# # # patch "po/fr.po" # from [e0676d3334f409b6611a3738d5a1736616eb574d] # to [d909a7226c51f6a53c48bca1f06234640b1ffd54] # ============================================================ --- po/fr.po e0676d3334f409b6611a3738d5a1736616eb574d +++ po/fr.po d909a7226c51f6a53c48bca1f06234640b1ffd54 @@ -48,7 +48,7 @@ # an argument un argument ? un paramètre ? # an author un auteur # automation automatisation -# a backup une copie the sécurité +# a backup une copie (de sécurité) # a base (revision) (revision de) base # a baseline ? # a Berkeley DB une base Berkeley @@ -61,7 +61,7 @@ # a byte octet # a cert / x certs un certif / x certifs # a change une modification -# a changelog message une entrée de l'historique +# a changelog message une entrée du journal # a check un contrôle # a checksum une somme de contrôle # a child un enfant / descendant @@ -100,8 +100,8 @@ # a layout une disposition # a loader un chargeur # a lock-token une marque de verrou ? un nom de verrou ?? -# a log un historique -# a log message une entrée de l'historique +# a log un journal +# a log message une entrée du journal # a manifest une manifeste ?? # a marking un marquage # a match une équivalence @@ -111,8 +111,8 @@ # a node un nœud # note: note: # OOB data données hors-bande -# an option un choix -# an output utdata +# an option une option +# an output une sortie # an overflow débordement # to overflow déborder # to override supplanter ? @@ -144,8 +144,8 @@ # a tag une étiquette # a target une cible (destination ? objectif ? argument ?) # text-base copie de référence, texte/copie de base/pristine ? -# a token une marque, un signe, un jeton, un nom, -# un identifiant ??? +# a token un lexème, un marqueur, un signe, un jeton, un nom, +# un identifiant... # a tree arborescence [de fichiers et répertoires] # an underflow manque de données # a URL une URL (une adresse, une localisation uniforme de @@ -190,7 +190,7 @@ # to note noter # to obstruct bloquer # to parse décomposer / analyser -# parsing décomposement ? / analyse +# parsing analyse (syntaxique) # to process traiter # to propagate propager # to pull retirer / récupérer @@ -204,7 +204,7 @@ # to revert réinitialiser, revenir à l'ancienne version # to review examiner # to serve servir -# to set établir / mettre / placer +# to set établir / mettre / placer / positionner # to skip omettre # to specify déterminer / définir / préciser # to spool ??? @@ -217,24 +217,24 @@ # to underflow ?? # to unlock déverrouiller # to update actualiser, mettre à jour -# to upgrade mettre à niveau +# to upgrade mettre à niveau # to usher guider # to violate enfreindre # # # ADJECTIFS # -# bad mauvais / incorrect +# bad erroné, mauvais, incorrect # bogus boggué -# default valeurs/paramètres/réglages par défaut +# default valeurs, paramètres, réglages par défaut # deprecated déconseillé # locked verrouillé -# malformed mal formé / mal formée -# mismatched mal assorti +# malformed mal formé, mal formée +# mismatched dépareillé, mal assorti # obstructed bloqué # out-of-date obsolète # parseable analysable -# refined raffiné +# refined raffiné, spécialisé ? # required requis, obligatoire # stale vieux # valid valable @@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: monotone 0.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 00:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 16:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 06:33+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Gimenez \n" "Language-Team: Benoît Dejean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,49 +255,76 @@ msgid "workspace required but not found% #: app_state.cc:136 #, c-format msgid "workspace required but not found%s%s" -msgstr "espace de travail requis mais introuvable %s%s" +msgstr "espace de travail requis mais introuvable%s%s" #: app_state.cc:144 #, c-format msgid "invalid directory ''" -msgstr "dossier invalide «»" +msgstr "dossier invalide “”" #: app_state.cc:153 #, c-format msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" -msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »" +msgstr "le dossier administratif de monotone “%s” existe déjà dans « %s »" #: app_state.cc:240 #, c-format msgid "search root '%s' does not exist" -msgstr "la racine de l'espace de travail « %s » n'existe pas" +msgstr "la racine recherchée “%s” n'existe pas" #: app_state.cc:241 #, c-format msgid "search root '%s' is not a directory" -msgstr "la racine de l'espace de travail « %s » n'est pas un dossier" +msgstr "la racine recherchée “%s” n'est pas un dossier" -#: asciik.cc:384 cmd_files.cc:28 cmd_files.cc:41 cmd_files.cc:78 -#: cmd_files.cc:182 cmd_merging.cc:956 cmd_othervcs.cc:15 +#: asciik.cc:384 +#: cmd_files.cc:28 +#: cmd_files.cc:41 +#: cmd_files.cc:78 +#: cmd_files.cc:182 +#: cmd_merging.cc:956 +#: cmd_othervcs.cc:15 msgid "debug" msgstr "débogue" -#: asciik.cc:384 automate.cc:531 +#: asciik.cc:384 +#: automate.cc:531 msgid "SELECTOR" msgstr "SÉLECTEUR" #: asciik.cc:385 -#, fuzzy msgid "prints an ASCII representation of the graph" -msgstr "affiche la version courte de l'affichage normale" +msgstr "affiche une représentation ASCII du graphe" -#: asciik.cc:388 automate.cc:67 automate.cc:91 automate.cc:138 automate.cc:218 -#: automate.cc:364 automate.cc:431 automate.cc:456 automate.cc:534 -#: automate.cc:916 automate.cc:1049 automate.cc:1092 automate.cc:1118 -#: automate.cc:1145 automate.cc:1172 automate.cc:1206 automate.cc:1318 -#: automate.cc:1408 automate.cc:1467 automate.cc:1516 automate.cc:1575 -#: automate.cc:1624 automate.cc:1677 automate.cc:1736 automate.cc:1767 -#: automate.cc:1790 cmd_files.cc:282 cmd_files.cc:305 cmd_list.cc:677 +#: asciik.cc:388 +#: automate.cc:67 +#: automate.cc:91 +#: automate.cc:138 +#: automate.cc:218 +#: automate.cc:364 +#: automate.cc:431 +#: automate.cc:456 +#: automate.cc:534 +#: automate.cc:916 +#: automate.cc:1049 +#: automate.cc:1092 +#: automate.cc:1118 +#: automate.cc:1145 +#: automate.cc:1172 +#: automate.cc:1206 +#: automate.cc:1318 +#: automate.cc:1408 +#: automate.cc:1467 +#: automate.cc:1516 +#: automate.cc:1575 +#: automate.cc:1624 +#: automate.cc:1677 +#: automate.cc:1736 +#: automate.cc:1767 +#: automate.cc:1790 +#: cmd_files.cc:282 +#: cmd_files.cc:305 +#: cmd_list.cc:677 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "nombre d'argument incorrect" @@ -306,18 +333,29 @@ msgstr "[BRANCHE]" msgid "[BRANCH]" msgstr "[BRANCHE]" -#: automate.cc:88 automate.cc:135 automate.cc:1203 +#: automate.cc:88 +#: automate.cc:135 +#: automate.cc:1203 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]" -#: automate.cc:98 automate.cc:145 automate.cc:189 automate.cc:335 -#: automate.cc:370 automate.cc:374 automate.cc:434 automate.cc:459 -#: automate.cc:1213 cmd_list.cc:684 revision.cc:1823 +#: automate.cc:98 +#: automate.cc:145 +#: automate.cc:189 +#: automate.cc:335 +#: automate.cc:370 +#: automate.cc:374 +#: automate.cc:434 +#: automate.cc:459 +#: automate.cc:1213 +#: cmd_list.cc:684 +#: revision.cc:1823 #, c-format msgid "No such revision %s" -msgstr "Aucune révision « %s »" +msgstr "aucune révision « %s »" -#: automate.cc:183 automate.cc:329 +#: automate.cc:183 +#: automate.cc:329 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" msgstr "[RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]" @@ -325,67 +363,103 @@ msgstr "FICHIER" msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: automate.cc:235 automate.cc:730 automate.cc:966 cmd_files.cc:260 -#: cmd_files.cc:315 cmd_merging.cc:149 cmd_merging.cc:629 cmd_ws_commit.cc:95 +#: automate.cc:235 +#: automate.cc:730 +#: automate.cc:966 +#: cmd_files.cc:260 +#: cmd_files.cc:315 +#: cmd_merging.cc:149 +#: cmd_merging.cc:629 +#: cmd_ws_commit.cc:95 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "" +msgstr "cette commande ne peut être utilisé que dans un espace de travail ne possédant qu'un seul parent" #: automate.cc:240 #, c-format msgid "file %s is unknown to the current workspace" -msgstr "le fichier « %s » est inconnu dans l'espace de travail" +msgstr "le fichier '%s' est inconnu dans l'espace de travail" #: automate.cc:361 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" msgstr "NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]" -#: automate.cc:403 automate.cc:491 automate.cc:716 automate.cc:959 -#: automate.cc:983 automate.cc:1269 cmd_automate.cc:77 cmd_automate.cc:331 +#: automate.cc:403 +#: automate.cc:491 +#: automate.cc:716 +#: automate.cc:959 +#: automate.cc:983 +#: automate.cc:1269 +#: cmd_automate.cc:77 +#: cmd_automate.cc:331 #: cmd_list.cc:585 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "aucun argument requis" -#: automate.cc:428 automate.cc:453 cmd_list.cc:674 revision.cc:1817 +#: automate.cc:428 +#: automate.cc:453 +#: cmd_list.cc:674 +#: revision.cc:1817 msgid "REV" msgstr "RÉV" -#: automate.cc:913 automate.cc:1046 cmd_merging.cc:956 +#: automate.cc:913 +#: automate.cc:1046 +#: cmd_merging.cc:956 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_RÉV]" -#: automate.cc:941 automate.cc:1067 automate.cc:1524 automate.cc:1582 +#: automate.cc:941 +#: automate.cc:1067 +#: automate.cc:1524 +#: automate.cc:1582 #: automate.cc:1587 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "la révision « %s » n'existe pas dans la base de données" -#: automate.cc:1089 automate.cc:1115 +#: automate.cc:1089 +#: automate.cc:1115 msgid "REVID" msgstr "ID_RÉVISION" -#: automate.cc:1100 automate.cc:1126 automate.cc:1181 automate.cc:1183 -#: automate.cc:1743 cmd_db.cc:35 cmd_diff_log.cc:395 cmd_diff_log.cc:422 -#: cmd_diff_log.cc:424 cmd_files.cc:165 cmd_files.cc:221 cmd_merging.cc:183 -#: cmd_merging.cc:785 cmd_merging.cc:800 cmd_merging.cc:803 cmd_netsync.cc:316 -#: cmd_ws_commit.cc:528 cmd_ws_commit.cc:991 commands.cc:412 +#: automate.cc:1100 +#: automate.cc:1126 +#: automate.cc:1181 +#: automate.cc:1183 +#: automate.cc:1743 +#: cmd_db.cc:35 +#: cmd_diff_log.cc:395 +#: cmd_diff_log.cc:422 +#: cmd_diff_log.cc:424 +#: cmd_files.cc:165 +#: cmd_files.cc:221 +#: cmd_merging.cc:183 +#: cmd_merging.cc:785 +#: cmd_merging.cc:800 +#: cmd_merging.cc:803 +#: cmd_netsync.cc:316 +#: cmd_ws_commit.cc:528 +#: cmd_ws_commit.cc:991 +#: commands.cc:412 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "aucune révision « %s »" -#: automate.cc:1142 cmd_files.cc:279 +#: automate.cc:1142 +#: cmd_files.cc:279 msgid "FILEID" msgstr "ID_FICHIER" #: automate.cc:1153 #, c-format msgid "no such file '%s'" -msgstr "pas de fichier « %s »" +msgstr "pas de fichier '%s'" #: automate.cc:1169 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" -msgstr "ANCIEN_FICHIER NOUVEL_FICHIER" +msgstr "ANCIEN_FICHIER NOUVEAU_FICHIER" #: automate.cc:1315 msgid "[BRANCH_PATTERN]" @@ -395,20 +469,23 @@ msgstr "ID_CLEF PHRASE_DE_PASSE" msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "ID_CLEF PHRASE_DE_PASSE" -#: automate.cc:1423 cmd_key_cert.cc:48 +#: automate.cc:1423 +#: cmd_key_cert.cc:48 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "la clef « %s » existe déjà" -#: automate.cc:1426 cmd_key_cert.cc:51 +#: automate.cc:1426 +#: cmd_key_cert.cc:51 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" -msgstr "génération de la paire de clef « %s »" +msgstr "génération de la paire de clefs « %s »" -#: automate.cc:1428 cmd_key_cert.cc:53 +#: automate.cc:1428 +#: cmd_key_cert.cc:53 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" -msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/" +msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans “%s/”" #: automate.cc:1464 msgid "OPTION" @@ -423,10 +500,11 @@ msgstr "RÉV FICHIER" msgid "REV FILE" msgstr "RÉV FICHIER" -#: automate.cc:1530 automate.cc:1593 +#: automate.cc:1530 +#: automate.cc:1593 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" -msgstr "le fichier « %s » est inconnu pour la révision %s" +msgstr "le fichier “%s” est inconnu pour la révision « %s »" #: automate.cc:1572 msgid "REV1 FILE REV2" @@ -434,50 +512,51 @@ msgid "[FILEID] CONTENTS" #: automate.cc:1621 msgid "[FILEID] CONTENTS" -msgstr "" +msgstr "[ID-FICHIER] CONTENU" -#: automate.cc:1642 cmd_files.cc:209 +#: automate.cc:1642 +#: cmd_files.cc:209 #, c-format msgid "no file version %s found in database" -msgstr "aucune version du fichier « %s » trouvé dans la base de données" +msgstr "aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données" #: automate.cc:1674 -#, fuzzy msgid "REVISION-DATA" -msgstr "RÉVISION" +msgstr "DONNÉS-DE-RÉVISION" #: automate.cc:1709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revision %s already present in the database, skipping" -msgstr "la révision %s est déjà dans la base de données" +msgstr "la révision « %s » est déjà présente dans la base de données, rien à faire" #: automate.cc:1733 -#, fuzzy msgid "REVISION-ID NAME VALUE" -msgstr "RÉVISION NOM_DE_CERTIF [VALEUR_DE_CERTIF]" +msgstr "RÉVISION-ID NOM VALEUR" -#: automate.cc:1764 cmd_db.cc:122 +#: automate.cc:1764 +#: cmd_db.cc:122 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMAINE NOM VALEUR" -#: automate.cc:1787 cmd_db.cc:138 +#: automate.cc:1787 +#: cmd_db.cc:138 msgid "DOMAIN NAME" -msgstr "DOMAINE NOM VALEUR" +msgstr "DOMAINE NOM" #: automate.cc:1802 #, c-format msgid "variable not found" -msgstr "" +msgstr "variable introuvable" #: basic_io.cc:32 #, c-format msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" -msgstr "erreur syntaxique %s:%d:%d:E : %s" +msgstr "erreur syntaxique, %s à la position %d:%d:E : %s" #: cert.cc:81 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" -msgstr "signature erronée par « %s » sur « %s » ignorée" +msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée" #: cert.cc:89 #, c-format @@ -487,17 +566,19 @@ msgid "trust function disliked %d signer #: cert.cc:155 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s" -msgstr "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certif %s dans le manifeste %s" +msgstr "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans le manifeste %s" #: cert.cc:212 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" -msgstr "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certif %s dans la révision %s" +msgstr "" +"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans la " +"révision %s" #: cert.cc:306 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" -msgstr "la somme de contrôle calculée pour le certif, « %s », ne correspond pas à « %s »" +msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »" #: cert.cc:390 keys.cc:662 #, c-format @@ -511,7 +592,7 @@ msgstr "" "perhaps you need to 'genkey '" msgstr "" "vous n'avez pas de clef privée pour établir des signatures\n" -"vous avez sans doute besoin de faire « genkey  »" +"Vous avez sans doute besoin de faire « genkey  »." #: cert.cc:467 #, c-format @@ -520,7 +601,7 @@ msgstr "" "pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" msgstr "" "vous avez plusieurs clefs privés\n" -"choisissez-en une à utiliser pour vos signatures en ajoutant « -k » à votre commande" +"Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -k » à votre commande" #: cert.cc:483 #, c-format @@ -532,22 +613,20 @@ msgid "no branch certs found for revisio #: cert.cc:490 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "" -"aucun certif de branche trouvé pour la révision %s, veuillez donne le nom " -"d'une branche" +msgstr "aucun certificat de branche trouvé pour la révision %s, veuillez donne le nom d'une branche" #: cert.cc:494 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "" -"multiples certifs de branche trouvés pour la révision %s, veuillez donne le " -"nom d'une branche" +msgstr "multiples certificats de branche trouvés pour la révision %s, veuillez donne le nom d'une branche" #: cmd_automate.cc:149 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" -msgstr "donnée invalide pour automate stdio: ‘:’ est attendu après la longueur de la chaîne de caractères" +msgstr "" +"donnée invalide pour automate stdio: ‘:’ est attendu après la longueur de la " +"chaîne de caractères" #: cmd_automate.cc:168 #, c-format @@ -557,7 +636,8 @@ msgid "Bad input to automate stdio: unkn #: cmd_automate.cc:196 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" -msgstr "donnée invalide pour automate stdio: le lexème de départ ‘%c’ est inconnu" +msgstr "" +"donnée invalide pour automate stdio: le lexème de départ ‘%c’ est inconnu" #: cmd_automate.cc:218 #, c-format @@ -580,7 +660,7 @@ msgid "revision %s already has children. #: cmd_db.cc:41 #, c-format msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." -msgstr "la révision %s a déjà des descendants. Impossible de la tuer." +msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer." #: cmd_db.cc:46 msgid "database" @@ -629,27 +709,33 @@ msgstr "L'époque doit faire %s caractè msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "L'époque doit faire %s caractères" -#: cmd_db.cc:122 -#: cmd_db.cc:138 +#: cmd_db.cc:122 cmd_db.cc:138 msgid "vars" msgstr "variables" #: cmd_db.cc:123 msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN" -msgstr "établir la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE avec la valeur VALEUR" +msgstr "" +"établir la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE avec " +"la valeur VALEUR" #: cmd_db.cc:139 msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN" -msgstr "" -"supprimer la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE" +msgstr "supprimer la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE" #: cmd_db.cc:151 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "aucune variable nommée %s dans le domaine %s" -#: cmd_db.cc:155 cmd_diff_log.cc:470 cmd_diff_log.cc:599 cmd_files.cc:114 -#: cmd_files.cc:244 cmd_list.cc:479 cmd_merging.cc:722 cmd_ws_commit.cc:416 +#: cmd_db.cc:155 +#: cmd_diff_log.cc:470 +#: cmd_diff_log.cc:599 +#: cmd_files.cc:114 +#: cmd_files.cc:244 +#: cmd_list.cc:479 +#: cmd_merging.cc:722 +#: cmd_ws_commit.cc:416 #: commands.cc:276 msgid "informative" msgstr "information" @@ -665,31 +751,31 @@ msgid "non-hex digits in partial id" #: cmd_db.cc:165 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" -msgstr "chiffres non-héxadécimaux dans l'id partielle" +msgstr "chiffres non hexadécimaux dans l'id partiel" #: cmd_diff_log.cc:120 msgid "Deleted entries:" -msgstr "" +msgstr "Entrées supprimées :" #: cmd_diff_log.cc:126 msgid "Renamed entries:" -msgstr "" +msgstr "Entrées renommées :" #: cmd_diff_log.cc:141 msgid "Added files:" -msgstr "" +msgstr "Fichiers ajoutés :" #: cmd_diff_log.cc:147 msgid "Added directories:" -msgstr "" +msgstr "Dossiers ajoutés :" #: cmd_diff_log.cc:158 msgid "Modified files:" -msgstr "" +msgstr "Fichiers modifiés :" #: cmd_diff_log.cc:175 msgid "Modified attrs:" -msgstr "" +msgstr "Attributs modifiés :" #: cmd_diff_log.cc:356 #, c-format @@ -702,14 +788,19 @@ msgstr "" "this workspace has more than one parent\n" "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" +"cet espace de travail possède plus d'un parent\n" +"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision." -#: cmd_diff_log.cc:470 cmd_ws_commit.cc:80 cmd_ws_commit.cc:309 -#: cmd_ws_commit.cc:342 cmd_ws_commit.cc:416 cmd_ws_commit.cc:697 +#: cmd_diff_log.cc:470 +#: cmd_ws_commit.cc:80 +#: cmd_ws_commit.cc:309 +#: cmd_ws_commit.cc:342 +#: cmd_ws_commit.cc:416 +#: cmd_ws_commit.cc:697 msgid "[PATH]..." msgstr "[CHEMIN]..." #: cmd_diff_log.cc:471 -#, fuzzy msgid "" "show current diffs on stdout.