# # # add_file "po/es.po" # content [b23e8c853770550ef8a4a618a75c0d14ecf9b101] # # patch "po/LINGUAS" # from [2f9bfe3c44b1aec766dbe99d85bd8269f8ef794e] # to [e9326052d345d66e906d28c15cbe3d7823523983] # ============================================================ --- po/es.po b23e8c853770550ef8a4a618a75c0d14ecf9b101 +++ po/es.po b23e8c853770550ef8a4a618a75c0d14ecf9b101 @@ -0,0 +1,3951 @@ +# Traducción al Español de Monotone. +# Copyright (C) 2005, 2006 Graydon Hoare +# This file is distributed under the same license as the Monotone package. +# Nicolás Ruiz , 2006 +# +# ######################################################################### +# +# Lista de Términos: +# ------------------ +# +# argument -> argumento +# branch -> (la) rama +# certificate -> (el) certificado +# command -> comando +# (to) commit -> guardar +# database -> (la) base de datos +# debug -> debug +# directory -> (el) directorio +# file -> (el) archivo +# head -> (la) cabeza +# key -> (la) llave +# log -> log +# (to) log -> registrar +# manifest -> (el) manifiesto +# merge -> (la) fusión +# (to) merge -> combinar +# option -> opción +# passphrase -> (la) frase clave +# path -> (el) camino +# pattern -> (el) patrón +# peer -> peer +# private -> (la) privada / (el) privado +# public -> (la) pública / (el) público +# (to) pull -> halar +# (to) push -> enviar +# (to) revert -> revertir +# revision -> (la) revisión +# roster -> (el) roster +# root -> (la) raiz +# selector -> (el) selector +# sink -> ????????????? +# status -> status +# (to) sync -> sincronizar +# tag -> (la) etiqueta +# (to) update -> actualizar +# workspace -> (el) área de trabajo +# +# ######################################################################### +# Thanks to Lapo Luchini for it.po and +# + Alex Sandro Queiroz e Silva for pt_BR.po +# + from both files many a translation string were shamelessly copied. +# ######################################################################### +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Monotone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 20:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-07 09:30-0400\n" +"Last-Translator: Nicolás Ruiz \n" +"Language-Team: Nicolás Ruiz \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: app_state.cc:129 +#, c-format +msgid "workspace required but not found%s%s" +msgstr "Área de trabajo requerida pero no encontrada%s%s" + +#: app_state.cc:137 +#, c-format +msgid "invalid directory ''" +msgstr "directorio inválido ''" + +#: app_state.cc:145 +#, c-format +msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" +msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" + +#: app_state.cc:201 +#, c-format +msgid "search root '%s' does not exist" +msgstr "la raiz de búsqueda '%s' no existe" + +#: app_state.cc:202 +#, c-format +msgid "search root '%s' is not a directory" +msgstr "la raiz de búsqueda '%s' no es un directorio" + +#: automate.cc:64 +msgid "[BRANCH]" +msgstr "[RAMA]" + +#: automate.cc:88 automate.cc:135 automate.cc:1206 +msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" +msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" + +#: automate.cc:98 automate.cc:145 automate.cc:189 automate.cc:330 +#: automate.cc:365 automate.cc:369 automate.cc:428 automate.cc:452 +#: automate.cc:1216 cmd_list.cc:662 +#, c-format +msgid "No such revision %s" +msgstr "La revisión %s no existe" + +#: automate.cc:183 automate.cc:324 +msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" +msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" + +#: automate.cc:215 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: automate.cc:235 +#, c-format +msgid "file %s is unknown to the current workspace" +msgstr "archivo %s no es conocido en el área de trabajo actual" + +#: automate.cc:356 +msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" +msgstr "REV_NUEVA [REV_VIEJA1 [REV_VIEJA2 [...]]]" + +#: automate.cc:423 automate.cc:447 cmd_list.cc:652 +msgid "REV" +msgstr "REV" + +#: automate.cc:524 +msgid "SELECTOR" +msgstr "SELECTOR" + +#: automate.cc:893 automate.cc:1023 +msgid "[REVID]" +msgstr "[ID_REV]" + +#: automate.cc:922 automate.cc:1045 automate.cc:1529 automate.cc:1588 +#: automate.cc:1593 +#, c-format +msgid "no revision %s found in database" +msgstr "no se encontró una revisión %s en la base de datos" + +#: automate.cc:1066 automate.cc:1145 +msgid "FILEID" +msgstr "ID_ARCHIVO" + +#: automate.cc:1073 +#, c-format +msgid "no file version %s found in database" +msgstr "no se encontró un archivo versión %s en la base de datos" + +#: automate.cc:1092 automate.cc:1118 cmd_merging.cc:845 +msgid "REVID" +msgstr "ID_REV" + +#: automate.cc:1103 automate.cc:1129 automate.cc:1184 automate.cc:1186 +#: cmd_db.cc:35 cmd_diff_log.cc:385 cmd_diff_log.cc:416 cmd_diff_log.cc:418 +#: cmd_files.cc:138 cmd_files.cc:200 cmd_merging.cc:125 cmd_merging.cc:677 +#: cmd_merging.cc:692 cmd_merging.cc:695 cmd_ws_commit.cc:479 commands.cc:409 +#, c-format +msgid "no such revision '%s'" +msgstr "la revisión '%s' no existe" + +#: automate.cc:1156 +#, c-format +msgid "no such file '%s'" +msgstr "archivo '%s' no existe" + +#: automate.cc:1172 +msgid "OLD_FILE NEW_FILE" +msgstr "ARCHIVO_VIEJO ARCHIVO_NUEVO" + +#: automate.cc:1317 +msgid "[BRANCH_PATTERN]" +msgstr "[PATRÓN_RAMO]" + +#: automate.cc:1413 +msgid "KEYID PASSPHRASE" +msgstr "ID_LLAVE FRASE_CLAVE" + +#: automate.cc:1431 cmd_key_cert.cc:42 +#, c-format +msgid "key '%s' already exists" +msgstr "llave '%s' ya existe" + +#: automate.cc:1434 cmd_key_cert.cc:45 +#, c-format +msgid "generating key-pair '%s'" +msgstr "generando el par de llaves '%s'" + +#: automate.cc:1436 cmd_key_cert.cc:47 +#, c-format +msgid "storing key-pair '%s' in %s/" +msgstr "guardando el par de llaves '%s' en %s/" + +#: automate.cc:1472 +msgid "OPTION" +msgstr "OPCIÓN" + +#: automate.cc:1495 +#, c-format +msgid "'%s' is not a recognized workspace option" +msgstr "'%s' no es una opción reconocida para el área de trabajo" + +#: automate.cc:1518 +msgid "REV FILE" +msgstr "REV ARCHIVO" + +#: automate.cc:1535 automate.cc:1599 +#, c-format +msgid "file %s is unknown for revision %s" +msgstr "el archivo %s es desconocido para la revisión %s" + +#: automate.cc:1578 +msgid "REV1 FILE REV2" +msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" + +#: basic_io.cc:33 +#, c-format +msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" +msgstr "analizando léxicamente un %s en %d:%d:E: %s" + +#: cert.cc:83 +#, c-format +msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" +msgstr "ignorando una firma inválida de '%s' en '%s'" + +#: cert.cc:91 +#, c-format +msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" +msgstr "ignorando una firma desconocida de '%s' en '%s'" + +#: cert.cc:157 +#, c-format +msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s" +msgstr "" +"función de confianza no aceptó %d signatarios de %s certificados en el " +"manifiesto %s" + +#: cert.cc:214 +#, c-format +msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" +msgstr "" +"función de confianza no aceptó %d signatarios de %s certificados en la " +"revisión %s" + +#: cert.cc:303 +#, c-format +msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" +msgstr "el hash calculado sobre el certificado '%s' no concuerda con '%s'" + +#: cert.cc:387 keys.cc:560 +#, c-format +msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" +msgstr "no se encontró el par de llaves '%s' en el llavero '%s'" + +#: cert.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"you have no private key to make signatures with\n" +"perhaps you need to 'genkey '" +msgstr "" +"Ud. no tiene una llave privada con la que firmar\n" +"puede generarla ejecutando 'genkey '" + +#: cert.cc:468 +#, c-format +msgid "" +"you have multiple private keys\n" +"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" +msgstr "" +"Ud. tiene múltiples llaves privadas\n" +"elija cual utilizar para firmar agregando '-k' a su comando" + +#: cert.cc:485 +#, c-format +msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" +msgstr "" +"no se encontró rapa para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" + +#: cert.cc:494 +#, c-format +msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgstr "" +"no se encontraron certificasos para la revisión %s, por favor indique un " +"nombre de rama" + +#: cert.cc:498 +#, c-format +msgid "" +"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgstr "" +"se encntraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por favor " +"indique un nombre de rama" + +#: cmd_automate.cc:149 cmd_automate.cc:195 cmd_automate.cc:217 +#: cmd_automate.cc:340 +#, c-format +msgid "Bad input to automate stdio" +msgstr "Input inválido para 'automate stdio'" + +#: cmd_automate.cc:168 +#, c-format +msgid "read from client failed with error code: %d" +msgstr "lectura del cliente falló con código de error: %d" + +#: cmd_automate.cc:169 +#, c-format +msgid "Bad input to automate stdio (unexpected EOF)" +msgstr "Input inválido a 'automate stdio (EOF inesperado)" + +#: cmd_automate.cc:365 +msgid "automation" +msgstr "automatización" + +#: cmd_automate.cc:366 +msgid "automation interface" +msgstr "interface de automatización" + +#: cmd_db.cc:41 +#, c-format +msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." +msgstr "la revisión %s ya tiene hijos. No podemos eliminarla." + +#: cmd_db.cc:46 +msgid "database" +msgstr "base de datos" + +#: cmd_db.cc:47 +msgid "" +"init\n" +"info\n" +"version\n" +"dump\n" +"load\n" +"migrate\n" +"execute\n" +"kill_rev_locally ID\n" +"kill_branch_certs_locally BRANCH\n" +"kill_tag_locally TAG\n" +"check\n" +"changesetify\n" +"rosterify\n" +"regenerate_rosters\n" +"set_epoch BRANCH EPOCH\n" +msgstr "" +"init\n" +"info\n" +"version\n" +"dump\n" +"load\n" +"migrate\n" +"execute\n" +"kill_rev_locally ID\n" +"kill_branch_certs_locally RAMA\n" +"kill_tag_locally ETIQUETA\n" +"check\n" +"changesetify\n" +"rosterify\n" +"regenerate_rosters\n" +"set_epoch RAMA ÉPOCA\n" + +#: cmd_db.cc:62 +msgid "manipulate database state" +msgstr "manipular el estado de la base de datos" + +#: cmd_db.cc:111 +#, c-format +msgid "The epoch must be %s characters" +msgstr "La época debe tener %s caracteres" + +#: cmd_db.cc:122 cmd_db.cc:138 +msgid "vars" +msgstr "variables" + +#: cmd_db.cc:122 +msgid "DOMAIN NAME VALUE" +msgstr "DOMINIO NOMBER VALOR" + +#: cmd_db.cc:123 +msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN" +msgstr "" +"establecer la variable de la base de datos NAME en VALOR, el el dominio " +"DOMINIO" + +#: cmd_db.cc:138 +msgid "DOMAIN NAME" +msgstr "DOMINIO NOMBRE" + +#: cmd_db.cc:139 +msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN" +msgstr "elimina la variable de la base de datos NOMBRE en el dominio DOMAIN" + +#: cmd_db.cc:151 +#, c-format +msgid "no var with name %s in domain %s" +msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominino %s" + +#: cmd_db.cc:155 cmd_diff_log.cc:331 cmd_diff_log.cc:541 cmd_files.cc:114 +#: cmd_files.cc:181 cmd_list.cc:458 cmd_merging.cc:614 cmd_ws_commit.cc:373 +#: commands.cc:271 +msgid "informative" +msgstr "informativo" + +#: cmd_db.cc:155 +msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" +msgstr "(revision|archivo|llave) ID-PARCIAL" + +#: cmd_db.cc:156 +msgid "complete partial id" +msgstr "completa un identificador parcial" + +#: cmd_db.cc:165 +#, c-format +msgid "non-hex digits in partial id" +msgstr "digitos no hexadecimales en el identificador parcial" + +#: cmd_diff_log.cc:331 cmd_ws_commit.cc:66 cmd_ws_commit.cc:252 +#: cmd_ws_commit.cc:293 cmd_ws_commit.cc:373 cmd_ws_commit.cc:679 +msgid "[PATH]..." +msgstr "[CAMINO]..." + +#: cmd_diff_log.cc:332 +msgid "" +"show current diffs on stdout.\n" +"If one revision is given, the diff between the workspace and\n" +"that revision is shown. If two revisions are given, the diff between\n" +"them is given. If no format is specified, unified is used by default." +msgstr "" +"muestra las diferencias actuales via stdout.