[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Maposmatic-dev] pt_BR update
From: |
Maxime Petazzoni |
Subject: |
Re: [Maposmatic-dev] pt_BR update |
Date: |
Tue, 28 Dec 2010 10:43:19 -0800 |
User-agent: |
Mutt/1.5.20 (2009-06-14) |
* Rodrigo de Avila <address@hidden> [2010-12-16 16:39:24]:
> Attached.
Applied and pushed, thanks!
- Maxime
>
> --
> Rodrigo de Avila
> Analista de Desenvolvimento
>
> (51) 9733-3488 • address@hidden • www.avila.net.br
> diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> index eabf6f9..7dcb79a 100644
> --- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> +++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
> @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
> "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2010-11-01 12:13-0700\n"
> -"PO-Revision-Date: 2010-10-19 14:22-0300\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:02-0300\n"
> "Last-Translator: Rodrigo de Avila <address@hidden>\n"
> "Language-Team: PT <address@hidden>\n"
> "Language: \n"
> @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Índice de ruas pelo %(title)s (format %(format)s)"
> msgid "Administrative area too big for rendering"
> msgstr "Área administrativa muito grande para renderizar"
>
> -#: maposmatic/nominatim.py:287 maposmatic/nominatim.py:301
> +#: maposmatic/nominatim.py:287
> +#: maposmatic/nominatim.py:301
> msgid "No administrative boundary"
> msgstr "Sem limite administrativo"
>
> @@ -117,47 +118,36 @@ msgid "Longitude of the bottom right corner"
> msgstr "Longitude do canto inferior direito"
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
> -#, fuzzy
> msgid "Waiting for rendering to begin..."
> -msgstr "Aguardando a renderização iniciar"
> +msgstr "Aguardando a renderização iniciar..."
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
> -#, fuzzy
> msgid "The rendering is in progress..."
> -msgstr "Renderização em andamento..."
> +msgstr "A renderização está em andamento..."
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
> -#, fuzzy
> msgid "Rendering was successful."
> -msgstr "Renderização concluída com sucesso"
> +msgstr "Renderização concluída com sucesso."
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
> -msgstr "A renderização falhou, por favor contate address@hidden"
> +msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
> +msgstr "A renderização falhou! or favor contate address@hidden para mais
> informações."
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
> -"longer available."
> -msgstr ""
> -"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis"
> +msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files
> are no longer available."
> +msgstr "A renderização é obsoleta: ela foi bem sucedida, mas os arquivos não
> estão mais disponíveis"
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
> -#, fuzzy
> -msgid ""
> -"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
> -"have been removed."
> -msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos"
> +msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete
> files have been removed."
> +msgstr "Falhas de renderização obsoleta: a renderização falhou, e os
> arquivos incompletos foram removidos"
>
> #: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
> -#, fuzzy
> msgid "The rendering was cancelled by the user."
> -msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário"
> +msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário."
>
> -#: templates/404.html:3 templates/500.html:3
> templates/maposmatic/base.html:67
> +#: templates/404.html:3
> +#: templates/500.html:3
> +#: templates/maposmatic/base.html:67
> msgid "Home"
> msgstr "Início"
>
> @@ -193,7 +183,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
> msgid "There's been an error."
> msgstr "Um erro aconteceu."
>
> -#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
> +#: templates/maposmatic/about.html:35
> +#: templates/maposmatic/base.html:72
> msgid "About"
> msgstr "Sobre"
>
> @@ -208,8 +199,7 @@ msgid ""
> "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
> "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
> "crazy <a\n"
> -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
> -"%29\">hackers</a>\n"
> +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
> "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
> "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
> "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
> @@ -217,17 +207,12 @@ msgid ""
> "idea!"
> msgstr ""
> "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n"
> -"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software
> "
> -"livre\n"
> +"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> e de software
> livre\n"
> "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n"
> -"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture"
> -"%29\">hackers</a>\n"
> -"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de
> "
> -"2009 e\n"
> -"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o
> "
> -"projeto\n"
> -"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de "
> -"agradecer a Gilles\n"
> +"<a
> href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
> +"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de
> 2009 e\n"
> +"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o
> projeto\n"
> +"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de
> agradecer a Gilles\n"
> "por compartilhar sua brilhante ideia!"
>
> #: templates/maposmatic/about.html:53
> @@ -262,14 +247,12 @@ msgstr ""
> "href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n"
> "href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>. Neste servidor\n"
> "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n"
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do "
> -"OpenStreetMap\n"
> +"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">dados do
> OpenStreetMap\n"
> "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n"
> "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>.\n"
> "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n"
> "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">atualizações diárias</a>
> no\n"
> -"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas "
> -"contribuições\n"
> +"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas
> contribuições\n"
> "dos colaboradores do OpenStreetMap."