\n" "If one revision is given, the diff between the workspace and\n" @@ -717,7 +808,10 @@ msgstr "" "them is given. If no format is specified, unified is used by default." msgstr "" "affiche la différence actuelle sur la sortie standard.\n" -"Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format unifié est employé par défaut." +"Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail\n" +"et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur\n" +"différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format\n" +"unifié est employé par défaut." #: cmd_diff_log.cc:480 #, c-format @@ -725,8 +819,8 @@ msgstr "" "--diff-args requires --external\n" "try adding --external or removing --diff-args?" msgstr "" -"--diff-args requiet --external\n" -"essayez d'ajouter --external ou de retirer --diff-args ?" +"--diff-args requiert --external\n" +"Essayez d'ajouter --external ou de retirer --diff-args ?" #: cmd_diff_log.cc:504 msgid "no changes" @@ -741,18 +835,15 @@ msgstr "[FICHIER] ..." msgstr "[FICHIER] ..." #: cmd_diff_log.cc:600 -#, fuzzy msgid "" "print history in reverse order (filtering by 'FILE'). If one or more\n" "revisions are given, use them as a starting point." -msgstr "" -"Affiche l'histoire en sens inverse (filtré avec « FICHIER »). Si une\n" -"révision ou plus sont données, elles seront employées comme point de départ." +msgstr "Affiche l'historique en sens inverse (filtré par « FICHIER »). Si une révision ou plus sont données, elles seront employées comme point de départ." #: cmd_diff_log.cc:615 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" -msgstr "seul un de --last et --next est permis" +msgstr "--last et --next ne peuvent être utilisés en meme temps" #: cmd_diff_log.cc:915 #, c-format @@ -774,7 +865,7 @@ msgid "ancestor file id does not exist" #: cmd_files.cc:56 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" -msgstr "l'id du fichier de l'ancêtre n'existe pas" +msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas" #: cmd_files.cc:59 #, c-format @@ -789,7 +880,7 @@ msgid "merge failed" #: cmd_files.cc:73 #, c-format msgid "merge failed" -msgstr "la fusion a échouée" +msgstr "la fusion a échoué" #: cmd_files.cc:78 msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" @@ -819,25 +910,23 @@ msgstr "affiche une copie annotée du fi #: cmd_files.cc:149 #, c-format -msgid "" -"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " -"workspace" -msgstr "" +msgid "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent workspace" +msgstr "sans la sélection d'une révision, cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail avec un seul parent" #: cmd_files.cc:163 #, c-format msgid "no revision for file '%s' in database" -msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données" +msgstr "aucune révision pour le fichier “%s” dans la base de données" #: cmd_files.cc:172 #, c-format msgid "no such file '%s' in revision '%s'" -msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »" +msgstr "aucun fichier “%s” dans la révision « %s »" #: cmd_files.cc:175 #, c-format msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" -msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier" +msgstr "“%s” dans la révision « %s » n'est pas un fichier" #: cmd_files.cc:182 msgid "[PATH]" @@ -847,12 +936,14 @@ msgstr "calculer l'identifiant du CHEMIN msgid "calculate identity of PATH or stdin" msgstr "calculer l'identifiant du CHEMIN ou de l'entrée standard" -#: cmd_files.cc:234 cmd_files.cc:238 +#: cmd_files.cc:234 +#: cmd_files.cc:238 #, c-format msgid "no file '%s' found in revision '%s'" -msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »" +msgstr "aucun fichier “%s” dans la révision « %s »" -#: cmd_files.cc:245 cmd_files.cc:302 +#: cmd_files.cc:245 +#: cmd_files.cc:302 msgid "FILENAME" msgstr "FICHIER" @@ -863,17 +954,17 @@ msgid "ignored bookkeeping path '%s'" #: cmd.hh:61 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" -msgstr "chemin administratif « %s » ignoré" +msgstr "chemin administratif “%s” ignoré" #: cmd.hh:71 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" -msgstr "" +msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs; abandon" #: cmd.hh:101 #, c-format msgid "non-hex digits in id" -msgstr "chiffre non héxadécimal dans l'id" +msgstr "chiffre non hexadécimal dans l'id" #: cmd.hh:110 #, c-format @@ -888,20 +979,26 @@ msgid "expanded partial id '%s' to '%s'" #: cmd.hh:122 #, c-format msgid "expanded partial id '%s' to '%s'" -msgstr "expansion de l'identifiant partiel « %s » de « %s »" +msgstr "expansion de l'identifiant partiel « %s » en « %s »" #: cmd.hh:212 #, c-format msgid "Alias for %s" msgstr "Synonyme pour %s" -#: cmd_key_cert.cc:32 cmd_key_cert.cc:58 cmd_key_cert.cc:98 -#: cmd_key_cert.cc:119 cmd_key_cert.cc:158 cmd_key_cert.cc:174 +#: cmd_key_cert.cc:32 +#: cmd_key_cert.cc:58 +#: cmd_key_cert.cc:98 +#: cmd_key_cert.cc:119 +#: cmd_key_cert.cc:158 +#: cmd_key_cert.cc:174 #: cmd_key_cert.cc:202 msgid "key and cert" -msgstr "clef et certif" +msgstr "clef et certificats" -#: cmd_key_cert.cc:32 cmd_key_cert.cc:58 cmd_key_cert.cc:98 +#: cmd_key_cert.cc:32 +#: cmd_key_cert.cc:58 +#: cmd_key_cert.cc:98 msgid "KEYID" msgstr "IDCLEF" @@ -930,8 +1027,12 @@ msgstr "la clef publique ou privée «  #: cmd_key_cert.cc:93 #, c-format -msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was specified" -msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs, et aucune base de données n'était précisée" +msgid "" +"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " +"specified" +msgstr "" +"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs, et " +"aucune base de données n'était précisée" #: cmd_key_cert.cc:99 msgid "change passphrase of a private RSA key" @@ -948,30 +1049,30 @@ msgstr "la phrase de passe a été chang msgstr "la phrase de passe a été changée" #: cmd_key_cert.cc:120 -#, fuzzy msgid "[FILENAME]" -msgstr "FICHIER" +msgstr "[FICHIER]" #: cmd_key_cert.cc:121 msgid "export your monotone key for use with ssh-agent" -msgstr "" +msgstr "exporte votre clef monotone pour pouvoir l'utiliser avec ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:130 cmd_key_cert.cc:168 +#: cmd_key_cert.cc:130 +#: cmd_key_cert.cc:168 #, c-format msgid "the key you specified cannot be found" -msgstr "" +msgstr "la clef que vous avez spécifié n'a pu être trouvée" #: cmd_key_cert.cc:159 msgid "Add your monotone key to ssh-agent" -msgstr "" +msgstr "Ajoute votre clef monotone à ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:174 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" -msgstr "RÉVISION NOM_DE_CERTIF [VALEUR_DE_CERTIF]" +msgstr "RÉVISION NOM_CERTIFICAT [VALEUR_CERTIFICAT]" #: cmd_key_cert.cc:175 msgid "create a cert for a revision" -msgstr "créer un certif pour une révision" +msgstr "créer un certificat pour une révision" #: cmd_key_cert.cc:203 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" @@ -981,7 +1082,7 @@ msgid "" msgid "" "test whether a hypothetical cert would be trusted\n" "by current settings" -msgstr "test s'il est possible d'avoir confiance en un certif hypothétique par les paramètres actuels" +msgstr "test s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique par les paramètres actuels" #: cmd_key_cert.cc:237 #, c-format @@ -992,7 +1093,7 @@ msgstr "" "was signed by: %s\n" "it would be: %s" msgstr "" -"si un certif sur : %s\n" +"si un certificat sur : %s\n" "avec la clef : %s\n" "et la valeur : %s\n" "était signé par : %s\n" @@ -1006,8 +1107,11 @@ msgstr "NON-fiable" msgid "UNtrusted" msgstr "NON-fiable" -#: cmd_key_cert.cc:250 cmd_key_cert.cc:263 cmd_key_cert.cc:276 -#: cmd_key_cert.cc:291 cmd_ws_commit.cc:210 +#: cmd_key_cert.cc:250 +#: cmd_key_cert.cc:263 +#: cmd_key_cert.cc:276 +#: cmd_key_cert.cc:291 +#: cmd_ws_commit.cc:210 msgid "review" msgstr "examination" @@ -1017,7 +1121,7 @@ msgid "put a symbolic tag cert on a revi #: cmd_key_cert.cc:251 msgid "put a symbolic tag cert on a revision" -msgstr "mettre une certif-étiquette symbolique sur une révision" +msgstr "mettre une certificat-étiquette symbolique sur une révision" #: cmd_key_cert.cc:263 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" @@ -1027,7 +1131,8 @@ msgstr "note le résultat d'un test sur msgid "note the results of running a test on a revision" msgstr "note le résultat d'un test sur une révision" -#: cmd_key_cert.cc:276 cmd_ws_commit.cc:210 +#: cmd_key_cert.cc:276 +#: cmd_ws_commit.cc:210 msgid "REVISION" msgstr "RÉVISION" @@ -1058,7 +1163,8 @@ msgstr "commentaire vide" msgid "empty comment" msgstr "commentaire vide" -#: cmd_list.cc:67 cmd_list.cc:701 +#: cmd_list.cc:67 +#: cmd_list.cc:701 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" msgstr "aucune clef publique « %s » dans la base de données" @@ -1106,7 +1212,7 @@ msgid "no epoch for branch %s" #: cmd_list.cc:283 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" -msgstr "la branche %s n'a pas d'époque" +msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque" #: cmd_list.cc:480 msgid "" @@ -1139,10 +1245,7 @@ msgid "" "show database objects, or the current workspace manifest, \n" "or known, unknown, intentionally ignored, missing, or \n" "changed-state files" -msgstr "" -"affiche les objets de base de données, le manifeste de l'espace de\n" -"travail actuel, ou des fichiers connus, inconnus, intentionnellement\n" -"ignorés, manquants ou changés" +msgstr "affiche les objets de base de données, le manifeste de l'espace de travail actuel, ou les fichiers connus, inconnus, intentionnellement ignorés, manquants ou changés" #: cmd_merging.cc:100 #, c-format @@ -1150,14 +1253,15 @@ msgstr "la révision cible n'est pas dan msgstr "la révision cible n'est pas dans la branche actuelle" #: cmd_merging.cc:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" "\n" "try again with explicit --branch" msgstr "" -"la révision %s n'est pas membre de la branche %s\n" -"éssayez de nouveau avec un --branch explicit\n" +"la révision cible appartient à plusieurs branches: %s\n" +"\n" +"Essayez de nouveau avec une option --branch explicite." #: cmd_merging.cc:120 #, c-format @@ -1165,10 +1269,18 @@ msgstr "" "target revision not in any branch\n" "next commit will use branch %s" msgstr "" +"la révision cible n'est dans aucune branche\n" +"le prochain commit utilisera la branche « %s »" -#: cmd_merging.cc:128 cmd_merging.cc:763 cmd_ws_commit.cc:80 -#: cmd_ws_commit.cc:265 cmd_ws_commit.cc:309 cmd_ws_commit.cc:342 -#: cmd_ws_commit.cc:372 cmd_ws_commit.cc:397 cmd_ws_commit.cc:597 +#: cmd_merging.cc:128 +#: cmd_merging.cc:763 +#: cmd_ws_commit.cc:80 +#: cmd_ws_commit.cc:265 +#: cmd_ws_commit.cc:309 +#: cmd_ws_commit.cc:342 +#: cmd_ws_commit.cc:372 +#: cmd_ws_commit.cc:397 +#: cmd_ws_commit.cc:597 #: cmd_ws_commit.cc:697 msgid "workspace" msgstr "espace de travail" @@ -1182,7 +1294,11 @@ msgstr "" "If not, update the workspace to the head of the branch." msgstr "" "met à jour l'espace de travail.\n" -"Cette commande modifie vôtre espace de travail en se fondant sur une révision différente, tout en préservant les changements locaux attendant un commit. Si une révision est donnée, l'espace de travail est mis à jour à partir de cette révision. Sinon, il est mis à jour à partir de la tête de la branche actuelle." +"Cette commande modifie vôtre espace de travail en se fondant sur\n" +"une révision différente, tout en préservant les changements locaux\n" +"attendant un commit. Si une révision est donnée, l'espace de travail\n" +"est mis à jour à partir de cette révision. Sinon, il est mis à jour\n" +"à partir de la tête de la branche actuelle." #: cmd_merging.cc:153 #, c-format @@ -1202,9 +1318,8 @@ msgstr "" "in fact, it doesn't even match the current revision\n" "maybe you want something like --revision=h:%s" msgstr "" -"Vôtre requête ne correspond à aucun descendant de la révision\n" -"actuelle. Elle ne correspond même pas à la révision actuelle.\n" -"Peut-être voulez-vous employer quelque chose comme --revision=h:%s" +"votre requête ne correspond à aucun descendant de la révision actuelle\n" +"Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous employer quelque chose comme --revision=h:%s ?" #: cmd_merging.cc:170 #, c-format @@ -1234,17 +1349,17 @@ msgid "switching to branch %s" #: cmd_merging.cc:208 #, c-format msgid "switching to branch %s" -msgstr "passage à la branche « %s »" +msgstr "passage à la branche « %s »" #: cmd_merging.cc:276 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" -msgstr "changement de branche; le prochain commit utilisera la branche %s" +msgstr "changement de branche; le prochain commit utilisera la branche « %s »" #: cmd_merging.cc:277 #, c-format msgid "updated to base revision %s" -msgstr "mise à jour vers la révision de base %s" +msgstr "mise à jour vers la révision de base « %s »" #: cmd_merging.cc:312 #, c-format @@ -1256,14 +1371,22 @@ msgstr "[droite] %s" msgid "[right] %s" msgstr "[droite] %s" -#: cmd_merging.cc:326 cmd_merging.cc:599 +#: cmd_merging.cc:326 +#: cmd_merging.cc:599 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fusionné] %s" -#: cmd_merging.cc:333 cmd_merging.cc:432 cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:603 -#: cmd_merging.cc:696 cmd_merging.cc:932 cmd_ws_commit.cc:488 -#: cmd_ws_commit.cc:949 cmd_ws_commit.cc:972 cmd_ws_commit.cc:1072 +#: cmd_merging.cc:333 +#: cmd_merging.cc:432 +#: cmd_merging.cc:443 +#: cmd_merging.cc:603 +#: cmd_merging.cc:696 +#: cmd_merging.cc:932 +#: cmd_ws_commit.cc:488 +#: cmd_ws_commit.cc:949 +#: cmd_ws_commit.cc:972 +#: cmd_ws_commit.cc:1072 #: cmd_ws_commit.cc:1086 msgid "tree" msgstr "arborescence" @@ -1272,13 +1395,18 @@ msgstr "fusionne les têtes de branche n msgid "merge unmerged heads of branch" msgstr "fusionne les têtes de branche non fusionnées" -#: cmd_merging.cc:343 cmd_merging.cc:940 +#: cmd_merging.cc:343 +#: cmd_merging.cc:940 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "veuillez préciser une branche avec --branch=BRANCHE" -#: cmd_merging.cc:348 cmd_merging.cc:482 cmd_merging.cc:485 cmd_merging.cc:945 -#: cmd_netsync.cc:300 cmd_ws_commit.cc:512 +#: cmd_merging.cc:348 +#: cmd_merging.cc:482 +#: cmd_merging.cc:485 +#: cmd_merging.cc:945 +#: cmd_netsync.cc:300 +#: cmd_ws_commit.cc:512 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "la branche « %s » est vide" @@ -1295,7 +1423,8 @@ msgstr[1] "il y a %d têtes dans la bran msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »" msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »" -#: cmd_merging.cc:376 cmd_merging.cc:421 +#: cmd_merging.cc:376 +#: cmd_merging.cc:421 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "fusion %d / %d :" @@ -1324,9 +1453,10 @@ msgid "merge one branch into a subdirect #: cmd_merging.cc:444 msgid "merge one branch into a subdirectory in another branch" -msgstr "fusionne une branche dans un sous-dossier d'une autre branche" +msgstr "fusionne une branche dans un sous dossier d'une autre branche" -#: cmd_merging.cc:483 