# # # patch "po/es.po" # from [c8d31baad70499811696f336fe91b51d0b64e68d] # to [09ca2f4be7d48eab945d94232fb541666afce632] # ============================================================ --- po/es.po c8d31baad70499811696f336fe91b51d0b64e68d +++ po/es.po 09ca2f4be7d48eab945d94232fb541666afce632 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-15 11:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-07 13:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 13:55-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "directorio de servicio de monoto msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" -#: asciik.cc:368 automate.cc:467 +#: asciik.cc:369 automate.cc:467 msgid "SELECTOR" msgstr "SELECTOR" -#: asciik.cc:369 +#: asciik.cc:370 msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" msgstr "Imprime una representación ASCII del grafo de revisiones" -#: asciik.cc:374 automate.cc:70 automate.cc:97 automate.cc:147 automate.cc:261 -#: automate.cc:361 automate.cc:389 automate.cc:473 automate.cc:861 -#: automate.cc:1003 automate.cc:1049 automate.cc:1079 automate.cc:1109 -#: automate.cc:1139 automate.cc:1177 automate.cc:1295 automate.cc:1388 -#: automate.cc:1450 automate.cc:1503 automate.cc:1566 automate.cc:1618 -#: automate.cc:1671 automate.cc:1728 automate.cc:1761 automate.cc:1787 -#: cmd_files.cc:233 cmd_files.cc:331 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:661 -#: cmd_ws_commit.cc:630 cmd_ws_commit.cc:679 cmd_ws_commit.cc:731 -#: cmd_ws_commit.cc:785 cmd_ws_commit.cc:904 cmd_ws_commit.cc:950 +#: asciik.cc:375 automate.cc:70 automate.cc:97 automate.cc:147 automate.cc:261 +#: automate.cc:361 automate.cc:389 automate.cc:473 automate.cc:860 +#: automate.cc:1002 automate.cc:1048 automate.cc:1078 automate.cc:1108 +#: automate.cc:1138 automate.cc:1176 automate.cc:1294 automate.cc:1387 +#: automate.cc:1449 automate.cc:1502 automate.cc:1564 automate.cc:1614 +#: automate.cc:1667 automate.cc:1724 automate.cc:1757 automate.cc:1783 +#: cmd_files.cc:232 cmd_files.cc:327 cmd_files.cc:353 cmd_list.cc:651 +#: cmd_ws_commit.cc:626 cmd_ws_commit.cc:673 cmd_ws_commit.cc:723 +#: cmd_ws_commit.cc:775 cmd_ws_commit.cc:893 cmd_ws_commit.cc:937 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Imprime las cabezas de la rama e msgid "Prints the heads of the given branch" msgstr "Imprime las cabezas de la rama especificada" -#: automate.cc:91 automate.cc:141 automate.cc:1170 +#: automate.cc:91 automate.cc:141 automate.cc:1169 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Imprime los ancestros de las rev #: automate.cc:104 automate.cc:154 automate.cc:201 automate.cc:228 #: automate.cc:267 automate.cc:271 automate.cc:364 automate.cc:392 -#: automate.cc:1184 cmd_list.cc:668 revision.cc:1780 +#: automate.cc:1183 cmd_list.cc:658 revision.cc:1769 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "La revisión %s no existe" @@ -168,10 +168,10 @@ msgstr "Lista las hojas del grafo de rev msgstr "Lista las hojas del grafo de revisiones" #: automate.cc:303 automate.cc:333 automate.cc:427 automate.cc:658 -#: automate.cc:907 automate.cc:934 automate.cc:1243 cmd_automate.cc:67 -#: cmd_automate.cc:324 cmd_db.cc:58 cmd_db.cc:69 cmd_db.cc:80 cmd_db.cc:93 -#: cmd_db.cc:106 cmd_db.cc:119 cmd_db.cc:176 cmd_db.cc:187 cmd_db.cc:198 -#: cmd_db.cc:209 cmd_list.cc:566 +#: automate.cc:906 automate.cc:933 automate.cc:1242 cmd_automate.cc:68 +#: cmd_automate.cc:325 cmd_db.cc:59 cmd_db.cc:70 cmd_db.cc:81 cmd_db.cc:94 +#: cmd_db.cc:107 cmd_db.cc:120 cmd_db.cc:177 cmd_db.cc:188 cmd_db.cc:199 +#: cmd_db.cc:210 cmd_list.cc:556 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "no se requieren argumentos" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Lista las raices del grafo de re msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Lista las raices del grafo de revisiones" -#: automate.cc:355 automate.cc:383 cmd_list.cc:655 revision.cc:1772 +#: automate.cc:355 automate.cc:383 cmd_list.cc:645 revision.cc:1761 msgid "REV" msgstr "REV" @@ -204,207 +204,207 @@ msgstr "Imprime un sumario de archivos e msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "Imprime un sumario de archivos encontrados en el área de trabajo" -#: automate.cc:672 automate.cc:914 cmd_files.cc:306 cmd_files.cc:367 -#: cmd_merging.cc:151 cmd_merging.cc:632 cmd_ws_commit.cc:162 -#: cmd_ws_commit.cc:802 +#: automate.cc:672 automate.cc:913 cmd_files.cc:302 cmd_files.cc:363 +#: cmd_merging.cc:152 cmd_merging.cc:632 cmd_ws_commit.cc:163 +#: cmd_ws_commit.cc:791 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" -#: automate.cc:855 automate.cc:997 cmd_merging.cc:962 +#: automate.cc:854 automate.cc:996 cmd_merging.cc:962 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_REV]" -#: automate.cc:856 +#: automate.cc:855 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Muestra información del cambio de una revisión" -#: automate.cc:886 automate.cc:1021 automate.cc:1511 automate.cc:1573 -#: automate.cc:1578 +#: automate.cc:885 automate.cc:1020 automate.cc:1510 automate.cc:1571 +#: automate.cc:1576 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "no se encontró una revisión %s en la base de datos" -#: automate.cc:902 +#: automate.cc:901 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Muestra la revisión sobre la cual está basada el área de tabajo" -#: automate.cc:929 +#: automate.cc:928 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Muestra la revisión actual del área de trabajo" -#: automate.cc:998 +#: automate.cc:997 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Muestra el manifiesto asociado a una revisión" -#: automate.cc:1043 automate.cc:1072 +#: automate.cc:1042 automate.cc:1071 msgid "REVID" msgstr "ID_REV" -#: automate.cc:1044 +#: automate.cc:1043 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Imprime los datos de una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1057 automate.cc:1087 automate.cc:1148 automate.cc:1150 -#: automate.cc:1735 cmd_db.cc:41 cmd_diff_log.cc:396 cmd_diff_log.cc:423 -#: cmd_diff_log.cc:425 cmd_files.cc:175 cmd_files.cc:265 cmd_merging.cc:185 -#: cmd_merging.cc:789 cmd_merging.cc:804 cmd_merging.cc:807 cmd_netsync.cc:326 -#: cmd_ws_commit.cc:551 cmd_ws_commit.cc:1281 commands.cc:837 +#: automate.cc:1056 automate.cc:1086 automate.cc:1147 automate.cc:1149 +#: automate.cc:1731 cmd_db.cc:42 cmd_diff_log.cc:396 cmd_diff_log.cc:423 +#: cmd_diff_log.cc:425 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:186 +#: cmd_merging.cc:789 cmd_merging.cc:804 cmd_merging.cc:807 cmd_netsync.cc:357 +#: cmd_ws_commit.cc:547 cmd_ws_commit.cc:1267 commands.cc:838 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" -#: automate.cc:1073 +#: automate.cc:1072 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1103 cmd_files.cc:325 +#: automate.cc:1102 cmd_files.cc:321 msgid "FILEID" msgstr "ID_ARCHIVO" -#: automate.cc:1104 +#: automate.cc:1103 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Imprime los datos del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1117 +#: automate.cc:1116 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "no existe el archivo '%s'" -#: automate.cc:1133 +#: automate.cc:1132 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ARCHIVO_VIEJO ARCHIVO_NUEVO" -#: automate.cc:1134 +#: automate.cc:1133 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Imprime el delta del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1171 +#: automate.cc:1170 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" -#: automate.cc:1238 +#: automate.cc:1237 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Imprime todos los certificados de ramas en el grafo de revisiones" -#: automate.cc:1289 +#: automate.cc:1288 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[PATRÓN_RAMA]" -#: automate.cc:1290 +#: automate.cc:1289 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Imprime todas las etiquetas asociadas a un conjunto de ramas" -#: automate.cc:1382 +#: automate.cc:1381 msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "ID_LLAVE FRASE_CLAVE" -#: automate.cc:1383 +#: automate.cc:1382 msgid "Generates a key" msgstr "Genera una llave" -#: automate.cc:1403 cmd_key_cert.cc:50 +#: automate.cc:1402 cmd_key_cert.cc:51 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "llave '%s' ya existe" -#: automate.cc:1406 cmd_key_cert.cc:53 +#: automate.cc:1405 cmd_key_cert.cc:54 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" msgstr "generando el par de llaves '%s'" -#: automate.cc:1408 cmd_key_cert.cc:55 +#: automate.cc:1407 cmd_key_cert.cc:56 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" msgstr "guardando el par de llaves '%s' en %s/" -#: automate.cc:1444 +#: automate.cc:1443 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" -#: automate.cc:1445 +#: automate.cc:1444 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Muestra el valor de una opción" -#: automate.cc:1473 +#: automate.cc:1472 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' no es una opción reconocida para el área de trabajo" -#: automate.cc:1496 +#: automate.cc:1495 msgid "REV FILE" msgstr "REV ARCHIVO" -#: automate.cc:1497 +#: automate.cc:1496 msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" -#: automate.cc:1517 automate.cc:1584 +#: automate.cc:1515 automate.cc:1581 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "el archivo %s es desconocido para la revisión %s" -#: automate.cc:1559 +#: automate.cc:1557 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" -#: automate.cc:1560 +#: automate.cc:1558 msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" -#: automate.cc:1612 +#: automate.cc:1608 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[ID_ARCHIVO] CONTENIDOS" -#: automate.cc:1613 +#: automate.cc:1609 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Almacena un archivo en la base de datos" -#: automate.cc:1635 cmd_files.cc:253 +#: automate.cc:1631 cmd_files.cc:252 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "no se encontró un archivo versión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1665 +#: automate.cc:1661 msgid "REVISION-DATA" msgstr "DATOS-REVISIÓN" -#: automate.cc:1666 +#: automate.cc:1662 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Guarda una revisión en la base de datos" -#: automate.cc:1705 +#: automate.cc:1701 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "falta requisito para la revisión '%s'" -#: automate.cc:1722 +#: automate.cc:1718 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "ID-REVISIÓN NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:1723 +#: automate.cc:1719 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Añade un certificado de revisión" -#: automate.cc:1755 cmd_db.cc:239 +#: automate.cc:1751 cmd_db.cc:240 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMINIO NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:1756 cmd_db.cc:240 +#: automate.cc:1752 cmd_db.cc:241 msgid "Sets a database variable" msgstr "Establece una variable de la base de datos" -#: automate.cc:1781 cmd_db.cc:258 +#: automate.cc:1777 cmd_db.cc:259 msgid "DOMAIN NAME" msgstr "DOMINIO NOMBRE" -#: automate.cc:1782 +#: automate.cc:1778 msgid "Gets a database variable" msgstr "Obtiene una variable de la base de datos" -#: automate.cc:1799 +#: automate.cc:1795 #, c-format msgid "variable not found" msgstr "variable no encontrada" @@ -485,85 +485,85 @@ msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" -#: cmd_automate.cc:26 +#: cmd_automate.cc:27 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Interfaz para ejecución mediante scripts" -#: cmd_automate.cc:62 +#: cmd_automate.cc:63 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Imprime la versión de la interfaz de automatización" -#: cmd_automate.cc:139 +#: cmd_automate.cc:140 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Input inválido a 'automate stdio': se espera ':' luego del tamaño de la " "cadena" -#: cmd_automate.cc:158 +#: cmd_automate.cc:159 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': EOF inesperado" -#: cmd_automate.cc:186 +#: cmd_automate.cc:187 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': token inicial desconocido '%c'" -#: cmd_automate.cc:208 +#: cmd_automate.cc:209 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': se esperaba token '%c'" -#: cmd_automate.cc:319 +#: cmd_automate.cc:320 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza varios comandos en una corrida" -#: cmd_automate.cc:339 +#: cmd_automate.cc:340 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:364 +#: cmd_automate.cc:365 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:368 +#: cmd_automate.cc:369 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" -#: cmd_db.cc:28 +#: cmd_db.cc:29 msgid "Deals with the database" msgstr "Interactua con la base de datos" -#: cmd_db.cc:47 +#: cmd_db.cc:48 #, c-format msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." msgstr "la revisión %s ya tiene hijos. No podemos eliminarla." -#: cmd_db.cc:53 +#: cmd_db.cc:54 msgid "Initializes a database" msgstr "Inicializa una base de datos" -#: cmd_db.cc:54 +#: cmd_db.cc:55 msgid "Creates a new database file and initializes it." msgstr "Crea un nuevo archivo base de datos y lo inicializa." -#: cmd_db.cc:64 +#: cmd_db.cc:65 msgid "Shows information about the database" msgstr "Muestra información sobre la base de datos" -#: cmd_db.cc:75 +#: cmd_db.cc:76 msgid "Shows the database's version" msgstr "Muestra la versión de la base de datos" -#: cmd_db.cc:86 +#: cmd_db.cc:87 msgid "Dumps the contents of the database" msgstr "Vuelca los contenidos de la base de datos" -#: cmd_db.cc:87 +#: cmd_db.cc:88 msgid "" "Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of " "the database. The resulting output is useful to later restore the database " @@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "" "base de datos. La salida resultante es útil para luego restaurar la base de " "datos desde un archivo de texto que sirve como respaldo." -#: cmd_db.cc:99 +#: cmd_db.cc:100 msgid "Loads the contents of the database" msgstr "Carga los contenidos de la base de datos" -#: cmd_db.cc:100 +#: cmd_db.cc:101 msgid "" "Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the " "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " @@ -587,11 +587,11 @@ msgstr "" "datos. Esto se supone que se usa en conjunción con la salida del comando " "'dump'." -#: cmd_db.cc:112 +#: cmd_db.cc:113 msgid "Migrates the database to a newer schema" msgstr "Migra la base de datos a un esquema más reciente" -#: cmd_db.cc:113 +#: cmd_db.cc:114 msgid "" "Updates the database's internal schema to the most recent one. Needed to " "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " @@ -601,62 +601,62 @@ msgstr "" "necesario para resolver automáticamente incompatibilidades que pudiesen ser " "introducidas en versiones más recientes de monotone." -#: cmd_db.cc:125 +#: cmd_db.cc:126 msgid "Executes an SQL command on the database" msgstr "Ejecuta un comando SQL en la base de datos" -#: cmd_db.cc:126 +#: cmd_db.cc:127 msgid "Directly executes the given SQL command on the database" msgstr "Ejecuta directamente el comando SQL dado en la base de datos" -#: cmd_db.cc:136 +#: cmd_db.cc:137 msgid "Kills a revision from the local database" msgstr "Elimina una revisión de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:148 +#: cmd_db.cc:149 msgid "Kills branch certificates from the local database" msgstr "Elimina certificados de rama de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:159 +#: cmd_db.cc:160 msgid "Kills a tag from the local database" msgstr "Elimina una etiqueta de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:170 +#: cmd_db.cc:171 msgid "Does some sanity checks on the database" msgstr "Ejecuta algunos chequeos de correctitud en la base de datos" -#: cmd_db.cc:171 +#: cmd_db.cc:172 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." msgstr "" "Asegura que la base de datos es consistente mediante la ejecución de " "múltiples chequeos." -#: cmd_db.cc:182 +#: cmd_db.cc:183 msgid "Converts the database to the changeset format" msgstr "Convierte la base de datos al formato 'changeset'" -#: cmd_db.cc:193 +#: cmd_db.cc:194 msgid "Converts the database to the rosters format" msgstr "Convierte la base de datos al formato de rosters" -#: cmd_db.cc:204 +#: cmd_db.cc:205 msgid "Regenerates the caches stored in the database" msgstr "Regenera los caches almacenados en la base de datos" -#: cmd_db.cc:215 +#: cmd_db.cc:216 msgid "Clears the branch's epoch" msgstr "Limpia la época de la rama" -#: cmd_db.cc:226 +#: cmd_db.cc:227 msgid "Sets the branch's epoch" msgstr "Establece la época de la rama" -#: cmd_db.cc:235 +#: cmd_db.cc:236 #, c-format msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "La época debe tener %s caracteres" -#: cmd_db.cc:241 +#: cmd_db.cc:242 msgid "" "This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable " "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " @@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "" "NOMBRE, almacenada en la base de datos, y la establece al valor dado en " "VALOR. La variabe es ubicada en el dominio DOMINIO." -#: cmd_db.cc:259 +#: cmd_db.cc:260 msgid "Unsets a database variable" msgstr "Desasignar una variable de base de datos" -#: cmd_db.cc:260 +#: cmd_db.cc:261 msgid "" "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was " "previously stored in the database." @@ -678,29 +678,29 @@ msgstr "" "Este comando remueve la variable NOMBRE del dominio DOMINIO, que fue " "previamente almacenada en la base de datos." -#: cmd_db.cc:273 +#: cmd_db.cc:274 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominio %s" -#: cmd_db.cc:278 +#: cmd_db.cc:279 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" msgstr "(revisión|archivo|llave) ID-PARCIAL" -#: cmd_db.cc:279 +#: cmd_db.cc:280 msgid "Completes a partial identifier" msgstr "Completa un identificador parcial" -#: cmd_db.cc:289 +#: cmd_db.cc:290 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" msgstr "digitos no hexadecimales en el identificador parcial" -#: cmd_db.cc:329 +#: cmd_db.cc:330 msgid "Runs one step of migration on the specified database" msgstr "Ejecuta un paso de migración en la base de datos especificada" -#: cmd_db.cc:330 +#: cmd_db.cc:331 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." @@ -708,27 +708,27 @@ msgstr "" "Este comando migra la base de datos dada desde el esquema especificado en " "ESQUEMA a su sucesor." -#: cmd_diff_log.cc:121 +#: cmd_diff_log.cc:122 msgid "Deleted entries:" msgstr "Entradas borradas:" -#: cmd_diff_log.cc:127 +#: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Renamed entries:" msgstr "Entradas renombradas:" -#: cmd_diff_log.cc:142 +#: cmd_diff_log.cc:143 msgid "Added files:" msgstr "Archivos agregados:" -#: cmd_diff_log.cc:148 +#: cmd_diff_log.cc:149 msgid "Added directories:" msgstr "Directorios agregados:" -#: cmd_diff_log.cc:159 +#: cmd_diff_log.cc:160 msgid "Modified files:" msgstr "Archivos modificados:" -#: cmd_diff_log.cc:176 +#: cmd_diff_log.cc:177 msgid "Modified attrs:" msgstr "Atributos modificados:" @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "" "Esta área de trabajo tiene más de un padre\n" "(especifique una revisión contra la cual comparar con '--revision')" -#: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:145 cmd_ws_commit.cc:376 -#: cmd_ws_commit.cc:410 cmd_ws_commit.cc:482 cmd_ws_commit.cc:990 +#: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:146 cmd_ws_commit.cc:368 +#: cmd_ws_commit.cc:403 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:975 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." @@ -783,23 +783,23 @@ msgstr "no hay cambios" msgid "no changes" msgstr "no hay cambios" -#: cmd_diff_log.cc:529 +#: cmd_diff_log.cc:533 msgid "[FILE [...]]" msgstr "[ARCHIVO [...]]" -#: cmd_diff_log.cc:530 +#: cmd_diff_log.cc:534 msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Calcula las diferencias entre archivos" -#: cmd_diff_log.cc:606 +#: cmd_diff_log.cc:610 msgid "[FILE] ..." msgstr "[ARCHIVO]..." -#: cmd_diff_log.cc:607 +#: cmd_diff_log.cc:611 msgid "Prints history in reverse order" msgstr "Imprime la historia en orden reverso" -#: cmd_diff_log.cc:608 +#: cmd_diff_log.cc:612 msgid "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." @@ -808,81 +808,81 @@ msgstr "" "especificado. Si una o más revisiones son especificadas, se utilizan estas " "como punto de partida." -#: cmd_diff_log.cc:624 +#: cmd_diff_log.cc:628 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "solo se permite una de las opciones '--last/--next'" -#: cmd_diff_log.cc:924 +#: cmd_diff_log.cc:928 #, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revisión: %s)" -#: cmd_files.cc:30 +#: cmd_files.cc:31 msgid "Loads a file's contents into the database" msgstr "Carga el contenido del archivo en la base de datos" -#: cmd_files.cc:47 +#: cmd_files.cc:48 msgid " " msgstr " " -#: cmd_files.cc:48 +#: cmd_files.cc:49 msgid "Merges 3 files and outputs the result" msgstr "Fusiona 3 archivos y muestra el resultado" -#: cmd_files.cc:63 +#: cmd_files.cc:64 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" msgstr "id del archivo ancestro no existe" -#: cmd_files.cc:66 +#: cmd_files.cc:67 #, c-format msgid "left file id does not exist" msgstr "id del archivo izquierdo no existe" -#: cmd_files.cc:69 +#: cmd_files.cc:70 #, c-format msgid "right file id does not exist" msgstr "id del archivo derecho no existe" -#: cmd_files.cc:80 +#: cmd_files.cc:81 #, c-format msgid "merge failed" msgstr "falló la fusión" -#: cmd_files.cc:85 +#: cmd_files.cc:86 msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" msgstr "NOMBRE_ORIGEN NOMBRE_DESTINO ID_ORIGEN ID_DESTINO" -#: cmd_files.cc:86 +#: cmd_files.cc:87 msgid "Differences 2 files and outputs the result" msgstr "Calcula la diferencia entre 2 archivos y muestra el resultado" -#: cmd_files.cc:104 +#: cmd_files.cc:105 #, c-format msgid "source file id does not exist" msgstr "id del archivo fuente no existe" -#: cmd_files.cc:107 +#: cmd_files.cc:108 #, c-format msgid "destination file id does not exist" msgstr "id del archivo destino no existe" -#: cmd_files.cc:122 cmd_files.cc:227 cmd_ws_commit.cc:779 +#: cmd_files.cc:123 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:769 msgid "PATH" msgstr "CAMINO" -#: cmd_files.cc:123 +#: cmd_files.cc:124 msgid "Prints an annotated copy of a file" msgstr "Imprime copia anotada de un archivo" -#: cmd_files.cc:124 +#: cmd_files.cc:125 msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." msgstr "Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." -#: cmd_files.cc:159 +#: cmd_files.cc:158 #, c-format msgid "" "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " @@ -891,30 +891,30 @@ msgstr "" "sin una revisión seleccionada, este comando solo puede ser utilizado en un " "área de trabajo con un solo padre" -#: cmd_files.cc:173 +#: cmd_files.cc:172 #, c-format msgid "no revision for file '%s' in database" msgstr "no hay revisión en la base de datos del archivo '%s'" -#: cmd_files.cc:182 +#: cmd_files.cc:181 #, c-format msgid "no such file '%s' in revision '%s'" msgstr "no hay archivo '%s' en la revisión '%s'" -#: cmd_files.cc:185 +#: cmd_files.cc:184 #, c-format msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" msgstr "'%s' en la revisión '%s' no es un archivo" -#: cmd_files.cc:192 +#: cmd_files.cc:191 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMINO]" -#: cmd_files.cc:193 +#: cmd_files.cc:192 msgid "Calculates the identity of a file or stdin" msgstr "Calcula la identidad de un archivo o stdin" -#: cmd_files.cc:194 +#: cmd_files.cc:193 msgid "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." @@ -922,29 +922,29 @@ msgstr "" "Si se especifica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario se calcula " "la del standard input." -#: cmd_files.cc:228 +#: cmd_files.cc:227 msgid "Prints the file identifier of a file" msgstr "Imprime el identificador de archivo correspondiente a un archivo" -#: cmd_files.cc:238 +#: cmd_files.cc:237 #, c-format msgid "Cannot read from stdin" msgstr "No se puede leer de stdin" -#: cmd_files.cc:278 cmd_files.cc:282 +#: cmd_files.cc:274 cmd_files.cc:278 #, c-format msgid "no file '%s' found in revision '%s'" msgstr "no se encontró un archivo '%s' en la revisión '%s'" -#: cmd_files.cc:289 cmd_files.cc:351 +#: cmd_files.cc:285 cmd_files.cc:347 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE_ARCHIVO" -#: cmd_files.cc:290 +#: cmd_files.cc:286 msgid "Prints a file from the database" msgstr "Imprime un archivo desde la base de datos" -#: cmd_files.cc:291 +#: cmd_files.cc:287 msgid "" "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the " "standard output." @@ -952,54 +952,54 @@ msgstr "" "Recupera el archivo dado NOMBRE_ARCHIVO de la base de datos y lo imprime al " "standard output." -#: cmd_files.cc:326 +#: cmd_files.cc:322 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un identificador)" -#: cmd_files.cc:352 +#: cmd_files.cc:348 msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un nombre)" -#: cmd.hh:130 +#: cmd.hh:129 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignorado el camino al directorio de servicio '%s'" -#: cmd.hh:140 +#: cmd.hh:139 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "" "todos los argumentos dados fueron caminos a directorios de servicio; " "abortando" -#: cmd_key_cert.cc:32 cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:102 +#: cmd_key_cert.cc:33 cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:103 msgid "KEYID" msgstr "ID_LLAVE" -#: cmd_key_cert.cc:33 +#: cmd_key_cert.cc:34 msgid "Generates an RSA key-pair" msgstr "Genera un par de claves RSA" -#: cmd_key_cert.cc:61 +#: cmd_key_cert.cc:62 msgid "Drops a public and/or private key" msgstr "Descarta una llave pública y/o privada" -#: cmd_key_cert.cc:77 +#: cmd_key_cert.cc:78 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database" msgstr "descartando la llave pública '%s' de la base de datos" -#: cmd_key_cert.cc:87 +#: cmd_key_cert.cc:88 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" msgstr "descartando el par de llaves '%s' del llavero" -#: cmd_key_cert.cc:94 +#: cmd_key_cert.cc:95 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" -#: cmd_key_cert.cc:97 +#: cmd_key_cert.cc:98 #, c-format msgid "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " @@ -1008,58 +1008,58 @@ msgstr "" "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero y no se " "especificó base de de datos" -#: cmd_key_cert.cc:103 +#: cmd_key_cert.cc:104 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" msgstr "Cambia la frase clave de una llave RSA privada" -#: cmd_key_cert.cc:114 +#: cmd_key_cert.cc:115 #, c-format msgid "key '%s' does not exist in the keystore" msgstr "llave '%s' no existe en el llavero" -#: cmd_key_cert.cc:121 +#: cmd_key_cert.cc:122 #, c-format msgid "passphrase changed" msgstr "cambió la frase clave" -#: cmd_key_cert.cc:125 +#: cmd_key_cert.cc:126 msgid "[FILENAME]" msgstr "[NOMBRE_ARCHIVO]" -#: cmd_key_cert.cc:126 +#: cmd_key_cert.cc:127 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" msgstr "Exporta una llave privada para utilizarla con ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:136 cmd_key_cert.cc:176 +#: cmd_key_cert.cc:137 cmd_key_cert.cc:177 #, c-format msgid "the key you specified cannot be found" msgstr "la llave que especificó no puede ser encontrada" -#: cmd_key_cert.cc:166 +#: cmd_key_cert.cc:167 msgid "Adds a private key to ssh-agent" msgstr "Agrega una llave privada a ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:183 +#: cmd_key_cert.cc:184 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" msgstr "REVISIÓN NOMBRE_CERTIFICADO [VALOR_CERTIFICADO]" -#: cmd_key_cert.cc:184 +#: cmd_key_cert.cc:185 msgid "Creates a certificate for a revision" msgstr "Crea un certificado para una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:217 +#: cmd_key_cert.cc:218 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" msgstr "REVISIÓN NOMBER VALOR SIGNATARIO1 [SIGNATARIO2 [...]]" -#: cmd_key_cert.cc:218 +#: cmd_key_cert.cc:219 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "Revisa si un certificado hipotético sería confiable" -#: cmd_key_cert.cc:219 +#: cmd_key_cert.cc:220 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "La configuración actual es usada para correr la prueba." -#: cmd_key_cert.cc:251 +#: cmd_key_cert.cc:252 #, c-format msgid "" "if a cert on: %s\n" @@ -1074,66 +1074,66 @@ msgstr "" "fué firmado por: %s\n" "sería: %s" -#: cmd_key_cert.cc:260 +#: cmd_key_cert.cc:261 msgid "trusted" msgstr "confiable" -#: cmd_key_cert.cc:260 +#: cmd_key_cert.cc:261 msgid "UNtrusted" msgstr "NO confiable" -#: cmd_key_cert.cc:264 +#: cmd_key_cert.cc:265 msgid "REVISION TAGNAME" msgstr "REVISIÓN NOMBRE_ETIQUETA" -#: cmd_key_cert.cc:265 +#: cmd_key_cert.cc:266 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" msgstr "Coloca una etiqueta simbólica en una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:279 +#: cmd_key_cert.cc:280 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -#: cmd_key_cert.cc:280 +#: cmd_key_cert.cc:281 msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Anota los resultados de correr un test en una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:293 cmd_ws_commit.cc:277 +#: cmd_key_cert.cc:294 cmd_ws_commit.cc:277 msgid "REVISION" msgstr "REVISIÓN" -#: cmd_key_cert.cc:294 +#: cmd_key_cert.cc:295 msgid "Approves a particular revision" msgstr "Aprueba una revisión particular" -#: cmd_key_cert.cc:304 +#: cmd_key_cert.cc:305 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" msgstr "necesita el argumento '--branch'para aprobar" -#: cmd_key_cert.cc:308 +#: cmd_key_cert.cc:309 msgid "REVISION [COMMENT]" msgstr "REVISIÓN [COMENTARIO]" -#: cmd_key_cert.cc:309 +#: cmd_key_cert.cc:310 msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Comentarios sobre una revisión particular" -#: cmd_key_cert.cc:323 +#: cmd_key_cert.cc:324 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "falló la edición del comentario" -#: cmd_key_cert.cc:328 +#: cmd_key_cert.cc:329 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "comentario vacio" -#: cmd_list.cc:43 +#: cmd_list.cc:45 msgid "Shows database objects" msgstr "Muestra objetos de la base de datos" -#: cmd_list.cc:44 +#: cmd_list.cc:46 msgid "" "This command is used to query information from the database. It shows " "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, " @@ -1144,16 +1144,16 @@ msgstr "" "actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmente ignorados, " "faltantes, o que han cambiado de estado." -#: cmd_list.cc:50 +#: cmd_list.cc:52 msgid "Lists certificates attached to an identifier" msgstr "Lista certificados asociados a un identificador" -#: cmd_list.cc:77 cmd_list.cc:685 +#: cmd_list.cc:79 cmd_list.cc:675 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" msgstr "no se encontró la llave pública '%s' en la base de datos" -#: cmd_list.cc:87 +#: cmd_list.cc:89 #, c-format msgid "" "Key : %s\n" @@ -1166,88 +1166,88 @@ msgstr "" "Nombre : %s\n" "Valor : %s\n" -#: cmd_list.cc:121 +#: cmd_list.cc:123 msgid "ok" msgstr "ok" -#: cmd_list.cc:124 +#: cmd_list.cc:126 msgid "bad" msgstr "inválido" -#: cmd_list.cc:127 +#: cmd_list.cc:129 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: cmd_list.cc:153 +#: cmd_list.cc:155 msgid "Lists keys that match a pattern" msgstr "Lista las llaves que concuerdan con un patrón" -#: cmd_list.cc:216 +#: cmd_list.cc:218 #, c-format msgid "(*) - only in %s/" msgstr "(*) - solo en %s/" -#: cmd_list.cc:240 +#: cmd_list.cc:242 #, c-format msgid "no keys found" msgstr "no se encontró ninguna llave" -#: cmd_list.cc:242 +#: cmd_list.cc:244 #, c-format msgid "no keys found matching '%s'" msgstr "no se encontró ninguna llave que concuerde con '%s'" -#: cmd_list.cc:247 +#: cmd_list.cc:249 msgid "Lists branches in the database that match a pattern" msgstr "Lista las ramas en la base de datos que concuerdan con un patrón" -#: cmd_list.cc:275 +#: cmd_list.cc:277 msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern" msgstr "Lista la época actual de las ramas que concuerdan con el patrón dado" -#: cmd_list.cc:298 +#: cmd_list.cc:300 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" msgstr "no hay época para la rama %s" -#: cmd_list.cc:305 +#: cmd_list.cc:307 msgid "Lists all tags in the database" msgstr "Lista todas las etiquetas en la base de datos" -#: cmd_list.cc:321 +#: cmd_list.cc:323 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" msgstr "Lista variables en toda la base de datos o dominio" -#: cmd_list.cc:355 +#: cmd_list.cc:357 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que pertenecen a la rama actual" -#: cmd_list.cc:397 +#: cmd_list.cc:396 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" -#: cmd_list.cc:429 +#: cmd_list.cc:426 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" -#: cmd_list.cc:453 +#: cmd_list.cc:447 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" msgstr "Lista archivos que han cambiado con respecto a la revisión actual" -#: cmd_list.cc:561 +#: cmd_list.cc:551 msgid "Lists all keys in the keystore" msgstr "Lista todas las llaves en el llavero" -#: cmd_list.cc:656 +#: cmd_list.cc:646 msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Imprime todos los certificados adheridos a una revisión" -#: cmd_merging.cc:102 +#: cmd_merging.cc:103 #, c-format msgid "target revision is not in current branch" msgstr "revisión destino no está en la rama actual" -#: cmd_merging.cc:110 +#: cmd_merging.cc:111 #, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "\n" "intentelo nuevamente con un '--branch' explícito" -#: cmd_merging.cc:122 +#: cmd_merging.cc:123 #, c-format msgid "" "target revision not in any branch\n" @@ -1267,11 +1267,11 @@ msgstr "" "revisión destino no está en ninguna rama\n" "el siguiente 'commit' utilizará la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:131 +#: cmd_merging.cc:132 msgid "Updates the workspace" msgstr "Actualiza el área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:132 +#: cmd_merging.cc:133 msgid "" "This command modifies your workspace to be based off of a different " "revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " @@ -1283,17 +1283,17 @@ msgstr "" "una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " "contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." -#: cmd_merging.cc:155 +#: cmd_merging.cc:156 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "esta área de trabajo es un nuevo proyecto, no puede ser actualizada" -#: cmd_merging.cc:162 +#: cmd_merging.cc:163 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "actualizando siguiendo la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:166 +#: cmd_merging.cc:167 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1304,155 +1304,155 @@ msgstr "" "de hecho, ni siquiera concuerda con la revisión actual.\n" "Quizás ud. quiere algo como '--revision=h:%s'" -#: cmd_merging.cc:172 +#: cmd_merging.cc:173 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "múltiples candidatos para la actualización:" -#: cmd_merging.cc:176 +#: cmd_merging.cc:177 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "elija uno con '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:177 +#: cmd_merging.cc:178 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "despues de la selección todavia queda múltiples candidatos" -#: cmd_merging.cc:196 +#: cmd_merging.cc:197 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "ya está al día en %s" -#: cmd_merging.cc:204 +#: cmd_merging.cc:205 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "actualización destino %s seleccionado" -#: cmd_merging.cc:210 +#: cmd_merging.cc:211 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "cambiandose a la rama %s" -#: cmd_merging.cc:278 +#: cmd_merging.cc:279 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "cambió de rama; el siguiente 'commit' utilizará la rama %s" -#: cmd_merging.cc:279 +#: cmd_merging.cc:280 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado a la revisión base %s" -#: cmd_merging.cc:314 +#: cmd_merging.cc:315 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[izquierdo] %s" -#: cmd_merging.cc:315 +#: cmd_merging.cc:316 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[derecho] %s" -#: cmd_merging.cc:326 cmd_merging.cc:601 +#: cmd_merging.cc:327 cmd_merging.cc:601 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fusionado] %s" -#: cmd_merging.cc:334 +#: cmd_merging.cc:335 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:345 cmd_merging.cc:946 +#: cmd_merging.cc:346 cmd_merging.cc:946 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" -#: cmd_merging.cc:350 cmd_merging.cc:488 cmd_merging.cc:491 cmd_merging.cc:951 -#: cmd_netsync.cc:310 cmd_ws_commit.cc:535 +#: cmd_merging.cc:351 cmd_merging.cc:489 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:951 +#: cmd_netsync.cc:341 cmd_ws_commit.cc:531 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "rama '%s' está vacia" -#: cmd_merging.cc:353 +#: cmd_merging.cc:354 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "rama '%s' ya ha sido fusionado" -#: cmd_merging.cc:357 +#: cmd_merging.cc:358 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d cabeza en la rama '%s'" msgstr[1] "%d cabezas en la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:378 cmd_merging.cc:423 +#: cmd_merging.cc:379 cmd_merging.cc:424 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "fusiona %d / %d:" -#: cmd_merging.cc:379 +#: cmd_merging.cc:380 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "calculando el mejor par de cabezas a fusionar a continuación" -#: cmd_merging.cc:431 +#: cmd_merging.cc:432 #, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "nota: sus areas de trabajo no han sido actualizadas" -#: cmd_merging.cc:435 +#: cmd_merging.cc:436 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:436 +#: cmd_merging.cc:437 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Combina de una rama a otra asimétricamente" -#: cmd_merging.cc:448 +#: cmd_merging.cc:449 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO DIRECTORIO" -#: cmd_merging.cc:449 +#: cmd_merging.cc:450 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "Fusiona una rama a un subdirectorio en otra rama" -#: cmd_merging.cc:489 cmd_merging.cc:492 +#: cmd_merging.cc:490 cmd_merging.cc:493 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "rama '%s' no ha sido fusionada" -#: cmd_merging.cc:497 +#: cmd_merging.cc:498 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "propagando %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:498 +#: cmd_merging.cc:499 #, c-format msgid "[source] %s" msgstr "[origen] %s" -#: cmd_merging.cc:499 +#: cmd_merging.cc:500 #, c-format msgid "[target] %s" msgstr "[objetivo] %s" -#: cmd_merging.cc:504 +#: cmd_merging.cc:505 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "rama '%s' está al día con respecto a la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:506 +#: cmd_merging.cc:507 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "no se ha tomado ninguna acción" -#: cmd_merging.cc:510 +#: cmd_merging.cc:511 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "no es necesaria una fusión: colocando %s en rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:548 +#: cmd_merging.cc:549 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino." @@ -1656,49 +1656,49 @@ msgstr "Si no se especifica una ID_REV, msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Si no se especifica una ID_REV, se utiliza el área de trabajo" -#: cmd_netsync.cc:43 cmd_netsync.cc:258 +#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:286 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "configurando el servidor por omisión a %s" -#: cmd_netsync.cc:50 +#: cmd_netsync.cc:51 #, c-format msgid "no server given and no default server set" msgstr "" "no se ha especificado un servidor y no se ha configurado un servidor por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:82 +#: cmd_netsync.cc:109 #, c-format msgid "no branch pattern given" msgstr "no se ha dado un patrón de rama" -#: cmd_netsync.cc:95 cmd_netsync.cc:269 +#: cmd_netsync.cc:122 cmd_netsync.cc:308 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de inclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:101 cmd_netsync.cc:282 +#: cmd_netsync.cc:128 cmd_netsync.cc:317 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de exclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:108 +#: cmd_netsync.cc:135 #, c-format msgid "no branch pattern given and no default pattern set" msgstr "" "no se ha especificado un patrón de rama y no se ha configurado un patrón por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:125 cmd_netsync.cc:143 cmd_netsync.cc:162 +#: cmd_netsync.cc:152 cmd_netsync.cc:170 cmd_netsync.cc:190 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [PATRÓN ...]]" -#: cmd_netsync.cc:126 +#: cmd_netsync.cc:153 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Envia ramas a un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:127 +#: cmd_netsync.cc:154 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "" "Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN al " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:144 +#: cmd_netsync.cc:171 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Hala ramas de un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:145 +#: cmd_netsync.cc:172 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1718,16 +1718,16 @@ msgstr "" "Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN del " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:155 cmd_netsync.cc:263 +#: cmd_netsync.cc:183 cmd_netsync.cc:303 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "halando anonimamente; use -kNOMBRE_LLAVE si necesita autenticación" -#: cmd_netsync.cc:163 +#: cmd_netsync.cc:191 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Sincroniza ramas con servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:164 +#: cmd_netsync.cc:192 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1735,15 +1735,15 @@ msgstr "" "Esto sincroniza ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN " "con el servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:207 +#: cmd_netsync.cc:235 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] [DIRECTORY]" msgstr "DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [DIRECTORIO]" -#: cmd_netsync.cc:208 +#: cmd_netsync.cc:236 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "Se baja una revisión desde una base de datos remota a un directorio" -#: cmd_netsync.cc:209 +#: cmd_netsync.cc:237 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -1753,76 +1753,76 @@ msgstr "" "De lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " "directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" -#: cmd_netsync.cc:222 +#: cmd_netsync.cc:250 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "ud. debe especificar una rama a clonar" -#: cmd_netsync.cc:236 +#: cmd_netsync.cc:264 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directorio de destino de la clonación '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:305 cmd_ws_commit.cc:530 cmd_ws_commit.cc:1295 +#: cmd_netsync.cc:336 cmd_ws_commit.cc:526 cmd_ws_commit.cc:1281 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" -#: cmd_netsync.cc:313 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1301 +#: cmd_netsync.cc:344 cmd_ws_commit.cc:534 cmd_ws_commit.cc:1287 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" -#: cmd_netsync.cc:316 cmd_ws_commit.cc:541 cmd_ws_commit.cc:1304 +#: cmd_netsync.cc:347 cmd_ws_commit.cc:537 cmd_ws_commit.cc:1290 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "elija una con '%s checkout -r'" -#: cmd_netsync.cc:317 cmd_ws_commit.cc:542 cmd_ws_commit.cc:1305 +#: cmd_netsync.cc:348 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1291 