\n" +"Si se especifica una revisión, se muestra la diferencia entre el área\n" +"de trabajo y dicha revisión. Si se especifican dos revisiones, se\n" +"muestran las diferencias entre ambas revisiones. Si no se especifica\n" +"formato, se utiliza formato unificado por omisión." + +#: cmd_diff_log.cc:345 +#, c-format +msgid "" +"--diff-args requires --external\n" +"try adding --external or removing --diff-args?" +msgstr "" +"--diff-args requiere --external\n" +"pruebe agregando --external o eliminando --diff-args?" + +#: cmd_diff_log.cc:477 +msgid "no changes" +msgstr "no hay cambios" + +#: cmd_diff_log.cc:541 +msgid "[FILE] ..." +msgstr "[ARCHIVO]..." + +#: cmd_diff_log.cc:542 +msgid "" +"print history in reverse order (filtering by 'FILE'). If one or more\n" +"revisions are given, use them as a starting point." +msgstr "" +"imprime la historia en orden reverso (filtrado por 'ARCHIVO'). Si una\n" +"o más revisiones son especificadas, se utilizan estas como punto de partida." + +#: cmd_diff_log.cc:604 +#, c-format +msgid "only one of --last/--next allowed" +msgstr "solo se permite una de las opciones --last/--next" + +#: cmd_files.cc:28 cmd_files.cc:41 cmd_files.cc:78 cmd_files.cc:157 +#: cmd_merging.cc:845 cmd_othervcs.cc:15 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: cmd_files.cc:28 +msgid "load file contents into db" +msgstr "carga el contenido del archivo en la db" + +#: cmd_files.cc:41 +msgid " " +msgstr " " + +#: cmd_files.cc:42 +msgid "merge 3 files and output result" +msgstr "combina 3 archivos y muestra el resultado" + +#: cmd_files.cc:56 +#, c-format +msgid "ancestor file id does not exist" +msgstr "id del archivo ancestro no existe" + +#: cmd_files.cc:59 +#, c-format +msgid "left file id does not exist" +msgstr "id del archivo izquierdo no existe" + +#: cmd_files.cc:62 +#, c-format +msgid "right file id does not exist" +msgstr "id del archivo derecho no existe" + +#: cmd_files.cc:73 +#, c-format +msgid "merge failed" +msgstr "falló la fusión" + +#: cmd_files.cc:78 +msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" +msgstr "NOMBRE_ORIGEN NOMBRE_DESTINO ID_ORIGEN ID_DESTINO" + +#: cmd_files.cc:79 +msgid "diff 2 files and output result" +msgstr "calcula la diferencia entre 2 archivos y muestra el resultado" + +#: cmd_files.cc:96 +#, c-format +msgid "source file id does not exist" +msgstr "id del archivo fuente no existe" + +#: cmd_files.cc:99 +#, c-format +msgid "destination file id does not exist" +msgstr "id del archivo de destino no existe" + +#: cmd_files.cc:114 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINO" + +#: cmd_files.cc:115 +msgid "print annotated copy of the file from REVISION" +msgstr "imprime copia anotada del archivo de REVISIÓN" + +#: cmd_files.cc:136 +#, c-format +msgid "no revision for file '%s' in database" +msgstr "no hay revisión en la base de datos del archivo '%s'" + +#: cmd_files.cc:147 +#, c-format +msgid "no such file '%s' in revision '%s'" +msgstr "no hay archivo '%s' en la revisión '%s'" + +#: cmd_files.cc:150 +#, c-format +msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" +msgstr "'%s' en la revisión '%s' no es un archivo" + +#: cmd_files.cc:157 +msgid "[PATH]" +msgstr "[CAMINO]" + +#: cmd_files.cc:158 +msgid "calculate identity of PATH or stdin" +msgstr "calcula la identidad de un CAMINO o stdin" + +#: cmd_files.cc:182 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMBRE_ARCHIVO" + +#: cmd_files.cc:183 +msgid "write file from database to stdout" +msgstr "copia archivo de la base de datos a stdout" + +#: cmd_files.cc:212 cmd_files.cc:214 +#, c-format +msgid "no file '%s' found in revision '%s'" +msgstr "no se encontró un archivo '%s' en la revisión '%s'" + +#: cmd.hh:89 +#, c-format +msgid "non-hex digits in id" +msgstr "dígitos no hexadecimales en id" + +#: cmd.hh:98 +#, c-format +msgid "partial id '%s' does not have an expansion" +msgstr "id parcial '%s' no tiene expansión" + +#: cmd.hh:102 +#, c-format +msgid "partial id '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "id parcial '%s' tiene múltiples expansiones ambiguas:" + +#: cmd.hh:110 +#, c-format +msgid "expanded partial id '%s' to '%s'" +msgstr "id parcial expandida de '%s' a '%s'" + +#: cmd.hh:195 +#, c-format +msgid "Alias for %s" +msgstr "Alias para %s" + +#: cmd_key_cert.cc:26 cmd_key_cert.cc:52 cmd_key_cert.cc:92 +#: cmd_key_cert.cc:113 cmd_key_cert.cc:149 +msgid "key and cert" +msgstr "llave y certificado" + +#: cmd_key_cert.cc:26 cmd_key_cert.cc:52 cmd_key_cert.cc:92 +msgid "KEYID" +msgstr "ID_LLAVE" + +#: cmd_key_cert.cc:26 +msgid "generate an RSA key-pair" +msgstr "genera un par de claves RSA" + +#: cmd_key_cert.cc:53 +msgid "drop a public and private key" +msgstr "descarta una llave pública y privada" + +#: cmd_key_cert.cc:67 +#, c-format +msgid "dropping public key '%s' from database" +msgstr "descartando la llave pública '%s' de la base de datos" + +#: cmd_key_cert.cc:77 +#, c-format +msgid "dropping key pair '%s' from keystore" +msgstr "descartando par de llaves '%s' del llavero" + +#: cmd_key_cert.cc:84 +#, c-format +msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" +msgstr "" +"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" + +#: cmd_key_cert.cc:87 +#, c-format +msgid "" +"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " +"specified" +msgstr "" +"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero y no se " +"especificó base de de datos" + +#: cmd_key_cert.cc:93 +msgid "change passphrase of a private RSA key" +msgstr "cambia frase clave de una llave RSA privada" + +#: cmd_key_cert.cc:103 +#, c-format +msgid "key '%s' does not exist in the keystore" +msgstr "llave '%s' no existe en el llavero" + +#: cmd_key_cert.cc:110 +#, c-format +msgid "passphrase changed" +msgstr "frase clave cambiada" + +#: cmd_key_cert.cc:113 +msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" +msgstr "REVISIÓN NOMBRE_CERTIFICADO [VALOR_CERTIFICADO]" + +#: cmd_key_cert.cc:114 +msgid "create a cert for a revision" +msgstr "crea un certificado para una revisión" + +#: cmd_key_cert.cc:150 +msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" +msgstr "REVISIÓN NOMBER VALOR SIGNATARIO1 [SIGNATARIO2 [...]]" + +#: cmd_key_cert.cc:151 +msgid "" +"test whether a hypothetical cert would be trusted\n" +"by current settings" +msgstr "" +"verifica si un certificado hipotético seria confiable según\n" +"la configuración actual" + +#: cmd_key_cert.cc:184 +#, c-format +msgid "" +"if a cert on: %s\n" +"with key: %s\n" +"and value: %s\n" +"was signed by: %s\n" +"it would be: %s" +msgstr "" +"si un certificado en: %s\n" +"con llave: %s\n" +"y valor: %s\n" +"fué firmado por: %s\n" +"seria: %s" + +#: cmd_key_cert.cc:193 +msgid "trusted" +msgstr "confiable" + +#: cmd_key_cert.cc:193 +msgid "UNtrusted" +msgstr "NO confiable" + +#: cmd_key_cert.cc:197 cmd_key_cert.cc:210 cmd_key_cert.cc:223 +#: cmd_key_cert.cc:239 cmd_ws_commit.cc:189 +msgid "review" +msgstr "verifica" + +#: cmd_key_cert.cc:197 +msgid "REVISION TAGNAME" +msgstr "REVISIÓN NOMBRE_ETIQUETA" + +#: cmd_key_cert.cc:198 +msgid "put a symbolic tag cert on a revision" +msgstr "coloca una etiqueta simbólica en una revisión" + +#: cmd_key_cert.cc:210 +msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" +msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" + +#: cmd_key_cert.cc:211 +msgid "note the results of running a test on a revision" +msgstr "anota los resultados de correr un test sobre una versión" + +#: cmd_key_cert.cc:223 cmd_ws_commit.cc:189 +msgid "REVISION" +msgstr "REVISIÓN" + +#: cmd_key_cert.cc:224 +msgid "approve of a particular revision" +msgstr "aprueba una revisión particular" + +#: cmd_key_cert.cc:235 +#, c-format +msgid "need --branch argument for approval" +msgstr "necesita el argumento '--branch'para aprobar" + +#: cmd_key_cert.cc:239 +msgid "REVISION [COMMENT]" +msgstr "REVISIÓN [COMENTARIO]" + +#: cmd_key_cert.cc:240 +msgid "comment on a particular revision" +msgstr "comentario sobre una revisión particular" + +#: cmd_key_cert.cc:252 +#, c-format +msgid "edit comment failed" +msgstr "falló la edición del comentario" + +#: cmd_key_cert.cc:257 +#, c-format +msgid "empty comment" +msgstr "comentario vacio" + +#: cmd_list.cc:64 cmd_list.cc:676 +#, c-format +msgid "no public key '%s' found in database" +msgstr "llave pública '%s' no se encontró en la base de datos" + +#: cmd_list.cc:74 +#, c-format +msgid "" +"Key : %s\n" +"Sig : %s\n" +"Name : %s\n" +"Value : %s\n" +msgstr "" +"Llave : %s\n" +"Firma : %s\n" +"Nombre : %s\n" +"Valor : %s\n" + +#: cmd_list.cc:108 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: cmd_list.cc:111 +msgid "bad" +msgstr "inválido" + +#: cmd_list.cc:114 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: cmd_list.cc:202 +#, c-format +msgid "(*) - only in %s/" +msgstr "(*) - solo en %s/" + +#: cmd_list.cc:226 +#, c-format +msgid "no keys found" +msgstr "no se encontró ninguna llave" + +#: cmd_list.cc:228 +#, c-format +msgid "no keys found matching '%s'" +msgstr "no se encontró ninguna llave que concuerde con '%s'" + +#: cmd_list.cc:275 +#, c-format +msgid "no epoch for branch %s" +msgstr "no se encontró ninguna época para la rama %s" + +#: cmd_list.cc:459 +msgid "" +"certs ID\n" +"keys [PATTERN]\n" +"branches [PATTERN]\n" +"epochs [BRANCH [...]]\n" +"tags\n" +"vars [DOMAIN]\n" +"known\n" +"unknown\n" +"ignored\n" +"missing\n" +"changed" +msgstr "" +"certs ID\n" +"keys [PATRÓN]\n" +"branches [PATRÓN]\n" +"epochs [RAMA [...]]\n" +"tags\n" +"vars [DOMINIO]\n" +"known\n" +"unknown\n" +"ignored\n" +"missing\n" +"changed" + +#: cmd_list.cc:470 +msgid "" +"show database objects, or the current workspace manifest, \n" +"or known, unknown, intentionally ignored, missing, or \n" +"changed-state files" +msgstr "" +"muestra los objetos de la base de datos, o el manifiesto del área de\n" +"trabajo actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmente\n" +"ignorados, faltantes, o que han cambiado de estado" + +#: cmd_merging.cc:73 cmd_merging.cc:655 cmd_ws_commit.cc:66 +#: cmd_ws_commit.cc:252 cmd_ws_commit.cc:293 cmd_ws_commit.cc:329 +#: cmd_ws_commit.cc:354 cmd_ws_commit.cc:579 cmd_ws_commit.cc:679 +msgid "workspace" +msgstr "área de trabajo" + +#: cmd_merging.cc:74 +msgid "" +"update workspace.\n" +"This command modifies your workspace to be based off of a\n" +"different revision, preserving uncommitted changes as it does so.\n" +"If a revision is given, update the workspace to that revision.\n" +"If not, update the workspace to the head of the branch." +msgstr "" +"actualiza área de trabajo.\n" +"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisión\n" +"diferente, preservando los cambios no grabados al hacerlo.\n" +"Si se indica una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión.\n" +"De lo contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." + +#: cmd_merging.cc:95 +#, c-format +msgid "this workspace is a new project; cannot update" +msgstr "esta área de trabajo es un nuevo proyecto, no puede ser actualizada" + +#: cmd_merging.cc:102 +#, c-format +msgid "updating along branch '%s'" +msgstr "actualizando siguiendo la rama '%s'" + +#: cmd_merging.cc:106 +#, c-format +msgid "" +"your request matches no descendents of the current revision\n" +"in fact, it doesn't even match the current revision\n" +"maybe you want something like --revision=h:%s" +msgstr "" +"su solicitud no concuerda con ningún descendiente de la revisión actual\n" +"de hecho, ni siquiera concuerda con la revisión actual.\n" +"Quizás ud. quiere algo como '--revision=h:%s'" + +#: cmd_merging.cc:112 +#, c-format +msgid "multiple update candidates:" +msgstr "múltiples candidatos para la actualización:" + +#: cmd_merging.cc:116 +#, c-format +msgid "choose one with '%s update -r'" +msgstr "elija uno con '%s update -r'" + +#: cmd_merging.cc:117 +#, c-format +msgid "multiple update candidates remain after selection" +msgstr "despues de la selección restan múltiples candidatos" + +#: cmd_merging.cc:136 +#, c-format +msgid "already up to date at %s" +msgstr "ya está al día en %s" + +#: cmd_merging.cc:144 +#, c-format +msgid "selected update target %s" +msgstr "actualización destino %s seleccionado" + +#: cmd_merging.cc:171 +#, c-format +msgid "target revision is not in current branch" +msgstr "revisión destino no está en la rama actual" + +#: cmd_merging.cc:179 +#, c-format +msgid "" +"target revision is in multiple branches:%s\n" +"\n" +"try again with explicit --branch" +msgstr "" +"revisión destino está en múltiples ramas:%s\n" +"\n" +"intentelo nuevamente con un '--branch' explícito" + +#: cmd_merging.cc:187 +#, c-format +msgid "switching to branch %s" +msgstr "cambiandose a la rama %s" + +#: cmd_merging.cc:192 +#, c-format +msgid "" +"target revision not in any branch\n" +"next commit will use branch %s" +msgstr "" +"revisión destino no está en ninguna rama\n" +"el siguiente 'commit' utilizará la rama '%s'" + +#: cmd_merging.cc:262 +#, c-format +msgid "switched branch; next commit will use branch %s" +msgstr "cambió de rama; el siguiente 'commit' utilizará la rama %s" + +#: cmd_merging.cc:263 +#, c-format +msgid "updated to base revision %s" +msgstr "actualizado a la revisión base %s" + +#: cmd_merging.cc:301 +#, c-format +msgid "[left] %s" +msgstr "[izquierdo] %s" + +#: cmd_merging.cc:302 +#, c-format +msgid "[right] %s" +msgstr "[derecho] %s" + +#: cmd_merging.cc:313 cmd_merging.cc:584 +#, c-format +msgid "[merged] %s" +msgstr "[merged] %s" + +#: cmd_merging.cc:320 cmd_merging.cc:419 cmd_merging.cc:430 cmd_merging.cc:588 +#: cmd_merging.cc:821 cmd_ws_commit.cc:439 cmd_ws_commit.cc:925 +#: cmd_ws_commit.cc:948 cmd_ws_commit.cc:962 +msgid "tree" +msgstr "árbol" + +#: cmd_merging.cc:320 +msgid "merge unmerged heads of branch" +msgstr "fusiona diferentes cabezas de una rama" + +#: cmd_merging.cc:330 cmd_merging.cc:829 +#, c-format +msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" +msgstr "por favor especifice una rama, con --branch=RAMA" + +#: cmd_merging.cc:335 cmd_merging.cc:469 cmd_merging.cc:472 cmd_merging.cc:834 +#: cmd_ws_commit.cc:463 +#, c-format +msgid "branch '%s' is empty" +msgstr "rama '%s' está vacia" + +#: cmd_merging.cc:338 +#, c-format +msgid "branch '%s' is already merged" +msgstr "rama '%s' ya ha sido combinada" + +#: cmd_merging.cc:342 +#, c-format +msgid "%d head on branch '%s'" +msgid_plural "%d heads on branch '%s'" +msgstr[0] "%d cabeza en la rama '%s'" +msgstr[1] "%d cabezas en la rama '%s'" + +#: cmd_merging.cc:363 cmd_merging.cc:408 +#, c-format +msgid "merge %d / %d:" +msgstr "combina %d / %d:" + +#: cmd_merging.cc:364 +#, c-format +msgid "calculating best pair of heads to merge next" +msgstr "calculando el mejor par de cabezas a combinar a continuación" + +#: cmd_merging.cc:416 +#, c-format +msgid "note: your workspaces have not been updated" +msgstr "nota: sus areas de trabajo no han sido actualizadas" + +#: cmd_merging.cc:419 +msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" +msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO" + +#: cmd_merging.cc:420 +msgid "merge from one branch to another asymmetrically" +msgstr "combina de una rama a otra asimétricamente" + +#: cmd_merging.cc:430 +msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" +msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO DIRECTORIO" + +#: cmd_merging.cc:431 +msgid "merge one branch into a subdirectory in another branch" +msgstr "combina una rama en un subdirectorio en otra rama" + +#: cmd_merging.cc:470 cmd_merging.cc:473 +#, c-format +msgid "branch '%s' is not merged" +msgstr "rama '%s' no ha sido combinada" + +#: cmd_merging.cc:478 +#, c-format +msgid "propagating %s -> %s" +msgstr "propagando %s -> %s" + +#: cmd_merging.cc:479 +#, c-format +msgid "[source] %s" +msgstr "[origen] %s" + +#: cmd_merging.cc:480 +#, c-format +msgid "[target] %s" +msgstr "[objetivo] %s" + +#: cmd_merging.cc:485 +#, c-format +msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" +msgstr "rama '%s' está al día con respecto a la rama '%s'" + +#: cmd_merging.cc:487 +#, c-format +msgid "no action taken" +msgstr "ninguna acción tomada" + +#: cmd_merging.cc:491 +#, c-format +msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" +msgstr "no es necesaria una combinación: colocando %s en rama '%s'" + +#: cmd_merging.cc:529 +#, c-format +msgid "Path %s not found in destination tree." +msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino" + +#: cmd_merging.cc:589 +msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" +msgstr "REVISIÓN-IZQUIERDA REVISIÓN-DERECHA RAMA-DESTINO" + +#: cmd_merging.cc:590 +msgid "merge two explicitly given revisions, placing result in given branch" +msgstr "" +"combina dos revisiónes especificadas explicitamente, colocando el resultado " +"en una rama dada" + +#: cmd_merging.cc:605 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same revision, aborting" +msgstr "%s y %s son la misma revisión, abortando" + +#: cmd_merging.cc:607 cmd_merging.cc:609 +#, c-format +msgid "%s is already an ancestor of %s" +msgstr "%s ya es un ancestro de %s" + +#: cmd_merging.cc:614 +msgid "REV REV" +msgstr "REV REV" + +#: cmd_merging.cc:615 +msgid "" +"Show what conflicts would need to be resolved to merge the given revisions." +msgstr "" +"Muestra que conflictos necesitarian ser resueltos para combinar las " +"revisiones dadas." + +#: cmd_merging.cc:625 cmd_merging.cc:627 +#, c-format +msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." +msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una combinación." + +#: cmd_merging.cc:641 +#, c-format +msgid "There are %s node_name_conflicts." +msgstr "Hay %s conflictos del tipo node_name_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:643 +#, c-format +msgid "There are %s file_content_conflicts." +msgstr "Hay %s conflictos del tipo file_content_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:645 +#, c-format +msgid "There are %s node_attr_conflicts." +msgstr "Hay %s node_attr_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:647 +#, c-format +msgid "There are %s orphaned_node_conflicts." +msgstr "Hay %s conflictos del tipo orphaned_node_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:649 +#, c-format +msgid "There are %s rename_target_conflicts." +msgstr "Hay %s conflictos del tipo rename_target_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:651 +#, c-format +msgid "There are %s directory_loop_conflicts." +msgstr "Hay %s conflictos del tipo directory_loop_conflicts." + +#: cmd_merging.cc:655 +msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" +msgstr "[-r DE] -r A [CAMINO...]" + +#: cmd_merging.cc:656 +msgid "" +"Apply changes made at arbitrary places in history to current workspace.\n" +"This command takes changes made at any point in history, and\n" +"edits your current workspace to include those changes. The end result\n" +"is identical to 'mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0', except that\n" +"this command uses monotone's merger, and thus intelligently handles\n" +"renames, conflicts, and so on.\n" +"\n" +"If one revision is given, applies the changes made in that revision\n" +"compared to its parent.\n" +"\n" +"If two revisions are given, applies the changes made to get from the\n" +"first revision to the second." +msgstr "" +"Aplica cambios echos en lugares arbitrarios de la historia al área de\n" +"trabajo actual. Este comando toma cambios hechos en cuaquier punto de\n" +"la historia, y edita su área de trabajo actual para incluir estos cambios.\n" +"El resultado final es identico a 'mtn diff -r DE -r A | patch -p0',\n" +"excepto que este comando utiliza el combinador interno de monotone, y\n" +"por lo tanto maneja inteligentemente renombramientos, conflictos y demases.\n" +"\n" +"Si se especifica una sola revisión, aplica los cambios echos en dicha\n" +"revisión comparada con su padre.\n" +"\n" +"Si se especifican dos revisiones, aplica lo scambios hechos para ir de\n" +"la primera revisión a la segunda." + +#: cmd_merging.cc:681 +#, c-format +msgid "" +"revision %s is a merge\n" +"to apply the changes relative to one of its parents, use:\n" +" %s pluck -r PARENT -r %s" +msgstr "" +"revisión %s es una combinación\n" +"para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" +" %s pluck -r PADRE -r %s" + +#: cmd_merging.cc:702 +#, c-format +msgid "no changes to apply" +msgstr "no hay cambios que aplicar" + +#: cmd_merging.cc:759 +#, c-format +msgid "no changes to be applied" +msgstr "no hay cambios que aplicar" + +#: cmd_merging.cc:786 +#, c-format +msgid "no changes were applied" +msgstr "ningún cambio fué aplicado" + +#: cmd_merging.cc:789 +#, c-format +msgid "applied changes to workspace" +msgstr "cambios aplicados al área de trabajo" + +#: cmd_merging.cc:821 +msgid "show unmerged head revisions of branch" +msgstr "muestra las revisiones cabeza no combinadas de una rama" + +#: cmd_merging.cc:836 +#, c-format +msgid "branch '%s' is currently merged:" +msgstr "rama '%s' está actualmente combinada:" + +#: cmd_merging.cc:838 +#, c-format +msgid "branch '%s' is currently unmerged:" +msgstr "rama '%s' está actualmente no combinada:" + +#: cmd_merging.cc:846 +msgid "dump the roster associated with the given REVID" +msgstr "descarga el roster asociado con el ID_REVISIÓN dado" + +#: cmd_netsync.cc:43 +#, c-format +msgid "setting default server to %s" +msgstr "configurando el servidor por omisión a %s" + +#: cmd_netsync.cc:49 +#, c-format +msgid "no hostname given" +msgstr "no se ha especificado nombre de host" + +#: cmd_netsync.cc:51 +#, c-format +msgid "no server given and no default server set" +msgstr "" +"no se ha especificado un servidor y no se ha configurado un servidor por " +"omisión" + +#: cmd_netsync.cc:79 cmd_netsync.cc:101 +#, c-format +msgid "no branch pattern given" +msgstr "no se ha dado un patrón de rama" + +#: cmd_netsync.cc:88 +#, c-format +msgid "setting default branch include pattern to '%s'" +msgstr "configurando el patrón por omisión de inclusión de rama a '%s'" + +#: cmd_netsync.cc:95 +#, c-format +msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" +msgstr "configurando el patrón por omisión de exclusión de rama a '%s'" + +#: cmd_netsync.cc:103 +#, c-format +msgid "no branch pattern given and no default pattern set" +msgstr "" +"no se ha especificado un patrón de rama y no se ha configurado un patrón por " +"omisión" + +#: cmd_netsync.cc:119 cmd_netsync.cc:132 cmd_netsync.cc:147 cmd_netsync.cc:191 +msgid "network" +msgstr "red" + +#: cmd_netsync.cc:119 cmd_netsync.cc:132 cmd_netsync.cc:147 +msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN]]" +msgstr "[DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [PATRÓN]]" + +#: cmd_netsync.cc:120 +msgid "push branches matching PATTERN to netsync server at ADDRESS" +msgstr "envia ramas que corresponden a PATRÓN al servidor netsync en DIRECCIÓN" + +#: cmd_netsync.cc:133 +msgid "pull branches matching PATTERN from netsync server at ADDRESS" +msgstr "hala ramas que corresponden a PATRÓN del servidor netsync en DIRECCIÓN" + +#: cmd_netsync.cc:141 +#, c-format +msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" +msgstr "halando anonimamente; use -kNOMBRE_LLAVE si necesita autenticación" + +#: cmd_netsync.cc:148 +msgid "sync branches matching PATTERN with netsync server at ADDRESS" +msgstr "" +"sincroniza ramas que concuerden con PATRÓN con servidor netsync en DIRECCIÓN" + +#: cmd_netsync.cc:167 +#, c-format +msgid "pid file '%s' already exists" +msgstr "el archivo pid '%s' ya existe" + +#: cmd_netsync.cc:169 +#, c-format +msgid "failed to create pid file '%s'" +msgstr "creación del archivo pid '%s' falló" + +#: cmd_netsync.cc:191 +msgid "PATTERN ..." +msgstr "PATRÓN ..." + +#: cmd_netsync.cc:192 +msgid "serve the branches specified by PATTERNs to connecting clients" +msgstr "" +"sirve las ramas especiviadas por PATRONes a los clientes que se conectan" + +#: cmd_netsync.cc:208 +#, c-format +msgid "" +"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" +msgstr "" +"necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " +"persist_phrase_ok())" + +#: cmd_netsync.cc:214 +#, c-format +msgid "" +"The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" +msgstr "" +"La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" + +#: cmd_othervcs.cc:15 +msgid "RCSFILE..." +msgstr "ARCHIVO_RCS..." + +#: cmd_othervcs.cc:16 +msgid "" +"parse versions in RCS files\n" +"this command doesn't reconstruct or import revisions.you probably want " +"cvs_import" +msgstr "" +"analiza sintácticamente versiones en archivos RCS\n" +"este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " +"'cvs_import'" + +#: cmd_othervcs.cc:32 +msgid "rcs" +msgstr "rcs" + +#: cmd_othervcs.cc:32 +msgid "CVSROOT" +msgstr "CVSROOT" + +#: cmd_othervcs.cc:33 +msgid "import all versions in CVS repository" +msgstr "importa todas las versiones presentes en el repositorio CVS" + +#: cmd_packet.cc:21 cmd_packet.cc:50 cmd_packet.cc:69 +msgid "packet i/o" +msgstr "i/o paquete" + +#: cmd_packet.cc:21 cmd_packet.cc:50 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: cmd_packet.cc:22 +msgid "write public key packet to stdout" +msgstr "escribe paquete con la llave pública en stdout" + +#: cmd_packet.cc:44 +#, c-format +msgid "public key '%s' does not exist" +msgstr "llave pública '%s' no existe" + +#: cmd_packet.cc:51 +msgid "write private key packet to stdout" +msgstr "escribe paquete con la llave privada en stdout" + +#: cmd_packet.cc:59 +#, c-format +msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" +msgstr "llave pública y privada '%s'no existe en el llavero" + +#: cmd_packet.cc:70 +msgid "read packets from files or stdin" +msgstr "lee paquetes de archivos o stdin" + +#: cmd_packet.cc:78 +#, c-format +msgid "no packets found on stdin" +msgstr "no se encontraron paquetes en stdin" + +#: cmd_packet.cc:90 +#, c-format +msgid "no packets found in given file" +msgid_plural "no packets found in given files" +msgstr[0] "no se encontraron paquetes en el archivo especificado" +msgstr[1] "no se encontraron paquetes en los archivos especificados" + +#: cmd_packet.cc:94 +#, c-format +msgid "read %d packet" +msgid_plural "read %d packets" +msgstr[0] "lee %d paquete" +msgstr[1] "lee %d paquetes" + +#: cmd_ws_commit.cc:45 +msgid "" +"Enter a description of this change.\n" +"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." +msgstr "" +"Entre una descripción de este cambio.\n" +"Lineas que comienzan con `MTN:' son removidas automáticamente." + +#: cmd_ws_commit.cc:62 +#, c-format +msgid "edit of log message failed" +msgstr "edición de mensaje de bitácora falló" + +#: cmd_ws_commit.cc:67 +msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")" +msgstr "revierte archivo(s), directorio(s) o toda el área de trabajo (\".\")" + +#: cmd_ws_commit.cc:75 +#, c-format +msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" +msgstr "" +"ud. debe especificar al menos un camino al que ejecutar el 'revert' (quizas " +"'.')" + +#: cmd_ws_commit.cc:95 +#, c-format +msgid "no missing files to revert" +msgstr "ningún archivo faltante que revertir" + +#: cmd_ws_commit.cc:150 +#, c-format +msgid "reverting %s" +msgstr "revirtiendo %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:154 +#, c-format +msgid "no file version %s found in database for %s" +msgstr "no se encontró ningun archivo versión %s en la base de datos para %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:167 +#, c-format +msgid "recreating %s/" +msgstr "recreando %s/" + +#: cmd_ws_commit.cc:190 +msgid "disapprove of a particular revision" +msgstr "desaprueba una revisión particular" + +#: cmd_ws_commit.cc:206 +#, c-format +msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" +msgstr "revisión %s tiene %d changesets, no puede ser invertida" + +#: cmd_ws_commit.cc:210 +#, c-format +msgid "need --branch argument for disapproval" +msgstr "necesita argumento '--branch' para desaprobar" + +#: cmd_ws_commit.cc:253 +msgid "add files to workspace" +msgstr "agrega archivos al área de trabajo" + +#: cmd_ws_commit.cc:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set '--unknown' and '--recursive' at the same time" +msgstr "no puede especificar 'unknown' y 'recursive' simultaneamente" + +#: cmd_ws_commit.cc:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set '--unknown' and '--no-respect-ignore' at the same time" +msgstr "no puede especificar 'unknown' y 'no-ignore' simultaneamente" + +#: cmd_ws_commit.cc:294 +msgid "drop files from workspace" +msgstr "descarta archivos del área de trabajo" + +#: cmd_ws_commit.cc:330 +msgid "" +"SRC DEST\n" +"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" +msgstr "" +"ORIGEN DESTINO\n" +"ORIGEN1 [ORIGEN2 [...]] DIRECTORIO_DESTINO" + +#: cmd_ws_commit.cc:332 +msgid "rename entries in the workspace" +msgstr "renombra entradas en el área de trabajo" + +#: cmd_ws_commit.cc:354 +msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" +msgstr "NUEVA_RAIZ COLOCAR_ANTIGUO" + +#: cmd_ws_commit.cc:355 +msgid "" +"rename the root directory\n" +"after this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT\n" +"will be the root directory, and the directory that is currently the root\n" +"directory will have name PUT_OLD.\n" +"Using --execute is strongly recommended." +msgstr "" +"renombra el directorio raiz\n" +"luego de este comando, el directorio que actualmente se llama NUEVA_RAIZ\n" +"será el nuevo directorio raiz, y el directorio que actualmente es el\n" +"directorio raiz se llamará COLOCAR_ANTIGUO.