cmd_merging.cc:486 +#: cmd_merging.cc:483 +#: cmd_merging.cc:486 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée" @@ -1359,36 +1489,30 @@ msgid "no merge necessary; putting %s in #: cmd_merging.cc:504 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" -msgstr "pas de fusion nécessaire; inscription de %s dans la branche « %s »" +msgstr "pas de fusion nécessaire; inscription de « %s » dans la branche « %s »" #: cmd_merging.cc:544 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." -msgstr "Chemin %s pas trouvé dans l'arborescence de destination." +msgstr "le chemin “%s” n'a pas été trouvé dans l'arborescence de destination" #: cmd_merging.cc:604 -#, fuzzy msgid "OTHER-REVISION" -msgstr "RÉVISION" +msgstr "AUTRE-RÉVISION" #: cmd_merging.cc:605 -msgid "" -"Merge OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " -"the current workspace with the result. There can be no pending changes in " -"the current workspace. Both OTHER-REVISION and the workspace's base " -"revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected " -"branch is not changed." -msgstr "" +msgid "Merge OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update the current workspace with the result. There can be no pending changes in the current workspace. Both OTHER-REVISION and the workspace's base revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected branch is not changed." +msgstr "Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail actuel, et mets à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas changée." #: cmd_merging.cc:636 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" -msgstr "" +msgstr "« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements latents" #: cmd_merging.cc:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "workspace is already at revision %s" -msgstr "l'espace de travail est corrompu : %s n'existe pas" +msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »" #: cmd_merging.cc:691 #, c-format @@ -1397,6 +1521,8 @@ msgstr "" " [left] %s\n" "[right] %s\n" msgstr "" +"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion: [gauche] %s\n" +" [droit] %s\n" #: cmd_merging.cc:697 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" @@ -1404,14 +1530,17 @@ msgid "merge two explicitly given revisi #: cmd_merging.cc:698 msgid "merge two explicitly given revisions, placing result in given branch" -msgstr "fusionne deux révisions données explicitement et inscrit le résultat dans la branche donnée" +msgstr "" +"fusionne deux révisions données explicitement et inscrit le résultat dans la " +"branche donnée" #: cmd_merging.cc:713 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s et %s sont la même révision, j'abandonne" -#: cmd_merging.cc:715 cmd_merging.cc:717 +#: cmd_merging.cc:715 +#: cmd_merging.cc:717 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s est déjà un ancêtre de %s" @@ -1423,7 +1552,7 @@ msgid "" #: cmd_merging.cc:723 msgid "" "Show what conflicts would need to be resolved to merge the given revisions." -msgstr "Indique quels conflits auraient besoin d'être résolus l'ors d'une fusion des révisions données." +msgstr "indique quels conflits auraient besoin d'être résolus l'ors d'une fusion des révisions données." #: cmd_merging.cc:733 cmd_merging.cc:735 #, c-format @@ -1479,6 +1608,10 @@ msgstr "" "If two revisions are given, applies the changes made to get from the\n" "first revision to the second." msgstr "" +"applique des changements faits en des lieux arbitraires, dans le passé de l'espace de travail actuel.\n" +"Cette commande prends des changements faits à n'importe quel point du passé et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste de façon intelligente.\n" +"Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont appliqués.\n" +"Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à la seconde sont appliqués." #: cmd_merging.cc:789 #, c-format @@ -1487,9 +1620,9 @@ msgstr "" "to apply the changes relative to one of its parents, use:\n" " %s pluck -r PARENT -r %s" msgstr "" -"la révision %s est une fusion\n" -"pour appliquer les changements relatifs à un de ces parents, utiliser :\n" -" %s pluck -r PARENT -r %s" +"la révision « %s » est le résultat d'une fusion\n" +"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n" +"« %s pluck -r PARENT -r %s »" #: cmd_merging.cc:810 #, c-format @@ -1523,13 +1656,13 @@ msgid "branch '%s' is currently unmerged #: cmd_merging.cc:949 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" -msgstr "la branche « %s » n'est actuellement pas fusionnée :" +msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée actuellement :" #: cmd_merging.cc:957 msgid "" "dump the roster associated with the given REVID, or the workspace if no " "REVID is given" -msgstr "décharge la liste associée avec l'ID_RÉV donné, ou l'éspace de travail si aucun ID_RÉV est donné" +msgstr "extrait la liste associée avec l'ID_RÉV donné, ou l'éspace de travail si aucun ID_RÉV est donné" #: cmd_netsync.cc:43 cmd_netsync.cc:248 #, c-format @@ -1554,7 +1687,7 @@ msgid "setting default branch exclude pa #: cmd_netsync.cc:101 cmd_netsync.cc:272 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" -msgstr "positionnement du motif de branche à exclure par défaut à « %s »" +msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »" #: cmd_netsync.cc:108 #, c-format @@ -1567,7 +1700,6 @@ msgstr "réseau" msgstr "réseau" #: cmd_netsync.cc:124 cmd_netsync.cc:139 cmd_netsync.cc:155 -#, fuzzy msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]" @@ -1578,12 +1710,14 @@ msgid "pull branches matching PATTERN fr #: cmd_netsync.cc:140 msgid "pull branches matching PATTERN from netsync server at ADDRESS" -msgstr "récupère les branches correspondant au MOTIF du serveur netsync à ADRESSE" +msgstr "" +"récupère les branches correspondant au MOTIF du serveur netsync à ADRESSE" #: cmd_netsync.cc:149 cmd_netsync.cc:253 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" -msgstr "réception anonyme; utilisez -kNOMCLEF si vous avez besoin d'être authentifié" +msgstr "" +"réception anonyme; utilisez -kNOMCLEF si vous avez besoin d'être authentifié" #: cmd_netsync.cc:156 msgid "sync branches matching PATTERN with netsync server at ADDRESS" @@ -1595,39 +1729,36 @@ msgstr "ADRESSE[:PORT] [DOSSIER]" msgstr "ADRESSE[:PORT] [DOSSIER]" #: cmd_netsync.cc:198 -#, fuzzy msgid "" "check out a revision from remote database into directory.\n" "If a revision is given, that's the one that will be checked out.\n" "Otherwise, it will be the head of the branch supplied.\n" "If no directory is given, the branch name will be used as directory" msgstr "" -"récupère une révision depuis une base de données dans un dossier. Si une\n" -"révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il " -"s'agira\n" -"que la version de de tête (spécifiée ou implicite).\n" -"Si aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé\n" -"comme nom de dossier" +"récupère une révision depuis une base de données distante dans un dossier.\n" +"Si aucune révision n'est spécifiée, la version de tête de la\n" +"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de dossier n'est\n" +"spécifié, le nom de la branche sera utilisé." #: cmd_netsync.cc:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you must specify a branch to clone" -msgstr "vous devez préciser un dossier de destination" +msgstr "vous devez préciser une branche a cloner" #: cmd_netsync.cc:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" -msgstr "le fichier « %s » existe déjà" +msgstr "le dossier “%s”, destination du clone, existe déjà" #: cmd_netsync.cc:295 cmd_ws_commit.cc:507 cmd_ws_commit.cc:1005 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" -msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi récupérer" +msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi extraire" #: cmd_netsync.cc:303 cmd_ws_commit.cc:515 cmd_ws_commit.cc:1011 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" -msgstr "la branche %s a plusieurs entrées :" +msgstr "la branche %s a plusieurs têtes :" #: cmd_netsync.cc:306 cmd_ws_commit.cc:518 cmd_ws_commit.cc:1014 #, c-format @@ -1647,12 +1778,12 @@ msgid "pid file '%s' already exists" #: cmd_netsync.cc:360 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" -msgstr "le fichier pid « %s » existe déjà" +msgstr "le fichier pid “%s” existe déjà" #: cmd_netsync.cc:362 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" -msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »" +msgstr "impossible de créer le fichier pid “%s”" #: cmd_netsync.cc:385 msgid "serve the database to connecting clients" @@ -1662,13 +1793,16 @@ msgid "" #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" -msgstr "il faut vôtre permission pour garder la phrase de passe de façon persistante (voyez la procédure automatique persiste_phrase_ok())" +msgstr "" +"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante\n" +"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »." #: cmd_netsync.cc:407 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" -msgstr "L'option --no-transport-auth n'est permise qu'en combinaison avec --stdio" +msgstr "" +"L'option --no-transport-auth n'est permise qu'en combinaison avec --stdio" #: cmd_othervcs.cc:15 msgid "RCSFILE..." @@ -1677,10 +1811,11 @@ msgid "" #: cmd_othervcs.cc:16 msgid "" "parse versions in RCS files\n" -"this command doesn't reconstruct or import revisions.you probably want cvs_import" +"this command doesn't reconstruct or import revisions.you probably want " +"cvs_import" msgstr "" "analyse les versions dans des fichiers RCS\n" -"cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas des révisions, vous voulez probablement utiliser cvs_import" +"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas des révisions, vous voulez probablement utiliser cvs_import." #: cmd_othervcs.cc:32 msgid "rcs" @@ -1694,14 +1829,11 @@ msgstr "importer toutes les versions d'u msgid "import all versions in CVS repository" msgstr "importer toutes les versions d'un dépôt CVS" -#: cmd_packet.cc:21 -#: cmd_packet.cc:50 -#: cmd_packet.cc:69 +#: cmd_packet.cc:21 cmd_packet.cc:50 cmd_packet.cc:69 msgid "packet i/o" msgstr "e/s de paquets" -#: cmd_packet.cc:21 -#: cmd_packet.cc:50 +#: cmd_packet.cc:21 cmd_packet.cc:50 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1721,7 +1853,8 @@ msgid "public and private key '%s' do no #: cmd_packet.cc:59 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" -msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs" +msgstr "" +"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs" #: cmd_packet.cc:70 msgid "read packets from files or stdin" @@ -1770,14 +1903,12 @@ msgid "revert file(s), dir(s) or entire #: cmd_ws_commit.cc:81 msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")" -msgstr "" -"retourne les fichiers, dossiers ou l'espace de travail en entier (\".\") à " -"la révision de base" +msgstr "rétablit les fichiers, dossiers ou l'espace de travail en entier “.”" #: cmd_ws_commit.cc:88 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" -msgstr "vous devez fournir au moins un chemin à « revert » (peut-être « . » ?)" +msgstr "vous devez fournir au moins un chemin à rétablir (peut-être “.” ?)" #: cmd_ws_commit.cc:118 #, c-format @@ -1787,12 +1918,12 @@ msgid "reverting %s" #: cmd_ws_commit.cc:173 #, c-format msgid "reverting %s" -msgstr "rétablit %s à la révision de base" +msgstr "rétablissement de “%s”" #: cmd_ws_commit.cc:177 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" -msgstr "aucune version de fichier « %s » trouvé dans la base de données %s" +msgstr "aucune version de fichier « %s » trouvée dans la base de données pour “%s”" #: cmd_ws_commit.cc:190 #, c-format @@ -1806,12 +1937,12 @@ msgid "revision %s has %d changesets, ca #: cmd_ws_commit.cc:227 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" -msgstr "la révision %s possède %d changements, inversion impossible" +msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible" #: cmd_ws_commit.cc:230 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" -msgstr "il faut un argument --branch pour désapprouver" +msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapprove" #: cmd_ws_commit.cc:265 msgid "[DIRECTORY...]" @@ -1824,12 +1955,12 @@ msgid "directory '%s' already exists" #: cmd_ws_commit.cc:286 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" -msgstr "le dossier « %s » existe déjà" +msgstr "le dossier “%s” existe déjà" #: cmd_ws_commit.cc:293 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" -msgstr "dossier « %s » ignoré [voir .mtn-ignore]" +msgstr "dossier “%s” ignoré [voir “.mtn-ignore”]" #: cmd_ws_commit.cc:310 msgid "add files to workspace" @@ -1856,7 +1987,6 @@ msgstr "RACINE_NOUVELLE PLACE_ANCIENNE" msgstr "RACINE_NOUVELLE PLACE_ANCIENNE" #: cmd_ws_commit.cc:398 -#, fuzzy msgid "" "rename the root directory\n" "after this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT\n" @@ -1865,8 +1995,10 @@ msgstr "" "Use of --bookkeep-only is NOT recommended." msgstr "" "change le nom de la racine\n" -"Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE deviendra la racine, et le dossier qui est actuellement la racine deviendra le dossier appelé PLACE_ANCIENNE.\n" -"Il est fortement recommandé d'employer --execute." +"Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE\n" +"deviendra la racine, et le dossier qui est actuellement la racine\n" +"deviendra le dossier appelé PLACE_ANCIENNE.\n" +"L'utilisation de --bookkeep-only n'est PAS recommandée." #: cmd_ws_commit.cc:416 msgid "show status of workspace" @@ -1888,48 +2020,51 @@ msgstr " aucun changement" msgstr " aucun changement" #: cmd_ws_commit.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " dropped %s" -msgstr " supprime %s" +msgstr " supprimé %s" #: cmd_ws_commit.cc:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " renamed %s\n" " to %s" msgstr "" -" renomme %s\n" -" en %s" +" renommé %s\n" +" en %s" -#: cmd_ws_commit.cc:464 cmd_ws_commit.cc:468 -#, fuzzy, c-format +#: cmd_ws_commit.cc:464 +#: cmd_ws_commit.cc:468 +#, c-format msgid " added %s" -msgstr " ajoute %s" +msgstr " ajouté %s" #: cmd_ws_commit.cc:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " patched %s" -msgstr " modifie %s" +msgstr " modifié %s" #: cmd_ws_commit.cc:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " set on %s\n" " attr %s" msgstr "" -" renomme %s\n" -" en %s" +" attaché %s\n" +" attr %s" #: cmd_ws_commit.cc:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " unset on %s\n" " attr %s" msgstr "" -" renomme %s\n" -" en %s" +" détaché %s\n" +" attr %s" -#: cmd_ws_commit.cc:488 cmd_ws_commit.cc:949 cmd_ws_commit.cc:1072 +#: cmd_ws_commit.cc:488 +#: cmd_ws_commit.cc:949 +#: cmd_ws_commit.cc:1072 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DOSSIER]" @@ -1940,11 +2075,8 @@ msgstr "" "Otherwise, it will be the head of the branch (given or implicit).\n" "If no directory is given, the branch name will be used as directory" msgstr "" -"récupère une révision depuis une base de données dans un dossier. Si\n" -"une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon,\n" -"il s'agira que la version de de tête (spécifiée ou implicite). Si aucun\n" -"nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme nom\n" -"de dossier." +"extrait une révision depuis une base de données dans un dossier.\n" +"Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme nom de dossier." #: cmd_ws_commit.cc:552 #, c-format @@ -1954,7 +2086,7 @@ msgid "checkout directory '%s' already e #: cmd_ws_commit.cc:565 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" -msgstr "le dossier de checkout « %s » existe déjà" +msgstr "le dossier d'extraction “%s” existe déjà" #: cmd_ws_commit.cc:597 msgid "" @@ -1968,31 +2100,32 @@ msgid "set, get or drop file attributes" #: cmd_ws_commit.cc:598 msgid "set, get or drop file attributes" -msgstr "établis, obtiens ou supprime des attributs de fichiers" +msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers" #: cmd_ws_commit.cc:614 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" -msgstr "Chemin inconnu « %s »" +msgstr "chemin “%s” inconnu" #: cmd_ws_commit.cc:643 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" -msgstr "Le chemin « %s » n'a pas d'attribut « %s »" +msgstr "Le chemin “%s” n'a pas d'attribut « %s »" #: cmd_ws_commit.cc:674 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" -msgstr "Pas d'attributs pour « %s »" +msgstr "pas d'attributs pour “%s”" #: cmd_ws_commit.cc:685 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" -msgstr "Pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »" +msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin “%s”" #: cmd_ws_commit.cc:698 msgid "commit workspace to database" -msgstr "effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données" +msgstr "" +"effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données" #: cmd_ws_commit.cc:732 #, c-format @@ -2006,6 +2139,9 @@ msgstr "" "'%s' and '%s'.