# # # patch "ChangeLog" # from [0ab8edd133437289d9deb82328789e88447ac5d4] # to [b6a4af63c7c50fb76d9f5888cc37455f4d62f8b9] # # patch "po/sv.po" # from [f03d6a404dbf100b7722e26605d07557cd74ca4b] # to [e3251e90ea5ec097c238d6fbcee8a1e9be7aef38] # ============================================================ --- ChangeLog 0ab8edd133437289d9deb82328789e88447ac5d4 +++ ChangeLog b6a4af63c7c50fb76d9f5888cc37455f4d62f8b9 @@ -1,5 +1,9 @@ 2006-01-15 Richard Levitte + * po/sv.po: More translations done. + +2006-01-15 Richard Levitte + * LINGUAS: Change sv_SE to just sv. * po/sv_SE.po: Rename ... * po/sv.po: ... to this, as there aren't so many dialects. Update ============================================================ --- po/sv.po f03d6a404dbf100b7722e26605d07557cd74ca4b +++ po/sv.po e3251e90ea5ec097c238d6fbcee8a1e9be7aef38 @@ -7,102 +7,103 @@ "Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-15 11:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-14 11:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 13:42+0100\n" "Last-Translator: Richard Levitte \n" "Language-Team: Richard Levitte \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: app_state.cc:109 #, c-format msgid "working copy directory required but not found%s%s" -msgstr "" +msgstr "arbetskatalog behövs men kunde inte hittas%s%s" #: app_state.cc:117 #, c-format msgid "invalid directory ''" -msgstr "" +msgstr "katalogen '' är ogiltig" #: app_state.cc:125 #, c-format msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "det finns redan en administatriv katalog (%s) i '%s'\n" #: app_state.cc:164 app_state.cc:179 #, c-format msgid "unknown path '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "okänd katalog '%s'\n" #: app_state.cc:362 #, c-format msgid "search root '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "angiven sökrot '%s' finns inte" #: app_state.cc:363 #, c-format msgid "search root '%s' is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "sökroten '%s' är inte en katalog\n" #: app_state.cc:398 #, c-format msgid "failed to parse date string '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "kunde inte tyda datumangivelsen '%s': %s" #: app_state.cc:412 #, c-format msgid "negative depth not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "negativt djup är inte tillåtet\n" #: app_state.cc:420 #, c-format msgid "negative or zero last not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "talet givet med --last får inte vara negativt eller noll\n" #: app_state.cc:543 #, c-format msgid "Failed to read options file %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att läsa options-filen %s" #: app_state.cc:560 #, c-format msgid "Failed to write options file %s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skriva options-filen %s" #: basic_io.cc:27 #, c-format msgid "error in %s:%d:%d:E: %s" -msgstr "" +msgstr "fel i %s:%d:%d:E: %s" #: cert.cc:58 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ignorerar felaktig signatur på '%2$s', av '%1$s'\n" #: cert.cc:66 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ignorerar okänd signatur på '%2$s', av '%1$s'\n" #: cert.cc:129 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsfunktionen ogillar %d signerare av certet %s i manifestet %s\n" #: cert.cc:182 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s\n" -msgstr "" +msgstr "tillitsfunktionen ogillar %d signerare av certet %s i revisionen %s\n" #: cert.cc:271 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" -msgstr "" +msgstr "den beräknade checksumman '%s' på certet stämmer inte med '%s'" #: cert.cc:347 keys.cc:531 #, c-format msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" -msgstr "" +msgstr "nyckelparet '%s' finns inte i katalogen '%s'" #: cert.cc:424 #, c-format @@ -110,6 +111,8 @@ "you have no private key to make signatures with\n" "perhaps you need to 'genkey '" msgstr "" +"du har ingen privat nyckel att signera med\n" +"du kanske behöver göra 'genkey '" #: cert.cc:427 #, c-format @@ -117,55 +120,56 @@ "you have multiple private keys\n" "pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" msgstr "" +"du har mer än en privat nyckel\n" +"välj en att användas för signaturer genom att lägga '-k' till ditt kommando" #: cert.cc:444 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "" +msgstr "ingen gren funnen för tom revision, var god ange en gren" #: cert.cc:453 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "" +msgstr "inget gren-cert funnet för revision %s, var god ange en gren" #: cert.cc:457 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "" +msgstr "flera gren-cert funna för revision %s, var god ange en gren" #: commands.cc:159 #, c-format msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:\n" -msgstr "" +msgstr "kommandot '%s' har mer än en betydelse:\n" #: commands.cc:202 msgid "commands:" -msgstr "" +msgstr "kommandon:" #: commands.cc:253 #, c-format msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "okänd kommando '%s'\n" #: commands.cc:300 