\n" +"Es altamente recomendado utilizar '--execute'." + +#: cmd_ws_commit.cc:373 +msgid "show status of workspace" +msgstr "muestra el status del área de trabajo" + +#: cmd_ws_commit.cc:402 +#, c-format +msgid "Current branch: %s" +msgstr "Rama actual: %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:408 +#, c-format +msgid "Changes against parent %s" +msgstr "Cambios con respecto al padre %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:413 +#, c-format +msgid " no changes" +msgstr " sin cambios" + +#: cmd_ws_commit.cc:417 +#, c-format +msgid " dropped %s" +msgstr " descartado %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:422 +#, c-format +msgid "" +" renamed %s\n" +" to %s" +msgstr "" +" renombrado %s\n" +" a %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:427 cmd_ws_commit.cc:431 +#, c-format +msgid " added %s" +msgstr " agregado %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:435 +#, c-format +msgid " patched %s" +msgstr " parchado %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:439 cmd_ws_commit.cc:925 cmd_ws_commit.cc:948 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORIO]" + +#: cmd_ws_commit.cc:440 +msgid "" +"check out a revision from database into directory.\n" +"If a revision is given, that's the one that will be checked out.\n" +"Otherwise, it will be the head of the branch (given or implicit).\n" +"If no directory is given, the branch name will be used as directory" +msgstr "" +"chequear una revisión de la base de datos al directorio.\n" +"Si se especifica una revisión, esa será la extraida de la base de datos.\n" +"De lo contrario, será la cabeza de la rama (explicita o implicita).\n" +"Si no se indica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" + +#: cmd_ws_commit.cc:458 +#, c-format +msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" +msgstr "use '--revision' o '--branch' paa especificar que chequear" + +#: cmd_ws_commit.cc:466 +#, c-format +msgid "branch %s has multiple heads:" +msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" + +#: cmd_ws_commit.cc:469 +#, c-format +msgid "choose one with '%s checkout -r'" +msgstr "elija una con '%s checkout -r'" + +#: cmd_ws_commit.cc:470 +#, c-format +msgid "branch %s has multiple heads" +msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" + +#: cmd_ws_commit.cc:497 +#, c-format +msgid "revision %s is not a member of branch %s" +msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:514 +#, c-format +msgid "you must specify a destination directory" +msgstr "ud. debe especificar un directorio destino" + +#: cmd_ws_commit.cc:527 +#, c-format +msgid "checkout directory '%s' already exists" +msgstr "directorio '%s' ya existe, no puede ser utilizado para el 'checkout'" + +#: cmd_ws_commit.cc:561 +#, c-format +msgid "no file %s found in database for %s" +msgstr "no se encontró archivo %s para %s en la base de datos" + +#: cmd_ws_commit.cc:579 +msgid "" +"set PATH ATTR VALUE\n" +"get PATH [ATTR]\n" +"drop PATH [ATTR]" +msgstr "" +"set CAMINO ATRIBUTO VALOR\n" +"get CAMINO [ATRIBUTO]\n" +"drop CAMINO [ATRIBUTO]" + +#: cmd_ws_commit.cc:580 +msgid "set, get or drop file attributes" +msgstr "configura, lee o descarta atributos de archivos" + +#: cmd_ws_commit.cc:597 +#, c-format +msgid "Unknown path '%s'" +msgstr "Camino desconocido '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:626 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" +msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:656 +#, c-format +msgid "No attributes for '%s'" +msgstr "No hay atributos para '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:667 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' on path '%s'" +msgstr "No hay '%s' en el camino '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:680 +msgid "commit workspace to database" +msgstr "guarda el área de trabajo en la base de datos" + +#: cmd_ws_commit.cc:711 +#, c-format +msgid "no changes to commit" +msgstr "no hay cambios que guardar" + +#: cmd_ws_commit.cc:731 +#, c-format +msgid "beginning commit on branch '%s'" +msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:740 +#, c-format +msgid "" +"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" +"perhaps move or delete _MTN/log,\n" +"or remove --message/--message-file from the command line?" +msgstr "" +"_MTN/log no está vacio y un mensaje de registro fue especificado en la\n" +"linea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" +"o remueva '--message/--message-file de la linea de comandos?" + +#: cmd_ws_commit.cc:755 +#, c-format +msgid "empty log message; commit canceled" +msgstr "mensaje de registro vacio; 'commit' cancelado" + +#: cmd_ws_commit.cc:777 +#, c-format +msgid "log message rejected by hook: %s" +msgstr "mensaje de registro cancelado por el hook: %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:785 +#, c-format +msgid "revision %s already in database" +msgstr "revisión %s ya está en la base de datos" + +#: cmd_ws_commit.cc:824 cmd_ws_commit.cc:854 +#, c-format +msgid "file '%s' modified during commit, aborting" +msgstr "archivo '%s' modificado durante el 'commit', abortando" + +#: cmd_ws_commit.cc:836 +#, c-format +msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" +msgstr "A su base de datos le falta la versión %s del archivo '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:886 +#, c-format +msgid "committed revision %s" +msgstr "guardada revisión %s" + +#: cmd_ws_commit.cc:892 +#, c-format +msgid "" +"note: this revision creates divergence\n" +"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" +msgstr "" +"nota: esta revisión crea divergencia\n" +"nota: quizas (o quizas no) quiera ejecutar '%s merge'" + +#: cmd_ws_commit.cc:926 +msgid "setup a new workspace directory, default to current" +msgstr "configura una nueva área de trabajo, por omisión el directorio actual" + +#: cmd_ws_commit.cc:932 +#, c-format +msgid "need --branch argument for setup" +msgstr "necesita el argumento '--branch' para 'setup'" + +#: cmd_ws_commit.cc:949 +msgid "" +"migrate a workspace directory's metadata to the latest format; defaults to " +"the current workspace" +msgstr "" +"migra la metadata del directorio área de trabajo al formato más reciente; " +"por omisión el área de trabajo actual" + +#: cmd_ws_commit.cc:962 +msgid "refresh the inodeprint cache" +msgstr "refresca el cache inodeprint" + +#: commands.cc:135 commands.cc:237 +#, c-format +msgid "unknown command '%s'" +msgstr "comando desconocido '%s'" + +#: commands.cc:146 +#, c-format +msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "comando '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" + +#: commands.cc:179 +msgid "commands:" +msgstr "comandos:" + +#: commands.cc:271 +msgid "command [ARGS...]" +msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" + +#: commands.cc:272 +msgid "display command help" +msgstr "muestra la ayuda del comando" + +#: commands.cc:416 +#, c-format +msgid "expanding selection '%s'" +msgstr "expandiendo selección '%s'" + +#: commands.cc:424 +#, c-format +msgid "no match for selection '%s'" +msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" + +#: commands.cc:430 +#, c-format +msgid "expanded to '%s'" +msgstr "expandido a '%s'" + +#: commands.cc:447 +#, c-format +msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" + +#: commands.cc:464 +msgid "note: " +msgstr "nota: " + +#: commands.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' has multiple heads\n" +"perhaps consider '%s merge'" +msgstr "" +"rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" +"considere utilizar '%s merge'" + +#: commands.cc:480 +#, c-format +msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" +msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos" + +#: database_check.cc:129 +#, c-format +msgid "file structure is corrupted; cannot check further" +msgstr "la estructura del archivo está corrupta; no puedo chequear más" + +#: database_check.cc:140 +msgid "files" +msgstr "archivos" + +#: database_check.cc:169 +msgid "rosters" +msgstr "rosters" + +#: database_check.cc:227 +msgid "markings" +msgstr "marcas" + +#: database_check.cc:298 netsync.cc:2969 rcs_import.cc:1244 +msgid "revisions" +msgstr "revisiones" + +#: database_check.cc:393 +msgid "ancestry" +msgstr "ascendencia" + +#: database_check.cc:426 netsync.cc:2973 +msgid "keys" +msgstr "llaves" + +#: database_check.cc:452 +msgid "certs" +msgstr "certificados" + +#: database_check.cc:489 +#, c-format +msgid "file %s missing (%d manifest references)" +msgstr "archivo %s faltante (%d referencias en el manifiesto)" + +#: database_check.cc:496 +#, c-format +msgid "file %s unreferenced" +msgstr "archivo %s sin referencias" + +#: database_check.cc:515 +#, c-format +msgid "roster %s unreferenced" +msgstr "roster %s sin referencias" + +#: database_check.cc:521 +#, c-format +msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" +msgstr "roster %s incompleto (%d archivos faltantes)" + +#: database_check.cc:528 +#, c-format +msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" +msgstr "roster %s incompleto (%d revisiones faltantes)" + +#: database_check.cc:553 +#, c-format +msgid "" +"revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " +"references; %d child references; %d roster references)" +msgstr "" +"revisión %s faltante (%d referencias a revisiones; %d referencias a " +"certificados; %d referencias a padres; %d referencias a rosters; %d " +"referencias a rosters)" + +#: database_check.cc:561 +#, c-format +msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" +msgstr "revisión %s incompleta (%d manifiestos faltantes)" + +#: database_check.cc:568 +#, c-format +msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" +msgstr "revisión %s incompleta (%d revisiones faltantes)" + +#: database_check.cc:575 +#, c-format +msgid "revision %s incomplete (missing roster)" +msgstr "revisión %s incompleta (roster faltante)" + +#: database_check.cc:581 +#, c-format +msgid "revision %s mismatched roster and manifest" +msgstr "revisión %s no hay concordancia entre roster y manifiesto" + +#: database_check.cc:587 +#, c-format +msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" +msgstr "revisión %s incompleta (roster incompleto)" + +#: database_check.cc:593 +#, c-format +msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" +msgstr "" +"revisión %s padres no concordantes (%d padres en la ascendencia; %d " +"referencias a revisiones)" + +#: database_check.cc:602 +#, c-format +msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" +msgstr "" +"revisión %s tiene hijos no concordantes (%d hijos en la ascendencia; %d " +"padres)" + +#: database_check.cc:614 +#, c-format +msgid "revision %s has bad history (%s)" +msgstr "revisión %s tiene historia inválida (%s)" + +#: database_check.cc:621 +#, c-format +msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" +msgstr "" +"revisión %s no es sintácticamente válidda (quizas con caminos no " +"normalizados?)" + +#: database_check.cc:628 +#, c-format +msgid "revision %s is not in normalized form" +msgstr "revisión %s no está en forma normalizada" + +#: database_check.cc:652 +#, c-format +msgid "key %s missing (signed %d certs)" +msgstr "llave %s faltante (%d certificados firmados)" + +#: database_check.cc:685 +#, c-format +msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" +msgstr "" +"revisión %s tiene firma no verificada en certificado %s por la llave " +"faltante %s" + +#: database_check.cc:693 +#, c-format +msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" +msgstr "revisión %s tiene firma incorrecta en certificado %s por la llave %s" + +#: database_check.cc:708 +#, c-format +msgid "revision %s missing %s cert" +msgstr "revisión %s le falta el certificado %s" + +#: database_check.cc:717 +#, c-format +msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" +msgstr "" +"revisión %s tiene certificados no concordantes (%d autores %d fechas %d " +"changelogs)" + +#: database_check.cc:797 +#, c-format +msgid "%d missing files" +msgstr "%d archivos faltantes" + +#: database_check.cc:799 +#, c-format +msgid "%d unreferenced files" +msgstr "%d archivos no referenciados" + +#: database_check.cc:802 +#, c-format +msgid "%d unreferenced rosters" +msgstr "%d rosters no referenciados" + +#: database_check.cc:804 +#, c-format +msgid "%d incomplete rosters" +msgstr "%d rosters incompletos" + +#: database_check.cc:807 +#, c-format +msgid "%d missing revisions" +msgstr "%d revisiones faltantes" + +#: database_check.cc:809 +#, c-format +msgid "%d incomplete revisions" +msgstr "%d revisiones incompletas" + +#: database_check.cc:811 +#, c-format +msgid "%d mismatched parents" +msgstr "%d padres no concordantes" + +#: database_check.cc:813 +#, c-format +msgid "%d mismatched children" +msgstr "%d hijos no concordantes" + +#: database_check.cc:815 +#, c-format +msgid "%d revisions with bad history" +msgstr "%d revisiones con historia incorrecta" + +#: database_check.cc:817 +#, c-format +msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" +msgstr "%d revisiones no analizables (quizas tengan caminos inválidos)" + +#: database_check.cc:820 +#, c-format +msgid "%d revisions not in normalized form" +msgstr "%d revisiones no estan en forma normalizada" + +#: database_check.cc:824 +#, c-format +msgid "%d missing rosters" +msgstr "%d rosters faltantes" + +#: database_check.cc:828 +#, c-format +msgid "%d missing keys" +msgstr "%d llaves faltantes" + +#: database_check.cc:831 +#, c-format +msgid "%d missing certs" +msgstr "%d certificados faltantes" + +#: database_check.cc:833 +#, c-format +msgid "%d mismatched certs" +msgstr "%d certificados no concordantes" + +#: database_check.cc:835 +#, c-format +msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" +msgstr "%d firmas no verificadas debido a llaves faltantes" + +#: database_check.cc:837 +#, c-format +msgid "%d bad signatures" +msgstr "%d firmas incorrectas" + +#: database_check.cc:861 +#, c-format +msgid "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs" +msgstr "" +"chequeo completo: %d archivos; %d rosters; %d revisiones; %d llaves, %d " +"certificados" + +#: database_check.cc:867 +#, c-format +msgid "total problems detected: %d (%d serious)" +msgstr "total de problemas detectados: %d (%d serios)" + +#: database_check.cc:869 +#, c-format +msgid "serious problems detected" +msgstr "problemas serios detectados" + +#: database_check.cc:871 +#, c-format +msgid "minor problems detected" +msgstr "problemas menores detectados" + +#: database_check.cc:873 +#, c-format +msgid "database is good" +msgstr "base de datos está bien" + +#: database.cc:158 +#, c-format +msgid "" +"layout of database %s doesn't match this version of monotone\n" +"wanted schema %s, got %s\n" +"try '%s db migrate' to upgrade\n" +"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" +msgstr "" +"organización de la base de datos %s no concuerda con esta versión de " +"monotone\n" +"esquema requerido %s, obtuvo %s\n" +"pruebe '%s db migrate' para actualizarla\n" +"(esto es irreversible, primero haga una copia de seguridad)" + +#: database.cc:172 +#, c-format +msgid "this database already contains rosters" +msgstr "esta base de datos ya contiene rosters" + +#: database.cc:196 +#, c-format +msgid "" +"database %s contains old-style revisions\n" +"if you are a project leader or doing local testing:\n" +" see the file UPGRADE for instructions on upgrading.