\n" "please specify a branch name for the commit, with --branch." msgstr "" +"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n" +"« %s » et « %s »\n" +"Veuillez spécifiez un nom de branche pour le commit, avec --branch." #: cmd_ws_commit.cc:760 #, c-format @@ -2019,10 +2155,8 @@ msgstr "" "perhaps move or delete _MTN/log,\n" "or remove --message/--message-file from the command line?" msgstr "" -"_MTN/log n'est pas vide et une entrée d'historique a été donnée sur la\n" -"ligne de commande\n" -"Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou supprimer\n" -"--message/--message-file de la linge de commande." +"_MTN/log n'est pas vide et une entrée d'historique a été donnée sur la ligne de commande\n" +"Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file de la ligne de commande." #: cmd_ws_commit.cc:784 #, c-format @@ -2032,27 +2166,28 @@ msgid "log message rejected by hook: %s" #: cmd_ws_commit.cc:806 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" -msgstr "entrée d'historique rejetée par le « hook » : %s" +msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s" #: cmd_ws_commit.cc:818 #, c-format msgid "revision %s already in database" -msgstr "la révision %s est déjà dans la base de données" +msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données" -#: cmd_ws_commit.cc:855 cmd_ws_commit.cc:885 +#: cmd_ws_commit.cc:855 +#: cmd_ws_commit.cc:885 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" -msgstr "le fichier « %s » a été modifié pendant le commit, interruption" +msgstr "le fichier “%s” a été modifié pendant le commit, interruption" #: cmd_ws_commit.cc:867 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" -msgstr "Il manque la version %s du fichier '%s' dans votre base de données." +msgstr "il manque la version %s du fichier “%s” dans votre base de données" #: cmd_ws_commit.cc:910 #, c-format msgid "committed revision %s" -msgstr "révision %s commitée" +msgstr "révision %s enregistrée" #: cmd_ws_commit.cc:916 #, c-format @@ -2065,12 +2200,12 @@ msgid "setup a new workspace directory, #: cmd_ws_commit.cc:950 msgid "setup a new workspace directory, default to current" -msgstr "prépare un dossier pour une nouvelle copie de travail, emploie le dossier actuel comme défaut" +msgstr "fait d'un dossier donné un nouvel espace de travail, le dossier courant est utilisé par défaut" #: cmd_ws_commit.cc:956 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" -msgstr "setup a besoin d'un argument pour --branch" +msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande setup" #: cmd_ws_commit.cc:972 msgid "DIRECTORY" @@ -2088,18 +2223,18 @@ msgid "import directory '%s' doesn't exi #: cmd_ws_commit.cc:1024 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" -msgstr "le dossier d'importation « %s » n'existe pas" +msgstr "le dossier à importer “%s” n'existe pas" #: cmd_ws_commit.cc:1025 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" -msgstr "le dossier d'importation « %s » est un fichier" +msgstr "le dossier à importer “%s” est un fichier" #: cmd_ws_commit.cc:1073 msgid "" "migrate a workspace directory's metadata to the latest format; defaults to " "the current workspace" -msgstr "traduit les méta-données d'un espace de travail dans le dernier format; l'espace de travail courant est utilisé par défaut" +msgstr "traduit les méta-données d'un espace de travail dans le dernier format disponible; l'espace de travail actuel est utilisé par défaut" #: cmd_ws_commit.cc:1086 msgid "refresh the inodeprint cache" @@ -2157,8 +2292,8 @@ msgstr "" "branch '%s' has multiple heads\n" "perhaps consider '%s merge'" msgstr "" -"la branche « %s » a plusieurs têtes\n" -"vous devriez peut-être lancer « %s merge »" +"la branche « %s » possède plusieurs têtes\n" +"Vous devriez peut-être lancer « %s merge »." #: commands.cc:484 #, c-format @@ -2168,7 +2303,9 @@ msgid "file structure is corrupted; cann #: database_check.cc:142 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" -msgstr "la structure du fichier est corrompue; impossible de faire plus de vérifications" +msgstr "" +"la structure du fichier est corrompue; impossible de faire plus de " +"vérifications" #: database_check.cc:153 msgid "files" @@ -2176,27 +2313,30 @@ msgid "rosters" #: database_check.cc:182 msgid "rosters" -msgstr "listes" +msgstr "rosters" #: database_check.cc:240 msgid "markings" msgstr "marquages" -#: database_check.cc:311 netsync.cc:3053 rcs_import.cc:1243 +#: database_check.cc:311 +#: netsync.cc:3053 +#: rcs_import.cc:1243 msgid "revisions" msgstr "révisions" #: database_check.cc:406 msgid "ancestry" -msgstr "ancêtre" +msgstr "parenté" -#: database_check.cc:439 netsync.cc:3057 +#: database_check.cc:439 +#: netsync.cc:3057 msgid "keys" msgstr "clefs" #: database_check.cc:465 msgid "certs" -msgstr "certifs" +msgstr "certificats" #: database_check.cc:509 msgid "heights" @@ -2214,31 +2354,27 @@ msgid "file %s unreferenced" #: database_check.cc:606 #, c-format msgid "file %s unreferenced" -msgstr "fichier %s non référencé" +msgstr "fichier “%s” non référencé" #: database_check.cc:625 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" -msgstr "liste %s non référencée" +msgstr "roster %s non référencé" #: database_check.cc:631 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" -msgstr "liste %s incomplète (%d fichiers manquants)" +msgstr "roster %s incomplet (%d fichiers manquants)" #: database_check.cc:638 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" -msgstr "liste %s incomplète (%d révisions manquantes)" +msgstr "roster %s incomplèt (%d révisions manquantes)" #: database_check.cc:663 #, c-format -msgid "" -"revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " -"references; %d child references; %d roster references)" -msgstr "" -"révision %s manquante (%d révisions référencées; %d certifs référencés; %d " -"parents référencés; %d enfants référencés; %d listes référencées)" +msgid "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent references; %d child references; %d roster references)" +msgstr "révision %s manquante (%d révisions réf.; %d certificats réf.; %d parents réf.; %d enfants réf.; %d roster réf.)" #: database_check.cc:671 #, c-format @@ -2268,12 +2404,12 @@ msgid "revision %s mismatched parents (% #: database_check.cc:703 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" -msgstr "révision %s, parents déparaillés (%d ancêtres; %d révision référencées)" +msgstr "révision %s, parents déparaillés (%d parents; %d révision réf.)" #: database_check.cc:712 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" -msgstr "révision %s a des enfants non-correspondant (%d enfants; %d parents)" +msgstr "révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants; %d parents)" #: database_check.cc:724 #, c-format @@ -2283,7 +2419,9 @@ msgid "revision %s is not parseable (per #: database_check.cc:731 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" -msgstr "la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des chemins non normalisés ?)" +msgstr "" +"la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des " +"chemins non normalisés ?)" #: database_check.cc:738 #, c-format @@ -2293,27 +2431,27 @@ msgid "key %s missing (signed %d certs)" #: database_check.cc:762 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" -msgstr "la clef %s est manquante (elle a signé %d certifs)" +msgstr "la clef %s est manquante (elle a signé %d certificats)" #: database_check.cc:795 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" -msgstr "révision %s, signature non vérifiée dans le certif %s, faite à l'aide de la clef manquante %s" +msgstr "révision %s, signature non vérifiée dans le certificat %s, faite à l'aide de la clef manquante %s" #: database_check.cc:803 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" -msgstr "révision %s, signature erronée dans le certif %s avec la clef %s" +msgstr "révision %s, signature erronée dans le certificat %s avec la clef %s" #: database_check.cc:818 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" -msgstr "révision %s, certif %s manquant" +msgstr "révision %s, certificat %s manquant" #: database_check.cc:827 #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" -msgstr "révision %s, certifs dépareillés (%d auteurs %d dates %d entrées d'historique)" +msgstr "révision %s, certificats dépareillés (%d auteurs %d dates %d entrées d'historique)" #: database_check.cc:851 #, c-format @@ -2328,7 +2466,8 @@ msgid "height of revision %s not greater #: database_check.cc:864 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" -msgstr "l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent" +msgstr "" +"l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent" #: database_check.cc:949 #, c-format @@ -2343,12 +2482,12 @@ msgid "%d unreferenced rosters" #: database_check.cc:954 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters" -msgstr "%d listes non référencées" +msgstr "%d roster non référencés" #: database_check.cc:956 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" -msgstr "%d listes incomplètes" +msgstr "%d rosters incomplèts" #: database_check.cc:959 #, c-format @@ -2378,8 +2517,7 @@ msgid "%d revisions not parseable (perha #: database_check.cc:969 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" -msgstr "" -"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides ?)" +msgstr "%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides ?)" #: database_check.cc:972 #, c-format @@ -2399,12 +2537,12 @@ msgid "%d missing certs" #: database_check.cc:983 #, c-format msgid "%d missing certs" -msgstr "%d certifs manquants" +msgstr "%d certificats manquants" #: database_check.cc:985 #, c-format msgid "%d mismatched certs" -msgstr "%d certifs non correspondants" +msgstr "%d certificats dépareillés" #: database_check.cc:987 #, c-format @@ -2436,7 +2574,7 @@ msgid "" msgid "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " "heights" -msgstr "vérification terminée : %d fichiers; %d listes; %d révisions; %d clefs; %d certifs; %d altitudes" +msgstr "vérification terminée : %d fichiers; %d listes; %d révisions; %d clefs; %d certificats; %d altitudes" #: database_check.cc:1029 #, c-format @@ -2470,7 +2608,7 @@ msgstr "" "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database" msgstr "" "le cache de la base de donnée %s manque de données\n" -"lancer « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés de nouveau" +"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés de nouveau." #: database.cc:189 #, c-format @@ -2483,13 +2621,13 @@ msgstr "" " pull into a fresh database.\n" "sorry about the inconvenience." msgstr "" -"la base de données %s contient des révisions dans l'ancien style\n" -"si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n" +"la base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n" +"Si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n" " voyez le fichier UPGRADE pour les instructions de mise à jour.\n" -"si vous n'êtes pas le chef de projet :\n" +"Si vous n'êtes pas le chef de projet :\n" " attendez que le chef ait migré les données du projet, et\n" " récupérez les dans une nouvelle base de données.\n" -"désolé pour le dérangement." +"Nous nous excusons pour la gêne occasionnée." #: database.cc:199 #, c-format @@ -2500,9 +2638,9 @@ msgstr "" msgstr "" "la base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n" "C'est un base de données très ancienne; elle a besoin d'être mise à jour.\n" -"veuillez lire les détails dans README.changesets." +"Veuillez lire les détails dans README.changesets." -#: database.cc:487 sanity.cc:231 schema_migration.cc:60 +#: database.cc:487 sanity.cc:231 schema_migration.cc:61 msgid "error: " msgstr "erreur :" @@ -2518,7 +2656,10 @@ msgstr "(pas une base de données monoto msgid " (not a monotone database)" msgstr "(pas une base de données monotone)" -#: database.cc:573 database.cc:604 database.cc:1043 database.cc:1063 +#: database.cc:573 +#: database.cc:604 +#: database.cc:1043 +#: database.cc:1063 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" @@ -2554,22 +2695,22 @@ msgstr "" "code de création : %s\n" "version du schéma : %s\n" "comptes:\n" -" roster complèts : %s\n" +" roster complets : %s\n" " deltas de rosters : %s\n" " fichiers complets : %s\n" " deltas de fichiers : %s\n" " révisions : %s\n" " arêtres de parenté : %s\n" -" certifs : %s\n" +" certificats : %s\n" " fichiers logiques : %s\n" "octets:\n" -" roster complèts : %s\n" +" roster complets : %s\n" " deltas de rosters : %s\n" " fichiers complets : %s\n" " deltas de fichiers : %s\n" " révisions : %s\n" " parentés en cache : %s\n" -" certifs : %s\n" +" certificats : %s\n" " altitudes : %s\n" " total : %s\n" "base de données:\n" @@ -2594,7 +2735,7 @@ msgid "null result in query: %s" #: database.cc:825 #, c-format msgid "null result in query: %s" -msgstr "résltat vide lors de la requête: %s" +msgstr "résultat vide lors de la requête: %s" #: database.cc:843 #, c-format @@ -2624,11 +2765,15 @@ msgstr "" "That is actually a workspace. Did you mean: \n" "%s" msgstr "" +"vous avez donné le nom de base de données suivant :\n" +"%s\n" +"c'est en réalité un espace de travail, souhaitiez vous donner :\n" +"%s" #: database.cc:3304 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" -msgstr "%s est un dossier, pas une base de données" +msgstr "“%s” est un dossier, pas une base de données" #: database.cc:3314 #, c-format @@ -2642,21 +2787,23 @@ msgstr "" "s'\n" "cancelling database creation" msgstr "" +"le fichier journal “%s” (possiblement figé) a la même ossature que la nouvelle base de données “%s”\n" +"opération sur la base de données annulée" #: diff_patch.cc:613 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans l'espace de travail" +msgstr "le fichier “%s” n'existe pas dans l'espace de travail" #: diff_patch.cc:614 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" -msgstr "« %s » est un dossier, pas un fichier" +msgstr "“%s” est un dossier, pas un fichier" #: diff_patch.cc:618 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" -msgstr "le fichier « %s » de l'espace de travail possède l'identifiant %s, %s était attendu" +msgstr "le fichier “%s” de l'espace de travail possède l'identifiant %s, %s était attendu" #: diff_patch.cc:743 #, c-format @@ -2673,14 +2820,13 @@ msgstr "" "[ droite] %s\n" "[fusionné] %s" -#: file_io.cc:205 file_io.cc:212 +#: file_io.cc:205 +#: file_io.cc:212 #, c-format msgid "" "could not create directory '%s'\n" "it is a file" -msgstr "" -"impossible de créer le dossier « %s »\n" -"c'est un fichier" +msgstr "impossible de créer le dossier “%s”, c'est un fichier" #: file_io.cc:207 #, c-format @@ -2688,18 +2834,18 @@ msgstr "" "could not create directory '%s'\n" "%s" msgstr "" -"impossible de créer le dossier « %s »\n" +"impossible de créer le dossier “%s”\n" "%s" #: file_io.cc:211 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le dossier « %s »" +msgstr "impossible de créer le dossier “%s”" #: file_io.cc:224 #, c-format msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" -msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »" +msgstr "impossible de créer le dossier “%s” pour « %s »" #: file_io.cc:238 #, c-format @@ -2707,28 +2853,28 @@ msgstr "" "could not remove '%s'\n" "%s" msgstr "" -"impossible de supprimer « %s »\n" +"impossible de supprimer “%s”\n" "%s" #: file_io.cc:248 #, c-format msgid "file to delete '%s' does not exist" -msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'existe pas" +msgstr "le fichier à supprimer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:249 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" -msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier, c'est un dossier" +msgstr "le fichier à supprimer “%s” n'est pas un fichier, c'est un dossier" #: file_io.cc:257 #, c-format msgid "directory to delete '%s' does not exist" -msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas" +msgstr "le dossier à supprimer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:258 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" -msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'est pas un dossier, c'est un fichier" +msgstr "le dossier à supprimer “%s” n'est pas un dossier, c'est un fichier" #: file_io.cc:265 #, c-format @@ -2738,59 +2884,57 @@ msgid "directory to delete, '%s', does n #: file_io.cc:273 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', does not exist" -msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas" +msgstr "le dossier à supprimer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:274 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" -msgstr "le dossier à supprimer « %s » est un fichier" +msgstr "le dossier à supprimer “%s” est un fichier" #: file_io.cc:283 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" -msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas" +msgstr "le chemin à renommer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:284 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" -msgstr "" -"le fichier à renommer « %s » est un dossier -- cerait-ce un bogue dans " -"monotone?" +msgstr "le fichier à renommer “%s” est un dossier -- cerait-ce un bogue dans monotone?" #: file_io.cc:287 file_io.cc:300 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" -msgstr "le nouveau nom « %s » existe