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "pid-filen '%s' finns redan" #: commands.cc:324 commands.cc:1287 commands.cc:1357 commands.cc:1732 #: commands.cc:2641 commands.cc:3183 commands.cc:3414 commands.cc:3455 msgid "informative" -msgstr "" +msgstr "informativ" #: commands.cc:324 msgid "command [ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "kommandon [ARGUMENT...]" #: commands.cc:324 -#, fuzzy msgid "display command help" -msgstr "skriv ut extra hjälptext" +msgstr "skriv ut hjälptext" #: commands.cc:403 msgid "" @@ -176,11 +180,11 @@ #: commands.cc:410 #, c-format msgid "edit of log message failed" -msgstr "" +msgstr "redigering av loggmeddelandet misslyckades" #: commands.cc:419 msgid "note: " -msgstr "" +msgstr "notera: " #: commands.cc:420 #, c-format @@ -188,58 +192,60 @@ "branch '%s' has multiple heads\n" "perhaps consider 'monotone merge'" msgstr "" +"grenen '%s' har mer än ett löv\n" +"kanske borde du fundera på 'monotone merge'" #: commands.cc:480 commands.cc:736 commands.cc:1375 commands.cc:1450 #: commands.cc:1816 commands.cc:2691 commands.cc:2719 commands.cc:2722 #: commands.cc:2856 commands.cc:3438 #, c-format msgid "no such revision '%s'" -msgstr "" +msgstr "det finns ingen revision med identiteten '%s'" #: commands.cc:487 #, c-format msgid "expanding selection '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "expanderar valet '%s'\n" #: commands.cc:495 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" -msgstr "" +msgstr "det finns inget som stämmer med valet '%s'" #: commands.cc:498 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions: \n" -msgstr "" +msgstr "valet '%s' har mer ärn en möjlig betydelse: \n" #: commands.cc:505 #, c-format msgid "expanded to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "expanderar till '%s'\n" #: commands.cc:516 #, c-format msgid "non-hex digits in id" -msgstr "" +msgstr "något tecken i identiteten är inte hexadecimalt" #: commands.cc:525 #, c-format msgid "partial id '%s' does not have an expansion" -msgstr "" +msgstr "den partiella identiteten '%s' stämmer inte med befintliga identiteter" #: commands.cc:528 #, c-format msgid "partial id '%s' has multiple ambiguous expansions:\n" -msgstr "" +msgstr "den partiella identiteten '%s' har mer än en uttydning:\n" #: commands.cc:535 #, c-format msgid "expanded partial id '%s' to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "uttydde partiell identitet '%s' som '%s'\n" #: commands.cc:562 netsync.cc:1708 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" -msgstr "" +msgstr "den publika nyckeln '%s' finns inte i databasen" #: commands.cc:572 #, c-format @@ -249,125 +255,130 @@ "Name : %s\n" "Value : %s\n" msgstr "" +"Nyckel : %s\n" +"Signatur : %s\n" +"Namn : %s\n" +"Värde : %s\n" #: commands.cc:606 msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #: commands.cc:609 msgid "bad" -msgstr "" +msgstr "felaktig" #: commands.cc:612 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "okänd" #: commands.cc:699 #, c-format msgid "(*) - only in %s/" -msgstr "" +msgstr "(*) - enbart i %s/" #: commands.cc:722 #, c-format msgid "no keys found\n" -msgstr "" +msgstr "fann inga nycklar\n" #: commands.cc:724 #, c-format msgid "no keys found matching '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "fann inga nycklar som stämmer med '%s'\n" #: commands.cc:742 #, c-format msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." -msgstr "" +msgstr "revisionen %s har barn. Vi kan inte ta bort den." #: commands.cc:882 commands.cc:906 commands.cc:943 commands.cc:964 #: commands.cc:1000 msgid "key and cert" -msgstr "" +msgstr "nyckel och cert" #: commands.cc:882 commands.cc:906 commands.cc:943 msgid "KEYID" -msgstr "" +msgstr "NYCKELID" #: commands.cc:882 msgid "generate an RSA key-pair" -msgstr "" +msgstr "skapa ett RSA-nyckelpar" #: commands.cc:897 #, c-format msgid "key '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "nyckeln '%s' finns redan" #: commands.cc:900 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" -msgstr "" +msgstr "skapar nyckelparet '%s'" #: commands.cc:902 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" -msgstr "" +msgstr "lagrar nyckelparet '%s' i %s/" #: commands.cc:906 msgid "drop a public and private key" -msgstr "" +msgstr "släng publik och privat nyckel" #: commands.cc:920 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database\n" -msgstr "" +msgstr "slänger den publika nyckeln '%s' ur databasen\n" #: commands.cc:930 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore\n" -msgstr "" +msgstr "slänger nyckelparet '%s' ur nyckellagret\n" #: commands.cc:937 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" -msgstr "" +msgstr "den publika eller privata nyckeln '%s' finns inte i nyckellager eller databas" #: commands.cc:939 #, c-format msgid "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " "specified" -msgstr "" +msgstr "den publika eller privata nyckeln '%s' finns inte i nyckellager och ingen databas