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" -#: cmd_netsync.cc:333 cmd_ws_commit.cc:558 cmd_ws_commit.cc:1288 +#: cmd_netsync.cc:364 cmd_ws_commit.cc:554 cmd_ws_commit.cc:1274 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" -#: cmd_netsync.cc:370 +#: cmd_netsync.cc:401 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "el archivo pid '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:372 +#: cmd_netsync.cc:403 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falló la creación del archivo pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:395 +#: cmd_netsync.cc:426 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Sirve la base de datos a los clientes que se conectan" -#: cmd_netsync.cc:412 +#: cmd_netsync.cc:441 #, c-format msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:418 +#: cmd_netsync.cc:447 #, c-format msgid "The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" msgstr "La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" -#: cmd_othervcs.cc:16 +#: cmd_othervcs.cc:17 msgid "RCSFILE..." msgstr "ARCHIVO_RCS..." -#: cmd_othervcs.cc:17 +#: cmd_othervcs.cc:18 msgid "Parses versions in RCS files" msgstr "Analiza versiones en archivos RCS" -#: cmd_othervcs.cc:18 +#: cmd_othervcs.cc:19 msgid "" "This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to " "use cvs_import." @@ -1830,84 +1830,84 @@ msgstr "" "Este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " "usar 'cvs_import'." -#: cmd_othervcs.cc:33 +#: cmd_othervcs.cc:34 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" -#: cmd_othervcs.cc:34 +#: cmd_othervcs.cc:35 msgid "Imports all versions in a CVS repository" msgstr "Importa todas las versiones presentes en el repositorio CVS" -#: cmd_packet.cc:22 cmd_packet.cc:52 +#: cmd_packet.cc:23 cmd_packet.cc:53 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cmd_packet.cc:23 +#: cmd_packet.cc:24 msgid "Prints a public key packet" msgstr "Imprime paquete con la llave pública" -#: cmd_packet.cc:46 +#: cmd_packet.cc:47 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" msgstr "llave pública '%s' no existe" -#: cmd_packet.cc:53 +#: cmd_packet.cc:54 msgid "Prints a private key packet" msgstr "Imprime paquete con la llave privada" -#: cmd_packet.cc:62 +#: cmd_packet.cc:63 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "llave pública y privada '%s' no existe en el llavero" -#: cmd_packet.cc:134 +#: cmd_packet.cc:135 msgid "Reads packets from files" msgstr "Lee paquetes de archivos" -#: cmd_packet.cc:135 +#: cmd_packet.cc:136 msgid "If no files are provided, the standard input is used." msgstr "Si no se proveen archivos, se utiliza el standard input" -#: cmd_packet.cc:143 +#: cmd_packet.cc:144 #, c-format msgid "no packets found on stdin" msgstr "no se encontraron paquetes en stdin" -#: cmd_packet.cc:155 +#: cmd_packet.cc:156 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" msgstr[0] "no se encontraron paquetes en el archivo especificado" msgstr[1] "no se encontraron paquetes en los archivos especificados" -#: cmd_packet.cc:159 +#: cmd_packet.cc:160 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" msgstr[0] "lee %d paquete" msgstr[1] "lee %d paquetes" -#: cmd_ws_commit.cc:43 +#: cmd_ws_commit.cc:44 #, c-format msgid "Current branch: %s" msgstr "Rama actual: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:49 +#: cmd_ws_commit.cc:50 #, c-format msgid "Changes against parent %s" msgstr "Cambios con respecto al padre %s" -#: cmd_ws_commit.cc:54 +#: cmd_ws_commit.cc:55 #, c-format msgid " no changes" msgstr " sin cambios" -#: cmd_ws_commit.cc:58 +#: cmd_ws_commit.cc:59 #, c-format msgid " dropped %s" msgstr " descartado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:63 +#: cmd_ws_commit.cc:64 #, c-format msgid "" " renamed %s\n" @@ -1916,17 +1916,17 @@ msgstr "" " renombrado %s\n" " al %s" -#: cmd_ws_commit.cc:68 cmd_ws_commit.cc:72 +#: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73 #, c-format msgid " added %s" msgstr " agregado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:76 +#: cmd_ws_commit.cc:77 #, c-format msgid " patched %s" msgstr " parchado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:80 +#: cmd_ws_commit.cc:81 #, c-format msgid "" " attr on %s\n" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "" " atributo %s\n" " valor %s" -#: cmd_ws_commit.cc:88 +#: cmd_ws_commit.cc:89 #, c-format msgid "" " unset on %s\n" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" " indefinido en %s\n" " atributo %s" -#: cmd_ws_commit.cc:105 +#: cmd_ws_commit.cc:106 #, c-format msgid "" "branch \"%s\"\n" @@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr "" "rama \"%s\"\n" "\n" -#: cmd_ws_commit.cc:109 +#: cmd_ws_commit.cc:110 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" msgstr "*****BORRE ESTA LÍNEA PARA CONFIRMAR EL 'COMMIT'*****" -#: cmd_ws_commit.cc:112 +#: cmd_ws_commit.cc:113 msgid "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." @@ -1967,34 +1967,34 @@ msgstr "" "Entre una descripción de este cambio.\n" "Lineas que comienzan con `MTN:' son removidas automáticamente." -#: cmd_ws_commit.cc:137 +#: cmd_ws_commit.cc:138 #, c-format msgid "edit of log message failed" msgstr "edición de mensaje de bitácora falló" -#: cmd_ws_commit.cc:140 +#: cmd_ws_commit.cc:141 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" msgstr "no eliminó la línea mágica; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:146 +#: cmd_ws_commit.cc:147 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Revierte archivos y/o directorios" -#: cmd_ws_commit.cc:147 +#: cmd_ws_commit.cc:148 msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " "archivo." -#: cmd_ws_commit.cc:155 +#: cmd_ws_commit.cc:156 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" "ud. debe especificar al menos un camino al que ejecutar el 'revert' (quizás " "'.')" -#: cmd_ws_commit.cc:185 +#: cmd_ws_commit.cc:186 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "ningún archivo faltante que revertir" @@ -2036,25 +2036,25 @@ msgstr "Crea directorios y los agrega al msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Crea directorios y los agrega al área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:353 +#: cmd_ws_commit.cc:349 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "directorio '%s' ya existe" -#: cmd_ws_commit.cc:360 +#: cmd_ws_commit.cc:355 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "ignorando directorio '%s' [vea .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:377 +#: cmd_ws_commit.cc:369 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Agrega archivos al área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:411 +#: cmd_ws_commit.cc:404 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Descarta archivos del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:440 +#: cmd_ws_commit.cc:436 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "" "ORIGEN DESTINO\n" "ORIGEN1 [ORIGEN2 [...]] DIRECTORIO_DESTINO" -#: cmd_ws_commit.cc:442 +#: cmd_ws_commit.cc:438 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Renombra entradas en el área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:463 +#: cmd_ws_commit.cc:459 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NUEVA_RAIZ COLOCAR_ANTIGUO" -#: cmd_ws_commit.cc:464 +#: cmd_ws_commit.cc:460 msgid "Renames the root directory" msgstr "Renombra el directorio raíz" -#: cmd_ws_commit.cc:465 +#: cmd_ws_commit.cc:461 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2086,19 +2086,19 @@ msgstr "" "directorio raiz se llamará COLOCAR_ANTIGUO.\n" "El uso de '--bookkeep-only' NO es recomendado." -#: cmd_ws_commit.cc:483 +#: cmd_ws_commit.cc:479 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Muestra el status del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:511 cmd_ws_commit.cc:1237 cmd_ws_commit.cc:1363 +#: cmd_ws_commit.cc:507 cmd_ws_commit.cc:1223 cmd_ws_commit.cc:1349 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIO]" -#: cmd_ws_commit.cc:512 +#: cmd_ws_commit.cc:508 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Bajar una revisión de la base de datos a un directorio" -#: cmd_ws_commit.cc:513 +#: cmd_ws_commit.cc:509 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2108,35 +2108,35 @@ msgstr "" "De lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no " "se especifica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." -#: cmd_ws_commit.cc:575 +#: cmd_ws_commit.cc:571 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "ud. debe especificar un directorio destino" -#: cmd_ws_commit.cc:588 +#: cmd_ws_commit.cc:584 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "directorio para el 'checkout' '%s' ya existe" -#: cmd_ws_commit.cc:619 +#: cmd_ws_commit.cc:615 msgid "Manages file attributes" msgstr "Maneja atributos de archivos" -#: cmd_ws_commit.cc:620 +#: cmd_ws_commit.cc:616 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Este comando se utiliza para configurar, leer o descartar atributos de " "archivos." -#: cmd_ws_commit.cc:622 cmd_ws_commit.cc:671 +#: cmd_ws_commit.cc:618 cmd_ws_commit.cc:665 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "CAMINO [ATRIBUTO]" -#: cmd_ws_commit.cc:623 +#: cmd_ws_commit.cc:619 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Remueve atributos de un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:624 +#: cmd_ws_commit.cc:620 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2146,22 +2146,22 @@ msgstr "" "asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo remueve " "el atributo especificado en ATRIBUTO." -#: cmd_ws_commit.cc:642 cmd_ws_commit.cc:691 cmd_ws_commit.cc:743 -#: cmd_ws_commit.cc:805 cmd_ws_commit.cc:916 cmd_ws_commit.cc:962 +#: cmd_ws_commit.cc:636 cmd_ws_commit.cc:683 cmd_ws_commit.cc:733 +#: cmd_ws_commit.cc:794 cmd_ws_commit.cc:903 cmd_ws_commit.cc:947 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Camino desconocido '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:657 cmd_ws_commit.cc:976 +#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:961 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:672 +#: cmd_ws_commit.cc:666 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Indíca los valores de los atributos de un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:673 +#: cmd_ws_commit.cc:667 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2171,25 +2171,25 @@ msgstr "" "asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo imprime " "el atributo especificado en ATRIBUTO." -#: cmd_ws_commit.cc:707 +#: cmd_ws_commit.cc:699 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "No hay atributos para '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:719 +#: cmd_ws_commit.cc:711 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "No hay atributo '%s' en el camino '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:724 +#: cmd_ws_commit.cc:716 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "CAMINO ATRIBUTO VALOR" -#: cmd_ws_commit.cc:725 +#: cmd_ws_commit.cc:717 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Establece el atributo en un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:726 +#: cmd_ws_commit.cc:718 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." @@ -2197,36 +2197,36 @@ msgstr "" "Establece el atributo indicado en ATRIBUTO al valor especificado en VALOR " "para el archivo mencionado en CAMINO." -#: cmd_ws_commit.cc:780 +#: cmd_ws_commit.cc:770 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Imprime todos los atributos para el camino especificado" -#: cmd_ws_commit.cc:898 +#: cmd_ws_commit.cc:887 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "CAMINO LLAVE VALOR" -#: cmd_ws_commit.cc:899 +#: cmd_ws_commit.cc:888 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Establece un atributo en un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:944 +#: cmd_ws_commit.cc:931 msgid "PATH [KEY]" msgstr "CAMINO [LLAVE]" -#: cmd_ws_commit.cc:945 +#: cmd_ws_commit.cc:932 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Descarta un o todos los atributos de un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:991 +#: cmd_ws_commit.cc:976 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1026 +#: cmd_ws_commit.cc:1011 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "no hay cambios que guardar" -#: cmd_ws_commit.cc:1043 +#: cmd_ws_commit.cc:1028 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2237,12 +2237,12 @@ msgstr "" "'%s' y '%s'.\n" "por favor indique un nombre de rama para el 'commit' con '--branch'." -#: cmd_ws_commit.cc:1054 +#: cmd_ws_commit.cc:1039 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1063 +#: cmd_ws_commit.cc:1048 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2253,37 +2253,37 @@ msgstr "" "línea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" "o remueva '--message/--message-file' de la línea de comandos?" -#: cmd_ws_commit.cc:1078 +#: cmd_ws_commit.cc:1063 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "mensaje de registro vacio; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:1100 +#: cmd_ws_commit.cc:1085 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "mensaje de registro rechazado por el hook: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1111 +#: cmd_ws_commit.cc:1096 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "revisión %s ya está en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1148 cmd_ws_commit.cc:1177 +#: cmd_ws_commit.cc:1134 cmd_ws_commit.cc:1163 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "archivo '%s' modificado durante el 'commit', abortando" -#: cmd_ws_commit.cc:1159 +#: cmd_ws_commit.cc:1145 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "A su base de datos le falta la versión %s del archivo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1201 +#: cmd_ws_commit.cc:1187 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "guardada revisión %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1207 +#: cmd_ws_commit.cc:1193 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2292,169 +2292,169 @@ msgstr "" "nota: esta revisión crea divergencia\n" "nota: quizás (o quizás no) quiera ejecutar '%s merge'" -#: cmd_ws_commit.cc:1238 +#: cmd_ws_commit.cc:1224 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Configura un nuevo directorio de área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:1239 +#: cmd_ws_commit.cc:1225 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1245 +#: cmd_ws_commit.cc:1231 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "necesita el argumento '--branch' para 'setup'" -#: cmd_ws_commit.cc:1261 +#: cmd_ws_commit.cc:1247 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: cmd_ws_commit.cc:1262 +#: cmd_ws_commit.cc:1248 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importa los contenidos de un directorio a una rama" -#: cmd_ws_commit.cc:1274 +#: cmd_ws_commit.cc:1260 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "ud. debe especificar un directorio a importar" -#: cmd_ws_commit.cc:1314 +#: cmd_ws_commit.cc:1300 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "directorio a importar '%s' no existe" -#: cmd_ws_commit.cc:1315 +#: cmd_ws_commit.cc:1301 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "directorio a importar '%s' es un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:1364 +#: cmd_ws_commit.cc:1350 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" -#: cmd_ws_commit.cc:1365 +#: cmd_ws_commit.cc:1351 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1378 +#: cmd_ws_commit.cc:1364 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Refresca el cache inodeprint" -#: commands.cc:57 +#: commands.cc:58 msgid "Commands that aid in scripted execution" msgstr "Comandos que ayudan en la ejecución mediante scripts" -#: commands.cc:60 +#: commands.cc:61 msgid "Commands that manipulate the database" msgstr "Comandos que manipulan la base de datos" -#: commands.cc:63 +#: commands.cc:64 msgid "Commands that aid in program debugging" msgstr "Comandos que ayudan en la depuración de programas" -#: commands.cc:66 +#: commands.cc:67 msgid "Commands for information retrieval" msgstr "Comandos para la obtención de información" -#: commands.cc:69 +#: commands.cc:70 msgid "Commands to manage keys and certificates" msgstr "Comandos para manejar llaves y certificados" -#: commands.cc:72 +#: commands.cc:73 msgid "Commands that access the network" msgstr "Comandos que acceden a la red" -#: commands.cc:75 +#: commands.cc:76 msgid "Commands for packet reading and writing" msgstr "Comandos para la lectura y escritura de paquetes" -#: commands.cc:78 +#: commands.cc:79 msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" msgstr "Comandos para la interacción con RCS y CVS" -#: commands.cc:81 +#: commands.cc:82 msgid "Commands to review revisions" msgstr "Comandos para revisar revisiones" -#: commands.cc:84 +#: commands.cc:85 msgid "Commands to manipulate the tree" msgstr "Comandos para manipular el árbol" -#: commands.cc:87 +#: commands.cc:88 msgid "Commands to manage persistent variables" msgstr "Comandos para manejar variables persistentes" -#: commands.cc:90 +#: commands.cc:91 msgid "Commands that deal with the workspace" msgstr "Comandos que lidian con el área de trabajo" -#: commands.cc:497 +#: commands.cc:498 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "comando desconocido '%s'" -#: commands.cc:507 +#: commands.cc:508 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" -#: commands.cc:641 +#: commands.cc:642 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Alias: %s." -#: commands.cc:685 +#: commands.cc:686 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" msgstr "comando '%s' es inválido; es un grupo" -#: commands.cc:688 +#: commands.cc:689 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" -#: commands.cc:691 +#: commands.cc:692 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" -#: commands.cc:712 +#: commands.cc:713 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" -#: commands.cc:713 +#: commands.cc:714 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" -#: commands.cc:730 +#: commands.cc:731 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Dispara el tipo de falla especificado" -#: commands.cc:844 +#: commands.cc:845 #, c-format msgid "expanding selection '%s'" msgstr "expandiendo selección '%s'" -#: commands.cc:852 +#: commands.cc:853 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" -#: commands.cc:859 +#: commands.cc:860 #, c-format msgid "expanded to '%s'" msgstr "expandido a '%s'" -#: commands.cc:876 +#: commands.cc:877 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" -#: commands.cc:893 +#: commands.cc:894 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: commands.cc:894 +#: commands.cc:895 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -2463,78 +2463,78 @@ msgstr "" "rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" "considere utilizar '%s merge'" -#: commands.cc:909 +#: commands.cc:910 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos" -#: database_check.cc:142 +#: database_check.cc:143 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" msgstr "la estructura de archivo está corrupta; no puedo chequear más" -#: database_check.cc:153 +#: database_check.cc:154 msgid "files" msgstr "archivos" -#: database_check.cc:182 +#: database_check.cc:183 msgid "rosters" msgstr "rosters" -#: database_check.cc:240 +#: database_check.cc:241 msgid "markings" msgstr "marcas" -#: database_check.cc:311 netsync.cc:3022 rcs_import.cc:1238 +#: database_check.cc:312 netsync.cc:3097 rcs_import.cc:1238 msgid "revisions" msgstr "revisiones" -#: database_check.cc:406 +#: database_check.cc:407 msgid "ancestry" msgstr "ascendencia" -#: database_check.cc:439 netsync.cc:3026 +#: database_check.cc:440 netsync.cc:3101 msgid "keys" msgstr "llaves" -#: database_check.cc:465 +#: database_check.cc:466 msgid "certs" msgstr "certificados" -#: database_check.cc:509 +#: database_check.cc:510 msgid "heights" msgstr "alturas" -#: database_check.cc:553 +#: database_check.cc:554 msgid "height relations" msgstr "relaciones de altura" -#: database_check.cc:599 +#: database_check.cc:600 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)" msgstr "archivo %s faltante (%d referencias en el manifiesto)" -#: database_check.cc:606 +#: database_check.cc:607 #, c-format msgid "file %s unreferenced" msgstr "archivo %s no es referenciado" -#: database_check.cc:625 +#: database_check.cc:626 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" msgstr "roster %s no es referenciado" -#: database_check.cc:631 +#: database_check.cc:632 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" msgstr "roster %s incompleto (%d archivos faltantes)" -#: database_check.cc:638 +#: database_check.cc:639 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "roster %s incompleto (%d revisiones faltantes)" -#: database_check.cc:663 +#: database_check.cc:664 #, c-format msgid "" "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " @@ -2544,207 +2544,207 @@ msgstr "" "certificados; %d referencias a padres; %d referencias a hijos; %d " "referencias a rosters)" -#: database_check.cc:671 +#: database_check.cc:672 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" msgstr "revisión %s incompleta (%d manifiestos faltantes)" -#: database_check.cc:678 +#: database_check.cc:679 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "revisión %s incompleta (%d revisiones faltantes)" -#: database_check.cc:685 +#: database_check.cc:686 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)" msgstr "revisión %s incompleta (roster faltante)" -#: database_check.cc:691 +#: database_check.cc:692 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest" msgstr "no hay concordancia entre el roster y el manifiesto de la revisión %s" -#: database_check.cc:697 +#: database_check.cc:698 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" msgstr "revisión %s incompleta (roster incompleto)" -#: database_check.cc:703 +#: database_check.cc:704 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" msgstr "" "revisión %s padres no concordantes (%d padres en la ascendencia; %d " "referencias a revisiones)" -#: database_check.cc:712 +#: database_check.cc:713 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "" "revisión %s tiene hijos no concordantes (%d hijos en la ascendencia; %d " "padres)" -#: database_check.cc:724 +#: database_check.cc:725 #, c-format msgid "revision %s has bad history (%s)" msgstr "revisión %s tiene historia inválida (%s)" -#: database_check.cc:731 +#: database_check.cc:732 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" msgstr "" "revisión %s no es sintácticamente válidda (quizás con caminos no " "normalizados?)" -#: database_check.cc:738 +#: database_check.cc:739 #, c-format msgid "revision %s is not in normalized form" msgstr "revisión %s no está en forma normalizada" -#: database_check.cc:762 +#: database_check.cc:763 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" msgstr "llave %s faltante (firma %d certificados)" -#: database_check.cc:795 +#: database_check.cc:796 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" "revisión %s tiene firma no verificada en %s certificado por la llave " "faltante %s" -#: database_check.cc:803 +#: database_check.cc:804 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" msgstr "revisión %s tiene firma incorrecta en certificado %s por la llave %s" -#: database_check.cc:818 +#: database_check.cc:819 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" msgstr "revisión %s le falta el %s certificado" -#: database_check.cc:827 +#: database_check.cc:828 #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" "revisión %s tiene certificados no concordantes (%d autores %d fechas %d " "changelogs)" -#: database_check.cc:851 +#: database_check.cc:852 #, c-format msgid "height missing for revision %s" msgstr "faltan alturas para la revisión %s" -#: database_check.cc:858 +#: database_check.cc:859 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" msgstr "altura duplicada para la revisión %s" -#: database_check.cc:864 +#: database_check.cc:865 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" msgstr "altura de la revisión %s no es mayor que la del padre" -#: database_check.cc:951 +#: database_check.cc:952 #, c-format msgid "%d missing files" msgstr "%d archivos faltantes" -#: database_check.cc:953 +#: database_check.cc:954 #, c-format msgid "%d unreferenced files" msgstr "%d archivos no referenciados" -#: database_check.cc:956 +#: database_check.cc:957 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters" msgstr "%d rosters no referenciados" -#: database_check.cc:958 +#: database_check.cc:959 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" msgstr "%d rosters incompletos" -#: database_check.cc:961 +#: database_check.cc:962 #, c-format msgid "%d missing revisions" msgstr "%d revisiones faltantes" -#: database_check.cc:963 +#: database_check.cc:964 #, c-format msgid "%d incomplete revisions" msgstr "%d revisiones incompletas" -#: database_check.cc:965 +#: database_check.cc:966 #, c-format msgid "%d mismatched parents" msgstr "%d padres no concordantes" -#: database_check.cc:967 +#: database_check.cc:968 #, c-format msgid "%d mismatched children" msgstr "%d hijos no concordantes" -#: database_check.cc:969 +#: database_check.cc:970 #, c-format msgid "%d revisions with bad history" msgstr "%d revisiones con historia incorrecta" -#: database_check.cc:971 +#: database_check.cc:972 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" msgstr "%d revisiones no analizables (quizás tengan caminos inválidos)" -#: database_check.cc:974 +#: database_check.cc:975 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form" msgstr "%d revisiones no estan en forma normalizada" -#: database_check.cc:978 +#: database_check.cc:979 #, c-format msgid "%d missing rosters" msgstr "%d rosters faltantes" -#: database_check.cc:982 +#: database_check.cc:983 #, c-format msgid "%d missing keys" msgstr "%d llaves faltantes" -#: database_check.cc:985 +#: database_check.cc:986 #, c-format msgid "%d missing certs" msgstr "%d certificados faltantes" -#: database_check.cc:987 +#: database_check.cc:988 #, c-format msgid "%d mismatched certs" msgstr "%d certificados no concordantes" -#: database_check.cc:989 +#: database_check.cc:990 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" msgstr "%d firmas no verificadas debido a llaves faltantes" -#: database_check.cc:991 +#: database_check.cc:992 #, c-format msgid "%d bad signatures" msgstr "%d firmas incorrectas" -#: database_check.cc:994 +#: database_check.cc:995 #, c-format msgid "%d missing heights" msgstr "%d alturas faltantes" -#: database_check.cc:996 +#: database_check.cc:997 #, c-format msgid "%d duplicate heights" msgstr "%d alturas duplicadas" -#: database_check.cc:998 +#: database_check.cc:999 #, c-format msgid "%d incorrect heights" msgstr "%d alturas incorrectas" -#: database_check.cc:1024 +#: database_check.cc:1025 #, c-format msgid "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " @@ -2753,32 +2753,32 @@ msgstr "" "chequeo completo: %d archivos; %d rosters; %d revisiones; %d llaves, %d " "certificados; %d alturas" -#: database_check.cc:1031 +#: database_check.cc:1032 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" msgstr "total de problemas detectados: %d (%d serios)" -#: database_check.cc:1033 +#: database_check.cc:1034 #, c-format msgid "serious problems detected" msgstr "problemas serios detectados" -#: database_check.cc:1035 +#: database_check.cc:1036 #, c-format msgid "minor problems detected" msgstr "problemas menores detectados" -#: database_check.cc:1037 +#: database_check.cc:1038 #, c-format msgid "database is good" msgstr "base de datos está bien" -#: database.cc:153 +#: database.cc:154 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "esta base de datos ya contiene rosters" -#: database.cc:178 +#: database.cc:179 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "ejecute '%s db regenerate_caches' para restablecer el uso de esta base de " "datos" -#: database.cc:190 +#: database.cc:191 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "" " hale la data a una nueva base de datos.