déjà" +msgstr "le nouveau nom “%s” existe déjà" #: file_io.cc:296 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" -msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas" +msgstr "le dossier à renommer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:297 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" -msgstr "le dossier à renommer « %s » est un fichier -- cerait-ce un bogue dans monotone?" +msgstr "le dossier à renommer “%s” est un fichier -- cerait-ce un bogue dans monotone?" #: file_io.cc:311 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" -msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas" +msgstr "le chemin à renommer “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:326 #, c-format msgid "file %s does not exist" -msgstr "le fichier %s n'existe pas" +msgstr "le fichier “%s” n'existe pas" #: file_io.cc:327 #, c-format msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" -msgstr "le fichier %s ne peut être lu; c'est un dossier" +msgstr "le fichier “%s” ne peut être lu; c'est un dossier" #: file_io.cc:331 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s pour le lire" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier “%s” pour le lire" #: file_io.cc:371 #, c-format @@ -2800,34 +2944,33 @@ msgid "file '%s' cannot be overwritten a #: file_io.cc:402 #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" -msgstr "le fichier %s ne peut être réécrit avec des données; c'est un dossier" +msgstr "le fichier “%s” ne peut être réécrit avec des données; c'est un dossier" #: file_io.cc:410 #, c-format msgid "cannot open file %s for writing" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s pour l'écrire" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier “%s” pour l'écrire" #: file_io.cc:467 #, c-format msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" -msgstr "" -"une erreur d'exécution %s est survenue au milieu de la construction du " -"chemin de fichier pour %s" +msgstr "une erreur d'exécution %s est survenue pendant la construction du chemin de fichier pour “%s”" -#: file_io.cc:554 work.cc:1309 +#: file_io.cc:554 +#: work.cc:1309 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" -msgstr "aucun fichier ou dossier de ce type : « %s »" +msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : “%s”" #: file_io.cc:578 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." -msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu; c'est un dossier" +msgstr "le fichier attendu “%s” ne peut être lu; c'est un dossier" #: keys.cc:105 #, c-format msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" -msgstr "la phrase de passe obtenue depuis get_passphrase() est vide" +msgstr "la phrase de passe obtenue par get_passphrase() est vide" #: keys.cc:121 #, c-format @@ -2847,24 +2990,22 @@ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes #: keys.cc:367 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" -msgstr "" +msgstr "--ssh-sign nécessite un argument ('yes', 'no', 'only', ou 'check')" #: keys.cc:372 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" -msgstr "" +msgstr "--ssh-sign doit être renseigné avec 'yes', 'no', 'only' ou 'check'" #: keys.cc:380 #, c-format -msgid "" -"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " -"be running." -msgstr "" +msgid "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to be running." +msgstr "vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble pas être lancé" #: keys.cc:425 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " -msgstr "" +msgstr "il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone" #: keys.cc:472 #, c-format @@ -2873,46 +3014,56 @@ msgstr "" "ssh signature : %s\n" "monotone signature: %s" msgstr "" +"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n" +"signature ssh : %s\n" +"signature monotone : %s" #: keys.cc:487 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" -msgstr "" +msgstr "make_signature: la signature n'est pas valide" #: keys.cc:672 #, c-format msgid "passphrase for '%s' is incorrect" msgstr "la phrase de passe pour « %s » est incorrecte" -#: lua.cc:463 lua.cc:477 lua.cc:512 +#: lua.cc:463 +#: lua.cc:477 +#: lua.cc:512 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s a été appelé avec un paramètre invalide" -#: lua.cc:480 lua.cc:515 +#: lua.cc:480 +#: lua.cc:515 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "le dossier « %s » n'existe pas" +msgstr "le dossier “%s” n'existe pas" -#: lua.cc:481 lua.cc:516 rcs_import.cc:1234 work.cc:1597 +#: lua.cc:481 +#: lua.cc:516 +#: rcs_import.cc:1234 +#: work.cc:1597 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" -msgstr "« %s » n'est pas un dossier" +msgstr "“%s” n'est pas un dossier" -#: lua.cc:500 lua.cc:537 +#: lua.cc:500 +#: lua.cc:537 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" -msgstr "erreur lua lors du chargement de « %s »" +msgstr "erreur lua lors du chargement du fichier “%s”" #: merge.cc:60 #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." -msgstr "résolvez les conflits ne concernant pas le contenu et ré-essayer." +msgstr "résolvez les conflits ne concernant pas le contenu et réessayez" #: merge.cc:124 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" -msgstr "la fusion a échouée à cause de conflits irrésolus" +msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus" #: merkle_tree.cc:289 #, c-format @@ -2922,7 +3073,7 @@ msgid "mismatched node hash value %s, ex #: merkle_tree.cc:324 #, c-format msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" -msgstr "la somme de contrôle %s ne correspond pas à la valeur attendue %s" +msgstr "la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »" #: monotone.cc:273 #, c-format @@ -2976,16 +3127,16 @@ msgstr "" "protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n" "%s" msgstr "" -"discordance de versions de protocoles: attendu « %d », reçu « %d »\n" +"discordance de versions de protocoles: attendu « %d », obtenu « %d »\n" "%s" #: netcmd.cc:125 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone" -msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version incompatible de monotone" +msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version de monotone (incompatible)" #: netcmd.cc:126 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" -msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version incompatible de monotone" +msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)" #: netcmd.cc:136 #, c-format @@ -2998,33 +3149,29 @@ msgstr "" "bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n" "this suggests data was corrupted in transit" msgstr "" -"somme de contrôle HMAC erronée (reçu %s, attendu %s)\n" -"ceci suggère que les données ont été corrompues pendant le transit" +"somme de contrôle HMAC erronée (obtenu %s, attendu %s)\n" +"Ceci suggère que les données ont été corrompues pendant le transit." -#: netcmd.cc:272 -#: netcmd.cc:318 +#: netcmd.cc:272 netcmd.cc:318 #, c-format msgid "unknown role specifier %d" msgstr "rôle donné %d est inconnu" -#: netio.hh:41 -#: netio.hh:59 +#: netio.hh:41 netio.hh:59 #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" -msgstr "%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles" +msgstr "" +"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles" -#: netio.hh:87 -#: netio.hh:122 +#: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format -msgid "" -"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" -msgstr "" +msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" +msgstr "débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un champ de %d octets" #: netio.hh:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d" -msgstr "" -"pas assez d'octets en lisant la valeur uleb128 pour « %s », à la position %d" +msgstr "pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la position %d" #: netio.hh:278 #, c-format @@ -3039,47 +3186,38 @@ msgid "check of '%s' failed" #: netsync.cc:258 #, c-format msgid "check of '%s' failed" -msgstr "la vérification de « %s » a échouée" +msgstr "la vérification de « %s » a échoué" #: netsync.cc:760 msgid "bytes in" -msgstr "octets entrants" +msgstr "octets ⇩" -# msgstr "octets ⇩" #: netsync.cc:762 msgid "bytes out" -msgstr "octets sortants" +msgstr "octets ⇧" -# msgstr "octets ⇧" #: netsync.cc:766 msgid "certs in" -msgstr "certifs entrants" +msgstr "cert. ⇩" -# msgstr "certs ⇩" -#: netsync.cc:768 -#: netsync.cc:781 +#: netsync.cc:768 netsync.cc:781 msgid "revs in" -msgstr "révs entrantes" +msgstr "rév. ⇩" -# msgstr "révs ⇩" #: netsync.cc:773 msgid "certs out" -msgstr "certifs entrants" +msgstr "cert. ⇧" -# msgstr "certs ⇧" -#: netsync.cc:775 -#: netsync.cc:783 +#: netsync.cc:775 netsync.cc:783 msgid "revs out" -msgstr "révs sortantes" +msgstr "rév. ⇧" -# msgstr "révs ⇧" #: netsync.cc:889 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" msgstr "trop peu d'objets %s à recevoir" -#: netsync.cc:1260 -#: netsync.cc:1268 +#: netsync.cc:1260 netsync.cc:1268 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "erreur de réception réseau : %s" @@ -3119,8 +3257,9 @@ msgstr "" "I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n" "their key's fingerprint: %s" msgstr "" -"Première connexion au serveur %s\n" -"Je considérerai qu'il s'agit vraiment d'eux, mais vous voudrez peut-être vérifier par deux fois l'empreinte de leur clef : %s" +"première connexion au serveur %s\n" +"je considérerai qu'il s'agit vraiment d'eux, mais vous voudrez\n" +"peut-être vérifier par deux fois l'empreinte de leur clef : %s" #: netsync.cc:1318 #, c-format @@ -3133,9 +3272,9 @@ msgstr "tentative de connexion anonyme p msgstr "tentative de connexion anonyme pour écrire rejeté" #: netsync.cc:1427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" -msgstr "rejet d'une tentative de connexion anonyme" +msgstr "rejet d'une tentative de connexion anonyme pendant une exécution en mode puits" #: netsync.cc:1442 #, c-format @@ -3155,22 +3294,26 @@ msgid "remote public key hash '%s' is un #: netsync.cc:1519 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" -msgstr "la somme de contrôle « %s » d'une clef publique reçu est inconnue" +msgstr "l'empreinte « %s » de la clef publique distante est inconnue" #: netsync.cc:1537 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" -msgstr "une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd" +msgstr "" +"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd" #: netsync.cc:1559 #, c-format -msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure sink" -msgstr "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » et en étant un puits pure" +msgid "" +"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " +"sink" +msgstr "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » pendant une exécution en mode puits pur" #: netsync.cc:1574 #, c-format -msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" -msgstr "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à cause de la branche « %s »" +msgid "" +"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgstr "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » pendant une exécution en mode source pure" #: netsync.cc:1584 #, c-format @@ -3179,8 +3322,12 @@ msgstr "permission de lecture accordée #: netsync.cc:1595 #, c-format -msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure source" -msgstr "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » en étant un source pure" +msgid "" +"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " +"source" +msgstr "" +"permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » en " +"étant un source pure" #: netsync.cc:1603 #, c-format @@ -3200,7 +3347,7 @@ msgid "Unexpected 'refine' command on no #: netsync.cc:1647 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" -msgstr "Commande « refine » inattendue sur un objet de type non spécialisé" +msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation" #: netsync.cc:1744 #, c-format @@ -3210,7 +3357,7 @@ msgid "Unexpected 'done' command on non- #: netsync.cc:1759 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" -msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet de type non spécialisé" +msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation" #: netsync.cc:1831 #, c-format @@ -3220,45 +3367,43 @@ msgid "Mismatched epoch on branch %s. Se #: netsync.cc:1935 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s »." +msgstr "discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s »." #: netsync.cc:1953 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" -msgstr "le contrôle de la somme de contrôle échoué pour la clef publique « %s » (%s); voulais « %s », reçu « %s »" +msgstr "le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s); attendu « %s », obtenu « %s »" #: netsync.cc:1967 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" -msgstr "contrôle de la somme de contrôle échoué pour le certif de révision « %s »" +msgstr "le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »" #: netsync.cc:2029 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Alerte reçu de usher : %s" -#: netsync.cc:2116 -#: netsync.cc:2147 +#: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147 msgid "source and sink" msgstr "source et puits" -#: netsync.cc:2117 -#: netsync.cc:2148 +#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148 msgid "source" msgstr "source" -#: netsync.cc:2117 -#: netsync.cc:2148 +#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148 msgid "sink" msgstr "puits" #: netsync.cc:2304 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "le tampon d'entrée pour le pair %s est en dépassement de capacité après netcmd" +msgstr "" +"le tampon d'entrée pour le pair %s est en dépassement de capacité après " +"netcmd" -#: netsync.cc:2316 -#: netsync.cc:2415 +#: netsync.cc:2316 netsync.cc:2415 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »" @@ -3301,7 +3446,9 @@ msgid "protocol error while processing p #: netsync.cc:2547 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" -msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », marqué comme erroné" +msgstr "" +"erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », marqué comme " +"erroné" #: netsync.cc:2579 #, c-format @@ -3311,7 +3458,8 @@ msgid "protocol error while processing p #: netsync.cc:2616 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" -msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », déconnexion" +msgstr "" +"erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », déconnexion" #: netsync.cc:2627 #, c-format @@ -3320,8 +3468,9 @@ msgstr "pair %s échec de lecture en ét #: netsync.cc:2632 #, c-format -msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" -msgstr "pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut être reportée à tord par le client)" +msgid "" +"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgstr "pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à tord par le client)" #: netsync.cc:2638 #, c-format @@ -3335,8 +3484,9 @@ msgstr "pair %s échec d'écriture en é #: netsync.cc:2664 #, c-format -msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" -msgstr "pair %s échec d'écriture en état de mise à l'arrêt (erreur peut être reportée à tord par le client)" +msgid "" +"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgstr "pair %s échec d'écriture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à tord par le client)" #: netsync.cc:2670 #, c-format @@ -3399,7 +3549,7 @@ msgid "Cannot find key '%s'" #: netsync.cc:3164 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la clef « %s »" +msgstr "impossible de trouver la clef « %s »" #: netsync.cc:3204 #, c-format @@ -3419,7 +3569,8 @@ msgstr "" "le motif des branches à exclure contient un caractère de citation :\n" "%s" -#: netsync.cc:3245 netsync.cc:3249 +#: netsync.cc:3245 +#: netsync.cc:3249 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "erreur réseau : %s" @@ -3432,8 +3583,10 @@ msgstr "la taille de bloc en octets pour msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "la taille de bloc en octets pour la sortie « automate stdio »" -#: options_list.hh:32 options_list.hh:318 options_list.hh:361 -#, fuzzy, c-format +#: options_list.hh:32 +#: options_list.hh:318 +#: options_list.hh:361 +#, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "ne peut être nul ou négatif" @@ -3451,23 +3604,23 @@ msgid "select branch cert for operation" #: options_list.hh:96 msgid "select branch cert for operation" -msgstr "choisi certif de branch pour l'opération" +msgstr "choix du certificat de branche pour l'opération" #: options_list.hh:104 msgid "print a brief version of the normal output" -msgstr "affiche la version courte de l'affichage normale" +msgstr "affiche un contenu condensé" #: options_list.hh:112 msgid "set location of configuration directory" -msgstr "choix de l'emplacement du dossier de configuration" +msgstr "emplacement du dossier de configuration" #: options_list.hh:122 msgid "override date/time for commit" -msgstr "supplante la date/l'heure du « commit »" +msgstr "supplante la date/l'heure du commit" #: options_list.hh:136 msgid "set name of database" -msgstr "choix du nom de la