angavs" #: commands.cc:944 msgid "change passphrase of a private RSA key" -msgstr "" +msgstr "ändra lösenordet till en privat RSA-nyckel" #: commands.cc:954 #, c-format msgid "key '%s' does not exist in the keystore" -msgstr "" +msgstr "nyckeln '%s' finns inte i nyckellagret" #: commands.cc:961 #, c-format msgid "passphrase changed\n" -msgstr "" +msgstr "lösen ändrad\n" #: commands.cc:964 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" -msgstr "" +msgstr "REVISION CERTNAMN [CERTVÄRDE]" #: commands.cc:965 -#, fuzzy msgid "create a cert for a revision" -msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i" +msgstr "skapa ett cert för en revision" #: commands.cc:1000 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" -msgstr "" +msgstr "REVISION NAMN VÄRDE SIGNERARE1 [SIGNERARE2 [...]]" #: commands.cc:1001 msgid "" "test whether a hypothetical cert would be trusted\n" "by current settings" msgstr "" +"kontrollera att ett hypotetiskt cert skulle vara pålitligt\n" +"enligt nuvarande inställningar" #: commands.cc:1034 #, c-format @@ -378,176 +389,181 @@ "was signed by: %s\n" "it would be: %s\n" msgstr "" +"om ett cert på: %s\n" +"med nyckelordet: %s\n" +"och värdet: %s\n" +"signerades av: %s\n" +"skulle det vara: %s\n" #: commands.cc:1043 msgid "trusted" -msgstr "" +msgstr "pålitligt" #: commands.cc:1043 msgid "UNtrusted" -msgstr "" +msgstr "Opålitligt" #: commands.cc:1046 commands.cc:1059 commands.cc:1072 commands.cc:1089 #: commands.cc:1140 msgid "review" -msgstr "" +msgstr "granskning" #: commands.cc:1046 msgid "REVISION TAGNAME" -msgstr "" +msgstr "REVISION TAGNAMN" #: commands.cc:1047 msgid "put a symbolic tag cert on a revision version" -msgstr "" +msgstr "sätt ett symboliskt tag-cert på en revision" #: commands.cc:1059 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -msgstr "" +msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" #: commands.cc:1060 msgid "note the results of running a test on a revision" -msgstr "" +msgstr "notera ett testresultatet på en revision" #: commands.cc:1072 commands.cc:1089 msgid "REVISION" -msgstr "" +msgstr "REVISION" #: commands.cc:1073 msgid "approve of a particular revision" -msgstr "" +msgstr "godkänn en specifik revision" #: commands.cc:1084 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" -msgstr "" +msgstr "för att kunna godkänna behöver en gren anges med --branch" #: commands.cc:1090 msgid "disapprove of a particular revision" -msgstr "" +msgstr "underkänn en specifik revision" #: commands.cc:1103 #, c-format msgid "revision '%s' has %d changesets, cannot invert\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen '%s' har %d ändringsmängder, kan inte underkänna\n" #: commands.cc:1107 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" -msgstr "" +msgstr "för att kunna underkänna behöver en gren anges med --branch" #: commands.cc:1140 msgid "REVISION [COMMENT]" -msgstr "" +msgstr "REVISION [KOMMENTAR]" #: commands.cc:1141 msgid "comment on a particular revision" -msgstr "" +msgstr "lägg till en kommentar på en specifik revision" #: commands.cc:1151 #, c-format msgid "edit comment failed" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att redigera kommentaren" #: commands.cc:1154 #, c-format msgid "empty comment" -msgstr "" +msgstr "tom kommentar" #: commands.cc:1167 commands.cc:1195 commands.cc:1220 commands.cc:1334 #: commands.cc:2152 commands.cc:2271 commands.cc:2794 commands.cc:3231 msgid "working copy" -msgstr "" +msgstr "arbetskopia" #: commands.cc:1167 commands.cc:1195 commands.cc:1287 commands.cc:2271 #: commands.cc:2641 commands.cc:3231 msgid "[PATH]..." -msgstr "" +msgstr "[PATH]..." #: commands.cc:1168 msgid "add files to working copy" -msgstr "" +msgstr "lägg till filer till arbetskopian" #: commands.cc:1196 msgid "drop files from working copy" -msgstr "" +msgstr "ta bort filer ur arbetskopian" #: commands.cc:1220 msgid "SRC DST" -msgstr "" +msgstr "KÄLLA MÅL" #: commands.cc:1221 msgid "rename entries in the working copy" -msgstr "" +msgstr "byt namn på filer i arbetskopian" #: commands.cc:1241 commands.cc:1254 commands.cc:3334 commands.cc:3748 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "avlusning" #: commands.cc:1241 msgid "load file contents into db" -msgstr "" +msgstr "ladda filinnehållet till databasen" #: commands.cc:1254 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: commands.cc:1255 msgid "merge 3 files and output result" -msgstr "" +msgstr "slå ihop 3 filer och skriv ut resultatet" #: commands.cc:1265 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" -msgstr "" +msgstr "förälderns filidentitet finns inte" #: commands.cc:1268 #, c-format msgid "left file id does not exist" -msgstr "" +msgstr "vänster fils identitet finns inte" #: commands.cc:1271 #, c-format msgid "right file id does not exist" -msgstr "" +msgstr "höger fils identitet finns inte" #: commands.cc:1282 #, c-format msgid "merge failed" -msgstr "" +msgstr "hopslagningen misslyckades" #: commands.cc:1287 msgid "show status