maposmatic-contact
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Maposmatic-contact] Re: Beta test de maposmatic.org


From: Valerie-Emma Leroux
Subject: [Maposmatic-contact] Re: Beta test de maposmatic.org
Date: Tue, 08 Sep 2009 14:27:37 +0200
User-agent: Thunderbird 2.0.0.23 (X11/20090817)

Le 08/09/2009 13:39, David MENTRE a écrit :
Salut Valérie-Emma,

Merci pour toutes tes remarques. Yapluka. :-)

Le 8 septembre 2009 13:21, Valerie-Emma
Leroux<address@hidden> a écrit :
Bon, sinon j'ai une remarque qui est un brin plus gênante parce que je ne
vois pas bien comment vous pourriez automatiser la chose, mais dans les
plans papier que j'ai à la maison (Caen et Rennes), la rue Émile Zola par
exemple serait classée à Zola et non à Émile...

On pourrait s'en sortir avec un dictionnaire. Mais je me demande
parfois si c'est vraiment utile.

Il y a souvent des gens qui te donnent comme adresse « Rue Monod » et tu ne sais pas s'il faut chercher « Rue Jacques Monod », « Rue J. Monod » ou « Rue du Professeur Jacques Monod ». Sans parler des villes où la même rue est indiquée à un bout « Rue du Général de Gaulle » et « Rue Charles de Gaulle » à l'autre bout (mais ça c'est plus un pb pour OSM intrinsèquement). En outre, la plupart des gens ne se souviennent pas que M'sieur Littré s'appelait Émile et c'est bien pour cela que les plans habituels ont choisi de classer les rues de "personnages" par le nom propre (comme dans le dico quoi).

J'ai déjà vu aussi des plans où ils avaient choisi de faire les deux, tu trouvais la rue à Émile Zola et à Zola (Émile), mais pour les grandes villes ça fait des listes de rues très très longues...

Après comme je ne me rends pas compte du travail supplémentaire qu'induirait l'utilisation d'un tel dico (by the way, Osmose en utilise déjà un qui doit être réutilisable), je ne sais pas si cela vaut le coup de s'embêter, vos cartes sont déjà très chouettes et utiles de toutes façons.

Mais vous aurez la remarque c'est certain...


Sinon je continue la relecture des fautes de frappe dans la version anglaise. Pas trouvé grand chose pour le moment :
Page About
« contributor or Rennes area, France »
s/or/of


En relisant, je suis tombée sur le troll que j'avais loupé dans la version française : la licence :)
C'est marrant de voir Fred releaser un projet sous licence AGPL :P


Amicalement,
VE




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]