lp-italia
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Lp-italia] Gruppo traduzioni


From: Marco Chieppa
Subject: Re: [Lp-italia] Gruppo traduzioni
Date: Sat, 09 Jan 2010 01:13:06 +0100

Riguardo l' ultima parte:


La FSF mantiene la Definizione di Software Libero - per mostrare
chiaramente cosa deve essere vero riguardo al particolare
programma-software [[o "programma" o "software"]] per essere considerato
software [[toglierei "software"]] libero.

La FSF sponsorizza il  Progetto GNU , il continuo sforzo [[non mi suona
tanto bene, bisognerebbe pensare a un' alternativa]] per fornire un
completo sistema operativo patentato [[meglio "accreditato come..."? o
magari proprio diverso, tipo "che sia veramente software libero" ?]]
come software libero.

Noi anche [[Anche noi]] finanziamo e promuoviamo l'importante sviluppoo
[[sviluppo]] del software libero e forniamo sistemi di sviluppo per i
mantenitori [[in genere i usa "manutentori"]] del software GNU,
includendo email, servizi shell  e mailing lists. [[cambierei in
"includendo servizi completi per (eventualmente 'per la gestione di...')
email, accesso remoto e mailing list"]]

Noi siamo impegnati per la promozione e lo sviluppo del Sistema
Operativo GNU, permettendo ai volontari di contribuire facilmente al
quel lavoro [[Siamo impegnati nel promuovere lo sviluppo del sistema
operativo GNU e permettere ai volontari di contribuire...]]

, sponsorizzando Savannah per il repository del codice sorgente ed il
centro per lo sviluppo di software libero. [[anche sponsorizzando
Savannah,il repository del codice sorgente e centro per lo sviluppo di
software libero.]]

La FSF mantiene il CopyRight su una larga porzione del Sistema Operativo
Gnu, ed altro software libero. Noi teniamo queste risorse per difendere
il software libero da sforzi per farlo diventare software proprietario.
# "teniamo queste risorse" non è molto chiaro, forse in questo caso è
meglio distaccarsi un pò dall' originale e invece di questa frase usare
"In questo modo possiamo difendere ..."

Ogni anno noi [[senza "noi"]] collezioniamo migliaia di assegnazioni per
il copyright da progammatori [[programmatori]]

Noi  registriamo questi copyrights con l'US copyright office e
applichiamo [[e obblighiamo a far rispettare]] la licenza sotto la quale
distribuiamo software libero

Noi facciamo questo per assicurare che i distributori rispettino i loro
obblighi per passare la libertà [[per garantire la libertà]] agli altri
utenti, [[<-- senza virgola]] di condividere, studiare e modificare il
loro codice.

Noi [[senza "noi"]] facciamo questo lavoro attraverso il nostro Free
Software Licensing and Compliance Lab. 

La FSF pubblica la GNU General Public License ( GNU GPL), la licensa
[[licenza]] per il software libero più usata al mondo, e la sola licensa
[[licenza]] scritta con lo scopo implicito [[esplicito]] di promuovere e
preservare la libertà del software. Altre importanti license [[licenze]]
che noi [[senza "Noi"]] publichiamo [[pubblichiamo]] comprendono la GNU
Lesser General Public License (GNU LGPL), la GNU Affero General Public
License (HNU [[GNU]] AGPL) e la GNU Free Document License (GNU FDL). Per
maggiori informazioni riguardo le licenze software ed i problemi
connessi. [[...cosa? meglio lasciarlo come nell' originale "leggi LINK->
per maggiori informazioni ..."]] 

Per maggiori informazioni sulle nostre campagne, e strade per aiutare.
[[come sopra, e magari senza la virgola dopo "campagne"]]

La FSF fornisce anche importanti risorse per la comunità includendo il
[[magari meglio "come il ...."]] FSF/UNESCO free software directiory
[[directory -- aggiungere anche il link]].

Il più importante supporto che tu [[magari senza "tu" che c'è anche
dopo]] puoi dare al software libero e (*) usare software libero sul tuo
stesso computer e supportarlo [[promuoverlo]] nella tua comunità per
adottarlo. [["farlo adottare" oppure riformulare la frase in una cosa
tipo: "e promuoverlo per farlo adottare nella tua comunità"]]

Iscriviti alla nostra newsletter mensile il Supporter del Software
Libero to [[cancellare il "to"]] per conoscere le strade dove puoi
aiutare [[per conoscere i modi in cui puoi aiutare]]. Tu [[senza "tu"]]
puoi supportare la nostra missione 

Noi vendiamo anche libri per il software libero [[magari meglio "sul
software libero" o magari "che trattano di ...." ]], T-shirts e altri
articoli da regalo sul nostro store [["negozio", oppure lasciarlo come
nell' originale]] online. 


-- 
me -> http://crap0101.gnu-darwin.org/

Attachment: signature.asc
Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]