of working copy" -msgstr "" +msgstr "visa statusen i arbetskopian" #: commands.cc:1334 msgid "[PATH]" -msgstr "" +msgstr "[PATH]" #: commands.cc:1335 msgid "calculate identity of PATH or stdin" -msgstr "" +msgstr "räkna ut identiteten för PATH eller stdin" #: commands.cc:1358 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "FILNAMN" #: commands.cc:1359 msgid "write file from database to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut angiven fil ur databasen" #: commands.cc:1387 commands.cc:1389 commands.cc:3447 #, c-format msgid "no file '%s' found in revision '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' finns inte i revisionen '%s'\n" #: commands.cc:1401 commands.cc:1520 commands.cc:2993 commands.cc:3042 #: commands.cc:3131 commands.cc:3138 commands.cc:3666 msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "träd" #: commands.cc:1401 msgid "[DIRECTORY]\n" -msgstr "" +msgstr "[KATALOG]\n" #: commands.cc:1402 msgid "" @@ -556,61 +572,65 @@ "Otherwise, it will be the head of the branch (given or implicit).\n" "If no directory is given, the branch name will be used as directory" msgstr "" +"hämta en revision ur databasen till den angivna katalogen.\n" +"Om en revision anges kommer den att hämtas. Om ingen revision\n" +"anges kommer lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas.\n" +"Om ingen katalog anges kommer grenens namn att användas som katalognamn" #: commands.cc:1419 commands.cc:1438 #, c-format msgid "need --branch argument for branch-based checkout" -msgstr "" +msgstr "--branch behövs för att kunna hämta en revision med given gren" #: commands.cc:1432 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "arbetskatalogen '%s' finns redan" #: commands.cc:1441 commands.cc:1533 commands.cc:3006 commands.cc:3076 #: commands.cc:3079 #, c-format msgid "branch '%s' is empty\n" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' är tom\n" #: commands.cc:1442 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" -msgstr "" +msgstr "grenen %s har flera löv" #: commands.cc:1468 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s är inte med i grenen %s\n" #: commands.cc:1502 #, c-format msgid "no file %s found in database for %s" -msgstr "" +msgstr "det finns ingen fil %s för %s i databasen" #: commands.cc:1520 msgid "show unmerged head revisions of branch" -msgstr "" +msgstr "visa ej hopslagna löv-revisioner i grenen (implicit eller angiven)" #: commands.cc:1528 commands.cc:3002 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" -msgstr "" +msgstr "var god ange en gren med --branch=GREN" #: commands.cc:1535 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:\n" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' består just nu av ett löv:\n" #: commands.cc:1537 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:\n" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' består just nu av mer än ett löv:\n" #: commands.cc:1576 #, c-format msgid "no epoch for branch %s\n" -msgstr "" +msgstr "ingn epoch i grenen %s\n" #: commands.cc:1733 msgid "" @@ -625,21 +645,33 @@ "ignored\n" "missing" msgstr "" +"certs ID\n" +"keys [MÖNSTER]\n" +"branches\n" +"epochs [GREN [...]]\n" +"tags\n" +"vars [DOMÄN]\n" +"known\n" +"unknown\n" +"ignored\n" +"missing" #: commands.cc:1743 msgid "" "show database objects, or the current working copy manifest,\n" "or unknown, intentionally ignored, or missing state files" msgstr "" +"visa databasobjekten, arbetskopians manifest, okända filer, medvetet\n" +"ignorerade filer, eller saknade filer" #: commands.cc:1779 commands.cc:1803 commands.cc:1822 commands.cc:1841 #: commands.cc:1859 commands.cc:1887 commands.cc:1905 msgid "packet i/o" -msgstr "" +msgstr "packet i/o" #: commands.cc:1779 msgid "OLDID NEWID" -msgstr "" +msgstr "GAMMALID NYID" #: commands.cc:1780 msgid "write file delta packet to stdout" @@ -648,143 +680,145 @@ #: commands.cc:1794 commands.cc:1796 commands.cc:1835 #, c-format msgid "no such file '%s'" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' finns inte" #: commands.cc:1803 commands.cc:1822 commands.cc:1841 commands.cc:1859 #: commands.cc:1887 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: commands.cc:1803 msgid "write revision data packet to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut datapaket för revisionen till stdout" #: commands.cc:1822 msgid "write file data packet to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut datapaket för filen till stdout" #: commands.cc:1841 msgid "write cert packets to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut datapaket för certen till stdout" #: commands.cc:1859 msgid "write public key packet to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv it datapaket för den publika nyckeln till stdout" #: commands.cc:1881 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "den publika nyckeln '%s' finns inte" #: commands.cc:1887 msgid "write private key packet to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv it datapaket