\n" +"if you are not a project leader:\n" +" wait for a leader to migrate project data, and then\n" +" pull into a fresh database.\n" +"sorry about the inconvenience." +msgstr "" +"base de datos %s contiene revisiones de tipo viejo\n" +"si ud. es el lider de proyecto o está haciendo pruebas locales:\n" +" lea en el archivo UPGRADE instrucciones para actualizar.\n" +"si ud. no es lider de proyecto:\n" +" espere a que el lider migre la data del proyecto, y entonces\n" +" hale la data a una nueva base de datos.\n" +"disculpe por el inconveniente." + +#: database.cc:206 +#, c-format +msgid "" +"database %s contains manifests but no revisions\n" +"this is a very old database; it needs to be upgraded\n" +"please see README.changesets for details" +msgstr "" +"base de datos %s contiene manifiestos pero no revisiones\n" +"esta es una base de datos muy vieja; necesita ser actualizada\n" +"por favor lea los detalles en README.changesets" + +#: database.cc:217 +#, c-format +msgid "" +"database %s contains revisions but no rosters\n" +"probably this is because an upgrade cleared the roster cache\n" +"run '%s db regenerate_rosters' to restore use of this database" +msgstr "" +"base de datos %s contiene revisiones pero no rosters\n" +"probablemente esto es porque una actualización limpió el cache de rosters\n" +"ejecute '%s db regenerate_rosters' para restablecer el uso de esta base de " +"datos" + +#: database.cc:256 +#, c-format +msgid "unable to probe database version in file %s" +msgstr "incapaz de determinar la versión de la base de datos en el archivo %s" + +#: database.cc:263 +#, c-format +msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload" +msgstr "" +"base de datos %s no es un archivo sqlite versión 3,\n" +"intente un 'dump' y 'reload'" + +#: database.cc:290 schema_migration.cc:201 +msgid "" +"make sure database and containing directory are writeable\n" +"and you have not run out of disk space" +msgstr "" +"asegurese que la base de datos y el directorio que la contiene tengan\n" +"permiso de escritura y que no se haya quedado sin espacio en disco" + +#: database.cc:294 schema_migration.cc:206 +#, c-format +msgid "" +"sqlite error: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"error sqlite: %s\n" +"%s" + +#: database.cc:339 +#, c-format +msgid "could not initialize database: %s: already exists" +msgstr "no puede inicializar la base de datos: %s: ya existe" + +#: database.cc:344 +#, c-format +msgid "" +"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" +"s'\n" +"cancelling database creation" +msgstr "" +"archivo journal existente (posiblemente obsoleto) '%s' tiene la misma\n" +"raiz que la nueva base de datos '%s'\n" +"cancelando la creación de la base de datos" + +#: database.cc:494 +#, c-format +msgid "cannot create %s; it already exists" +msgstr "no puede crear %s; ya existe" + +#: database.cc:571 +#, c-format +msgid "" +"schema version : %s\n" +"counts:\n" +" full rosters : %u\n" +" roster deltas : %u\n" +" full files : %u\n" +" file deltas : %u\n" +" revisions : %u\n" +" ancestry edges : %u\n" +" certs : %u\n" +" logical files : %u\n" +"bytes:\n" +" full rosters : %u\n" +" roster deltas : %u\n" +" full files : %u\n" +" file deltas : %u\n" +" revisions : %u\n" +" cached ancestry : %u\n" +" certs : %u\n" +" total : %u\n" +"database:\n" +" page size : %u\n" +" cache size : %u" +msgstr "" +"versión esquema : %s\n" +"número:\n" +" rosters completos : %u\n" +" incrementales de rosters : %u\n" +" archivos completos : %u\n" +" incrementales de archivos : %u\n" +" revisiones : %u\n" +" aristas de parentezco : %u\n" +" certificados : %u\n" +" archivos lógicos : %u\n" +"bytes:\n" +" rosters completos : %u\n" +" incrementales de rosters : %u\n" +" archivos completos : %u\n" +" incrementales de archivos : %u\n" +" revisiones : %u\n" +" parentezco en cache : %u\n" +" certificados : %u\n" +" total : %u\n" +"base de datos:\n" +" tamaño de página : %u\n" +" tamaño del cache : %u" + +#: database.cc:634 +#, c-format +msgid "database schema version: %s" +msgstr "versión del esquema de la base de datos: %s" + +#: database.cc:711 +#, c-format +msgid "multiple statements in query: %s" +msgstr "múltiples statements en el query: %s" + +#: database.cc:717 +#, c-format +msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" +msgstr "queria %d columnas y obtuvo %d en el query: %s" + +#: database.cc:783 +#, c-format +msgid "null result in query: %s" +msgstr "resultado nulo en el query: %s" + +#: database.cc:801 +#, c-format +msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" +msgstr "queria %d filas y obtuvo %d en el query: %s" + +#: database.cc:1948 +#, c-format +msgid "another key with name '%s' already exists" +msgstr "ya existe otra llave con nombre '%s'" + +#: database.cc:2945 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "no se especificó base de datos" + +#: database.cc:2953 +#, c-format +msgid "database %s does not exist" +msgstr "base de datos %s inexistente" + +#: database.cc:2954 +#, c-format +msgid "%s is a directory, not a database" +msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" + +#: database.cc:2979 +#, c-format +msgid "could not open database '%s': %s" +msgstr "no puede abrir base de datos '%s': %s" + +#: diff_patch.cc:614 +#, c-format +msgid "file '%s' does not exist in workspace" +msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" + +#: diff_patch.cc:615 +#, c-format +msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" +msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" + +#: diff_patch.cc:619 +#, c-format +msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" +msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" + +#: diff_patch.cc:744 +#, c-format +msgid "" +"help required for 3-way merge\n" +"[ancestor] %s\n" +"[ left] %s\n" +"[ right] %s\n" +"[ merged] %s" +msgstr "" +"se requiere ayuda para un 'merge' de 3 fuentes\n" +"[ ancestro] %s\n" +"[izquierda] %s\n" +"[ derecha] %s\n" +"[ merged] %s" + +#: file_io.cc:176 file_io.cc:183 +#, c-format +msgid "" +"could not create directory '%s'\n" +"it is a file" +msgstr "" +"no se pudo crear directorio '%s'\n" +"es un archivo" + +#: file_io.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"could not create directory '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"no se pudo crear directorio '%s'\n" +"%s" + +#: file_io.cc:182 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "no se pudo crear directorio '%s'" + +#: file_io.cc:195 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" +msgstr "creación de directorio '%s' para '%s' falló" + +#: file_io.cc:209 +#, c-format +msgid "" +"could not remove '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"no se pudo remover '%s'\n" +"%s" + +#: file_io.cc:219 +#, c-format +msgid "file to delete '%s' does not exist" +msgstr "archivo a borrar '%s' no existe" + +#: file_io.cc:220 +#, c-format +msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" +msgstr "archivo a borrar, '%s', no es un archivo sinó un directorio" + +#: file_io.cc:228 +#, c-format +msgid "directory to delete '%s' does not exist" +msgstr "directorio a borrar '%s' no existe" + +#: file_io.cc:229 +#, c-format +msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" +msgstr "directorio a borrar, '%s', no es un directorio sinó un archivo" + +#: file_io.cc:236 +#, c-format +msgid "object to delete, '%s', does not exist" +msgstr "objeto a borrar, '%s', no existe" + +#: file_io.cc:244 +#, c-format +msgid "directory to delete, '%s', does not exist" +msgstr "directorio a borrar, '%s', no existe" + +#: file_io.cc:245 +#, c-format +msgid "directory to delete, '%s', is a file" +msgstr "directorio a borrar, '%s', es un archivo" + +#: file_io.cc:254 +#, c-format +msgid "rename source file '%s' does not exist" +msgstr "archivo fuente a renombrar '%s' no existe" + +#: file_io.cc:255 +#, c-format +msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" +msgstr "archivo fuente a renombrar '%s' es un directorio -- bug en monotone?" + +#: file_io.cc:258 file_io.cc:271 +#, c-format +msgid "rename target '%s' already exists" +msgstr "destino al renombrar '%s' ya existe" + +#: file_io.cc:267 +#, c-format +msgid "rename source dir '%s' does not exist" +msgstr "directorio fuente a renombrar '%s' no existe" + +#: file_io.cc:268 +#, c-format +msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" +msgstr "directorio fuente a renombrar '%s' es un archivo -- bug en monotone?" + +#: file_io.cc:282 +#, c-format +msgid "rename source path '%s' does not exist" +msgstr "camino de la fuente a renombrar '%s' no existe" + +#: file_io.cc:297 +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "archivo %s no existe" + +#: file_io.cc:298 +#, c-format +msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" +msgstr "archivo %s no puede ser leido como data; es un directorio" + +#: file_io.cc:302 +#, c-format +msgid "cannot open file %s for reading" +msgstr "no se pudo abrir archivo %s para lectura" + +#: file_io.cc:341 +#, c-format +msgid "Cannot read standard input multiple times" +msgstr "no se pudo leer 'standard input' múltiples veces" + +#: file_io.cc:372 +#, c-format +msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" +msgstr "archivo '%s' no puede ser reescrito como data; es un directorio" + +#: file_io.cc:380 +#, c-format +msgid "cannot open file %s for writing" +msgstr "no se puede abrir archivo %s para escritura" + +#: file_io.cc:437 +#, c-format +msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" +msgstr "" +"se recibió un error en tiempo de ejecución %s construyendo el camino del " +"archivo para %s" + +#: file_io.cc:530 work.cc:1079 +#, c-format +msgid "no such file or directory: '%s'" +msgstr "no existe el archivo o directorio: '%s'" + +#: keys.cc:102 +#, c-format +msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" +msgstr "obtuvo frase clave vacia del hook get_passphrase()" + +#: keys.cc:118 +#, c-format +msgid "empty passphrase not allowed" +msgstr "frase clave vacia no permitida" + +#: keys.cc:125 +#, c-format +msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "confirme la frase clave para la llave con ID [%s]: " + +#: keys.cc:130 +#, c-format +msgid "empty passphrases not allowed, try again" +msgstr "no se permiten frases claves vacias, intentelo nuevamente" + +#: keys.cc:131 keys.cc:138 +#, c-format +msgid "too many failed passphrases" +msgstr "demasiadas frases claves fallidas" + +#: keys.cc:137 +#, c-format +msgid "passphrases do not match, try again" +msgstr "las frases claves no concuerdan, intentelo nuevamente" + +#: keys.cc:144 +#, c-format +msgid "no passphrase given" +msgstr "no se especifico frase clave" + +#: keys.cc:570 +#, c-format +msgid "passphrase for '%s' is incorrect" +msgstr "frase clave para '%s' es incorrecta" + +#: lua.cc:462 lua.cc:476 +#, c-format +msgid "%s called with an invalid parameter" +msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" + +#: lua.cc:479 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Directorio '%s' no existe" + +#: lua.cc:480 rcs_import.cc:1235 work.cc:1334 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory" +msgstr "'%s' no es un directorio" + +#: lua.cc:499 +#, c-format +msgid "lua error while loading rcfile '%s'" +msgstr "error de lua al cargar archivo rc '%s'" + +#: merge.cc:60 +#, c-format +msgid "resolve non-content conflicts and then try again." +msgstr "" +"resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" + +#: merge.cc:124 +#, c-format +msgid "merge failed due to unresolved conflicts" +msgstr "'merge' falló debido a conflictos no resueltos" + +#: merkle_tree.cc:290 +#, c-format +msgid "node level is %d, exceeds maximum %d" +msgstr "nivel del nodo es %d, excede el máximo %d" + +#: merkle_tree.cc:325 +#, c-format +msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" +msgstr "nodo no concordante tiene un valor de hash %s, esperaba %s" + +#: monotone.cc:274 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...] comando [ARGUMENTO...]" + +#: monotone.cc:282 +#, c-format +msgid "Options specific to '%s %s':" +msgstr "Opciones especificas a '%s %s':" + +#: mt_version.cc:36 +#, c-format +msgid "%s (base revision: %s)" +msgstr "%s (revisión base: %s)" + +#: mt_version.