# # # patch "po/sv.po" # from [21f95bb2d69fecfed9a093770db9f4aa658ef3f1] # to [be0dc663fbc32356139aff0ee5012fba2542fc01] # ============================================================ --- po/sv.po 21f95bb2d69fecfed9a093770db9f4aa658ef3f1 +++ po/sv.po be0dc663fbc32356139aff0ee5012fba2542fc01 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-15 11:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:54+0100\n" "Last-Translator: Richard Levitte \n" "Language-Team: Richard Levitte \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2395,209 +2395,209 @@ #: netsync.cc:1299 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write\n" -msgstr "" +msgstr "avslår försök att koppla upp anonymt för skrivning" #: netsync.cc:1306 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink\n" -msgstr "" +msgstr "avslår försök att koppla upp anonymt under körning som \"sink\"\n" #: netsync.cc:1323 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" -msgstr "" +msgstr "anonym åtkomst av grenen '%s' avslogs av servern" #: netsync.cc:1328 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tillåter anonym läsning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'\n" #: netsync.cc:1360 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd\n" -msgstr "" +msgstr "upptäckte \"replay\"-attack i ath netcmd\n" #: netsync.cc:1382 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown\n" -msgstr "" +msgstr "publik nyckel med checksumman '%s' som kommer från andra sidan är okänd\n" #: netsync.cc:1399 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "sink\n" -msgstr "" +msgstr "avslår läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under körning som \"pure sink\"\n" #: netsync.cc:1415 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "avslår läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' på grund av grenen '%s'\n" #: netsync.cc:1417 #, c-format msgid "access to branch '%s' denied by server" -msgstr "" +msgstr "access till grenen '%s' nekades av servern" #: netsync.cc:1425 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tillåter läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'\n" #: netsync.cc:1434 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "source\n" -msgstr "" +msgstr "avslår skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under körning som \"pure source\"\n" #: netsync.cc:1442 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "avslår skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'\n" #: netsync.cc:1448 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tillåter skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'\n" #: netsync.cc:1488 #, c-format msgid "bad client signature\n" -msgstr "" +msgstr "dåligt signatur från klienten" #: netsync.cc:1504 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type\n" -msgstr "" +msgstr "Överraskande kommando \"refine\" på typer som inte har refine\n" #: netsync.cc:1601 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" -msgstr "" +msgstr "okänd hejdå-fas %d mottagen" #: netsync.cc:1613 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type\n" -msgstr "" +msgstr "Överraskande kommando \"done\" vid denna punkt\n" #: netsync.cc:1693 #, c-format msgid "epoch with hash '%s' does not exist in our database" -msgstr "" +msgstr "epoch med checksumman '%s' finns inte i databasen" #: netsync.cc:1722 #, c-format msgid "revision '%s' does not exist in our database" -msgstr "" +msgstr "revisionen '%s' finns inte i databasen" #: netsync.cc:1736 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in our database" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' finns inte i databasen" #: netsync.cc:1750 #, c-format msgid "cert '%s' does not exist in our database" -msgstr "" +msgstr "certet '%s' finns inte i databasen" #: netsync.cc:1802 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "" +msgstr "I grenen %s har servern epoch '%s', klienten har '$s', som inte stämmer med varandra." #: netsync.cc:1823 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" -msgstr "" +msgstr "koll av checksumma misslyckades för publik nyckel '%s' (%s); ville ha '%s' men fick '%s'" #: netsync.cc:1840 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" -msgstr "" +msgstr "koll av checksumma misslyckades för revisionscertet '%s'" #: netsync.cc:1915 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" -msgstr "" +msgstr "Fick varning från usher: %s" #: netsync.cc:2002 netsync.cc:2033 msgid "source and sink" -msgstr "" +msgstr "källa och mottagare" #: netsync.cc:2003 netsync.cc:2034 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "källa" #: netsync.cc:2003 netsync.cc:2034 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "mottagare" #: netsync.cc:2188 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch\n" -msgstr "" +msgstr "input-buffer för %s är överfull" #: netsync.cc:2200 netsync.cc:2251 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s'\n" #: netsync.cc:2206 #, c-format msgid "error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fel: %s\n" #: netsync.cc:2236 #, c-format msgid "connecting to %s\n" -msgstr "" +msgstr "kopplar upp mot %s\n" #: netsync.cc:2266 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "att vänta på I/O från %s tog för lång tid, kopplar ut\n" #: netsync.cc:2281 #, c-format msgid "got OOB data from peer %s, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "fick extra data från %s, kopplar ur\n" #: netsync.cc:2296 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "tar hand om misslyckande i samtal med %s, kopplar ur\n" #: netsync.cc:2313 #, c-format msgid "successful exchange with %s\n" -msgstr "" +msgstr "lyckat utbyte med %s\n" #: netsync.cc:2319 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error\n" -msgstr "" +msgstr "%s kopplade ur efter att vi informerade dem om ett fel\n" #: netsync.cc:2324 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "I/O-fel i samtal med %s, kopplar ur\n" #: netsync.cc:2353 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad\n" -msgstr "" +msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', markerar det som dåligt\n" #: netsync.cc:2385 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s\n" -msgstr "" +msgstr "tar emot ny uppkoppling från %s: %s\n" #: netsync.cc:2413 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', kopplar ur\n" #: netsync.cc:2424 #, c-format @@ -2644,32 +2644,32 @@ #: netsync.cc:2562 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s\n" -msgstr "" +msgstr "börjar serva på %s : %s\n" #: netsync.cc:2577 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused\n" -msgstr "" +msgstr "gränsen för antalet sessioner, %d, är nådd, en del uppkopplingar kommer att nekas\n" #: netsync.cc:2632 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting\n" -msgstr "" +msgstr "fick extra data från %s, kopplar ur\n" #: netsync.cc:2687 #, c-format msgid "finding items to synchronize:\n" -msgstr "" +msgstr "finner saker att synkronisera:\n" #: netsync.cc:2804 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte finns nyckeln '%s'" #: netsync.cc:2861 netsync.cc:2865 #, c-format msgid "network error: %s" -msgstr "" +msgstr "nätverksfel: %s" #: packet.cc:94 #, c-format @@ -2679,92 +2679,92 @@ #: packet.cc:95 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" -msgstr "" +msgstr "kastar deltat '%s' -> '%s'" #: packet.cc:109 #, c-format msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ombyggd fil från deltat '%s' -> '%s' har fel identitet '%s'\n" #: packet.cc:138 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "saknar nödvändig revision '%s'\n" #: packet.cc:139 packet.cc:150 packet.cc:166 packet.cc:174 #, c-format msgid "dropping revision '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "kastar revisionen '%s'\n" #: packet.cc:149 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "saknar nödvändig fil '%s'\n" #: packet.cc:164 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "saknar nödvändigt pre-delta till fil '%s'\n" #: packet.cc:172 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "saknar nödvändigt post-delta till fil '%s'\n" #: packet.cc:200 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db\n" -msgstr "" +msgstr "certrevision '%s' finns inte i databasen\n" #: packet.cc:202 #, c-format msgid "dropping cert\n" -msgstr "" +msgstr "kastar cert\n" #: packet.cc:225 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database\n" -msgstr "" +msgstr "nyckeln '%s' ör inte samma som nyckeln '%s' i databasen\n" #: packet.cc:349 #, c-format msgid "malformed packet" -msgstr "" +msgstr "otydbart paket" #: packet.cc:449 #, c-format msgid "unknown packet type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "okänd pakettyp: '%s'" #: rcs_file.cc:343 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tydning mysslyckades %d:%d: %s förväntad, fick %s med värdet '%s'\n" #: rcs_file.cc:362 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tydning mysslyckades %d:%d: ordet '%s' förväntat\n" #: rcs_file.cc:377 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word\n" -msgstr "" +msgstr "tydning mysslyckades %d:%d: ord förväntat\n" #: rcs_import.cc:703 #, c-format msgid "parsing RCS file %s\n" -msgstr "" +msgstr "tyder RCS-fil %s\n" #: rcs_import.cc:706 #, c-format msgid "parsed RCS file %s OK\n" -msgstr "" +msgstr "tyder RCS-fil %s, OK\n" #: rcs_import.cc:895 #, c-format msgid "error reading RCS file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fel vid läsning av RCS-file %s: %s\n" #: rcs_import.cc:1192 #, c-format @@ -2772,6 +2772,8 @@ "%s appears to be a CVS repository root directory\n" "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/" msgstr "" +"%s verkar vara rotkatalogen till ett CVS-repository\n" +"försök importera en modul istället, med 'cvs_import %s/" #: rcs_import.cc:1204 #, c-format @@ -2781,31 +2783,31 @@ #: rcs_import.cc:1216 #, c-format msgid "path %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "fil/katalogspecifikationen %s finns inte" #: rcs_import.cc:1251 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "taggar" #: revision.cc:700 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges\n" -msgstr "" +msgstr "letar efter inkorrekt hoppslagningsdata\n" #: revision.cc:742 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d\n" -msgstr "" +msgstr "optimerar bort onödig förändring %d -> %d\n" #: revision.cc:751 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d\n" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att ta bort förändring %d -> %d\n" #: revision.cc:762 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes\n" -msgstr "" +msgstr "bygger om %d noder\n" #: revision.cc:967 #, c-format