för den privata nyckeln till stdout" #: commands.cc:1895 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" -msgstr "" +msgstr "den publika och privata nyckeln '%s' finns inte i nyckellagret" #: commands.cc:1906 msgid "read packets from files or stdin" -msgstr "" +msgstr "läs paket från filer eller stdin" #: commands.cc:1914 #, c-format msgid "no packets found on stdin" -msgstr "" +msgstr "inga paket funna i stdin" #: commands.cc:1925 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "inga paket funna i den angivna filen" +msgstr[1] "inga paket funna i de angivna filerna" #: commands.cc:1929 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "läste %d paket" +msgstr[1] "läste %d paket" #: commands.cc:1958 #, c-format msgid "setting default server to %s\n" -msgstr "" +msgstr "sätter standardserver till %s\n" #: commands.cc:1964 #, c-format msgid "no hostname given" -msgstr "" +msgstr "inget hostnamn angivet" #: commands.cc:1966 #, c-format msgid "no server given and no default server set" -msgstr "" +msgstr "ingen server given och ingen standardserver är satt" #: commands.cc:1984 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sätter mönstret standardgrenar att tas med till '%s'\n" #: commands.cc:1990 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sätter mönstret standardgrenar att INTE tas med till '%s'\n" #: commands.cc:1996 #, c-format msgid "no branch pattern given" -msgstr "" +msgstr "inget grenmönster angivet" #: commands.cc:1998 #, c-format msgid "no branch pattern given and no default pattern set" -msgstr "" +msgstr "inget grenmönster angivet och inget standardmönster satt" #: commands.cc:2014 commands.cc:2029 commands.cc:2043 commands.cc:2058 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "nätverk" #: commands.cc:2014 commands.cc:2029 commands.cc:2043 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN]]" -msgstr "" +msgstr "[ADRESS[:PORTNUMMER] [MÖNSTER]]" #: commands.cc:2015 msgid "push branches matching PATTERN to netsync server at ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "skicka grenar som stämmer med MÖNSTER till netsync-server på ADRESS" #: commands.cc:2030 msgid "pull branches matching PATTERN from netsync server at ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "hämta grenar som stämmer med MÖNSTER till netsync-server på ADRESS" #: commands.cc:2037 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication\n" -msgstr "" +msgstr "hämtar anonymt; använd -kNYCKELNAMN om du behöver autentisera\n" #: commands.cc:2044 msgid "sync branches matching PATTERN with netsync server at ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "hämta och skicka grenar som stämmer med MÖNSTER till netsync-server på ADRESS" #: commands.cc:2058 msgid "PATTERN ..." -msgstr "" +msgstr "MÖNSTER ..." #: commands.cc:2059 msgid "serve the branches specified by PATTERNs to connecting clients" -msgstr "" +msgstr "servera de grenar som stämmer med alla MÖNSTER" #: commands.cc:2072 #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" +"behöver tillstånd att använda ett permanent lösenord (se lua-rutinen\n" +"persist_phrase_ok())" #: commands.cc:2084 msgid "database" -msgstr "" +msgstr "databas" #: commands.cc:2085 msgid "" @@ -803,10 +837,24 @@ "rosterify\n" "set_epoch BRANCH EPOCH\n" msgstr "" +"init\n" +"info\n" +"version\n" +"dump\n" +"load\n" +"migrate\n" +"execute\n" +"kill_rev_locally ID\n" +"kill_branch_certs_locally GREN\n" +"kill_tag_locally TAG\n" +"check\n" +"changesetify\n" +"rosterify\n" +"set_epoch GREN EPOCH\n" #: commands.cc:2099 msgid "manipulate database state" -msgstr "" +msgstr "gör ändringar direkt i databasen" #: commands.cc:2152 msgid "" @@ -814,39 +862,42 @@ "get PATH [ATTR]\n" "drop PATH [ATTR]" msgstr "" +"set PATH ATTR VÄRDE\n" +"get PATH [ATTR]\n" +"drop PATH [ATTR]" #: commands.cc:2153 msgid "set, get or drop file attributes" -msgstr "" +msgstr "sätt, hämta eller ta bort attribut" #: commands.cc:2169 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Okänd filangivelsen '%s'" #: commands.cc:2198 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Filen/katalogen '%s' har inget attribut '%s'\n" #: commands.cc:2252 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--message och --message-file får inte anges samtidigt" #: commands.cc:2272 msgid "commit working copy to database" -msgstr "" +msgstr "överlämna ändringar arbetskopian till databasen" #: commands.cc:2290 #, c-format msgid "no changes to commit\n" -msgstr "" +msgstr "inga ändringar att överlämna\n" #: commands.cc:2304 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "börjar överlämning av ändringar i grenen '%s'\n" #: commands.cc:2313 #, c-format @@ -855,26 +906,29 @@ "perhaps move or delete MT/log,\n" "or remove --message/--message-file from the command line?" msgstr "" +"MT/log är inte tom och du angav ett loggmeddelande på kommandoraden\n" +"kanske ta bort eller flytta på MT/log\n" +"eller ta bort --message/--message-file från kommandoraden?" #: commands.cc:2325 