lp-italia
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lp-italia] stato traduzione Windows7sins.org


From: Graziano
Subject: Re: [Lp-italia] stato traduzione Windows7sins.org
Date: Sun, 15 Nov 2009 16:32:07 +0100
User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.22 (X11/20090706)

mirevedo ha scritto:
> io ho le mie traduzioni pronte, di DRM  e Security, le devo mettero nel
> wiki
> mirella
> 
> Fabio Varesano ha scritto:
>> Ciao a tutti,
>>
>> mancano solo piu' le traduzioni di DRM, Security (Mirella) e Main Page
>> (dr-kn0w) per completare la traduzione di Win7sins.
>>
>> Visto che oggi non ho programmi ed avrei un po' di tempo, volevo
>> sapere a che punto sono le traduzioni.. se siete a buon punto e
>> pensate di finire entro breve ok, altrimenti posso continuare io che
>> ho gia' tradotto diverse altre pagine di win7sins. Se volete che
>> continui io inviate in lista cio' che avete gia' fatto cosi' da non
>> ricominciare da 0.
>>
>> Fatemi sapere,
>> Saluti.
>>
>> FV



Ho aggiornato io la pagina traduzioni in modo che ognuno sappia lo stato:

http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet:LibrePlanetItalia/traduzioni

Vi prego di mantenerla aggiornata.


Ricordo che LibrePlanet Italia e' uno sforzo collettivo di un gruppo di
persone.

L'atteggiamento non dovrebbe essere "chi ha fatto le traduzioni? Cosa
c'e' da fare?"


Dovrebbe essere: "abbiamo un wiki, una pagina progetti e la pagina del
gruppo traduzione. Vado in quella pagina e guardo chi ha fatto cosa. Se
nella pagina c'e' scritto allora ok, altrimenti penso IO a fare uno
schemino in quella pagina aggiungendo quello che ho fatto".


Atteggiamento che produce un risultato.
Entrare in irc (vale per tutti) e dire "a che punto sono le traduzioni?"
in un momento random della giornata non produce nessun risultato perche'
il canale irc non e' frequentato da tutti e al variare degli orari
variano le persone.



Consiglio una migliore autogestione e pianificazione dei progetti.

Ecco secondo me come dovranno partire i futuri sforzi di traduzione.


- voglio tradurre un articolo/documento/pagina/sito

- vado sulla pagina traduzioni a vedere se c'e' gia' una sezione
dedicata al sito/argomento

- se c'e' ok, altrimenti la creo

- vado sul sito/pagina/ecc. che voglio tradurre e se necessario la
divido in pezzi

- scrivo nella pagina traduzioni sulla sezione apposita un elenco dei
singoli pezzi in cui ho diviso il sito/articolo ecc.

- scrivo un'email in lista chiedendo a tutti di guardare la pagina e, se
vogliono aiutare, scegliersi un pezzo da tradurre scrivendo a fianco il
proprio nome.




-- 
Graziano Sorbaioli  |  http://sorbaioli.org

LibrePlanet Italia
http://libreplanet.org/index.php/LibrePlanetItalia






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]