>
> #: templates/maposmatic/about.html:77
> @@ -277,19 +260,15 @@ msgid ""
> "For the map rendering, we use the\n"
> "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the
> OpenStreetMap\n"
> "stylesheet\n"
> -"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
> -"mapnik\">in\n"
> +"available <a
> href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
> "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
> "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
> "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
> msgstr ""
> "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n"
> -"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do "
> -"OpenStreetMap disponível no <a\n"
> -"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik"
> -"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
> -"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>,
> nós "
> -"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
> +"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> com a folha de estilos do
> OpenStreetMap disponível no <a\n"
> +"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">repositório
> Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
> +"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>,
> nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
>
> #: templates/maposmatic/about.html:87
> msgid ""
> @@ -376,8 +355,7 @@ msgid ""
> "providing informations on the city location."
> msgstr ""
> "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n"
> -"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço "
> -"torna realmente simples\n"
> +"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Este serviço
> torna realmente simples\n"
> "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n"
> "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade."
>
> @@ -421,13 +399,11 @@ msgstr ""
> #: templates/maposmatic/about.html:147
> msgid ""
> "The <a\n"
> -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
> -"\">development\n"
> +"
> href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
> " mailing-list</a>;"
> msgstr ""
> "A <a\n"
> -" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de
> "
> -"email\n"
> +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">lista de
> email\n"
> " de desenvolvimento</a> (em inglês);"
>
> #: templates/maposmatic/about.html:150
> @@ -441,14 +417,12 @@ msgstr ""
> #: templates/maposmatic/about.html:152
> msgid ""
> "The <a\n"
> -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
> -"\">OCitySMap\n"
> +"
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
> " Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
> " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
> msgstr ""
> "O <a\n"
> -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
> -"\">repositório Git do\n"
> +"
> href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">repositório
> Git do\n"
> " OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n"
> " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
>
> @@ -460,8 +434,7 @@ msgid ""
> " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
> msgstr ""
> "O <a\n"
> -" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git "
> -"do\n"
> +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">repositório Git
> do\n"
> " MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n"
> " <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
>
> @@ -507,7 +480,8 @@ msgstr "tradução para o russo"
> msgid "arabic translation"
> msgstr "tradução para o árabe"
>
> -#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
> +#: templates/maposmatic/about.html:186
> +#: templates/maposmatic/about.html:187
> msgid "brasilian portuguese translation"
> msgstr "tradução para o português brasileiro"
>
> @@ -532,14 +506,8 @@ msgid "Job list"
> msgstr "Fila de trabalhos"
>
> #: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
> -msgid ""
> -"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
> -"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
> -"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
> -msgstr ""
> -"Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos os "
> -"pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não "
> -"processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais
> recente."
> +msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all
> requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed
> requests without time limit. They are ordered starting from the most recent
> ones."
> +msgstr "Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos
> os pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não
> processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais recente."
>
> #: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
> msgid ""
> @@ -549,11 +517,13 @@ msgstr ""
> "Nenhum pedido de renderização de mapas desde\n"
> "as últimas 24 horas."
>
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:79
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
> +#: templates/maposmatic/index.html:79
> msgid "Search"
> msgstr "Procurar"
>
> -#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:70
> +#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
> +#: templates/maposmatic/base.html:70
> msgid "Maps"
> msgstr "Mapas"
>
> @@ -590,12 +560,8 @@ msgid "News"
> msgstr "Notícias"
>
> #: templates/maposmatic/base.html:78
> -msgid ""
> -"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
> -"queued until the rendering daemon is back up."
> -msgstr ""
> -"O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos "
> -"ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar."
> +msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will
> be queued until the rendering daemon is back up."
> +msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os
> trabalhos ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a
> funcionar."
>
> #: templates/maposmatic/base.html:89
> msgid "Random map"
> @@ -650,16 +616,12 @@ msgid ""
> "is made of two pages:"
> msgstr ""
> "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n"
> -"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org"
> -"\">OpenStreetMap</a>.\n"
> +"mapas de cidades usando dados do <a
> href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>.\n"
> "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:"
>
> #: templates/maposmatic/index.html:60
> -msgid ""
> -"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
> -msgstr ""
> -"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas "
> -"rapidamente;"
> +msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for
> streets;"
> +msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas
> rapidamente;"
>
> #: templates/maposmatic/index.html:61
> msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
> @@ -683,8 +645,7 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n"
> "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n"
> -"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki."
> -"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n"
> +"os mapas gerados, respeitando os termos da <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n"
> "OpenStreetMap</a>."