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" -msgstr "" +msgstr "tomt loggmeddelande; överlämningen av ändringar avbryts" #: commands.cc:2342 #, c-format msgid "revision %s already in database\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s finns redan i databasen\n" #: commands.cc:2380 commands.cc:2397 commands.cc:2416 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' ändrades under överlämningen av ändringar, avbryter" #: commands.cc:2442 #, c-format msgid "committed revision %s\n" -msgstr "" +msgstr "överlämningens revision är %s\n" #: commands.cc:2448 #, c-format @@ -882,6 +936,8 @@ "note: this revision creates divergence\n" "note: you may (or may not) wish to run 'monotone merge'" msgstr "" +"notera: den här revisionen skapade en avvikelse\n" +"notera: du kan tänkas vilja (eller kanske inte) göra 'monotone merge'" #: commands.cc:2642 msgid "" @@ -890,6 +946,10 @@ "that revision is shown. If two revisions are given, the diff between\n" "them is given. If no format is specified, unified is used by default." msgstr "" +"skriv ut skillnader till stdout.\n" +"Om en revision anges visas skillnaden mellan arbetskatalogen och den\n" +"revisionen. Om två revisioner anges visas skillnaden mellan dem. Om\n" +"inget format anges används unified." #: commands.cc:2658 #, c-format @@ -897,15 +957,17 @@ "--diff-args requires --external\n" "try adding --external or removing --diff-args?" msgstr "" +"--diff-args kräver att även --external anges\n" +"lägg till --external eller ta bort --diff-args?" #: commands.cc:2700 #, c-format msgid "current revision has no ancestor" -msgstr "" +msgstr "denna revision har ingen förälder" #: commands.cc:2763 msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "inga ändringar" #: commands.cc:2795 msgid "" @@ -913,11 +975,15 @@ "If a revision is given, base the update on that revision. If not,\n" "base the update on the head of the branch (given or implicit)." msgstr "" +"uppdatera arbetskopian.\n" +"Om en revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från den.\n" +"Om ingen revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från\n" +"grenens (implicit eller angiven) löv." #: commands.cc:2831 #, c-format msgid "this working directory is a new project; cannot update" -msgstr "" +msgstr "denna arbetskatalog är ett nytt projekt, kan inte uppdateras" #: commands.cc:2838 #, c-format @@ -926,31 +992,34 @@ "in fact, it doesn't even match the current revision\n" "maybe you want --revision=" msgstr "" +"din begäran stämmer inte med ättlingar till nuvarande revision\n" +"faktum är att det inte ens stämmer med nuvarande revision\n" +"du kanske vill ange --revision=" #: commands.cc:2843 #, c-format msgid "multiple update candidates:\n" -msgstr "" +msgstr "mer än en uppdateringskandidat:\n" #: commands.cc:2847 #, c-format msgid "choose one with 'monotone update -r'\n" -msgstr "" +msgstr "välj en med 'monotone update -r'\n" #: commands.cc:2848 #, c-format msgid "multiple candidates remain after selection" -msgstr "" +msgstr "mer än en kandidat efter urval" #: commands.cc:2863 #, c-format msgid "already up to date at %s\n" -msgstr "" +msgstr "redan uppdaterad till %s\n" #: commands.cc:2871 #, c-format msgid "selected update target %s\n" -msgstr "" +msgstr "valt uppdateringsmål är %s\n" #: commands.cc:2883 #, c-format @@ -958,142 +1027,144 @@ "revision %s is not a member of branch %s\n" "try again with explicit --branch\n" msgstr "" +"revisionen %s är inte i grenen %s\n" +"försök igen med en explicit --branch\n" #: commands.cc:2906 #, c-format msgid "Update target is not a descendent of working copy base revision\n" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringsmålet är inte en ättling till revisionen i arbetskatalogen\n" #: commands.cc:2983 #, c-format msgid "updated to base revision %s\n" -msgstr "" +msgstr "uppdaterad till revisionen %s\n" #: commands.cc:2993 msgid "merge unmerged heads of branch" -msgstr "" +msgstr "slå ihop ej ihopslagna löv i grenen" #: commands.cc:3007 #, c-format msgid "branch '%s' is merged\n" -msgstr "" +msgstr "löven i grenen '%s' är ihopslagna\n" #: commands.cc:3013 #, c-format msgid "starting with revision 1 / %d\n" -msgstr "" +msgstr "börjar med revision 1 av %d\n" #: commands.cc:3017 #, c-format msgid "merging with revision %d / %d\n" -msgstr "" +msgstr "slår ihop med revision %d av %d\n" #: commands.cc:3018 commands.cc:3019 commands.cc:3086 commands.cc:3161 #: commands.cc:3162 #, c-format msgid "[source] %s\n" -msgstr "" +msgstr "[källa] %s\n" #: commands.cc:3036 commands.cc:3127 commands.cc:3180 #, c-format msgid "[merged] %s\n" -msgstr "" +msgstr "[hopslaget] %s\n" #: commands.cc:3039 #, c-format msgid "note: your working copies have not been updated\n" -msgstr "" +msgstr "notera: dina arbetskopior har inte uppdaterats\n" #: commands.cc:3042 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" -msgstr "" +msgstr "KÄLL-GREN MÅL-GREN" #: commands.cc:3043 msgid "merge from one branch to another asymmetrically" -msgstr "" +msgstr "slå ihop asymmetriskt från en gren till en annan" #: commands.cc:3077 commands.cc:3080 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged\n" -msgstr "" +msgstr "löven i grenen '%s' är inte hopslagna\n" #: commands.cc:3085 #, c-format msgid "propagating %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "skickar vidare %s -> %s\n" #: commands.cc:3087 #, c-format msgid "[target] %s\n" -msgstr "" +msgstr "[mål] %s\n" #: commands.cc:3092 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "grenen '%s' är uppdaterad med avseende på grenen '%s'\n" #: commands.cc:3094 #, c-format msgid "no action taken\n" -msgstr "" +msgstr "inget utfördes\n" #: commands.cc:3098 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen hopslagning behövs; sätter %s i grenen '%s'\n" #: commands.cc:3131 msgid "refresh the inodeprint cache" -msgstr "" +msgstr "uppdatera inodeprint-cachen" #: commands.cc:3139 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" -msgstr "" +msgstr "VÄNSTER-REVISION HÖGER-REVISION MÅL-GREN" #: commands.cc:3140 msgid "merge two explicitly given revisions, placing result in given branch" -msgstr "" +msgstr "slå ihop två explicit angivna revisioner, placera resultatet i angiven gren" #: commands.cc:3154 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" -msgstr "" +msgstr "%s och %s är samma revision, avbryter" #: commands.cc:3156 commands.cc:3158 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" -msgstr "" +msgstr "%s är redan förfder till %s" #: commands.cc:3183 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" -msgstr "" +msgstr "(revision|file|key) PARTIELL-ID" #: commands.cc:3184 msgid "complete partial id" -msgstr "" +msgstr "utöka den partiella identiteten" #: commands.cc:3193 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" -msgstr "" +msgstr "något tecken i den partiella identiteten är inte hexadecimalt" #: commands.cc:3232 msgid "revert file(s), dir(s) or entire working copy (\".\")" -msgstr "" +msgstr "återställ fil(er), katalog(er) eller hela arbetskopian (\".\")" #: commands.cc:3309 #, c-format msgid "reverting %s" -msgstr "" +msgstr "återställer %s" #: commands.cc:3313 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" -msgstr "" +msgstr "filversionen %s finns inte i databasen för %s" #: commands.cc:3334 msgid "RCSFILE..." -msgstr "" +msgstr "RCSFIL..." #: commands.cc:3335 msgid "" @@ -1101,63 +1172,69 @@ "this command doesn't reconstruct or import revisions.you probably want " "cvs_import" msgstr "" +"läser version ur RCS-filer\n" +"detta kommando importerar inte revisioner. Du vill antagligen använda\n" +"cvs_import" #: commands.cc:3351 msgid "rcs" -msgstr "" +msgstr "rcs" #: commands.cc:3351 msgid "CVSROOT" -msgstr "" +msgstr "CVSROOT" #: commands.cc:3351 msgid "import all versions in CVS repository" -msgstr "" +msgstr "importera alla revisioner i ett CVS-repository" #: commands.cc:3414 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PATH" #: commands.cc:3415 msgid "print annotated copy of the file from REVISION" -msgstr "" +msgstr "skriv ut filen ur REVISION med extra detaljer" #: commands.cc:3437 #, c-format msgid "no revision for file '%s' in database" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' har ingen revision i databasen" #: commands.cc:3455 msgid "[FILE] ..." -msgstr "" +msgstr "[FIL] ..." #: commands.cc:3456 msgid "" "print history in reverse order (filtering by 'FILE'). If one or more\n" "revisions are given, use them as a starting point." msgstr "" +"skriv ut historien i omvänd ordning för angivna filer eller för hela\n" +"arbetskatalogen om inga filer angivits. Om en eller fler revisioner\n" +"har angivits används de som utgångspunkter." #: commands.cc:3503 #, c-format msgid "Unknown file '%s' for log command" -msgstr "" +msgstr "Okänd fil '%s'" #: commands.cc:3666 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" #: commands.cc:3666 msgid "setup a new working copy directory" -msgstr "" +msgstr "skapar en ny arbetskatalog" #: commands.cc:3672 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" -msgstr "" +msgstr "du måste ange en gren med --branch för setup" #: commands.cc:3681 msgid "automation" -msgstr "" +msgstr "automatik" #: commands.cc:3682 msgid "" @@ -1182,35 +1259,55 @@ "get_revision [REVID]\n" "keys\n" msgstr "" +"interface_version\n" +"heads [GREN]\n" +"ancestors REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n" +"attributes [FIL]\n" +"parents REV\n" +"descendents REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n" +"children REV\n" +"graph\n" +"erase_ancestors [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n" +"toposort [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n" +"ancestry_difference NY_REV [GAMMAL_REV1 [GAMMAL_REV2 [...]]]