base de données" +msgstr "nom de la base de données" #: options_list.hh:144 msgid "print debug log to stderr while running" @@ -3475,7 +3628,7 @@ msgid "limit the number of levels of dir #: options_list.hh:152 msgid "limit the number of levels of directories to descend" -msgstr "limite le niveau de dossier à descendre" +msgstr "limite la profondeur de dossiers à parcourir" #: options_list.hh:157 #, c-format @@ -3484,7 +3637,7 @@ msgid "argument to pass external diff ho #: options_list.hh:166 msgid "argument to pass external diff hook" -msgstr "argument a passer la procédure automatique de « diff » externe" +msgstr "argument à passer la procédure automatique (hook) de « diff » externe" #: options_list.hh:175 msgid "use context diff format" @@ -3492,7 +3645,7 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:182 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "emploie la procédure automatique de « diff » externe pour créer les différences" +msgstr "emploie la procédure automatique (hook) de « diff » externe pour générer des différences" #: options_list.hh:189 msgid "use unified diff format" @@ -3500,7 +3653,7 @@ msgid "do not show the function containi #: options_list.hh:197 msgid "do not show the function containing each block of changes" -msgstr "ne pas afficher la fonction contenant chaque bloc de changement" +msgstr "ne pas afficher la fonction contenant chaque bloc de changements" #: options_list.hh:204 msgid "print diffs along with logs" @@ -3508,12 +3661,11 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:213 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "" -"tout en créent des listes, élimine les attributs signé par la clef donnée" +msgstr "lors de la création des « rosters », oublie les attributs signés par la clef donnée" #: options_list.hh:221 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" -msgstr "n'effectue pas l'opération, montrer seulement ce qu'il se serait passé" +msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé" #: options_list.hh:229 msgid "file to dump debugging log to, on failure" @@ -3525,34 +3677,31 @@ msgid "only update monotone's internal b #: options_list.hh:246 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" -msgstr "" +msgstr "ne mettre à jour que les documents d'administration de monotone, pas le système de fichiers" #: options_list.hh:254 -msgid "" -"sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force " -"monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" -msgstr "" +msgid "sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" +msgstr "signe avec ssh-agent, 'yes' pour signer avec ssh si une clé est trouvée, 'no' pour obliger monotone à signer, 'check' pour signer avec les deux et comparer" #: options_list.hh:262 msgid "print detailed version number, then exit" -msgstr "afficher le numéro de version détaillée, puis quitte" +msgstr "affiche les numéros de version détaillés, puis quitte" #: options_list.hh:269 msgid "display help message" msgstr "afficher le message d'aide" #: options_list.hh:278 -#, fuzzy msgid "include anything described by its argument" msgstr "inclure tout ce qui est décrit par l'argument" #: options_list.hh:286 msgid "set key for signatures" -msgstr "choix de la clef pour les signatures" +msgstr "choix de la clef utilisée pour signer" #: options_list.hh:294 msgid "set location of key store" -msgstr "choix de l'emplacement de l'entrepôt des clefs" +msgstr "emplacement de l'entrepôt des clefs" #: options_list.hh:303 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" @@ -3568,15 +3717,15 @@ msgid "set commit changelog message" #: options_list.hh:333 msgid "set commit changelog message" -msgstr "choix du message d'historique du commit" +msgstr "message d'historique du commit" #: options_list.hh:340 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "choix du nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit" +msgstr "nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit" #: options_list.hh:348 msgid "perform the operations for files missing from workspace" -msgstr "exécuter les opérations sur les fichiers qui manquent dans l'espace de travail" +msgstr "exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans l'espace de travail" #: options_list.hh:356 msgid "limit log output to the next number of entries" @@ -3588,7 +3737,7 @@ msgid "do not use ASCII graph to display #: options_list.hh:374 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" -msgstr "" +msgstr "ne pas utiliser de graphe ASCII pour afficher les parentés" #: options_list.hh:382 msgid "do not ignore any files" @@ -3600,11 +3749,11 @@ msgid "do not load ~/.monotone/monotoner #: options_list.hh:398 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" -msgstr "ne pas charger les fichiers lua ~/.monotone/monotonerc ou _MTN/monotonerc" +msgstr "inhibe les fichiers lua ~/.monotone/monotonerc et _MTN/monotonerc" #: options_list.hh:406 msgid "do not load standard lua hooks" -msgstr "ne pas charger les hooks standards lua" +msgstr "inhibe les procédures automatiques (hooks) lua standard" #: options_list.hh:414 msgid "record process id of server" @@ -3620,7 +3769,9 @@ msgid "suppress warning, verbose, inform #: options_list.hh:440 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication de progrès" +msgstr "" +"supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication " +"de progrès" #: options_list.hh:450 msgid "also operate on the contents of any listed directories" @@ -3640,12 +3791,12 @@ msgid "set ticker style (count|dot|none) #: options_list.hh:483 msgid "set ticker style (count|dot|none)" -msgstr "établis le style d'affichage de progrès (count|dot|none)" +msgstr "établit le style d'affichage de progrès (count|dot|none)" #: options_list.hh:494 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" -msgstr "l'argument doit être « none », « dot » ou « count »" +msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'" #: options_list.hh:498 msgid "revision(s) to start logging at" @@ -3657,9 +3808,9 @@ msgid "perform the operations for unknow #: options_list.hh:513 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" -msgstr "" -"accomplis les opérations sur les fichiers inconnus dans l'espace de travail" +msgstr "accomplis les opérations sur les fichiers inconnus dans l'espace de travail" +# **** Richard stopped here **** #: options_list.hh:522 msgid "verbose completion output" msgstr "affiche plus d'information à la fin de l'exécution" @@ -3675,19 +3826,22 @@ msgid "file preimage '%s' missing in db" #: packet.cc:105 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" -msgstr "la préimage du fichier « %s » est manquante dans la base de données" +msgstr "la préimage du fichier “%s” est absente de la base de données" #: packet.cc:106 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" -msgstr "supprime le delta « %s » -> « %s »" +msgstr "supprime le delta '%s' -> '%s'" #: packet.cc:137 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" -msgstr "la révision prérequise « %s » manque" +msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante" -#: packet.cc:138 packet.cc:149 packet.cc:165 packet.cc:173 +#: packet.cc:138 +#: packet.cc:149 +#: packet.cc:165 +#: packet.cc:173 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "supprime la révision « %s »" @@ -3695,33 +3849,32 @@ msgid "missing prerequisite file '%s'" #: packet.cc:148 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" -msgstr "le fichier prérequis « %s » est manquant" +msgstr "le fichier requis “%s” est manquant" #: packet.cc:163 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" -msgstr "le fichier pré-delta « %s » manque" +msgstr "le fichier “%s” requis « pré-delta » est manquant" #: packet.cc:171 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" -msgstr "le fichier post-delta « %s » manque" +msgstr "le fichier “%s” requis « post-delta » est manquant" #: packet.cc:199 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" -msgstr "la révision de certif « %s » n'existe pas dans la base de données" +msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données" #: packet.cc:201 #, c-format msgid "dropping cert" -msgstr "élimine le certif" +msgstr "suppression du certificat" #: packet.cc:224 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" -msgstr "" -"la clef « %s » n'est pas égale à la clef « %s » dans la base de données" +msgstr "la clef « %s » n'est pas égale à la clef « %s » dans la base de données" #: packet.cc:348 #, c-format @@ -3733,17 +3886,17 @@ msgstr "type de paquet inconnu : « %s msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "type de paquet inconnu : « %s »" -#: rcs_file.cc:351 +#: rcs_file.cc:354 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'" -msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, lu %s avec la valeur « %s »" +msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur « %s »" -#: rcs_file.cc:370 +#: rcs_file.cc:373 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'" -msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: mot « %s » attendu" +msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: mot attendu « %s »" -#: rcs_file.cc:385 +#: rcs_file.cc:388 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word" msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: mot attendu" @@ -3751,17 +3904,17 @@ msgid "parsing RCS file %s" #: rcs_import.cc:720 #, c-format msgid "parsing RCS file %s" -msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS %s" +msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS “%s”" #: rcs_import.cc:723 #, c-format msgid "parsed RCS file %s OK" -msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS %s OK" +msgstr "analyse syntaxique du fichier RCS “%s” OK" #: rcs_import.cc:912 #, c-format msgid "error reading RCS file %s: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS %s : %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS “%s” : %s" #: rcs_import.cc:1209 #, c-format @@ -3769,39 +3922,43 @@ msgstr "" "%s appears to be a CVS repository root directory\n" "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/" msgstr "" -"%s a l'air d'être la racine d'un dépôt CVS\n" -"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/" +"%s semble être la racine d'un dépôt CVS\n" +"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/ »" #: rcs_import.cc:1221 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "il faut un argument --branch pour importer" +msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import" #: rcs_import.cc:1233 #, c-format msgid "path %s does not exist" -msgstr "le chemin %s n'existe pas" +msgstr "le chemin “%s” n'existe pas" #: rcs_import.cc:1268 msgid "tags" msgstr "étiquettes" -#: restrictions.cc:60 restrictions.cc:77 +#: restrictions.cc:60 +#: restrictions.cc:77 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" -msgstr "conflit d'inclusion/exclusion sur le chemin « %s »" +msgstr "conflit d'inclusion/exclusion sur le chemin “%s”" -#: restrictions.cc:103 restrictions.cc:141 +#: restrictions.cc:103 +#: restrictions.cc:141 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" -msgstr "les contraintes incluent un chemin inconnu « %s »" +msgstr "les contraintes incluent un chemin inconnu “%s”" -#: restrictions.cc:114 restrictions.cc:155 +#: restrictions.cc:114 +#: restrictions.cc:155 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" -msgstr "les contraintes excluent un chemin inconnu « %s »" +msgstr "les contraintes excluent un chemin inconnu “%s”" -#: restrictions.cc:118 restrictions.cc:159 +#: restrictions.cc:118 +#: restrictions.cc:159 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" @@ -3811,7 +3968,7 @@ msgid "the command '%s %s' cannot be res #: revision.cc:740 #, c-format msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" -msgstr "" +msgstr "la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail possédant deux parents" #: revision.cc:959 #, c-format @@ -3841,7 +3998,7 @@ msgid "Directory for path %s cannot be a #: revision.cc:1239 #, c-format msgid "Directory for path %s cannot be added, as there is a file in the way" -msgstr "Le dossier %s ne peut pas être ajouter, il y a un fichier qui fait obstacle" +msgstr "Le dossier %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait obstacle" #: revision.cc:1250 #, c-format @@ -3861,8 +4018,11 @@ msgstr "" "(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n" "seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" msgstr "" -"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n" -"Veuillez contacter %s pour que nous puissions trouver le bon moyen de traduire cela. (Si vous souhaitez simplement l'oublier, utilisez l'option --drop-attr. Mais sérieusement, si vous voulez le garder, nous serions contents de trouver comment.)" +"attribut inconnu « %s » sur le chemin “%s”\n" +"Veuillez contacter %s pour que nous puissions trouver le bon moyen de\n" +"traduire cela. (Si vous souhaitez simplement l'oublier, utilisez\n" +"l'option --drop-attr. Mais sérieusement, si vous voulez le garder,\n" +"nous serions contents de trouver comment.)" #: revision.cc:1653 #, c-format @@ -3872,7 +4032,7 @@ msgid "rebuilding revision graph from ma #: revision.cc:1708 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" -msgstr "reconstruction du graphe des révisions à partir des certifs de manifeste" +msgstr "reconstruction du graphe des révisions à partir des certificats de manifeste" #: revision.cc:1786 #, c-format @@ -3886,7 +4046,7 @@ msgid "finished regenerating cached rost #: revision.cc:1814 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" -msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes effectuée" +msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée" #: revision.cc:1826 #, c-format @@ -3900,8 +4060,9 @@ msgstr "" "I only know how to understand the version '1' format\n" "a newer version of monotone is required to complete this operation" msgstr "" -"rencontre d'une révision au format inconnu, version « %s »\n" -"Je ne comprend que le format version ‘1’, il faut une version monotone plus nouvelle pour compléter cette opération." +"rencontre d'une révision au format inconnu, version %s\n" +"Je ne comprend que le format version ‘1’,\n" +"Une version plus récente de monotone est requise pour compléter cette opération." #: sanity.cc:145 #, c-format @@ -3910,7 +4071,7 @@ msgid "misuse: " #: sanity.cc:219 msgid "misuse: " -msgstr "usage erroné : " +msgstr "utilisation erronée : " #: sanity.cc:239 #, c-format @@ -3920,7 +4081,9 @@ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed #: sanity.cc:252 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" -msgstr "%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %d" +msgstr "" +"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %" +"d" #: sanity.cc:273 #, c-format @@ -3930,7 +4093,7 @@ msgid "expanded selector '%s' -> '%s'" #: selectors.cc:45 #, c-format msgid "expanded selector '%s' -> '%s'" -msgstr "expansion du sélecteur « %s » -> « %s »" +msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »" #: selectors.cc:82 #, c-format @@ -3940,7 +4103,7 @@ msgid "selector '%s' is not a valid date #: selectors.cc:91 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date\n" -msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide\n" +msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n" #: selectors.cc:97 #, c-format @@ -3950,9 +4113,9 @@ msgid "expanded date '%s' -> '%s'\n" #: selectors.cc:100 #, c-format msgid "expanded date '%s' -> '%s'\n" -msgstr "expansion de la date « %s » -> « %s »\n" +msgstr "expansion de la date « %s » en « %s »\n" -#: schema_migration.cc:80 +#: schema_migration.cc:81 msgid "" "make sure database and containing directory are writeable\n" "and you have not run out of disk space" @@ -3960,7 +4123,7 @@ msgstr "" "assurez-vous que la base de données et le dossier la contenant sont\n" "accessibles en écriture et que vous disposez encore d'espace disque" -#: schema_migration.cc:90 +#: schema_migration.cc:91 msgid "" "(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n" "you must follow a special procedure to make it usable again.