>
> #: templates/maposmatic/index.html:78
> @@ -699,17 +660,15 @@ msgstr "Encontrar um mapa"
> msgid "More details"
> msgstr "Mais detalhes"
>
> -#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
> +#: templates/maposmatic/job-page.html:39
> +#: templates/maposmatic/job.html:35
> #: templates/maposmatic/map.html:35
> msgid "Recreate map"
> msgstr "Recriar o mapa"
>
> #: templates/maposmatic/job-page.html:48
> -msgid ""
> -"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
> -msgstr ""
> -"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas "
> -"atrás."
> +msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24
> hours ago."
> +msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24
> horas atrás."
>
> #: templates/maposmatic/job-page.html:56
> msgid "Refresh the status"
> @@ -717,17 +676,12 @@ msgstr "Atualizar o status"
>
> #: templates/maposmatic/job-page.html:56
> #, python-format
> -msgid ""
> -"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
> -"rendering is completed)."
> -msgstr ""
> -"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até "
> -"que a renderização esteja completa)."
> +msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until
> the rendering is completed)."
> +msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s
> segundos, até que a renderização esteja completa)."
>
> #: templates/maposmatic/job.html:48
> -#, fuzzy
> msgid "Reported error: "
> -msgstr "Erro no servidor"
> +msgstr "Erro reportado:"
>
> #: templates/maposmatic/job.html:58
> msgid "Cancel request"
> @@ -766,44 +720,42 @@ msgstr "Cancelado em"
> msgid "rendering took %(rendering)s"
> msgstr "renderização demorou %(rendering)s"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
> +#: templates/maposmatic/job.html:79
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
> #: templates/maposmatic/map.html:57
> msgid "Files: "
> msgstr "Arquivos:"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
> +#: templates/maposmatic/job.html:81
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
> #: templates/maposmatic/map.html:59
> msgid "Map: "
> msgstr "Mapa:"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
> +#: templates/maposmatic/job.html:82
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
> #: templates/maposmatic/map.html:60
> msgid "Index: "
> msgstr "Índice:"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
> +#: templates/maposmatic/job.html:85
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
> #: templates/maposmatic/map.html:63
> -msgid ""
> -"No index was generated because no information was available in
> OpenStreetMap "
> -"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the
> <a "
> -"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> "
> -"for a start. "
> -msgstr ""
> -"Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no "
> -"OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados "
> -"faltantes. Veja no <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
> -"Getting_Involved\">Wiki do OSM</a> como começar. "
> +msgid "No index was generated because no information was available in
> OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data
> yourself. See the <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">OSM Wiki</a> for
> a start. "
> +msgstr "Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível
> no OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados
> faltantes. Veja no <a
> href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\">Wiki do OSM</a>
> como começar. "
>
> #: templates/maposmatic/job.html:88
> msgid "View on OpenStreetMap"
> msgstr "Ver no OpenStreetMap"
>
> -#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
> +#: templates/maposmatic/job.html:92
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
> #: templates/maposmatic/map.html:66
> msgid "The generated files are no longer available."
> msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
>
> -#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
> +#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
> +#: templates/maposmatic/map.html:54
> msgid "Rendering completed on"
> msgstr "Renderização encerrada em"
>
> @@ -819,11 +771,13 @@ msgstr "Localidade"
> msgid "Title"
> msgstr "Título"
>
> -#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:122
> +#: templates/maposmatic/new.html:51
> +#: templates/maposmatic/new.html.py:122
> msgid "Layout"
> msgstr "Layout"
>
> -#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:127
> +#: templates/maposmatic/new.html:54
> +#: templates/maposmatic/new.html.py:127
> msgid "Stylesheet"
> msgstr "Folha de estilo"
>
> @@ -831,7 +785,8 @@ msgstr "Folha de estilo"
> msgid "Paper size"
> msgstr "Tamanho do papel"
>
> -#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:144
> +#: templates/maposmatic/new.html:60
> +#: templates/maposmatic/new.html.py:144
> msgid "Language"
> msgstr "Idioma"
>
> @@ -866,13 +821,11 @@ msgstr ""
> #: templates/maposmatic/new.html:95
> msgid ""
> "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
> -" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
> -"the\n"
> +" area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt>
> the\n"
> " limits of the area you wish to render."
> msgstr ""
> "Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área
> específica\n"
> -" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> "
> -"para desenhar os limites da área a renderizar."
> +" do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt>
> para desenhar os limites da área a renderizar."