\n" "disculpe por el inconveniente." -#: database.cc:200 +#: database.cc:201 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -2818,28 +2818,28 @@ msgstr "" "esta es una base de datos muy vieja; necesita ser actualizada\n" "por favor lea los detalles en README.changesets" -#: database.cc:488 sanity.cc:232 schema_migration.cc:61 +#: database.cc:489 sanity.cc:232 schema_migration.cc:62 msgid "error: " msgstr "error: " -#: database.cc:489 +#: database.cc:490 msgid "sqlite error: " msgstr "error sqlite: " -#: database.cc:513 +#: database.cc:514 msgid "not set" msgstr "no definido" -#: database.cc:526 +#: database.cc:527 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (no es una base de datos de monotone)" -#: database.cc:574 database.cc:605 database.cc:1064 database.cc:1084 +#: database.cc:575 database.cc:606 database.cc:1065 database.cc:1085 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:624 +#: database.cc:625 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -2892,92 +2892,92 @@ msgstr "" " tamaño de página : %s\n" " tamaño del cache : %s" -#: database.cc:669 +#: database.cc:670 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "versión del esquema de la base de datos: %s" -#: database.cc:754 +#: database.cc:755 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "múltiples statements en el query: %s" -#: database.cc:760 +#: database.cc:761 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "queria %d columnas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:826 +#: database.cc:827 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "resultado nulo en el query: %s" -#: database.cc:844 +#: database.cc:845 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "queria %d filas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:1722 +#: database.cc:1723 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "preimagen de archivo '%s' faltante en la base de datos" -#: database.cc:1723 +#: database.cc:1724 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2007 +#: database.cc:2011 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "falta revisión prerequisito '%s'" -#: database.cc:2008 database.cc:2019 database.cc:2035 database.cc:2043 +#: database.cc:2012 database.cc:2023 database.cc:2039 database.cc:2047 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "descartando revisión '%s'" -#: database.cc:2018 +#: database.cc:2022 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "falta archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2033 +#: database.cc:2037 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "falta pre-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2041 +#: database.cc:2045 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "falta post-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2332 +#: database.cc:2336 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" -#: database.cc:2554 +#: database.cc:2558 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "el certificado de la revisión '%s' no existe en la base de datos" -#: database.cc:2556 +#: database.cc:2560 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3364 +#: database.cc:3371 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3374 +#: database.cc:3381 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3392 +#: database.cc:3399 #, c-format msgid "" "You gave a database option of: \n" @@ -2990,17 +2990,17 @@ msgstr "" "Esta es en realidad un área de trabajo. Ud. quizo decir:\n" "%s" -#: database.cc:3397 +#: database.cc:3404 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3407 +#: database.cc:3414 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3412 +#: database.cc:3419 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -3011,22 +3011,22 @@ msgstr "" "raiz que la nueva base de datos '%s'\n" "cancelando la creación de la base de datos" -#: diff_patch.cc:621 +#: diff_patch.cc:620 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" -#: diff_patch.cc:622 +#: diff_patch.cc:621 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" -#: diff_patch.cc:626 +#: diff_patch.cc:625 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" -#: diff_patch.cc:751 +#: diff_patch.cc:746 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "" "[ derecha] %s\n" "[fusionada] %s" -#: file_io.cc:202 file_io.cc:209 +#: file_io.cc:214 file_io.cc:221 #, c-format msgid "" "could not create directory '%s'\n" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "" "no se pudo crear directorio '%s'\n" "es un archivo" -#: file_io.cc:204 +#: file_io.cc:216 #, c-format msgid "" "could not create directory '%s'\n" @@ -3059,124 +3059,119 @@ msgstr "" "no se pudo crear directorio '%s'\n" "%s" -#: file_io.cc:208 +#: file_io.cc:220 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "no se pudo crear directorio '%s'" -#: file_io.cc:221 +#: file_io.cc:233 #, c-format msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" msgstr "creación de directorio '%s' para '%s' falló" -#: unix/fs.cc:135 win32/fs.cc:164 +#: file_io.cc:241 #, c-format -msgid "could not remove '%s': %s" -msgstr "no se pudo remover '%s': %s" - -#: file_io.cc:245 -#, c-format msgid "file to delete '%s' does not exist" msgstr "archivo a borrar '%s' no existe" -#: file_io.cc:246 +#: file_io.cc:242 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" msgstr "archivo a borrar, '%s', no es un archivo sinó un directorio" -#: file_io.cc:254 +#: file_io.cc:250 #, c-format msgid "directory to delete '%s' does not exist" msgstr "directorio a borrar '%s' no existe" -#: file_io.cc:255 +#: file_io.cc:251 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" msgstr "directorio a borrar, '%s', no es un directorio sinó un archivo" -#: file_io.cc:262 +#: file_io.cc:258 #, c-format msgid "object to delete, '%s', does not exist" msgstr "objeto a borrar, '%s', no existe" -#: file_io.cc:270 +#: file_io.cc:266 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', does not exist" msgstr "directorio a borrar, '%s', no existe" -#: file_io.cc:271 +#: file_io.cc:267 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" msgstr "directorio a borrar, '%s', es un archivo" -#: file_io.cc:280 +#: file_io.cc:276 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" msgstr "archivo fuente a renombrar '%s' no existe" -#: file_io.cc:281 +#: file_io.cc:277 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" msgstr "archivo fuente a renombrar '%s' es un directorio -- bug en monotone?" -#: file_io.cc:284 file_io.cc:297 +#: file_io.cc:280 file_io.cc:295 file_io.cc:307 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" msgstr "destino al renombrar '%s' ya existe" -#: file_io.cc:293 +#: file_io.cc:290 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" msgstr "directorio fuente a renombrar '%s' no existe" -#: file_io.cc:294 +#: file_io.cc:292 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" msgstr "directorio fuente a renombrar '%s' es un archivo -- bug en monotone?" -#: file_io.cc:308 +#: file_io.cc:305 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" msgstr "camino de la fuente a renombrar '%s' no existe" -#: file_io.cc:323 +#: file_io.cc:316 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "archivo %s no existe" -#: file_io.cc:324 +#: file_io.cc:317 #, c-format msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" msgstr "archivo %s no puede ser leido como data; es un directorio" -#: file_io.cc:328 +#: file_io.cc:321 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" msgstr "no se pudo abrir archivo %s para lectura" -#: file_io.cc:368 +#: file_io.cc:355 #, c-format msgid "Cannot read standard input multiple times" msgstr "no se pudo leer 'standard input' múltiples veces" -#: file_io.cc:399 +#: file_io.cc:386 #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" msgstr "archivo '%s' no puede ser reescrito como data; es un directorio" -#: file_io.cc:452 +#: file_io.cc:439 #, c-format msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" msgstr "" "se recibió un error en tiempo de ejecución %s construyendo el camino del " "archivo para %s" -#: file_io.cc:539 work.cc:1315 +#: file_io.cc:528 work.cc:1290 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "no existe el archivo o directorio: '%s'" -#: file_io.cc:569 +#: file_io.cc:558 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." msgstr "se esperaba archivo '%s', pero es un directorio." @@ -3256,32 +3251,32 @@ msgstr "frase clave para '%s' es incorre msgid "passphrase for '%s' is incorrect" msgstr "frase clave para '%s' es incorrecta" -#: lua.cc:469 lua.cc:480 lua.cc:492 +#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" -#: lua.cc:550 +#: lua.cc:574 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorio '%s' no existe" -#: lua.cc:551 rcs_import.cc:1229 work.cc:1606 +#: lua.cc:576 rcs_import.cc:1229 work.cc:1559 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' no es un directorio" -#: lua.cc:573 +#: lua.cc:598 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "error de lua al cargar archivo rc '%s'" -#: merge.cc:60 +#: merge.cc:59 #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." msgstr "resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" -#: merge.cc:124 +#: merge.cc:123 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" msgstr "'merge' falló debido a conflictos no resueltos" @@ -3296,17 +3291,17 @@ msgstr "nodo no concordante tiene un val msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" msgstr "nodo no concordante tiene un valor de hash %s, esperaba %s" -#: monotone.cc:290 +#: monotone.cc:281 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...] comando [ARGUMENTO...]" -#: monotone.cc:301 +#: monotone.cc:292 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s':" msgstr "Opciones especificas a '%s %s':" -#: monotone.cc:327 +#: monotone.cc:318 msgid "error: memory exhausted" msgstr "error: memoria totalmente consumida" @@ -3418,47 +3413,47 @@ msgstr "se esperaba que %s finalizara en msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" msgstr "se esperaba que %s finalizara en %d, tiene %d bytes" -#: netsync.cc:256 +#: netsync.cc:280 #, c-format msgid "check of '%s' failed" msgstr "chequeo de '%s' falló" # TODO: traducir o nó? -#: netsync.cc:730 +#: netsync.cc:759 msgid "bytes in" msgstr "bytes in" -#: netsync.cc:732 +#: netsync.cc:761 msgid "bytes out" msgstr "bytes out" -#: netsync.cc:736 +#: netsync.cc:765 msgid "certs in" msgstr "certs in" -#: netsync.cc:738 netsync.cc:751 +#: netsync.cc:767 netsync.cc:780 msgid "revs in" msgstr "revs in" -#: netsync.cc:743 +#: netsync.cc:772 msgid "certs out" msgstr "certs out" -#: netsync.cc:745 netsync.cc:753 +#: netsync.cc:774 netsync.cc:782 msgid "revs out" msgstr "revs out" -#: netsync.cc:859 +#: netsync.cc:888 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" msgstr "conteo insuficiente de %s items a recibir" -#: netsync.cc:1230 netsync.cc:1238 +#: netsync.cc:1259 netsync.cc:1267 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "error de red recibido: %s" -#: netsync.cc:1266 +#: netsync.cc:1295 #, c-format msgid "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" @@ -3479,12 +3474,12 @@ msgstr "" "Yo esperaba %s\n" "'%s unset %s %s' para forzar este chequeo" -#: netsync.cc:1276 +#: netsync.cc:1305 #, c-format msgid "server key changed" msgstr "cambió la llave del servidor" -#: netsync.cc:1281 +#: netsync.cc:1310 #, c-format msgid "" "first time connecting to server %s\n" @@ -3495,48 +3490,48 @@ msgstr "" "Asumiré que es realmente el, pero ud. debe verificar\n" "La impresión digital de la llave: %s" -#: netsync.cc:1287 +#: netsync.cc:1316 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "guardando la llave pública de %s en la base de datos" -#: netsync.cc:1388 +#: netsync.cc:1418 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" msgstr "rechazado intento de conexión anónima para escritura" # TODO: Que carajo es "running as sink"? -#: netsync.cc:1395 +#: netsync.cc:1425 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" msgstr "rechazado intento de conexión anónima operando como servidor" -#: netsync.cc:1410 +#: netsync.cc:1440 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" msgstr "acceso anónimo a la rama '%s' rechazado por el servidor" -#: netsync.cc:1418 +#: netsync.cc:1448 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1424 +#: netsync.cc:1454 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1487 +#: netsync.cc:1517 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" msgstr "hash de la llave pública remota '%s' es desconocido" -#: netsync.cc:1505 +#: netsync.cc:1535 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "detectado un ataque 'replay' en el netcmd de autenticación" -#: netsync.cc:1527 +#: netsync.cc:1557 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3545,19 +3540,19 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo a '%s' mientras " "ejecuta como pura lectura" -#: netsync.cc:1542 +#: netsync.cc:1572 #, c-format msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" -#: netsync.cc:1552 +#: netsync.cc:1582 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1563 +#: netsync.cc:1593 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3566,231 +3561,236 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s' al " "ejecutar como fuente pura" -#: netsync.cc:1571 +#: netsync.cc:1601 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "denegado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1575 +#: netsync.cc:1605 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1599 +#: netsync.cc:1629 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "firma del cliente incorrecta" -#: netsync.cc:1615 +#: netsync.cc:1645 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" msgstr "comando 'refine' inesperado en un item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1712 +#: netsync.cc:1742 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "recibida fase de despedida %d desconocida" -#: netsync.cc:1727 +#: netsync.cc:1757 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" msgstr "Comando 'done' inesperado en item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1799 +#: netsync.cc:1829 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" msgstr "%s con hash '%s' no existe en nuestra base de datos" -#: netsync.cc:1903 +#: netsync.cc:1933 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." -#: netsync.cc:1921 +#: netsync.cc:1951 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "chequeo del hash falló para la llave pública '%s' (%s); esperaba '%s' obtuvo " "'%s'" -#: netsync.cc:1936 +#: netsync.cc:1966 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "chequeo del hash falló para el certificado de revisión '%s'" -#: netsync.cc:1998 +#: netsync.cc:2028 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Recibió advertencia de 'usher': %s" # TODO: que tal "productor y consumidor" -#: netsync.cc:2085 netsync.cc:2116 +#: netsync.cc:2115 netsync.cc:2146 msgid "source and sink" msgstr "fuente y destino" -#: netsync.cc:2086 netsync.cc:2117 +#: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147 msgid "source" msgstr "fuente" -#: netsync.cc:2086 netsync.cc:2117 +#: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147 msgid "sink" msgstr "destino" -#: netsync.cc:2273 +#: netsync.cc:2303 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" -#: netsync.cc:2285 netsync.cc:2384 +#: netsync.cc:2315 netsync.cc:2414 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2291 +#: netsync.cc:2321 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: netsync.cc:2355 +#: netsync.cc:2385 netsync.cc:2825 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "conectandose a %s" -#: netsync.cc:2399 +#: netsync.cc:2429 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2422 +#: netsync.cc:2452 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2439 +#: netsync.cc:2469 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "intercambio exitoso con %s" -#: netsync.cc:2445 +#: netsync.cc:2475 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" -#: netsync.cc:2450 +#: netsync.cc:2480 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2516 +#: netsync.cc:2548 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " "incorrecto" -#: netsync.cc:2548 +#: netsync.cc:2580 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" -#: netsync.cc:2585 +#: netsync.cc:2617 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" -#: netsync.cc:2596 +#: netsync.cc:2628 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2601 +#: netsync.cc:2633 #, c-format msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" -#: netsync.cc:2607 +#: netsync.cc:2639 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2628 +#: netsync.cc:2660 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2633 +#: netsync.cc:2665 #, c-format msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" -#: netsync.cc:2639 +#: netsync.cc:2671 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2666 +#: netsync.cc:2698 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" -#: netsync.cc:2688 +#: netsync.cc:2720 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" -#: netsync.cc:2756 +#: netsync.cc:2788 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "comenzando servicio en %s : %s" -#: netsync.cc:2757 +#: netsync.cc:2789 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2771 +#: netsync.cc:2803 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" -#: netsync.cc:2838 +#: netsync.cc:2852 #, c-format +msgid "Network error: %s" +msgstr "Error de red: %s" + +#: netsync.cc:2913 +#, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "error de red en el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2844 +#: netsync.cc:2919 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2904 +#: netsync.cc:2979 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "comenzando servicio en %s" -#: netsync.cc:2967 +#: netsync.cc:3042 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" -#: netsync.cc:3016 +#: netsync.cc:3091 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "buscando items que sincronizar:" -#: netsync.cc:3024 +#: netsync.cc:3099 msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: netsync.cc:3133 +#: netsync.cc:3208 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" -#: netsync.cc:3173 +#: netsync.cc:3248 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "" "patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3179 +#: netsync.cc:3254 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "" "patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3214 netsync.cc:3218 +#: netsync.cc:3289 netsync.cc:3293 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "error de red: %s" @@ -4077,17 +4077,17 @@ msgstr "tipo de paquete desconocido: '%s msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "tipo de paquete desconocido: '%s'" -#: rcs_file.cc:354 +#: rcs_file.cc:353 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'" msgstr "error sintáctico: %d:%d: esperaba %s, obtuvo %s con valor '%s'" -#: rcs_file.cc:373 +#: rcs_file.cc:372 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'" msgstr "error sintáctico %d:%d: esperaba palabra '%s'" -#: rcs_file.cc:388 +#: rcs_file.cc:387 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word" msgstr "error sintáctico %d:%d: esperaba palabra" @@ -4130,22 +4130,22 @@ msgstr "etiquetas" msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: restrictions.cc:61 restrictions.cc:78 +#: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" msgstr "diretrices 'include'/'exclude' en conflico en el camino '%s'" -#: restrictions.cc:104 restrictions.cc:142 +#: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" msgstr "restriccion incluye el camino desconocido '%s'" -#: restrictions.cc:115 restrictions.cc:156 +#: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" msgstr "restricción excluye el camino desconocido '%s'" -#: restrictions.cc:119 restrictions.cc:160 +#: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" @@ -4179,29 +4179,24 @@ msgstr "reconstruyendo %d nodos" msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "reconstruyendo %d nodos" -#: revision.cc:1219 +#: revision.cc:1214 #, c-format -msgid "Path %s added to child roster multiple times" -msgstr "Camino %s agregado al roster hijo múltiples veces" - -#: revision.cc:1232 -#, c-format -msgid "Directory for path %s cannot be added, as there is a file in the way" +msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" -"Directorio para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " +"Directorio %s para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " "camino" -#: revision.cc:1243 +#: revision.cc:1235 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "Camino %s no puede ser agregado, hay un directorio en el camino" -#: revision.cc:1246 +#: revision.cc:1238 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Camino %s agregado dos veces con contenido diferente" -#: revision.cc:1533 +#: revision.cc:1522 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4214,45 +4209,45 @@ msgstr "" "(si solamente quiere eliminarlo, use el argumento '--drop-attr', pero\n" "si realmente quiere mantener el atributo, lo podemos ayudar)" -#: revision.cc:1639 +#: revision.cc:1628 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "convirtiendo el grafo de revisiones existentes a las nuevas revisiones con " "rosters" -#: revision.cc:1694 +#: revision.cc:1683 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "" "reconstruyendo el grafo de revisiones a partir de los certificados de " "manifiestos" -#: revision.cc:1741 +#: revision.cc:1730 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "regenerando rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1753 +#: revision.cc:1742 msgid "regenerated" msgstr "regenerado" -#: revision.cc:1769 +#: revision.cc:1758 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "finalizada la regeneración de rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1773 +#: revision.cc:1762 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Muestra la altura de una revisión" -#: revision.cc:1783 +#: revision.cc:1772 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "altura en cache: %s" # TODO: Use a variable here instead of hardwire "version '1'" -#: revision.cc:1866 +#: revision.cc:1855 #, c-format msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" @@ -4264,17 +4259,17 @@ msgstr "" "se requiere una versión más reciente de monotone para completar esta " "operación" -#: roster.cc:2286 +#: roster.cc:2313 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "restricción incluye el borrado de '%s' pero excluye el borrado de '%s'" -#: roster.cc:2306 +#: roster.cc:2332 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "restricción excluye el agregar '%s' pero incluye el agregar '%s'" -#: roster.cc:2334 +#: roster.cc:2360 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "restricción inválida" @@ -4303,32 +4298,32 @@ msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i e msgid "Current work set: %i items" msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i elementos" -#: selectors.cc:45 +#: selectors.cc:46 #, c-format msgid "expanded selector '%s' -> '%s'" msgstr "selector expandido '%s' -> '%s'" -#: selectors.cc:82 +#: selectors.cc:83 #, c-format msgid "unknown selector type: %c" msgstr "tipo de selector desconocido: '%c'" -#: selectors.cc:93 +#: selectors.cc:94 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date\n" msgstr "selector '%s' no es una fecha válida\n" -#: selectors.cc:111 +#: selectors.cc:112 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)" msgstr "slector '%s' no es una fecha válida (%s)" -#: selectors.cc:115 +#: selectors.cc:116 #, c-format msgid "expanded date '%s' -> '%s'\n" msgstr "fecha expandida '%s' -> '%s'\n" -#: schema_migration.cc:81 +#: schema_migration.cc:82 msgid "" "make sure database and containing directory are writeable\n" "and you have not run out of disk space" @@ -4336,7 +4331,7 @@ msgstr "" "asegurese que la base de datos y el directorio que la contiene tengan\n" "permiso de escritura y que no se haya quedado sin espacio en disco" -#: schema_migration.cc:91 +#: schema_migration.cc:92 msgid "" "(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n" "you must follow a special procedure to make it usable again.\n" @@ -4347,7 +4342,7 @@ msgstr "" "debe seguir un procedimiento especial para hacerla nuevamente utilizable.\n" "busque las instrucciones en el archivo 'UPGRADE', en la distribución.)" -#: schema_migration.cc:100 +#: schema_migration.cc:101 #, c-format msgid "" "sqlite error: %s\n" @@ -4356,42 +4351,42 @@ msgstr "" "error sqlite: %s\n" "%s" -#: schema_migration.cc:514 +#: schema_migration.cc:515 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" msgstr "llaves pública y privada de %s no concuerdan" -#: schema_migration.cc:516 +#: schema_migration.cc:517 #, c-format msgid "moving key '%s' from database to %s" msgstr "moviendo llave '%s' de la base de datos a %s" -#: schema_migration.cc:870 +#: schema_migration.cc:871 #, c-format msgid "%s (usable)" msgstr "%s (utilizable)" -#: schema_migration.cc:872 +#: schema_migration.cc:873 #, c-format msgid "%s (migration needed)" msgstr "%s (es necesaria migración)" -#: schema_migration.cc:874 +#: schema_migration.cc:875 #, c-format msgid "%s (too new, cannot use)" msgstr "%s (demasiado nueva, no se puede usar)" -#: schema_migration.cc:876 +#: schema_migration.cc:877 #, c-format msgid "%s (not a monotone database)" msgstr "%s (no es una base de datos monotone)" -#: schema_migration.cc:878 +#: schema_migration.cc:879 #, c-format msgid "%s (database has no tables!)" msgstr "%s (ila base de datos no tiene tablas!)" -#: schema_migration.cc:891 +#: schema_migration.cc:892 #, c-format msgid "" "cannot use the empty sqlite database %s\n" @@ -4400,12 +4395,12 @@ msgstr "" "no puede utilizar la base de datos sqlite vacia %s\n" "(las bases de datos monotone deben ser creadas con '%s db init')" -#: schema_migration.cc:896 +#: schema_migration.cc:897 #, c-format msgid "%s does not appear to be a monotone database\n" msgstr "%s no parece ser una base de datos monotone\n" -#: schema_migration.cc:900 +#: schema_migration.cc:901 #, c-format msgid "" "%s appears to be a monotone database, but this version of\n" @@ -4416,7 +4411,7 @@ msgstr "" "monotone no reconoce su esquema.\n" "Ud. probablemente necesita una nueva versión de monotone." -#: schema_migration.cc:919 +#: schema_migration.cc:920 #, c-format msgid "" "database %s is laid out according to an old schema\n" @@ -4427,37 +4422,37 @@ msgstr "" "intente '%s db migrate' para actualizar\n" "(esto es irreversible; primero haga una copia de seguridad)" -#: schema_migration.cc:941 +#: schema_migration.cc:942 #, c-format msgid "calculating migration..." msgstr "calculando la migración..." -#: schema_migration.cc:956 +#: schema_migration.cc:957 #, c-format msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" msgstr "no se realizó migración; esquema de la base de datos ya está al dia" -#: schema_migration.cc:963 +#: schema_migration.cc:964 #, c-format msgid "migrating data..." msgstr "migrando data..." -#: schema_migration.cc:985 +#: schema_migration.cc:986 #, c-format msgid "migrated to schema %s" msgstr "migrado al esquema %s" -#: schema_migration.cc:988 +#: schema_migration.cc:989 #, c-format msgid "committing changes to database" msgstr "guardando cambios en la base de datos" -#: schema_migration.cc:992 +#: schema_migration.cc:993 #, c-format msgid "optimizing database" msgstr "optimizando la base de datos" -#: schema_migration.cc:1002 +#: schema_migration.cc:1003 #, c-format msgid "" "NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" @@ -4469,7 +4464,7 @@ msgstr "" "el lider de proyecto, revise en el archivo UPGRADE instrucciones para\n" "ejecutar '%s db %s'" -#: schema_migration.cc:1009 +#: schema_migration.cc:1010 #, c-format msgid "" "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" @@ -4478,17 +4473,17 @@ msgstr "" "NOTA: esta actualización limpió el cache de monotone\n" "ud. debe ahora ejecutar '%s db regenerate_caches'" -#: schema_migration.cc:1040 +#: schema_migration.cc:1041 #, c-format msgid "cannot test migration from unknown schema %s" msgstr "no puede probar migración desde esquema desconocido %s" -#: schema_migration.cc:1043 +#: schema_migration.cc:1044 #, c-format msgid "schema %s is up to date" msgstr "esquema %s está al día" -#: schema_migration.cc:1054 +#: schema_migration.cc:1055 #, c-format msgid "successful migration to schema %s" msgstr "migración exitosa al esquema %s" @@ -4568,186 +4563,186 @@ msgstr "La sintaxis URI es inválida. Us msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" msgstr "La sintaxis URI es inválida. Uso ud. un URI estilo 'scp'?" -#: update.cc:71 +#: update.cc:72 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" -#: update.cc:160 +#: update.cc:161 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización" -#: vocab.cc:71 +#: vocab.cc:64 #, c-format msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" msgstr "tamaño del ID '%s' hexadecimal != %d" -#: vocab.cc:75 +#: vocab.cc:68 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" msgstr "caracter invalido '%c' en el nombre id '%s'" # TODO: que es un 'ace string' -#: vocab.cc:85 +#: vocab.cc:78 #, c-format msgid "bad character '%c' in ace string '%s'" msgstr "caracter inválido '%c' en cadena de caracteres 'ace' '%s'" -#: vocab.cc:96 +#: vocab.cc:89 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" msgstr "caracter inválido '%c' en el simbolo '%s'" -#: vocab.cc:107 +#: vocab.cc:100 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" msgstr "caracter inválido '%c' en el nombre de certificado '%s'" -#: vocab.cc:117 +#: vocab.cc:110 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" msgstr "caracter inválido '%c' en nombre de llave '%s'" -#: vocab.cc:132 +#: vocab.cc:125 #, c-format msgid "Invalid key length of %d bytes" msgstr "Longitud de llave inválida: %d bytes" -#: vocab.cc:147 +#: vocab.cc:140 #, c-format msgid "Invalid hmac length of %d bytes" msgstr "Longitud del HMAC inválida: %d bytes" -#: work.cc:96 work_migration.cc:190 work_migration.cc:210 +#: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211 #, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" msgstr "área de trabajo corrupta: leyendo %s: %s" -#: work.cc:139 +#: work.cc:140 #, c-format msgid "base revision %s does not exist in database" msgstr "revisión base %s no existe en la base de datos" -#: work.cc:294 +#: work.cc:295 #, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" msgstr "llave '%s' no reconocida en el archivo de opciones %s - ignorada" -#: work.cc:304 +#: work.cc:305 #, c-format msgid "Failed to read options file %s: %s" msgstr "No se pudo leer archivo de opciones %s: %s" -#: work.cc:360 +#: work.cc:361 #, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" msgstr "No se pudo escribir archivo de opciones %s: %s" +#: work.cc:577 +#, c-format +msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgstr "" +"no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " +"manifiesto del área de trabajo" + +#: work.cc:583 +#, c-format +msgid "adding %s to workspace manifest" +msgstr "agregando %s al manifiesto del área de trabajo" + # TODO: 'ignorable file'? #: work.cc:626 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "saltandose el archivo ignorable %s" -#: work.cc:635 +#: work.cc:633 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "saltandose %s, ya está considerado en el área de trabajo" -#: work.cc:646 +#: work.cc:791 #, c-format -msgid "adding %s to workspace manifest" -msgstr "agregando %s al manifiesto del área de trabajo" - -#: work.cc:652 -#, c-format -msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" -msgstr "" -"no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " -"manifiesto del área de trabajo" - -#: work.cc:808 -#, c-format msgid "dropping %s" msgstr "descartando %s" -#: work.cc:819 work.cc:830 +#: work.cc:802 work.cc:813 #, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "camino %s ya existe" -#: work.cc:849 +#: work.cc:831 #, c-format msgid "renaming %s to %s" msgstr "renombrando %s a %s" -#: work.cc:853 +#: work.cc:835 #, c-format msgid "adding %s" msgstr "añadiendo %s" -#: work.cc:885 +#: work.cc:868 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "archivo '%s' no existe" -#: work.cc:886 +#: work.cc:869 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "archivo '%s' es un directorio" -#: work.cc:891 +#: work.cc:874 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "contenido del archivo '%s' ha cambiado, no se sobreescribe" -#: work.cc:892 +#: work.cc:875 #, c-format msgid "modifying %s" msgstr "modificando %s" -#: work.cc:946 +#: work.cc:928 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "no puede descartar directorio no vacio '%s'" -#: work.cc:977 +#: work.cc:958 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "pegar nodo %d bloqueado por camino no versionado '%s'" -#: work.cc:991 +#: work.cc:976 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "pegar nodo %d bloqueado por padre bloqueado '%s'" -#: work.cc:1022 +#: work.cc:1008 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d conflictos en el área de trabajo" -#: work.cc:1188 +#: work.cc:1167 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "directorio faltante '%s'" -#: work.cc:1193 +#: work.cc:1172 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "no es un directorio '%s'" -#: work.cc:1206 +#: work.cc:1185 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "archivo faltante '%s'" -#: work.cc:1211 +#: work.cc:1190 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "no es un archivo '%s'" -#: work.cc:1222 +#: work.cc:1201 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -4766,133 +4761,111 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' o\n" " '%s revert --missing'" -#: work.cc:1383 +#: work.cc:1357 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "imposible descartar el directorio raiz" -#: work.cc:1386 +#: work.cc:1360 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "saltandose %s, no está versionado actualmente" -#: work.cc:1396 +#: work.cc:1370 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "no puede borrar %s/, no esta vacio" -#: work.cc:1414 +#: work.cc:1385 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "directorio %s no está vacio - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1424 +#: work.cc:1396 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "archivo %s ha cambiado - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1427 +#: work.cc:1400 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "eliminando %s del manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1468 +#: work.cc:1440 work.cc:1455 #, c-format -msgid "source file %s is not versioned" -msgstr "archivo fuente %s no está versionado" - -#: work.cc:1470 -#, c-format -msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" -msgstr "nombre de destino %s ya existe como un directorio no versionado" - -#: work.cc:1478 -#, c-format msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" msgstr "directorio de destino %s/ no esta versionado (quizás deba agregarlo)" -#: work.cc:1481 +#: work.cc:1443 work.cc:1467 #, c-format -msgid "destination %s is an existing file in current revision" -msgstr "destino %s es un archivo existente en la revisión actual" +msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" +msgstr "no se puede renombrar la raíz del área de trabajo (en su lugar intente '%s pivot_root')" -#: work.cc:1491 +#: work.cc:1446 work.cc:1470 #, c-format -msgid "empty path %s is not allowed" -msgstr "camino vacio %s no esta permitido" +msgid "source file %s is not versioned" +msgstr "archivo fuente %s no está versionado" -#: work.cc:1505 +#: work.cc:1459 #, c-format -msgid "%s does not exist in current manifest" -msgstr "%s no existe en el manifiesto actual" +msgid "destination %s is a file, not a directory" +msgstr "el destino %s es un archivo, no un directorio" -#: work.cc:1508 +#: work.cc:1460 work.cc:1474 #, c-format -msgid "destination %s already exists in current manifest" -msgstr "destino %s ya existe en el manifiesto actual" +msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" +msgstr "destino %s ya existe en el manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1514 +#: work.cc:1486 #, c-format -msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" -msgstr "directorio de destino %s no existe en el manifiesto actual" - -#: work.cc:1516 -#, c-format -msgid "destination directory %s is not a directory" -msgstr "directorio de destino %s no es un directorio" - -#: work.cc:1525 -#, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "renombrando %s a %s en el manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1553 +#: work.cc:1511 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s no existe en el área de trabajo, ignorada" -#: work.cc:1557 +#: work.cc:1515 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "destino %s ya existe en el área de trabajo, ignorando renombrado del sistema " "de archivos" -#: work.cc:1561 +#: work.cc:1520 #, c-format -msgid "" -"skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, destination " -"does" +msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" -"ignorando 'move_path' en el sistema de archivos %s->%s, fuente no existe, " -"pero el destino si" +"%s no existe en el área de trabajo pero %s si, ignorando el renombrado del " +"sistema de archivos" -#: work.cc:1586 +#: work.cc:1540 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no esta versionado o no existe" -#: work.cc:1588 +#: work.cc:1543 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no es un directorio" -#: work.cc:1593 +#: work.cc:1546 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' contiene camino ilegal %s" -#: work.cc:1603 +#: work.cc:1556 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "directorio '%s' no está versionado o no existe" -#: work.cc:1609 +#: work.cc:1562 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' está en el camino" -#: work.cc:1649 +#: work.cc:1602 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -4901,22 +4874,22 @@ msgstr "" "área de trabajo está bloqueada\n" "Ud. debe limpiar y remover el directorio %s" -#: work_migration.cc:64 +#: work_migration.cc:65 #, c-format msgid "workspace required but not found" msgstr "área de trabajo requerida pero no se encontró" -#: work_migration.cc:76 +#: work_migration.cc:77 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" msgstr "área de trabajo corrupta: %s es inválido" -#: work_migration.cc:81 +#: work_migration.cc:82 #, c-format msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" msgstr "_MTN/format no debe existir en un área de trabajo formato 1; correjido" -#: work_migration.cc:118 +#: work_migration.cc:119 #, c-format msgid "" "this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n" @@ -4933,7 +4906,7 @@ msgstr "" "el área de trabajo con versiones de monotone anteriores a %s.\n" "Pedimos disculpas por el inconveniente" -#: work_migration.cc:127 +#: work_migration.cc:128 #, c-format msgid "" "to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n" @@ -4948,7 +4921,7 @@ msgstr "" "Una vez ud. haya hecho esto, no podrá utilizar el área de trabajo\n" "con versiones de monotone anteriores a %s." -#: work_migration.cc:137 work_migration.cc:265 +#: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266 #, c-format msgid "" "this version of monotone only understands workspace metadata\n" @@ -4960,7 +4933,7 @@ msgstr "" "Ud. necesita una versión de monotone más reciente para utilizar esta\n" "área de trabajo." -#: work_migration.cc:166 +#: work_migration.cc:167 #, c-format msgid "" "it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n" @@ -4971,67 +4944,87 @@ msgstr "" "posteriores. Ud. debe borrar el área de trabajo y ejecutar 'checkout'\n" "nuevamente. Pedimos disculpas por el inconveniente." -#: work_migration.cc:218 +#: work_migration.cc:219 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" msgstr "área de trabajo corrupta: %s existe pero no es un archivo regular" -#: work_migration.cc:257 +#: work_migration.cc:258 #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar" -#: unix/fs.cc:28 win32/fs.cc:23 +#: unix/fs.cc:33 win32/fs.cc:23 #, c-format msgid "cannot get working directory: %s" msgstr "no puede obtener el directorio de trabajo: %s" -#: unix/fs.cc:36 win32/fs.cc:34 +#: unix/fs.cc:41 win32/fs.cc:34 #, c-format msgid "cannot change to directory %s: %s" msgstr "no se puede cambiar al al directorio %s: %s" -#: unix/fs.cc:56 +#: unix/fs.cc:61 #, c-format msgid "could not find home directory for uid %d" msgstr "no se pudo encontrar el directorio hogar para el UID %d" -#: unix/fs.cc:89 +#: unix/fs.cc:94 #, c-format msgid "could not find home directory for user %s" msgstr "no se pudo encontrar el directorio hogar para el usuario %s" -#: unix/fs.cc:105 +#: unix/fs.cc:110 #, c-format msgid "error accessing file %s: %s" msgstr "error accediendo al archivo %s: %s" -#: unix/fs.cc:114 +#: unix/fs.cc:119 #, c-format msgid "cannot handle special file %s" msgstr "no se puede manipular el archivo especial %s" -#: unix/fs.cc:122 +#: unix/fs.cc:130 win32/fs.cc:164 #, c-format +msgid "could not open directory '%s': %s" +msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s': %s" + +#: unix/fs.cc:201 +#, c-format +msgid "error accessing '%s/%s': %s" +msgstr "error accediendo '%s/%s': %s" + +#: unix/fs.cc:213 +#, c-format +msgid "cannot handle special file '%s/%s'" +msgstr "no se puede manipular el archivo especial '%s/%s'" + +#: unix/fs.cc:222 +#, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s" msgstr "renombrado de '%s' a '%s' falló: %s" -#: unix/fs.cc:186 win32/fs.cc:274 +#: unix/fs.cc:231 win32/fs.cc:239 #, c-format +msgid "could not remove '%s': %s" +msgstr "no se pudo remover '%s': %s" + +#: unix/fs.cc:295 win32/fs.cc:372 +#, c-format msgid "cannot create temp file %s: %s" msgstr "creación del archivo temporal %s falló: %s" -#: unix/fs.cc:195 +#: unix/fs.cc:304 #, c-format msgid "all %d possible temporary file names are in use" msgstr "todos los %d posibles nombres de archivos temporales estan en uso" -#: unix/fs.cc:235 win32/fs.cc:334 +#: unix/fs.cc:344 win32/fs.cc:432 #, c-format msgid "error writing to temp file %s: %s" msgstr "error escribiendo el archivo temporal %s: %s" -#: unix/fs.cc:240 win32/fs.cc:341 +#: unix/fs.cc:349 win32/fs.cc:439 #, c-format msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" @@ -5042,47 +5035,47 @@ msgstr[1] "" "nos rendimos luego de cuatro escrituras de longitud cero a %s (%d bytes " "escritos, %d faltantes)" -#: unix/os_strerror.cc:16 win32/os_strerror.cc:22 +#: unix/os_strerror.cc:17 win32/os_strerror.cc:23 #, c-format msgid "unknown error code %d" msgstr "código de error desconocido %d" -#: unix/process.cc:53 +#: unix/process.cc:55 #, c-format msgid "error getting status of file %s: %s" msgstr "error leyendo el status del archivo %s: %s" -#: unix/process.cc:72 +#: unix/process.cc:74 #, c-format msgid "error opening file %s: %s" msgstr "error abriendo archivo %s: %s" -#: unix/process.cc:78 +#: unix/process.cc:80 #, c-format msgid "error closing file %s: %s" msgstr "error cerrando archivo %s: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:48 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:49 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo abrir socket a ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:56 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:57 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo establecer un socket para ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:63 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:64 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo conectar al socket para ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:102 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:103 #, c-format msgid "stream read failed (%i)" msgstr "lectura del flujo falló (%i)" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:110 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:111 #, c-format msgid "%u extra bytes from ssh-agent" msgstr "%u bytes extra de ssh-agent" @@ -5097,17 +5090,22 @@ msgstr "%s: error en GetFileAttributes: msgid "%s: GetFileAttributes error: %s" msgstr "%s: error en GetFileAttributes: %s" -#: win32/fs.cc:213 +#: win32/fs.cc:186 #, c-format +msgid "error while reading directory: %s" +msgstr "error leyendo el directorio: %s" + +#: win32/fs.cc:311 +#, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s (%d)" msgstr "renombrando '%s' a '%s' falló: %s (%d)" -#: win32/fs.cc:282 +#: win32/fs.cc:380 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" msgstr "no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" -#: win32/fs.cc:309 +#: win32/fs.cc:407 #, c-format msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n" msgstr "%s será accesible a todos los usuarios de este computador\n"