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"Running on : %s\n" +"C++ compiler : %s\n" +"C++ standard library: %s\n" +"Boost version : %s\n" +"Changes since base revision:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ejecutandose en : %s\n" +"Compilador C++ : %s\n" +"C++ standard library: %s\n" +"Versión de Boost : %s\n" +"Cambios desde la revisión base:\n" +"%s" + +#: netcmd.cc:43 +#, c-format +msgid "unknown item type 0x%x for '%s'" +msgstr "item desconocido tipo 0x%x para '%s'" + +#: netcmd.cc:115 +#, c-format +msgid "unknown netcmd code 0x%x" +msgstr "código netcmd desconocido 0x%x" + +#: netcmd.cc:120 +#, c-format +msgid "" +"protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n" +"%s" +msgstr "" +"versión del protocolo no concuerda: requiere '%d' obtuvo '%d'\n" +"%s" + +#: netcmd.cc:125 +msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone" +msgstr "el lado remoto tiene una versión de monotone nueva, incompatible" + +#: netcmd.cc:126 +msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" +msgstr "el lado remoto tiene una versión de monotone vieja, incompatible" + +#: netcmd.cc:136 +#, c-format +msgid "oversized payload of '%d' bytes" +msgstr "carga de '%d' bytes sobredimensionado" + +#: netcmd.cc:176 +#, c-format +msgid "" +"bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n" +"this suggests data was corrupted in transit" +msgstr "" +"checksum HMAC incorrecto (obtuvo %s, esperaba %s)\n" +"esto sugiere que la data fue corrupta en transito" + +#: netcmd.cc:272 netcmd.cc:318 +#, c-format +msgid "unknown role specifier %d" +msgstr "especificador de rol desconocido %d" + +#: netio.hh:41 netio.hh:59 +#, c-format +msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" +msgstr "necesita %d bytes para decodificar %s en %d, solo hay %d" + +#: netio.hh:87 netio.hh:122 +#, c-format +msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed" +msgstr "" +"decodificación uleb128 para '%s' en un dato de %d-bytes tuvo un " +"desbordamiento" + +#: netio.hh:142 +#, c-format +msgid "ran out of bytes reading uleb128 value for '%s' at pos %d" +msgstr "" +"no hay suficientes bytes leyendo valor uleb128 para '%s' en la posición %d" + +#: netio.hh:278 +#, c-format +msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" +msgstr "" +"decodificando cadena de caracteres de longitud variable de %d\n" +"para '%s', máximo permitido es %d" + +#: netio.hh:333 +#, c-format +msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" +msgstr "se esperaba que %s finalizara en %d, tiene %d bytes" + +#: netsync.cc:258 +#, c-format +msgid "check of '%s' failed" +msgstr "chequeo de '%s' falló" + +# TODO: traducir o nó? +#: netsync.cc:724 +msgid "bytes in" +msgstr "bytes in" + +#: netsync.cc:726 +msgid "bytes out" +msgstr "bytes out" + +#: netsync.cc:730 +msgid "certs in" +msgstr "certs in" + +#: netsync.cc:732 netsync.cc:745 +msgid "revs in" +msgstr "revs in" + +#: netsync.cc:737 +msgid "certs out" +msgstr "certs out" + +#: netsync.cc:739 netsync.cc:747 +msgid "revs out" +msgstr "revs out" + +#: netsync.cc:853 +#, c-format +msgid "underflow on count of %s items to receive" +msgstr "conteo insuficiente de %s items a recibir" + +#: netsync.cc:1201 +#, c-format +msgid "received network error: %s" +msgstr "error de red recibido: %s" + +#: netsync.cc:1236 +#, c-format +msgid "" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"@ WARNING: SERVER IDENTIFICATION HAS CHANGED @\n" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY\n" +"it is also possible that the server key has just been changed\n" +"remote host sent key %s\n" +"I expected %s\n" +"'%s unset %s %s' overrides this check" +msgstr "" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"@ ADVERTENCIA: IDENTIFICACIÓN DEL SERVIDOR HA CAMBIADO @\n" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"ES POSSIBLE QUE ALGUIEN ESTE HACIENDO ALGO MALO\n" +"Tambien es posible que simplemente la llave del servidor haya sido cambiada\n" +"Host remoto envió llave %s\n" +"Yo esperaba %s\n" +"'%s unset %s %s' para forzar este chequeo" + +#: netsync.cc:1246 +#, c-format +msgid "server key changed" +msgstr "cambió la llave del servidor" + +#: netsync.cc:1251 +#, c-format +msgid "" +"first time connecting to server %s\n" +"I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n" +"their key's fingerprint: %s" +msgstr "" +"Conectandose por primera vez al servidor %s\n" +"Asumiré que es realmente el, pero ud. debe verificar\n" +"La impresión digital de la llave: %s" + +#: netsync.cc:1258 +#, c-format +msgid "saving public key for %s to database" +msgstr "guardando la llave pública de %s en la base de datos" + +#: netsync.cc:1352 +#, c-format +msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" +msgstr "rechazado intento de conexión anónima para escritura" + +# TODO: Que carajo es "running as sink"? +#: netsync.cc:1358 +#, c-format +msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" +msgstr "rechazado intento de conexión anónima operando como servidor" + +#: netsync.cc:1372 netsync.cc:1496 +#, c-format +msgid "not serving branch '%s'" +msgstr "la rama '%s' no está siendo servida" + +#: netsync.cc:1377 +#, c-format +msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" +msgstr "acceso anónimo a la rama '%s' rechazado por el servidor" + +#: netsync.cc:1385 +#, c-format +msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" +msgstr "permiso de lectura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" + +#: netsync.cc:1391 +#, c-format +msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" +msgstr "" +"permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" + +#: netsync.cc:1447 +#, c-format +msgid "detected replay attack in auth netcmd" +msgstr "detectado un ataque 'replay' en el netcmd de autenticación" + +#: netsync.cc:1468 +#, c-format +msgid "remote public key hash '%s' is unknown" +msgstr "hash de la llave pública remota '%s' es desconocido" + +#: netsync.cc:1484 +#, c-format +msgid "" +"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " +"sink" +msgstr "" +"denegado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo a '%s' mientras " +"ejecuta como pura lectura" + +#: netsync.cc:1501 +#, c-format +msgid "" +"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgstr "" +"denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " +"rama '%s'" + +#: netsync.cc:1511 +#, c-format +msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" +msgstr "aprobado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s'" + +#: netsync.cc:1521 +#, c-format +msgid "" +"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " +"source" +msgstr "" +"denegado a '%s' el permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s' al " +"ejecutar como fuente pura" + +#: netsync.cc:1528 +#, c-format +msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" +msgstr "denegado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" + +#: netsync.cc:1532 +#, c-format +msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" +msgstr "aprobado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" + +#: netsync.cc:1556 +#, c-format +msgid "bad client signature" +msgstr "firma del cliente incorrecta" + +#: netsync.cc:1572 +#, c-format +msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" +msgstr "comando 'refine' inesperado en un item de tipo no refinado" + +#: netsync.cc:1669 +#, c-format +msgid "unknown bye phase %d received" +msgstr "recibida fase de despedida %d desconocida" + +#: netsync.cc:1684 +#, c-format +msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" +msgstr "Comando 'done' inesperado en item de tipo no refinado" + +#: netsync.cc:1756 +#, c-format +msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" +msgstr "%s con hash '%s' no existe en nuestra base de datos" + +#: netsync.cc:1859 +#, c-format +msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." +msgstr "" +"Epoca no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." + +#: netsync.cc:1877 +#, c-format +msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" +msgstr "" +"chequeo del hash falló para la llave pública '%s' (%s); esperaba '%s' obtuvo " +"'%s'" + +#: netsync.cc:1891 +#, c-format +msgid "hash check failed for revision cert '%s'" +msgstr "chequeo del hash falló para el certificado de revisión '%s'" + +#: netsync.cc:1953 +#, c-format +msgid "Received warning from usher: %s" +msgstr "Recibió advertencia de 'usher': %s" + +# TODO: que tal "productor y consumidor" +#: netsync.cc:2040 netsync.cc:2071 +msgid "source and sink" +msgstr "fuente y destino" + +#: netsync.cc:2041 netsync.cc:2072 +msgid "source" +msgstr "fuente" + +#: netsync.cc:2041 netsync.cc:2072 +msgid "sink" +msgstr "destino" + +#: netsync.cc:2228 +#, c-format +msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" +msgstr "" +"bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" + +#: netsync.cc:2240 netsync.cc:2339 +#, c-format +msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" +msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" + +#: netsync.cc:2246 +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "error: %s" + +#: netsync.cc:2310 +#, c-format +msgid "connecting to %s" +msgstr "conectandose a %s" + +#: netsync.cc:2354 +#, c-format +msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" +msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" + +#: netsync.cc:2377 +#, c-format +msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" +msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" + +#: netsync.cc:2394 +#, c-format +msgid "successful exchange with %s" +msgstr "intercambio exitoso con %s" + +#: netsync.cc:2400 +#, c-format +msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" +msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" + +#: netsync.cc:2405 +#, c-format +msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" +msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" + +#: netsync.cc:2471 +#, c-format +msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" +msgstr "" +"error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " +"incorrecto" + +#: netsync.cc:2503 +#, c-format +msgid "accepted new client connection from %s : %s" +msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" + +#: netsync.cc:2540 +#, c-format +msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" +msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" + +#: netsync.cc:2551 +#, c-format +msgid "peer %s read failed in working state (error)" +msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" + +#: netsync.cc:2556 +#, c-format +msgid "" +"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgstr "" +"lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " +"reportó incorrectamente un error)" + +#: netsync.cc:2562 +#, c-format +msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" +msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" + +#: netsync.cc:2583 +#, c-format +msgid "peer %s write failed in working state (error)" +msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" + +#: netsync.cc:2588 +#, c-format +msgid "" +"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgstr "" +"escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " +"reportó incorrectamente el error)" + +#: netsync.cc:2594 +#, c-format +msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" +msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" + +#: netsync.cc:2621 +#, c-format +msgid "peer %s processing finished, disconnecting" +msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" + +#: netsync.cc:2643 +#, c-format +msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" +msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" + +#: netsync.cc:2711 +#, c-format +msgid "beginning service on %s : %s" +msgstr "comenzando servicio en %s : %s" + +#: netsync.cc:2712 +msgid "" +msgstr "" + +#: netsync.cc:2726 +#, c-format +msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" +msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" + +#: netsync.cc:2791 +#, c-format +msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" +msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" + +#: netsync.cc:2851 +#, c-format +msgid "beginning service on %s" +msgstr "comenzando servicio en %s" + +#: netsync.cc:2914 +#, c-format +msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" +msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" + +#: netsync.cc:2963 +#, c-format +msgid "finding items to synchronize:" +msgstr "buscando items que sincronizar:" + +#: netsync.cc:2971 +msgid "certificates" +msgstr "certificados" + +#: netsync.cc:3084 +#, c-format +msgid "Cannot find key '%s'" +msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" + +#: netsync.cc:3124 +#, c-format +msgid "" +"include branch pattern contains a quote character:\n" +"%s" +msgstr "" +"patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" +"%s" + +#: netsync.cc:3130 +#, c-format +msgid "" +"exclude branch pattern contains a quote character:\n" +"%s" +msgstr "" +"patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" +"%s" + +#: netsync.cc:3165 netsync.cc:3169 +#, c-format +msgid "network error: %s" +msgstr "error de red: %s" + +#: options_list.hh:19 +msgid "override author for commit" +msgstr "forzado autor del 'commit'" + +#: options_list.hh:27 +msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" +msgstr "tamaño de bloque en bytes para salida de \"automate stdio\"" + +#: options_list.hh:32 options_list.hh:309 options_list.hh:352 +#, c-format +msgid "cannot be zero or negative" +msgstr "no puede cero o negativo" + +# TODO: current port number is 5432 +#: options_list.hh:43 +msgid "address:port to listen on (default :4691)" +msgstr "dirección:puerto por el cual escuchar (por omisión: 4691)" + +#: options_list.hh:80 +msgid "disable transport authentication" +msgstr "deshabilita la autenticación del transporte" + +#: options_list.hh:87 +msgid "serve netsync on stdio" +msgstr "sirve netsync