>
> #: templates/maposmatic/new.html:101
> msgid ""
> @@ -944,14 +897,12 @@ msgstr "Próxima"
>
> #~ msgid "Rendering in progress"
> #~ msgstr "Renderização em progresso"
> -
> #~ msgid ""
> #~ "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
> #~ "address@hidden"
> #~ msgstr ""
> #~ "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por "
> #~ "favor contate address@hidden"
> -
> #~ msgid ""
> #~ "<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
> #~ "contributors to translate and adapt the few parts of
> <em>MapOSMatic</em>\n"
> @@ -961,7 +912,6 @@ msgstr "Próxima"
> #~ "de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do "
> #~ "<em>MapOSMatic</em>\n"
> #~ "que são específicas de cada país."
> -
> #~ msgid ""
> #~ "<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
> #~ " to get a map with precise boundaries of the city when such limits
> are\n"
> @@ -973,10 +923,8 @@ msgstr "Próxima"
> #~ " estiverem disponíveis no banco de dados. Caso contrário, você "
> #~ "precisará\n"
> #~ " usar uma bounding box."
> -
> #~ msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
> #~ msgstr "<em>Usando uma bounding box tradicional</em>."
> -
> #~ msgid ""
> #~ "Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
> #~ "to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
> @@ -988,19 +936,14 @@ msgstr "Próxima"
> #~ "a uma página com o status do seu pedido. Assim que o mapa tiver sido\n"
> #~ "renderizado (o que pode levar algum tempo dependendo da fila), \n"
> #~ "esta página terá o link para o arquivo."
> -
> #~ msgid "Area selection mode:"
> #~ msgstr "Modo de seleção de área:"
> -
> #~ msgid "City name:"
> #~ msgstr "Nome da cidade:"
> -
> #~ msgid "Title of the map:"
> #~ msgstr "Título do mapa:"
> -
> #~ msgid "Bounding box:"
> #~ msgstr "Bounding box:"
> -
> #~ msgid ""
> #~ "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
> #~ "administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look
> at "
> @@ -1011,100 +954,73 @@ msgstr "Próxima"
> #~ "existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do
> OSM."
> #~ "<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku."
> #~ "php?id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes."
> -
> #~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
> #~ msgstr ""
> #~ "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra
> %(current_letter)s"
> -
> #~ msgid "Page"
> #~ msgstr "Página"
> -
> #~ msgid "of"
> #~ msgstr "de"
> -
> #~ msgid "All"
> #~ msgstr "Todos"
> -
> #~ msgid ""
> #~ "No index was generated because no information was available in "
> #~ "OpenStreetMap to create one!"
> #~ msgstr ""
> #~ "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no "
> #~ "OpenStreetMap para criar um!"
> -
> #~ msgid "Search coming soon!"
> #~ msgstr "Busca: disponível em breve!"
>
> #, fuzzy
> #~ msgid "estimated completion time"
> #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização"
> -
> #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
> #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir"
> -
> #~ msgid ""
> #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
> #~ "missing. Please contribute !"
> #~ msgstr ""
> #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem "
> #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!"
> -
> #~ msgid "search"
> #~ msgstr "procurar"
> -
> #~ msgid "Job status"
> #~ msgstr "Status do trabalho"
> -
> #~ msgid "Submission at"
> #~ msgstr "Data de submissão"
> -
> #~ msgid "Rendering finished at"
> #~ msgstr "Renderização finalizada em"
> -
> #~ msgid "Position in queue"
> #~ msgstr "Posição na fila"
> -
> #~ msgid "ETA before rendering"
> #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar"
> -
> #~ msgid "not started"
> #~ msgstr "não iniciado"
> -
> #~ msgid "not finished"
> #~ msgstr "não terminado"
> -
> #~ msgid "Thumbnail"
> #~ msgstr "Miniatura"
> -
> #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
> #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>"
> -
> #~ msgid "Administrative city"
> #~ msgstr "Limite administrativo"
> -
> #~ msgid "Bounding-box coordinates"
> #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box"
> -
> #~ msgid "Status"
> #~ msgstr "Status"
> -
> #~ msgid "Submission time"
> #~ msgstr "Data de submissão"
> -
> #~ msgid "Start of rendering time"
> #~ msgstr "Data do começo da renderização"
> -
> #~ msgid "Rendering not started yet"
> #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada"
> -
> #~ msgid "End of rendering time"
> #~ msgstr "Data final de renderização"
> -
> #~ msgid "Rendering not finished yet"
> #~ msgstr "Renderização ainda não terminada"
> -
> #~ msgid "Current position in queue"
> #~ msgstr "Posição atual na fila"
> -
> #~ msgid "Result files"
> #~ msgstr "Arquivos gerados"
> +
--
Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org>
``One by one, the penguins took away my sanity.''
Writing software in California
signature.asc
Description: Digital signature