\n" @@ -3972,7 +4135,7 @@ msgstr "" "fichier UPGRADE, inclus dans la distribution, et consulter\n" "les instructions.)" -#: schema_migration.cc:99 +#: schema_migration.cc:100 #, c-format msgid "" "sqlite error: %s\n" @@ -3981,56 +4144,56 @@ msgstr "" "erreur sqlite : %s\n" "%s" -#: schema_migration.cc:513 +#: schema_migration.cc:514 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" -msgstr "la clef publique ou privée « %s » ne correspondent pas l'une a l'autre" +msgstr "les clefs publique ou privée pour « %s » ne correspondent pas" -#: schema_migration.cc:515 +#: schema_migration.cc:516 #, c-format msgid "moving key '%s' from database to %s" -msgstr "déplace la clef « %s » de la base de données à %s" +msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s" -#: schema_migration.cc:862 +#: schema_migration.cc:863 #, c-format msgid "%s (usable)" msgstr "%s (utilisable)" -#: schema_migration.cc:864 +#: schema_migration.cc:865 #, c-format msgid "%s (migration needed)" -msgstr "%s (traduction requise)" +msgstr "%s (migration requise)" -#: schema_migration.cc:866 +#: schema_migration.cc:867 #, c-format msgid "%s (too new, cannot use)" msgstr "%s (trop récente, ne peut être utilisée)" -#: schema_migration.cc:868 +#: schema_migration.cc:869 #, c-format msgid "%s (not a monotone database)" msgstr "%s (n'est pas une base de données monotone)" -#: schema_migration.cc:870 +#: schema_migration.cc:871 #, c-format msgid "%s (database has no tables!)" msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)" -#: schema_migration.cc:883 +#: schema_migration.cc:884 #, c-format msgid "" "cannot use the empty sqlite database %s\n" "(monotone databases must be created with '%s db init')" msgstr "" "ne peut utiliser la base sqlite vide %s\n" -"(les bases de données monotone doivent être créées avec «%s db init »)" +"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)" -#: schema_migration.cc:888 +#: schema_migration.cc:889 #, c-format msgid "%s does not appear to be a monotone database\n" msgstr "%s n'apparaît pas être une base de données monotone\n" -#: schema_migration.cc:892 +#: schema_migration.cc:893 #, c-format msgid "" "%s appears to be a monotone database, but this version of\n" @@ -4041,60 +4204,62 @@ msgstr "" "version de monotone ne reconnaît pas son schéma. Vous avez\n" "certainement besoin d'une version de monotone plus récente." -#: schema_migration.cc:911 -#, fuzzy, c-format +#: schema_migration.cc:912 +#, c-format msgid "" "database %s is laid out according to an old schema\n" "try '%s db migrate' to upgrade\n" "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" msgstr "" "la disposition de la base de données %s est faite selon un vieux schéma\n" -"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau\n" +"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n" "(Cette opération est irréversible; vous voudrez probablement en faire une copie de sauvegarde préalablement.)" -#: schema_migration.cc:933 +#: schema_migration.cc:934 #, c-format msgid "calculating migration..." -msgstr "préparation de la traduction..." +msgstr "préparation de la migration..." -#: schema_migration.cc:948 +#: schema_migration.cc:949 #, c-format msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" -msgstr "aucune migration n'a été effectuée; le schéma de la base de données est déjà à jour" +msgstr "" +"aucune migration n'a été effectuée; le schéma de la base de données est déjà " +"à jour" -#: schema_migration.cc:955 +#: schema_migration.cc:956 #, c-format msgid "migrating data..." -msgstr "traduction des données..." +msgstr "migration des données..." -#: schema_migration.cc:977 +#: schema_migration.cc:978 #, c-format msgid "migrated to schema %s" -msgstr "Traduction vers le schéma %s effectuée" +msgstr "migration vers le schéma %s effectuée" -#: schema_migration.cc:980 +#: schema_migration.cc:981 #, c-format msgid "committing changes to database" msgstr "enregistrement des changements dans la base de données" -#: schema_migration.cc:984 +#: schema_migration.cc:985 #, c-format msgid "optimizing database" msgstr "optimisation de la base de données" -#: schema_migration.cc:994 +#: schema_migration.cc:995 #, c-format msgid "" "NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" "of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" "see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" msgstr "" -"NOTE: étant donné que cette base de données fut utilisée en dernier\n" +"NOTE: étant donné que cette base de données a été utilisée en dernier\n" "lieu par une version plutôt vieille de monotone, vous n'en avez pas\n" "terminé. Si vous êtes directeur du projet, regardez le fichier\n" -"UPGRADE pour des obtenir des informations sur la commande « %s db %s »" +"UPGRADE pour obtenir des informations sur la commande « %s db %s »" -#: schema_migration.cc:1001 +#: schema_migration.cc:1002 #, c-format msgid "" "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" @@ -4103,20 +4268,20 @@ msgstr "" "NOTE: cette mise à jour à nettoyé les caches de monotone. Vous\n" "devriez lancer « %s db regenerate_caches » maintenant." -#: schema_migration.cc:1032 +#: schema_migration.cc:1033 #, c-format msgid "cannot test migration from unknown schema %s" -msgstr "impossible de tester la traduction depuis le schéma inconnu %s" +msgstr "impossible de tester la migration depuis le schéma inconnu %s" -#: schema_migration.cc:1035 +#: schema_migration.cc:1036 #, c-format msgid "schema %s is up to date" msgstr "le schéma %s est à jour" -#: schema_migration.cc:1046 -#, fuzzy, c-format +#: schema_migration.cc:1047 +#, c-format msgid "successful migration to schema %s" -msgstr "traduction réussite vers le schéma %s" +msgstr "migration réussie vers le schéma %s" #: std_hooks.lua:39 msgid "Press enter" @@ -4136,7 +4301,10 @@ msgstr "" "%s for assistance.\n" msgstr "" "%s\n" -"Cela peut être du a une faille mémoire, une corruption de données pendant une transmission réseau, une corruption de votre base de données ou de votre espace de travail, ou a un bogue dans monotone. Si l'erreur persiste, veuillez s'il vous plaît contacter %s pour obtenir de l'aide.\n" +"Cela peut être du a une faille mémoire, une corruption de données\n" +"pendant une transmission réseau, une corruption de votre base de\n" +"données ou de votre espace de travail, ou a un bogue dans monotone.\n" +"Si l'erreur persiste, veuillez contacter %s pour obtenir de l'aide.\n" #: ui.cc:158 #, c-format @@ -4188,12 +4356,14 @@ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe #: uri.cc:63 #, c-format msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" -msgstr "Cette syntaxe d'URI n'est pas valide. Peut être avez vous utilisé une URI en style scp ?" +msgstr "" +"Cette syntaxe d'URI n'est pas valide.\n" +"Peut être avez vous utilisé une URI en style scp ?" #: update.cc:71 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "impossible de décoder la valeur booléenne « %s » du certif « testresult »" +msgstr "impossible de décoder la valeur booléenne « %s » du certificat « testresult »" #: update.cc:160 #, c-format @@ -4208,27 +4378,27 @@ msgid "bad character '%c' in id name '%s #: vocab.cc:72 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" -msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de l'identifiant « %s »" +msgstr "caractère invalide ‘%c’ dans le nom de l'identifiant « %s »" #: vocab.cc:82 #, c-format msgid "bad character '%c' in ace string '%s'" -msgstr "caractère invalide '%c' dans la chaîne ace « %s »" +msgstr "caractère invalide ‘%c’ dans la chaîne ace « %s »" #: vocab.cc:93 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" -msgstr "caractère invalide '%c' dans le symbole « %s »" +msgstr "caractère invalide ‘%c’ dans le symbole « %s »" #: vocab.cc:104 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" -msgstr "caractère invalide '%c' dans le nom du certif « %s »" +msgstr "caractère invalide ‘%c’ dans le nom du certificat « %s »" #: vocab.cc:114 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" -msgstr "caractère invalide '%c' dans le nom de la clef « %s »" +msgstr "caractère invalide ‘%c’ dans le nom de la clef « %s »" #: vocab.cc:129 #, c-format @@ -4240,7 +4410,9 @@ msgstr "Longueur HMAC invalide de %d oct msgid "Invalid hmac length of %d bytes" msgstr "Longueur HMAC invalide de %d octets" -#: work.cc:93 work_migration.cc:188 work_migration.cc:208 +#: work.cc:93 +#: work_migration.cc:188 +#: work_migration.cc:208 #, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" msgstr "l'espace de travail est corrompu: lors de la lecture de %s: %s" @@ -4248,7 +4420,7 @@ msgid "base revision %s does not exist i #: work.cc:136 #, c-format msgid "base revision %s does not exist in database" -msgstr "la révision %s de l'espace de travail n'existe pas dans la base de données" +msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données" #: work.cc:291 #, c-format @@ -4258,17 +4430,17 @@ msgid "Failed to read options file %s: % #: work.cc:301 #, c-format msgid "Failed to read options file %s: %s" -msgstr "La lecture du fichier d'options « %s » a échouée: %s" +msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échouée: %s" #: work.cc:357 #, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" -msgstr "L'enregistrement du fichier d'options « %s » a échouée: %s" +msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échouée: %s" #: work.cc:623 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" -msgstr "omission du fichier %s qui peut être ignoré" +msgstr "fichier ignorable %s ignoré" #: work.cc:632 #, c-format @@ -4284,7 +4456,7 @@ msgid "" #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" -msgstr "impossible d'ajouter %s, car %s est connu comme un fichier dans le manifeste de l'espace de travail" +msgstr "impossible d'ajouter %s, car %s est répertorié comme un fichier dans le manifeste de l'espace de travail" #: work.cc:804 #, c-format @@ -4309,17 +4481,17 @@ msgid "file '%s' does not exist" #: work.cc:881 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas" +msgstr "le fichier “%s” n'existe pas" #: work.cc:882 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" -msgstr "le fichier « %s » est un dossier" +msgstr "le fichier “%s” est un dossier" #: work.cc:887 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" -msgstr "le contenu du fichier « %s » a changé, il ne sera pas écrasé" +msgstr "le contenu du fichier “%s” a changé, il ne sera pas écrasé" #: work.cc:888 #, c-format @@ -4327,44 +4499,44 @@ msgstr "modification de %s" msgstr "modification de %s" #: work.cc:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" -msgstr "impossible de créer le dossier « %s »" +msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide “%s”" #: work.cc:973 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" -msgstr "" +msgstr "attache le nœud %d bloqué par le chemin non suivi “%s”" #: work.cc:987 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" -msgstr "" +msgstr "attache le nœud %d bloqué par le parent bloqué “%s”" #: work.cc:1018 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" -msgstr "" +msgstr "%d conflits dans l'espace de travail" #: work.cc:1182 #, c-format msgid "missing directory '%s'" -msgstr "dossier « %s » manquant" +msgstr "dossier “%s” manquant" #: work.cc:1187 #, c-format msgid "not a directory '%s'" -msgstr "« %s » n'est pas un dossier" +msgstr "“%s” n'est pas un dossier" #: work.cc:1200 #, c-format msgid "missing file '%s'" -msgstr "fichier « %s » manquant" +msgstr "fichier “%s” manquant" #: work.cc:1205 #, c-format msgid "not a file '%s'" -msgstr "« %s » n'est pas un fichier" +msgstr "“%s” n'est pas un fichier" #: work.cc:1216 #, c-format @@ -4378,8 +4550,8 @@ msgstr "" " '%s revert --missing'" msgstr "" "%d fichiers manquants; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n" -"Pour restaurer un état consistent, sur chaque fichier manquant lancer\n" -" « %s drop FICHIER » pour le supprimer définitivement,\n" +"Pour restaurer un état consistent, sur chaque fichier manquant lancer :\n" +" « %s drop FICHIER » pour le supprimer définitivement, ou\n" " « %s revert FICHIER » pour le restaurer.\n" "Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n" " « %s revert --missing »" @@ -4392,17 +4564,17 @@ msgid "cannot remove %s/, it is not empt #: work.cc:1387 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" -msgstr "impossible de supprimer %s/, il n'est pas vide" +msgstr "impossible de supprimer “%s/”, il n'est pas vide" #: work.cc:1405 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" -msgstr "" +msgstr "le dossier “%s” n'est pas vide -- il sera supprimé, mais pas physiquement" #: work.cc:1415 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" -msgstr "" +msgstr "le fichier “%s” a changé -- il sera supprimé, mais pas physiquement" #: work.cc:1418 #, c-format @@ -4410,29 +4582,29 @@ msgstr "supprimer %s du manifeste de l'e msgstr "supprimer %s du manifeste de l'espace de travail" #: work.cc:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source file %s is not versioned" -msgstr "l'id du fichier source n'existe pas" +msgstr "le fichier “%s” n'est pas suivi" #: work.cc:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" -msgstr "la destination %s existe déjà dans la révision actuelle" +msgstr "le chemin de destination “%s” existe déjà en tant que dossier non suivi" #: work.cc:1469 #, c-format msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" -msgstr "le dossier de destination %s/ n'est pas suivi (l'ajouter ?)" +msgstr "le dossier de destination “%s/” n'est pas suivi (l'ajouter ?)" #: work.cc:1472 #, c-format msgid "destination %s is an existing file in current revision" -msgstr "la destination %s est un fichier qui existe dans la révision actuelle" +msgstr "la destination “%s” est un fichier qui existe dans la révision actuelle" #: work.cc:1482 #, c-format msgid "empty path %s is not allowed" -msgstr "le chemin vide %s n'est pas permit" +msgstr "le chemin vide “%s” n'est pas permit" #: work.cc:1496 #, c-format @@ -4442,17 +4614,17 @@ msgid "destination %s already exists in #: work.cc:1499 #, c-format msgid "destination %s already exists in current manifest" -msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifest actuel" +msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste actuel" #: work.cc:1505 #, c-format msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" -msgstr "le dossier de destination %s n'existe pas dans le manifeste actuelle" +msgstr "le dossier de destination “%s” n'existe pas dans le manifeste actuel" #: work.cc:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "destination directory %s is not a directory" -msgstr "le dossier de destination %s n'est pas un dossier" +msgstr "le dossier de destination “%s” n'est pas un dossier" #: work.cc:1516 #, c-format @@ -4462,39 +4634,39 @@ msgid "%s doesn't exist in workspace, sk #: work.cc:1544 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" -msgstr "omission de %s qui n'existe pas dans la copie de travail" +msgstr "saut de %s qui n'existe pas dans l'espace de travail" #: work.cc:1548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" -msgstr "omission de %s qui existe déjà dans la copie de travail" +msgstr "la destination %s existe déjà dans l'espace de travail, pas de modification du système de fichier" #: work.cc:1552 #, c-format msgid "" "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, destination " "does" -msgstr "" +msgstr "saut de l'étape move_path dans le système de fichiers %s -> %s, la source n'existe pas et la destination existe" #: work.cc:1577 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" -msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas" +msgstr "le nouveau dossier racine proposé “%s” n'est pas suivi ou n'existe pas" #: work.cc:1579 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" -msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas un dossier" +msgstr "le nouveau dossier racine proposé “%s” n'est pas un dossier" #: work.cc:1584 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" -msgstr "la nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s" +msgstr "la nouveau dossier racine proposé “%s” contient le chemin illégal %s" #: work.cc:1594 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" -msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas" +msgstr "le dossier “%s” n'est pas suivi ou n'existe pas" #: work.cc:1600 #, c-format @@ -4507,11 +4679,13 @@ msgstr "" "workspace is locked\n" "you must clean up and remove the %s directory" msgstr "" +"l'espace de travail est verrouillé\n" +"Vous devez nettoyer et supprimer le dossier “%s”." #: work_migration.cc:62 #, c-format msgid "workspace required but not found" -msgstr "espace de travail requis mais pas trouvé" +msgstr "espace de travail requis mais introuvable" #: work_migration.cc:74 #, c-format @@ -4521,7 +4695,9 @@ msgid "_MTN/format should not exist in a #: work_migration.cc:79 #, c-format msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" -msgstr "_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1; corrigé" +msgstr "" +"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1; " +"corrigé" #: work_migration.cc:116 #, c-format @@ -4532,7 +4708,14 @@ msgid "" "once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" "with versions of monotone older than %s.\n" "we apologize for the inconvenience." -msgstr "Les méta-données de cet espace de travail sont au format 0. Pour utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone, vous devez le supprimer et le récupérer de nouveau (la traduction depuis le format 0 est impossible). Une fois que vous avez fait cela vous ne pourrez plus utiliser l'espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s. Nous nous excusions pour la gêne occasionnée." +msgstr "" +"Les méta-données de cet espace de travail sont au format 0. Pour\n" +"utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone, vous\n" +"devez le supprimer et le récupérer de nouveau (la traduction depuis\n" +"le format 0 est impossible). Une fois que vous avez fait cela vous\n" +"ne pourrez plus utiliser l'espace de travail avec des versions de\n" +"monotone antérieures à %s.