en stdio" + +#: options_list.hh:96 +msgid "select branch cert for operation" +msgstr "selecciona certificado de rama para operación" + +#: options_list.hh:104 +msgid "print a brief version of the normal output" +msgstr "imprime una breve versión de la salida normal" + +#: options_list.hh:112 +msgid "set location of configuration directory" +msgstr "define la ubicación del directorio de configuración" + +#: options_list.hh:122 +msgid "override date/time for commit" +msgstr "redefine la fecha/hora para el 'commit'" + +#: options_list.hh:143 +msgid "set name of database" +msgstr "configura el nombre de la base de datos" + +# TODO: debug o depuración? +#: options_list.hh:151 +msgid "print debug log to stderr while running" +msgstr "imprime un registro para debug al stderr mientras durante la ejecución" + +#: options_list.hh:159 +msgid "limit the number of levels of directories to descend" +msgstr "limita el número de niveles de directorios a los cuales descender" + +#: options_list.hh:164 +#, c-format +msgid "cannot be negative" +msgstr "no puede ser negativo" + +#: options_list.hh:173 +msgid "argument to pass external diff hook" +msgstr "argumento para pasar un hook 'diff' externo" + +#: options_list.hh:182 +msgid "use context diff format" +msgstr "usa formato de 'diff' en contexto" + +#: options_list.hh:189 +msgid "use external diff hook for generating diffs" +msgstr "" +"usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" + +#: options_list.hh:196 +msgid "use unified diff format" +msgstr "utiliza formato de 'diff' unificado" + +#: options_list.hh:204 +msgid "do not show the function containing each block of changes" +msgstr "no muestra la función que contiene cada bloque de cambios" + +#: options_list.hh:211 +msgid "print diffs along with logs" +msgstr "imprime los diffs junto con los logs" + +#: options_list.hh:220 +msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" +msgstr "" +"al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" + +#: options_list.hh:228 +msgid "file to dump debugging log to, on failure" +msgstr "archivo en el que vaciar el log de debug, en caso de falla" + +#: options_list.hh:237 +msgid "leave out anything described by its argument" +msgstr "no incluir nada descrito por este argumento" + +#: options_list.hh:245 +msgid "perform the associated file operation" +msgstr "ejecuta la operación de archivo asociada" + +#: options_list.hh:253 +msgid "print detailed version number, then exit" +msgstr "imprime el número versión detallado, y termina" + +#: options_list.hh:260 +msgid "display help message" +msgstr "muestra mensaje de ayuda" + +#: options_list.hh:269 +msgid "include anything described by its argument" +msgstr "incluye tod lo descrito por este argumento" + +#: options_list.hh:277 +msgid "set key for signatures" +msgstr "configura la clave a usar para las firmas" + +#: options_list.hh:285 +msgid "set location of key store" +msgstr "configura la ubicación del llavero" + +#: options_list.hh:294 +msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" +msgstr "envia la llave especificada incluso si no ha firmado nada" + +#: options_list.hh:304 +msgid "limit log output to the last number of entries" +msgstr "limita la salida dd registro al último número de entradas" + +#: options_list.hh:313 +msgid "file to write the log to" +msgstr "archivo al que escribir el registro" + +# TODO: "'changelog' del 'commit'". Mejor 'commit' suicidio.... pero que usar? +#: options_list.hh:324 +msgid "set commit changelog message" +msgstr "configura el mensaje de 'changelog' del 'commit'" + +#: options_list.hh:331 +msgid "set filename containing commit changelog message" +msgstr "" +"configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" + +#: options_list.hh:339 +msgid "perform the operations for files missing from workspace" +msgstr "realiza las operaciones para archivos faltantes en el área de trabajo" + +#: options_list.hh:347 +msgid "limit log output to the next number of entries" +msgstr "limita la salida de registro al siguiente número de entradas" + +#: options_list.hh:357 +msgid "exclude files when printing logs" +msgstr "excluye archivos al imprimir los registros" + +#: options_list.hh:365 +msgid "do not ignore any files" +msgstr "no ignorar ningún archivo" + +#: options_list.hh:373 +msgid "exclude merges when printing logs" +msgstr "excluir 'merges' al imprimir los registros" + +#: options_list.hh:381 +msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" +msgstr "no cargar los archivos lua ~/.monotone/monotonerc o _MTN/monotonerc" + +#: options_list.hh:389 +msgid "do not load standard lua hooks" +msgstr "no cargar los hooks lua standard" + +#: options_list.hh:397 +msgid "record process id of server" +msgstr "registrar el identificador de proceso del servidor" + +# TODO: es "informacional" una palabra válida? +# + y si vamos al caso, es 'informational' una palabra en ingles? +#: options_list.hh:405 +msgid "suppress verbose, informational and progress messages" +msgstr "suprime mensajes adicionales, informacionales y de progreso" + +#: options_list.hh:415 +msgid "load extra rc file" +msgstr "cargar archivo rc extra" + +#: options_list.hh:423 +msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" +msgstr "" +"suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" + +#: options_list.hh:433 +msgid "also operate on the contents of any listed directories" +msgstr "tambien operar en los contenidos de cualquier directorio listado" + +#: options_list.hh:442 +msgid "select revision id for operation" +msgstr "selecciona el identificador de revisión para operación" + +#: options_list.hh:450 +msgid "limit search for workspace to specified root" +msgstr "limita la busqueda de área de trabajo a la raiz especificada" + +#: options_list.hh:458 +msgid "use the current arguments as the future default" +msgstr "utiliza los argumentos actuales por omisión en el futuro" + +#: options_list.hh:466 +msgid "set ticker style (count|dot|none)" +msgstr "selecciona el estilo del contador (count|dot|none)" + +#: options_list.hh:477 +#, c-format +msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" +msgstr "argumento debe ser 'none', 'dot' o 'count'" + +#: options_list.hh:482 +msgid "perform the operations for unknown files from workspace" +msgstr "realiza las operaciones para archivos desconocidos del área de trabajo" + +#: options_list.hh:490 +msgid "verbose completion output" +msgstr "salida de completación detallada" + +#: options_list.hh:498 +msgid "print version number, then exit" +msgstr "imprime el número de versión, luego termina" + +#: options_list.hh:506 +msgid "insert command line arguments taken from the given file" +msgstr "" +"inserta los argumentos a la linea de comandos tomados del archivo " +"especificado" + +#: packet.cc:107 +#, c-format +msgid "file preimage '%s' missing in db" +msgstr "preimagen de archivo '%s' faltante en la base de datos" + +#: packet.cc:108 +#, c-format +msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" +msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" + +#: packet.cc:139 +#, c-format +msgid "missing prerequisite revision '%s'" +msgstr "falta requisito: requisito '%s'" + +#: packet.cc:140 packet.cc:151 packet.cc:167 packet.cc:175 +#, c-format +msgid "dropping revision '%s'" +msgstr "descartando revisión '%s'" + +#: packet.cc:150 +#, c-format +msgid "missing prerequisite file '%s'" +msgstr "falta requisito: archivo '%s'" + +#: packet.cc:165 +#, c-format +msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" +msgstr "falta requisito: pre-delta del archivo '%s'" + +#: packet.cc:173 +#, c-format +msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" +msgstr "falta requisito: post-delta del archivo '%s'" + +#: packet.cc:201 +#, c-format +msgid "cert revision '%s' does not exist in db" +msgstr "la revisión '%s' no existe en la base de datos" + +#: packet.cc:203 +#, c-format +msgid "dropping cert" +msgstr "descartando certificado" + +#: packet.cc:226 +#, c-format +msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" +msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" + +#: packet.cc:350 +#, c-format +msgid "malformed packet" +msgstr "paquete mal formado" + +#: packet.cc:450 +#, c-format +msgid "unknown packet type: '%s'" +msgstr "tipo de paquete desconocido: '%s'" + +#: rcs_file.cc:354 +#, c-format +msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'" +msgstr "error sintáctico: %d:%d: esperaba %s, obtuvo %s con valor '%s'" + +#: rcs_file.cc:373 +#, c-format +msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'" +msgstr "error sintáctico %d:%d: esperaba palabra '%s'" + +#: rcs_file.cc:388 +#, c-format +msgid "parse failure %d:%d: expecting word" +msgstr "error sintáctico %d:%d: esperaba palabra" + +#: rcs_import.cc:721 +#, c-format +msgid "parsing RCS file %s" +msgstr "analizando archivo RCS %s" + +#: rcs_import.cc:724 +#, c-format +msgid "parsed RCS file %s OK" +msgstr "archivo RCS %s analizado correctamente" + +#: rcs_import.cc:913 +#, c-format +msgid "error reading RCS file %s: %s" +msgstr "error leyendo archvio RCS %s: %s" + +#: rcs_import.cc:1210 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be a CVS repository root directory\n" +"try importing a module instead, with 'cvs_import %s/" +msgstr "" +"%s parece ser el directorio raiz de un repositorio CVS\n" +"intente más bien importando un módulo, con 'cvs_import %s/" + +#: rcs_import.cc:1222 +#, c-format +msgid "need base --branch argument for importing" +msgstr "necesita el argumento '--branch' para poder importar" + +#: rcs_import.cc:1234 +#, c-format +msgid "path %s does not exist" +msgstr "camino %s no existe" + +#: rcs_import.cc:1269 +msgid "tags" +msgstr "etiquetas" + +#: revision.cc:865 +#, c-format +msgid "scanning for bogus merge edges" +msgstr "buscando aristas de 'merge' incorrectos" + +#: revision.cc:907 +#, c-format +msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" +msgstr "removiendo aristas redundantes %d -> %d" + +#: revision.cc:916 +#, c-format +msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" +msgstr "falla en la eliminación de arista %d -> %d" + +#: revision.cc:927 +#, c-format +msgid "rebuilding %d nodes" +msgstr "reconstruyendo %d nodos" + +#: revision.cc:1132 +#, c-format +msgid "Path %s added to child roster multiple times" +msgstr "Camino %s agregado al roster hijo múltiples veces" + +#: revision.cc:1145 +#, c-format +msgid "Directory for path %s cannot be added, as there is a file in the way" +msgstr "" +"Directorio para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " +"camino" + +#: revision.cc:1156 +#, c-format +msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" +msgstr "Camino %s no puede ser agregado, hay un directorio en el camino" + +#: revision.cc:1159 +#, c-format +msgid "Path %s added twice with differing content" +msgstr "Camino %s agregado dos veces con contenido diferente" + +#: revision.cc:1446 +#, c-format +msgid "" +"unknown attribute '%s' on path '%s'\n" +"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n" +"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n" +"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" +msgstr "" +"atributo desconocido '%s' en el camino '%s'\n" +"por favor contacte %s para buscar la mejor manera de migrar esto\n" +"(si solamente quiere eliminarlo, use el argumento '--drop-attr', pero\n" +"si realmente quiere mantener el atributo, lo podemos ayudar)" + +#: revision.cc:1559 +#, c-format +msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" +msgstr "" +"convirtiendo el grafo de revisiones existentes a las nuevas revisiones con " +"rosters" + +#: revision.cc:1614 +#, c-format +msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" +msgstr "" +"reconstruyendo el grafo de revisiones a partir de los certificados de " +"manifiestos" + +#: revision.cc:1647 +#, c-format +msgid "regenerating cached rosters" +msgstr "regenerando los rosters en cache" + +#: revision.cc:1656 +#, c-format +msgid "calculating rosters to regenerate" +msgstr "calculando los rosters a regenerar" + +#: revision.cc:1660 +msgid "regenerated" +msgstr "regenerado" + +# TODO: Use a variable here instead of hardwire "version '1'" +#: revision.cc:1755 +#, c-format +msgid "" +"encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" +"I only know how to understand the version '1' format\n" +"a newer version of monotone is required to complete this operation" +msgstr "" +"se encontró una revisión con un formato desconocido, versión '%s'\n" +"Solo sé como interpretar el formato versión '1'\n" +"se requiere una versión más reciente de monotone para completar esta " +"operación" + +#: sanity.cc:148 +#, c-format +msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s" +msgstr "fatal: el formateador falló en %s:%d: %s" + +#: sanity.cc:222 +msgid "misuse: " +msgstr "abuso: " + +#: sanity.cc:234 +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: sanity.cc:242 +#, c-format +msgid "%s:%d: invariant '%s' violated" +msgstr "%s:%d: violada la invariante '%s'" + +#: sanity.cc:255 +#, c-format +msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" +msgstr "%s:%d: índice '%s' = %d vector sobrecargado '%s' con tamaño %d" + +#: sanity.cc:276 +#, c-format +msgid "Current work set: %i items" +msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i elementos" + +#: schema_migration.cc:258 +#, c-format +msgid "calculating necessary migration steps" +msgstr "calculando los pasos necesarios para migración" + +#: schema_migration.cc:270 +#, c-format +msgid "error at transaction BEGIN statement" +msgstr "error en el comando BEGIN de la transacción" + +#: schema_migration.cc:271 +#, c-format +msgid "migrating data" +msgstr "migrando data" + +#: schema_migration.cc:297 +#, c-format +msgid "migration step failed: %s" +msgstr "migración fallo en el paso: %s" + +#: schema_migration.cc:311 +#, c-format +msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s" +msgstr "resultado no concordante en la migración, obtuvo %s, esperaba %s" + +#: schema_migration.cc:314 +#, c-format +msgid "committing changes to database" +msgstr "guardando cambios en la base de datos" + +#: schema_migration.cc:316 +#, c-format +msgid "failure on COMMIT" +msgstr "falla en el COMMIT" + +#: schema_migration.cc:318 +#, c-format +msgid "optimizing database" +msgstr "optimizando la base de datos" + +#: schema_migration.cc:320 +#, c-format +msgid "error vacuuming after migration" +msgstr "error limpiando despues de la migración" + +#: schema_migration.cc:323 +#, c-format +msgid "error running analyze after migration" +msgstr "error ejecutando 'analyze' despues de la migración" + +#: schema_migration.cc:332 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" +"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" +"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" +msgstr "" +"NOTA: puesto que esta base de datos fue utilizada por última vez con\n" +"una versión de monotone bastante vieja, todavia no está lista. Si ud. es\n" +"el lider de proyecto, revise en el archivo UPGRADE instrucciones para\n" +"ejecutar '%s db %s'" + +#: schema_migration.cc:339 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: this upgrade cleared the roster cache\n" +"you should now run '%s db regenerate_rosters'" +msgstr "" +"NOTA: esta actualización limpió el cache de rosters\n" +"ud. debe ahora ejecutar '%s db regenerate_rosters'" + +#: schema_migration.cc:352 +#, c-format +msgid "database schema %s is unknown; cannot perform migration" +msgstr "" +"esquema de la base de datos %s es desconocido; no se puede realizar migración" + +#: schema_migration.cc:357 +#, c-format +msgid "no migration performed; database schema already up-to-date at %s" +msgstr "" +"no se realizó migración; esquema de la base de datos ya está al dia en %s" + +#: schema_migration.cc:916 +#, c-format +msgid "public and private keys for %s don't match" +msgstr "llaves pública y privada de %s no concuerdan" + +#: schema_migration.cc:919 +#, c-format +msgid "moving key '%s' from database to %s" +msgstr "moviendo llave '%s' de la base de datos a %s" + +#: std_hooks.lua:39 +msgid "Press enter" +msgstr "Presione Entrar" + +#: std_hooks.lua:41 +msgid "Press enter when the subprocess has completed" +msgstr "Presione Entrar cuando el subproceso haya terminado" + +#: ui.cc:158 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" + +#: ui.cc:164 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" + +#: ui.cc:170 +#, c-format +msgid "%.1f k" +msgstr "%.1f k" + +#: ui.cc:183 +#, c-format +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" + +#: ui.cc:188 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ui.cc:466 +msgid "warning: " +msgstr "advertencia: " + +#: ui.cc:477 +#, c-format +msgid "" +"fatal: %s\n" +"this is almost certainly a bug in monotone.\n" +"please send this error message, the output of '%s --full-version',\n" +"and a description of what you were doing to %s." +msgstr "" +"error fatal: %s\n" +"Esto es casi con seguridad un bug en monotone\n" +"por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s --full-version',\n" +"y una descripción de lo que ud. estaba haciendo a %s." + +#: ui.cc:581 +#, c-format +msgid "failed to open log file '%s'" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro '%s'" + +#: uri.cc:63 +#, c-format +msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" +msgstr "" + +#: update.cc:72 +#, c-format +msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" +msgstr "" +"no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" + +#: update.cc:166 +#, c-format +msgid "cannot determine branch for update" +msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización" + +#: vocab.cc:67 +#, c-format +msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" +msgstr "tamaño del ID '%s' hexadecimal != %d" + +#: vocab.cc:71 +#, c-format +msgid "bad character '%c' in id name '%s'" +msgstr "caracter invalido '%c' en el nombre id '%s'" + +# TODO: que es un 'ace string' +#: vocab.cc:81 +#, c-format +msgid "bad character '%c' in ace string '%s'" +msgstr "caracter inválido '%c' en cadena de caracteres 'ace' '%s'" + +#: vocab.cc:92 +#, c-format +msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" +msgstr "caracter inválido '%c' en el simbolo '%s'" + +#: vocab.cc:103 +#, c-format +msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" +msgstr "caracter inválido '%c' en el nombre de certificado '%s'" + +#: vocab.cc:113 +#, c-format +msgid "bad character '%c' in key name '%s'" +msgstr "caracter inválido '%c' en nombre de llave '%s'" + +#: vocab.cc:128 +#, c-format +msgid "Invalid key length of %d bytes" +msgstr "Longitud de llave inválida: %d bytes" + +#: vocab.cc:143 +#, c-format +msgid "Invalid hmac length of %d bytes" +msgstr "Longitud del HMAC inválida: %d bytes" + +#: work.cc:88 work_migration.cc:180 work_migration.cc:200 +#, c-format +msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" +msgstr "área de trabajo corrupta: leyendo %s: %s" + +#: work.cc:150 +#, c-format +msgid "base revision %s does not exist in database" +msgstr "revisión base %s no existe en la base de datos" + +#: work.cc:284 +#, c-format +msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" +msgstr "llave '%s' no reconocida en el archivo de opciones %s - ignorada" + +#: work.cc:291 +#, c-format +msgid "Failed to read options file %s: %s" +msgstr "No se pudo leer archivo de opciones %s: %s" + +#: work.cc:339 +#, c-format +msgid "Failed to write options file %s: %s" +msgstr "No se pudo escribir archivo de opciones %s: %s" + +# TODO: 'ignorable file'? +#: work.cc:541 +#, c-format +msgid "skipping ignorable file %s" +msgstr "saltandose el archivo ignorable %s" + +#: work.cc:550 +#, c-format +msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" +msgstr "saltandose %s, ya está considerado en el área de trabajo" + +#: work.cc:561 +#, c-format +msgid "adding %s to workspace manifest" +msgstr "agregando %s al manifiesto del área de trabajo" + +#: work.cc:567 +#, c-format +msgid "" +"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgstr "" +"no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " +"manifiesto del área de trabajo" + +#: work.cc:682 +#, c-format +msgid "dropping %s" +msgstr "descartando %s" + +#: work.cc:693 work.cc:704 +#, c-format +msgid "path %s already exists" +msgstr "camino %s ya existe" + +#: work.cc:726 work.cc:756 +#, c-format +msgid "adding %s" +msgstr "añadiendo %s" + +#: work.cc:744 +#, c-format +msgid "path '%s' already exists, cannot create" +msgstr "camino '%s' ya existe, no se puede crear" + +#: work.cc:752 +#, c-format +msgid "renaming %s to %s" +msgstr "renombrando %s a %s" + +#: work.cc:787 +#, c-format +msgid "file '%s' does not exist" +msgstr "archivo '%s' no existe" + +#: work.cc:788 +#, c-format +msgid "file '%s' is a directory" +msgstr "archivo '%s' es un directorio" + +#: work.cc:793 +#, c-format +msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" +msgstr "contenido del archivo '%s' ha cambiado, no se sobreescribe" + +#: work.cc:794 +#, c-format +msgid "modifying %s" +msgstr "modificando %s" + +#: work.cc:979 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "falta %s" + +#: work.cc:985 +#, c-format +msgid "" +"%d missing files; use '%s ls missing' to view\n" +"To restore consistency, on each missing file run either\n" +" '%s drop FILE' to remove it permanently, or\n" +" '%s revert FILE' to restore it.\n" +"To handle all at once, simply use\n" +" '%s drop --missing' or\n" +" '%s revert --missing'" +msgstr "" +"%d archivos faltantes; use '%s ls missing' para verlos\n" +"Para restaurar la consistencia, ejecutar para archivo faltante\n" +" '%s drop ARCHIVO' para eliminarlo permanentemente, o\n" +" '%s revert ARCHIVO' para restaurarlo.\n" +"Para operar en todos simultaneamente, simplemente use\n" +" '%s drop --missing' o\n" +" '%s revert --missing'" + +#: work.cc:1131 +#, c-format +msgid "skipping %s, not currently tracked" +msgstr "saltandose %s, no está versionado actualmente" + +#: work.cc:1141 +#, c-format +msgid "cannot remove %s/, it is not empty" +msgstr "no puede borrar %s/, no esta vacio" + +#: work.cc:1152 +#, c-format +msgid "dropping %s from workspace manifest" +msgstr "eliminando %s del manifiesto del área de trabajo" + +#: work.cc:1205 +#, c-format +msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" +msgstr "directorio de destino %s/ no esta versionado (quizas deba agregarlo)" + +#: work.cc:1208 +#, c-format +msgid "destination %s is an existing file in current revision" +msgstr "destino %s es un archivo existente en la revisión actual" + +#: work.cc:1218 +#, c-format +msgid "empty path %s is not allowed" +msgstr "camino vacio %s no esta permitido" + +#: work.cc:1232 +#, c-format +msgid "%s does not exist in current manifest" +msgstr "%s no existe en el manifiesto actual" + +#: work.cc:1235 +#, c-format +msgid "destination %s already exists in current manifest" +msgstr "destino %s ya existe en el manifiesto actual" + +#: work.cc:1241 +#, c-format +msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" +msgstr "directorio de destino %s no existe en el manifiesto actual" + +#: work.cc:1243 +#, c-format +msgid "destination directory %s is not a directory" +msgstr "directorio de destino %s no es un directorio" + +#: work.cc:1252 +#, c-format +msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" +msgstr "renombrando %s a %s en el manifiesto del área de trabajo" + +#: work.cc:1280 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" +msgstr "%s no existe en el área de trabajo, ignorada" + +#: work.cc:1284 +#, c-format +msgid "destination %s already exists in workspace, skipping" +msgstr "destino %s ya existe en el área de trabajo, ignorado" + +#: work.cc:1314 +#, c-format +msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" +msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no esta versionado o no existe" + +#: work.cc:1316 +#, c-format +msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" +msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no es un directorio" + +#: work.cc:1321 +#, c-format +msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" +msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' contiene camino ilegal %s" + +#: work.cc:1331 +#, c-format +msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" +msgstr "directorio '%s' no está versionado o no existe" + +#: work.cc:1337 +#, c-format +msgid "'%s' is in the way" +msgstr "'%s' está en el camino" + +#: work_migration.cc:62 +#, c-format +msgid "workspace required but not found" +msgstr "área de trabajo requerida pero no se encontró" + +#: work_migration.cc:71 +#, c-format +msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" +msgstr "_MTN/format no debe existir en un área de trabajo formato 1; correjido" + +#: work_migration.cc:108 +#, c-format +msgid "" +"this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n" +"with this version of monotone, you must delete it and check it\n" +"out again (migration from format 0 is not possible).\n" +"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" +"with versions of monotone older than %s.\n" +"we apologize for the inconvenience." +msgstr "" +"La metadata de esta área de trabajo está en formato 0.\n" +"Para utilizar esta área de trabajo con esta versión de monotone ud. debe\n" +"borrarla y debe hacer un 'checkout' nuevamente (no es posible migrar\n" +"desde el formato 0). Una vez ud. haya hecho esto, ud. no podrá utilizar\n" +"el área de trabajo con versiones de monotone anteriores a %s.\n" +"Pedimos disculpas por el inconveniente" + +#: work_migration.cc:117 +#, c-format +msgid "" +"to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n" +"must be migrated from format %d to format %d, using the command\n" +"'%s migrate_workspace'.\n" +"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" +"with versions of monotone older than %s." +msgstr "" +"para utilizar esta área de trabajo con esta versión de monotone, la\n" +"metadata debe ser migrade del formato %d al formato %d, utilizando\n" +"el comando '%s migrate_workspace'\n" +"Una vez ud. haya hecho esto, no podrá utilizar el área de trabajo\n" +"con versiones de monotone anteriores a %s." + +#: work_migration.cc:127 work_migration.cc:255 +#, c-format +msgid "" +"this version of monotone only understands workspace metadata\n" +"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n" +"you need a newer version of monotone to use this workspace." +msgstr "" +"esta versión de monotone solo comprende metadata del área de trabajo\n" +"de formatos 0 al %d. Su área de trabajo está en formato %d.\n" +"Ud. necesita una versión de monotone más reciente para utilizar esta\n" +"área de trabajo." + +#: work_migration.cc:156 +#, c-format +msgid "" +"it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n" +"later format. you must delete this workspace and check it out\n" +"again. we apologize for the inconvenience." +msgstr "" +"no es posible migrar de un área de trabajo formato 0 a formatos\n" +"posteriores. Ud. debe borrar el área de trabajo y ejecutar 'checkout'\n" +"nuevamente. Pedimos disculpas por el inconveniente." + +#: work_migration.cc:208 +#, c-format +msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" +msgstr "área de trabajo corrupta: %s existe pero no es un archivo regular" + +#: work_migration.cc:247 +#, c-format +msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." +msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar" ============================================================ --- po/LINGUAS 2f9bfe3c44b1aec766dbe99d85bd8269f8ef794e +++ po/LINGUAS e9326052d345d66e906d28c15cbe3d7823523983 @@ -1,6 +1,7 @@ de fr ja pt_BR sv it de +es