\n" +"leaves\n" +"inventory\n" +"stdio\n" +"certs REV\n" +"select VÄLJARE\n" +"get_file FILID\n" +"get_manifest_of [REVID]\n" +"get_revision [REVID]\n" +"keys\n" #: commands.cc:3702 msgid "automation interface" -msgstr "" +msgstr "interface för automatik" #: commands.cc:3716 commands.cc:3732 msgid "vars" -msgstr "" +msgstr "variabler" #: commands.cc:3716 msgid "DOMAIN NAME VALUE" -msgstr "" +msgstr "DOMÄN NAMN VÄRDE" #: commands.cc:3717 msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "sätt databasvariabeln NAMN till VÄRDE i domänen DOMÄN" #: commands.cc:3732 msgid "DOMAIN NAME" -msgstr "" +msgstr "DOMÄN NAMN" #: commands.cc:3733 msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "ta bort databasvariabeln NAMN från domänen DOMÄN" #: commands.cc:3744 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" -msgstr "" +msgstr "det finns inga variabler med namnet %s i domänen %s" #: commands.cc:3748 msgid "REVID" @@ -1218,108 +1315,110 @@ #: commands.cc:3749 msgid "dump the roster associated with the given REVID" -msgstr "" +msgstr "skriv ut den roster som hör ihop med angiven REVID" #: database_check.cc:125 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "filer" #: database_check.cc:154 msgid "rosters" -msgstr "" +msgstr "rosters" #: database_check.cc:221 msgid "markings" -msgstr "" +msgstr "märken" #: database_check.cc:319 database_check.cc:507 netsync.cc:2693 #: rcs_import.cc:1226 msgid "revisions" -msgstr "" +msgstr "revisioner" #: database_check.cc:418 msgid "ancestry" -msgstr "" +msgstr "stamtavla" #: database_check.cc:451 netsync.cc:2697 msgid "keys" -msgstr "" +msgstr "nycklar" #: database_check.cc:477 netsync.cc:2695 msgid "certs" -msgstr "" +msgstr "cert" #: database_check.cc:543 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)\n" -msgstr "" +msgstr "filen %s saknas (refererad till från %d manifest)\n" #: database_check.cc:550 #, c-format msgid "file %s unreferenced\n" -msgstr "" +msgstr "det finns inga referenser till filen %s\n" #: database_check.cc:571 #, c-format msgid "roster %s unreferenced\n" -msgstr "" +msgstr "det finns inga referenser till rostern %s\n" #: database_check.cc:577 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)\n" -msgstr "" +msgstr "rostern %s ej komplett (%d filer saknas)\n" #: database_check.cc:584 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)\n" -msgstr "" +msgstr "rostern %s ej komplett (%d revisioner saknas)\n" #: database_check.cc:591 #, c-format msgid "roster %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)\n" msgstr "" +"rostern %s går inte att tyda (den kanske innehåller onormaliserade\n" +"fil/katalog-specifikationer?)\n" #: database_check.cc:598 #, c-format msgid "roster %s is not in normalized form\n" -msgstr "" +msgstr "rostern %s är inte normaliserad\n" #: database_check.cc:623 #, c-format msgid "" "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " "references; %d child references; %d roster references)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s saknas (%d revisionsreferensed; %d certreferenser; %d föräldrareferenser; %d barnreferenser; %d rosterreferenser)\n" #: database_check.cc:631 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s ej komplett (%d manifest saknas)\n" #: database_check.cc:638 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s ej komplett (%d revisioner saknas)\n" #: database_check.cc:645 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster link)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s ej komplett (rosterlänkar saknas)\n" #: database_check.cc:651 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s ej komplett (roster saknas)\n" #: database_check.cc:657 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s stämmer inte med roster och manifest\n" #: database_check.cc:663 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)\n" -msgstr "" +msgstr "revisionen %s ej komplett (roster ej komplett)\n" #: database_check.cc:669 #, c-format @@ -1468,9 +1567,9 @@ msgstr "" #: database_check.cc:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "ange nyckel att signera med" +msgstr "%d dåliga signaturer\n" #: database_check.cc:948 #, c-format @@ -1940,9 +2039,8 @@ msgstr "skriv ut skillnaden mellan denna och tidigare revision i loggen" #: monotone.cc:62 -#, fuzzy msgid "include merges when printing logs" -msgstr "hoppa över hoppslagningar i loggen" +msgstr "ta med hoppslagningar i loggen" #: monotone.cc:63 msgid "use the current arguments as the future default" @@ -2614,9 +2712,9 @@ msgstr "" #: rcs_import.cc:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i" +msgstr "behöver en gren angiven med --branch att importera till" #: rcs_import.cc:1216 #, c-format @@ -2692,9 +2790,9 @@ msgstr "" #: sanity.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write debugging log to %s\n" -msgstr "fil att skriva ut debug-loggen i om något gick fel" +msgstr "misslyckades med att skriva debugloggen till %s\n" #: sanity.cc:116 #, c-format @@ -2750,9 +2848,9 @@ msgstr "" #: schema_migration.cc:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "committing changes to database" -msgstr "ange databasens filnamn" +msgstr "överlämnar ändringar till databasen" #: schema_migration.cc:276 #, c-format