# # # patch "ChangeLog" # from [9a3f689ad872fddd435559787173800e0bad20ea] # to [71f52d19b490e07535cdcf038a807b807ff979e7] # # patch "po/fr.po" # from [c64ebf7801e86e451ccfc89a9175e36cd5a8bc47] # to [308f20956dd85d94c438e62ad4758d52fbe7fdcc] # ============================================================ --- ChangeLog 9a3f689ad872fddd435559787173800e0bad20ea +++ ChangeLog 71f52d19b490e07535cdcf038a807b807ff979e7 @@ -1,5 +1,10 @@ 2006-03-09 Richard Levitte + * po/fr.po: Finished almost all untranslated things. I'm a + bit tired... + +2006-03-09 Richard Levitte + * po/fr.po: More translations done. 2006-03-09 Richard Levitte ============================================================ --- po/fr.po c64ebf7801e86e451ccfc89a9175e36cd5a8bc47 +++ po/fr.po 308f20956dd85d94c438e62ad4758d52fbe7fdcc @@ -70,7 +70,7 @@ # a commit un changement (commit) # a connection une connection # a database base de données -# a database schema schema / schema de base de données +# a database schema schéma / schéma de base de données # a descendent un descendant # destination destination / but # an external definition une référence externe @@ -244,7 +244,7 @@ "Project-Id-Version: monotone 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 23:10+0100\n" "Last-Translator: Benoît Dejean \n" "Language-Team: Benoît Dejean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1967,7 +1967,7 @@ "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" msgstr "" "la disposition de la base de données %s ne correspond pas a cette version de monotone\n" -"voulais le schema %s, trouvais %s\n" +"voulais le schéma %s, trouvais %s\n" "essaiyez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau\n" "(cette opération est irréversible; vous voudrez probablement prendre une copie d'abord)" @@ -2488,7 +2488,7 @@ #: ../monotone.cc:70 msgid "use least common ancestor as ancestor for merge" -msgstr "" +msgstr "emploi le plus petit ancêtre commun comme ancêtre pour la fusion" #: ../monotone.cc:71 msgid "perform the associated file operation" @@ -2582,7 +2582,7 @@ # **** Richard stopped here **** #: ../monotone.cc:101 msgid "verbose completion output" -msgstr "affiche " +msgstr "affiche plus d'information à la fin de l'exécution" #: ../monotone.cc:102 msgid "set location of key store" @@ -2600,7 +2600,7 @@ #: ../monotone.cc:216 #, c-format msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "erreur bizarre en employent des arguments lu de %s: %s\n" #: ../monotone.cc:298 msgid "[OPTION...] command [ARGS...]\n" @@ -2651,14 +2651,16 @@ "protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n" "%s" msgstr "" +"discordance de versions de protocol: voulais « %d », reçu « %d »\n" +"%s" #: ../netcmd.cc:122 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone" -msgstr "" +msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version incompatible de monotone" #: ../netcmd.cc:123 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" -msgstr "" +msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version incompatible de monotone" #: ../netcmd.cc:133 #, c-format @@ -2688,17 +2690,17 @@ #: ../netio.hh:84 ../netio.hh:119 #, c-format msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed" -msgstr "" +msgstr "décodage uleb128 de « %s » en donnée de %d octets a débordé" #: ../netio.hh:139 #, c-format msgid "ran out of bytes reading uleb128 value for '%s' at pos %d" -msgstr "" +msgstr "pas assez d'octets en lisant la valeur uleb128 pour « %s », à la position %d" #: ../netio.hh:275 #, c-format msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" -msgstr "" +msgstr "décodage d'une linge de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d" #: ../netio.hh:330 #, c-format @@ -2743,7 +2745,7 @@ #: ../netsync.cc:814 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" -msgstr "" +msgstr "trop peux d'objets %s à recevoir" #: ../netsync.cc:1160 #, c-format @@ -2797,12 +2799,12 @@ #: ../netsync.cc:1302 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write\n" -msgstr "" +msgstr "essai de connection anonyme pour écrire rejeté\n" #: ../netsync.cc:1309 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink\n" -msgstr "" +msgstr "essai de connection anonyme en étant un puit rejeté\n" #: ../netsync.cc:1324 ../netsync.cc:1421 #, c-format @@ -2822,12 +2824,12 @@ #: ../netsync.cc:1368 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd\n" -msgstr "" +msgstr "détecté une attaque de repasse dans la phase auth de netcmd\n" #: ../netsync.cc:1390 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown\n" -msgstr "" +msgstr "la somme de contrôle « %s » d'une clef publique reçu est inconnue" #: ../netsync.cc:1407 #, c-format @@ -2879,17 +2881,17 @@ #: ../netsync.cc:1519 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type\n" -msgstr "" +msgstr "Commande « refine » inattenue pour type d'objet non raffiné\n" #: ../netsync.cc:1616 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" -msgstr "" +msgstr "phase d'adieu %d inconnue reçue" #: ../netsync.cc:1631 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type\n" -msgstr "" +msgstr "Commande « done » inattenue pour type d'objet non raffiné\n" #: ../netsync.cc:1711 #, c-format @@ -2917,12 +2919,12 @@ #: ../netsync.cc:1820 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "" +msgstr "Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s »." #: ../netsync.cc:1841 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" -msgstr "" +msgstr "le contrôle de la somme de contrôle échoué pour la clef publique « %s » (%s); voulais « %s », reçu « %s »" #: ../netsync.cc:1858 #, c-format @@ -3128,7 +3130,7 @@ #: ../packet.cc:109 #, c-format msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "fichier reconstruit du delta « %s » -> « %s » a une identité incorrected « %s »\n" #: ../packet.cc:138 #, c-format @@ -3217,11 +3219,13 @@ "%s appears to be a CVS repository root directory\n" "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/" msgstr "" +"%s a l'air d'aitre la racine d'un dépôt CVS\n" +"essaie d'importer un module à la place, en employent « cvs_import %s/" #: ../rcs_import.cc:1204 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "" +msgstr "il faut un argument --branch come base pour importer" #: ../rcs_import.cc:1216 #, c-format @@ -3230,7 +3234,7 @@ #: ../rcs_import.cc:1251 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "étiquettes" #. This kluge exists because in the 0.24-era monotone databases, several #. bad merges still existed in which one side of the merge is an ancestor @@ -3253,7 +3257,7 @@ #: ../revision.cc:700 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges\n" -msgstr "" +msgstr "cherche des fusions bogguées" #: ../revision.cc:742 #, c-format @@ -3268,7 +3272,7 @@ #: ../revision.cc:762 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes\n" -msgstr "" +msgstr "reconstruis %d noeuds" #: ../revision.cc:967 #, c-format @@ -3296,11 +3300,13 @@ "unknown attribute %s on path %s\n" "please contact %s so we can work out the right way to migrate this" msgstr "" +"attribut %s inconnu pour le chemin %s\n" +"veuillez contacter %s pour négocier la meilleure façon pour migrer" #: ../revision.cc:1373 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions\n" -msgstr "" +msgstr "convertis graphe de révisions présent à des nouvelles révision en style liste\n" #: ../revision.cc:1427 #, c-format @@ -3314,6 +3320,9 @@ "I only know how to understand the version '1' format\n" "a newer version of monotone is required to complete this operation" msgstr "" +"rencontré une révision d'un format inconnu, version « %s »\n" +"je ne comprend que le format version « 1 »\n" +"il faut une version monotone plus nouvelle pour complèter cette opération" #: ../sanity.cc:116 #, c-format @@ -3341,17 +3350,17 @@ #: ../sanity.cc:244 #, c-format msgid "Current work set: %i items\n" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de travail actuel: %i objets\n" #: ../schema_migration.cc:181 #, c-format msgid "failure extracting schema from sqlite_master" -msgstr "" +msgstr "extraction de schéma de sqlite_master échoué" #: ../schema_migration.cc:217 #, c-format msgid "calculating necessary migration steps" -msgstr "" +msgstr "calcule les étapes à passer pour migrer" #: ../schema_migration.cc:227 #, c-format @@ -3371,17 +3380,17 @@ #: ../schema_migration.cc:268 #, c-format msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s" -msgstr "" +msgstr "discordance de résultats de la migration, reçu %s, voulais %s" #: ../schema_migration.cc:271 #, c-format msgid "committing changes to database" -msgstr "" +msgstr "confie les changements à la base de données" #: ../schema_migration.cc:273 #, c-format msgid "failure on COMMIT" -msgstr "" +msgstr "COMMIT échoué" #: ../schema_migration.cc:275 #, c-format @@ -3396,7 +3405,7 @@ #: ../schema_migration.cc:280 #, c-format msgid "error running analyze after migration" -msgstr "" +msgstr "erreur en analysant après la migration" #: ../schema_migration.cc:287 #, c-format @@ -3482,6 +3491,10 @@ "please send this error message, the output of 'monotone --full-version',\n" "and a description of what you were doing to %s.\n" msgstr "" +"néfaste: %s\n" +"ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n" +"veuillez envoyer un ce message, ce que « monotone --full-version » affiche\n" +"et une description de ce que vous vouliez faire à %s.\n" #: ../ui.cc:422 msgid "monotone: " @@ -3490,7 +3503,7 @@ #: ../update.cc:65 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ne pouvais pas décoder la valeur booléenne « %s » du certif testresult\n" #: ../update.cc:159 #, c-format