\n" +"Nous nous excusions pour la gêne occasionnée." #: work_migration.cc:125 #, c-format @@ -4542,18 +4725,25 @@ msgid "" "'%s migrate_workspace'.\n" "once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" "with versions of monotone older than %s." -msgstr "Pour utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone, ses méta-données au format %d doivent être traduites vers le format %d en utilisant la commande|« %s migrate_workspace ». Une fois que vous avez fait cela, vous ne pourrez plus utiliser cet espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s." +msgstr "" +"Pour utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone,\n" +"ses méta-données au format %d doivent être traduites vers le format %d\n" +"en utilisant la commande « %s migrate_workspace ».\n" +"Une fois que vous avez fait cela, vous ne pourrez plus utiliser cet\n" +"espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s." -#: work_migration.cc:135 -#: work_migration.cc:263 +#: work_migration.cc:135 work_migration.cc:263 #, c-format msgid "" "this version of monotone only understands workspace metadata\n" "in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n" "you need a newer version of monotone to use this workspace." msgstr "" -"Cette version de monotone prend en charge uniquement les méta-données d'espace de travail de format 0 jusqu'à %d. Votre espace de travail est au format %d.\n" -"Vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour utiliser cet espace de travail." +"cette version de monotone prend en charge uniquement les\n" +"méta-données d'espace de travail de format 0 jusqu'à %d.\n" +"votre espace de travail est au format %d.\n" +"vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n" +"utiliser cet espace de travail." #: work_migration.cc:164 #, c-format @@ -4563,19 +4753,23 @@ msgstr "" "again. we apologize for the inconvenience." msgstr "" "Il est impossible de migrer cet espace de travail au format 0\n" -"vers un autre format plus récent. Vous devez supprimer cet espace\n" +"vers tout autre format plus récent. Vous devez supprimer cet espace\n" "de travail et récupérer à nouveau les données. Nous nous excusons\n" "pour le dérangemente." #: work_migration.cc:216 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" -msgstr "l'espace de travail est corrompu : %s existe mais n'est pas un fichier régulier" +msgstr "" +"l'espace de travail est corrompu : %s existe mais n'est pas un fichier " +"régulier" #: work_migration.cc:255 #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." -msgstr "cet espace de travail est dans le format le plus récent, aucune migration n'est nécessaire." +msgstr "" +"cet espace de travail est dans le format le plus récent, aucune migration " +"n'est nécessaire." #~ msgid "no file %s found in database for %s" #~ msgstr "aucun fichier « %s » trouvé dans la base de données pour %s" @@ -4633,35 +4827,49 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "missing %s" #~ msgstr "modification de %s" + #~ msgid "read from client failed with error code: %d" #~ msgstr "la lecture depuis le client a échoué avec le code d'erreur : %d" + #~ msgid "no hostname given" #~ msgstr "aucun nom d'hôte fourni" + #~ msgid "PATTERN ..." #~ msgstr "CHEMIN ..." + #~ msgid "not serving branch '%s'" #~ msgstr "la branche « %s » n'est pas servie" + #~ msgid "failed to parse date string '%s': %s" #~ msgstr "échou de comprendre la date « %s » : %s" + #~ msgid "negative depth not allowed\n" #~ msgstr "profondeur négative interdite\n" + #~ msgid "illegal argument to --next: cannot be zero or negative\n" #~ msgstr "argument illégal à --next : il ne pas être nul ou négatif\n" + #~ msgid "" #~ "illegal argument to --automate-stdio-size: cannot be zero or negative\n" #~ msgstr "" #~ "argument illégal à --automate-stdio-size : il ne doit pas être nul ou " #~ "négatif\n" + #~ msgid "[DIRECTORY]\n" #~ msgstr "[DOSSIER]\n" + #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s :\n" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" + #~ msgid "calculating rosters to regenerate" #~ msgstr "calcul des listes à régénérer" + #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s : %s" + #~ msgid "option %s doesn't exist" #~ msgstr "l'option %s n'existe pas" @@ -4683,26 +4891,37 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #~ msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)" #~ msgstr "" #~ "%d listes non analysable (peut-être ont-ils des chemins pas valable?)\n" + #~ msgid "%d rosters not in normalized form" #~ msgstr "%d listes pas en forme normalisée" + #~ msgid "%d unreferenced roster links" #~ msgstr "%d liens à liste non-référencés" + #~ msgid "Problem with workspace: %s is unreadable" #~ msgstr "Problème avec l'espace de travail: %s n'est pas lisible" + #~ msgid "need --branch argument for branch-based checkout" #~ msgstr "il faut un argument --branch pour récupérer basé sur une branche" + #~ msgid "problem parsing arguments from file %s: %s" #~ msgstr "erreur lors de l'analyse d'arguments venant du fichier %s : %s" + #~ msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n" #~ msgstr "erreur bizarre en employant des arguments lu de %s: %s\n" + #~ msgid "syntax error near the \"%s\" option: %s" #~ msgstr "erreur de syntaxe près de l'option « %s » : %s" + #~ msgid "%s %s doesn't use the option %s" #~ msgstr "%s %s n'utilise pas l'option %s" + #~ msgid "interrupted" #~ msgstr "interrompu" + #~ msgid "terminated by signal" #~ msgstr "terminé par un signal" + #~ msgid "bad input to parse_basic_io" #~ msgstr "mauvaise entrée à parse_basic_io" @@ -4713,18 +4932,23 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "merging with revision %d / %d" #~ msgstr "fusionnent avec la révision %d / %d\n" + #~ msgid "access to branch '%s' denied by server" #~ msgstr "accès à la branche « %s » refusé par le serveur" #, fuzzy #~ msgid "updating %s" #~ msgstr "mise à jour de %s en %s" + #~ msgid "negative or zero last not allowed\n" #~ msgstr "« last » négative ou zéro interdite\n" + #~ msgid "negative or zero next not allowed\n" #~ msgstr "« next » négative ou zéro interdite\n" + #~ msgid "branch '%s' is empty\n" #~ msgstr "la branche « %s » est vide\n" + #~ msgid "Unknown file '%s' for log command" #~ msgstr "Fichier « %s » inconnu donnée à la commande log" @@ -4851,6 +5075,7 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "adding %s to workspace delete set\n" #~ msgstr "ajouter des fichiers à la copie de travail" + #~ msgid "working copy" #~ msgstr "copie de travail" @@ -4858,29 +5083,35 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #~ msgid "no private key '%s' found in key store or get_priv_key hook" #~ msgstr "" #~ "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans la base de données" + #~ msgid "SRC DST" #~ msgstr "SRC DST" + #~ msgid "rebuild the indices used to sync over the network" #~ msgstr "" #~ "reconstruction des index utilisés pour la synchronisation par le réseau" + #~ msgid "LEFT RIGHT" #~ msgstr "GAUCHE DROITE" #, fuzzy #~ msgid "print least common ancestor" #~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n" + #~ msgid "no common ancestor found" #~ msgstr "aucun ancêtre commun n'a été trouvé" #, fuzzy #~ msgid "no common ancestor/dominator found" #~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n" + #~ msgid "" #~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH\n" #~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION COMMON-ANCESTOR DEST-BRANCH" #~ msgstr "" #~ "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION\n" #~ "RÉVISION GAUCHE RÉVISION DROITE ANCÊTRE-COMMUN BRANCHE-DESTINATION" + #~ msgid "manifests" #~ msgstr "manifestes" @@ -4895,28 +5126,38 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "privkeys" #~ msgstr "clefs" + #~ msgid "revs written" #~ msgstr "révs écrites" + #~ msgid "branch name is '%s'\n" #~ msgstr "le nom de la branche est « %s »\n" + #~ msgid "cert ok\n" #~ msgstr "certificat OK\n" + #~ msgid "conflict detected, resolved in A's favour\n" #~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de A\n" + #~ msgid "conflict detected, resolved in B's favour\n" #~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de B\n" + #~ msgid "moving file %s -> %s\n" #~ msgstr "déplacement du fichier %s -> %s\n" + #~ msgid "executing command '%s'\n" #~ msgstr "exécution de la commande « %s »\n" + #~ msgid "no such manifest '%s'" #~ msgstr "aucun manifeste « %s »" + #~ msgid "" #~ "new manifest '%s'\n" #~ "new revision '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "nouveau manifeste « %s »\n" #~ "nouvelle révision « %s »\n" + #~ msgid "no common ancestor for %s and %s" #~ msgstr "pas d'ancêtre commun pour %s et %s" @@ -4933,38 +5174,51 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "checking file %s\n" #~ msgstr "importation du fichier « %s »\n" + #~ msgid "checking manifest %s\n" #~ msgstr "vérification du manifeste « %s »\n" + #~ msgid "checking %d revisions\n" #~ msgstr "verification de %d révisions\n" + #~ msgid "checking revision %s\n" #~ msgstr "vérification de la révisions %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error parsing revision %s: %s" #~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS %s : %s\n" + #~ msgid "checking %d public keys\n" #~ msgstr "vérification de %d clefs publiques\n" + #~ msgid "%d unreferenced manifests\n" #~ msgstr "%d manifestes non-référencés\n" + #~ msgid "statement cache statistics\n" #~ msgstr "statistiques relatives au cache des expressions\n" + #~ msgid "prepared %d statements\n" #~ msgstr "%d expressions préparées\n" + #~ msgid "%d executions of %s\n" #~ msgstr "%d exécutions de %s\n" #, fuzzy #~ msgid "after get_branch_heads for %s, heads has %d entries\n" #~ msgstr "la branche %s a %d entrées\n" + #~ msgid "conflicting prefixes\n" #~ msgstr "préfixes en conflit\n" + #~ msgid "conflicting suffixes\n" #~ msgstr "suffixes en conflit\n" + #~ msgid "conflict detected. no merge.\n" #~ msgstr "conflit détecté, pas de fusion.\n" + #~ msgid "files are identical\n" #~ msgstr "les fichiers sont identiques\n" + #~ msgid "" #~ "help required for 2-way merge\n" #~ "[ left] %s\n" @@ -4975,6 +5229,7 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #~ "[ gauche] %s\n" #~ "[ droite] %s\n" #~ "[fusionné] %s\n" + #~ msgid "" #~ "generated %d-byte public key\n" #~ "generated %d-byte (encrypted) private key\n" @@ -4991,47 +5246,68 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "Lua::ok(): failed" #~ msgstr "Lua::ok() : échec = %i" + #~ msgid "lua stack: %s" #~ msgstr "pile lua : %s" + #~ msgid "lua: extracted string = %s" #~ msgstr "lua : chaîne extraite = %s" + #~ msgid "lua: extracted int = %i" #~ msgstr "lua : int extrait = %i" + #~ msgid "lua: extracted double = %i" #~ msgstr "lua : double extrait = %i" + #~ msgid "lua: extracted bool = %i" #~ msgstr "lua : bool extrait = %i" + #~ msgid "opening rcfile '%s' ...\n" #~ msgstr "ouverture du fichier rc « %s » ...\n" + #~ msgid "'%s' is ok\n" #~ msgstr "« %s » est 0K\n" + #~ msgid "scanning file %s\n" #~ msgstr "analyse du fichier %s\n" + #~ msgid "command line: %s\n" #~ msgstr "ligne de commande : %s\n" + #~ msgid "set locale: LC_ALL=%s\n" #~ msgstr "paramétrage de la locale : LC_ALL=%s\n" + #~ msgid "read %d bytes from fd %d (peer %s)\n" #~ msgstr "%d octets lu sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n" + #~ msgid "wrote %d bytes to fd %d (peer %s)\n" #~ msgstr "%d octets écris sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n" + #~ msgid "server key has name %s, hash %s\n" #~ msgstr "le nom du serveur est %s, et son hachi %s :)\n" + #~ msgid "client signature OK, accepting authentication\n" #~ msgstr "signature du client 0K, authentification acceptée\n" + #~ msgid "server signature OK, accepting authentication\n" #~ msgstr "signature du serveur 0K, authentification acceptée\n" + #~ msgid "bad server signature\n" #~ msgstr "signature du serveur invalide\n" + #~ msgid "unknown server key\n" #~ msgstr "clef du serveur inconnue\n" + #~ msgid "public key '%s' already exists in our database\n" #~ msgstr "la clef publique « %s » existe déjà dans notre base de données\n" + #~ msgid "revision '%s' already exists in our database\n" #~ msgstr "la révision « %s » existe déjà dans notre base de données\n" + #~ msgid "manifest version '%s' already exists in our database\n" #~ msgstr "" #~ "la version du manifeste « %s » existe déjà dans notre base de données\n" + #~ msgid "file version '%s' already exists in our database\n" #~ msgstr "" #~ "la version « %s » du fichier existe déjà dans notre base de données\n" @@ -5039,24 +5315,32 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "Received greeting from usher: %s" #~ msgstr "erreur réseau : %s" + #~ msgid "Sent reply." #~ msgstr "Réponse envoyée." + #~ msgid "failed to process '%s' packet" #~ msgstr "échec du traitement du paquet « %s »" #, fuzzy #~ msgid "read from fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n" #~ msgstr "la lecture du fd %d (pair %s) fermée OK après aurevoir\n" + #~ msgid "write on fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n" #~ msgstr "la écriture du fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n" + #~ msgid "terminated exchange with %s\n" #~ msgstr "échange avorté avec %s\n" + #~ msgid "accepting new connection on %s : %s\n" #~ msgstr "nouvelle connexion sur %s : %s\n" + #~ msgid "accept() returned a dead client\n" #~ msgstr "accept() à renvoyée un client mort\n" + #~ msgid "fd %d (peer %s) read failed, disconnecting\n" #~ msgstr "la lecture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n" + #~ msgid "fd %d (peer %s) write failed, disconnecting\n" #~ msgstr "l'écriture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n" @@ -5067,6 +5351,7 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "skipping existing key pair %s\n" #~ msgstr "omission du fichier %s qui peut ignoré\n" + #~ msgid "wrote %i queued packets\n" #~ msgstr "écriture de %i paquets en attente\n" @@ -5089,66 +5374,91 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "read keypair data packet" #~ msgstr "lecture d'un paquet de données\n" + #~ msgid "version %s has %d lines\n" #~ msgstr "la version %s a %d lignes\n" + #~ msgid "importing file '%s'\n" #~ msgstr "importation du fichier « %s »\n" + #~ msgid "last modification time is %d\n" #~ msgstr "la date de dernière modification est %d\n" + #~ msgid "verifying new revisions (this may take a while)\n" #~ msgstr "vérification des nouvelles révisions (ceci peut prendre du temps)\n" + #~ msgid "parent %s -> node %d\n" #~ msgstr "parent %s -> nœud %d\n" + #~ msgid "checking whether %s is an ancestor of %s\n" #~ msgstr "vérification si %s est un ancêtre de %s\n" + #~ msgid "new root: %s\n" #~ msgstr "nouvelle racine : %s\n" + #~ msgid "new leaf: %s\n" #~ msgstr "nouvelle feuille : %s\n" + #~ msgid "no common ancestor for %s and %s\n" #~ msgstr "pas d'ancêtre commun pour « %s » et « %s »\n" + #~ msgid "common ancestor is %s\n" #~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n" + #~ msgid "node %d is a root node\n" #~ msgstr "le nœud %d est un nœud racine\n" + #~ msgid "converting %d bytes from %s to %s\n" #~ msgstr "conversion de %d octets de %s en %s\n" #, fuzzy #~ msgid "doing linesep conversion to %s\n" #~ msgstr "conversion des " + #~ msgid "" #~ "sorry -- 'drop ' is currently broken.\n" #~ "try 'find %s -type f | monotone drop address@hidden'\n" #~ msgstr "" #~ "désolé mais « drop  » est actuellement cassé.\n" #~ "essayez « find %s -type f | monotone drop address@hidden" + #~ msgid "old manifest is %s\n" #~ msgstr "l'ancien manifeste est %s\n" + #~ msgid "old manifest has %d entries\n" #~ msgstr "l'ancien manifeste a %d entrées\n" + #~ msgid "branch %s is empty" #~ msgstr "la branche %s est vide" + #~ msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] PATTERN ..." #~ msgstr "ADRESSE[:PORT] MOTIF ..." + #~ msgid "key '%s' already exists in database" #~ msgstr "la clef « %s » est déjà dans la base de données" + #~ msgid "removing %s failed" #~ msgstr "la suppression de %s a échouée" + #~ msgid "database %s is a directory" #~ msgstr "la base de données %s est un dossier" + #~ msgid "guess_binary called with an invalid parameter" #~ msgstr "guess_binary a été appelé avec un paramètre invalide" + #~ msgid "IncludeDir called with an invalid parameter" #~ msgstr "IncludeDir a été appelé avec un paramètre invalide" + #~ msgid "path %s is not a directory" #~ msgstr "le chemin %s n'est pas un dossier" + #~ msgid "" #~ "merge of %s\n" #~ " and %s\n" #~ msgstr "" #~ "fusion de %s\n" #~ " et %s\n" + #~ msgid "" #~ "explicit_merge of %s\n" #~ " and %s\n" @@ -5163,14 +5473,18 @@ msgstr "cet espace de travail est dans l #, fuzzy #~ msgid "public key '%s' not found in database" #~ msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans la base de données" + #~ msgid "initial path is %s\n" #~ msgstr "le chemin initial est %s\n" + #~ msgid "'%s' does not exist\n" #~ msgstr "« %s » n'existe pas\n" + #~ msgid "runtime error: %s\n" #~ msgstr "erreur d'exécution : %s\n" + #~ msgid "Running on: %s" #~ msgstr "Fonctionne sur : %s" + #~ msgid "network error: %s\n" #~ msgstr "erreur réseau : %s\n" -