# # # patch "po/es.po" # from [aaafe7152fd3108571de28db6774031fb5fcbe71] # to [3f2862fdbf078556ea9ef6775f5ae83a8e3c06e5] # ============================================================ --- po/es.po aaafe7152fd3108571de28db6774031fb5fcbe71 +++ po/es.po 3f2862fdbf078556ea9ef6775f5ae83a8e3c06e5 @@ -14,6 +14,7 @@ # cache -> (el) cache # certificate -> (el) certificado # command -> comando +# completions -> completaciones # (to) commit -> guardar # database -> (la) base de datos # debug -> debug @@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-31 18:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 18:54-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:20-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-15 11:15-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Imprime una representación ASCI #: automate.cc:1671 automate.cc:1728 automate.cc:1761 automate.cc:1787 #: cmd_files.cc:233 cmd_files.cc:331 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:661 #: cmd_ws_commit.cc:630 cmd_ws_commit.cc:679 cmd_ws_commit.cc:731 -#: cmd_ws_commit.cc:785 cmd_ws_commit.cc:900 cmd_ws_commit.cc:946 +#: cmd_ws_commit.cc:785 cmd_ws_commit.cc:904 cmd_ws_commit.cc:950 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "Prints the heads of the given bra #: automate.cc:65 msgid "Prints the heads of the given branch" -msgstr "Imprime las cabezas de una rama dada" +msgstr "Imprime las cabezas de la rama especificada" #: automate.cc:91 automate.cc:141 automate.cc:1170 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -208,8 +209,7 @@ msgid "this command can only be used in #: cmd_ws_commit.cc:802 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "" -"este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" +msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" #: automate.cc:855 automate.cc:997 cmd_merging.cc:962 msgid "[REVID]" @@ -249,15 +249,14 @@ msgstr "Imprime los datos de una revisià #: automate.cc:1735 cmd_db.cc:41 cmd_diff_log.cc:396 cmd_diff_log.cc:423 #: cmd_diff_log.cc:425 cmd_files.cc:175 cmd_files.cc:265 cmd_merging.cc:185 #: cmd_merging.cc:789 cmd_merging.cc:804 cmd_merging.cc:807 cmd_netsync.cc:326 -#: cmd_ws_commit.cc:551 cmd_ws_commit.cc:1277 commands.cc:807 +#: cmd_ws_commit.cc:551 cmd_ws_commit.cc:1281 commands.cc:837 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" #: automate.cc:1073 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" -msgstr "" -"Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" +msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" #: automate.cc:1103 cmd_files.cc:325 msgid "FILEID" @@ -270,7 +269,7 @@ msgid "no such file '%s'" #: automate.cc:1117 #, c-format msgid "no such file '%s'" -msgstr "archivo '%s' no existe" +msgstr "no existe el archivo '%s'" #: automate.cc:1133 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" @@ -282,8 +281,7 @@ msgid "Prints revisions that are common #: automate.cc:1171 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" -msgstr "" -"Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" +msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" #: automate.cc:1238 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" @@ -291,7 +289,7 @@ msgid "[BRANCH_PATTERN]" #: automate.cc:1289 msgid "[BRANCH_PATTERN]" -msgstr "[PATRÓN_RAMO]" +msgstr "[PATRÓN_RAMA]" #: automate.cc:1290 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" @@ -326,7 +324,7 @@ msgid "Shows the value of an option" #: automate.cc:1445 msgid "Shows the value of an option" -msgstr "Muetra el valor de una opción" +msgstr "Muestra el valor de una opción" #: automate.cc:1473 #, c-format @@ -338,10 +336,8 @@ msgstr "REV ARCHIVO" msgstr "REV ARCHIVO" #: automate.cc:1497 -msgid "" -"Lists the revisions that changed the content relative to another revision" -msgstr "" -"Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" +msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" +msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" #: automate.cc:1517 automate.cc:1584 #, c-format @@ -353,8 +349,7 @@ msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" #: automate.cc:1560 -msgid "" -"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" +msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" @@ -378,7 +373,7 @@ msgid "Stores a revision into the databa #: automate.cc:1666 msgid "Stores a revision into the database" -msgstr "Almacena una revisión en la base de datos" +msgstr "Guarda una revisión en la base de datos" #: automate.cc:1705 #, c-format @@ -407,7 +402,7 @@ msgid "Gets a database variable" #: automate.cc:1782 msgid "Gets a database variable" -msgstr "Obtiene uan variable de la base de datos" +msgstr "Obtiene una variable de la base de datos" #: automate.cc:1799 #, c-format @@ -459,7 +454,7 @@ msgstr "" "you have no private key to make signatures with\n" "perhaps you need to 'genkey '" msgstr "" -"Ud. no tiene una llave privada con la que firmar\n" +"ud. no tiene una llave privada con la que firmar\n" "puede generarla ejecutando 'genkey '" #: cert.cc:463 @@ -468,26 +463,24 @@ msgstr "" "you have multiple private keys\n" "pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" msgstr "" -"Ud. tiene múltiples llaves privadas\n" +"ud. tiene múltiples llaves privadas\n" "elija cual utilizar para firmar agregando '-k' a su comando" #: cert.cc:479 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "" -"no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" +msgstr "no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" #: cert.cc:486 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" -"no se encontraron certificados para la revisión %s, por favor indique un " -"nombre de rama" +"no se encontraron certificados de rama para la revisión %s, por favor " +"indique un nombre de rama" #: cert.cc:490 #, c-format -msgid "" -"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" @@ -531,11 +524,16 @@ msgstr "Input inválido para 'automate s msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:362 +#: cmd_automate.cc:364 #, c-format -msgid "invalid automation specified" -msgstr "Se ha especificado una automatización inválida" +msgid "no completions for this command" +msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" +#: cmd_automate.cc:368 +#, c-format +msgid "multiple completions possible for this command" +msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" + #: cmd_db.cc:28 msgid "Deals with the database" msgstr "Interactua con la base de datos" @@ -551,7 +549,7 @@ msgid "Creates a new database file and i #: cmd_db.cc:54 msgid "Creates a new database file and initializes it." -msgstr "Crea un nuevo archivo base de datos y lo inicializa" +msgstr "Crea un nuevo archivo base de datos y lo inicializa." #: cmd_db.cc:64 msgid "Shows information about the database" @@ -572,12 +570,12 @@ msgstr "" "from a text file that serves as a backup." msgstr "" "Genera una lista de instrucciones SQL que representa todo el contenido de la " -"base de datos. La salida resultante es util para restaurar luego la base de " +"base de datos. La salida resultante es útil para luego restaurar la base de " "datos desde un archivo de texto que sirve como respaldo." #: cmd_db.cc:99 msgid "Loads the contents of the database" -msgstr "carga los contenidos de la base de datos" +msgstr "Carga los contenidos de la base de datos" #: cmd_db.cc:100 msgid "" @@ -599,9 +597,9 @@ msgstr "" "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " "versions of monotone." msgstr "" -"Actualiza el esquema interno de la base de datos al más reciente. Necesario " -"para resolver automáticamente incompatibilidades que porian ser introducidas " -"en posteriores versiones de monotone." +"Actualiza el esquema interno de la base de datos al más reciente. Es " +"necesario para resolver automáticamente incompatibilidades que pudiesen ser " +"introducidas en versiones más recientes de monotone." #: cmd_db.cc:125 msgid "Executes an SQL command on the database" @@ -625,13 +623,13 @@ msgid "Does some sanity checks on the da #: cmd_db.cc:170 msgid "Does some sanity checks on the database" -msgstr "Ejecuta unos chequeos de correctitud en la base de datos" +msgstr "Ejecuta algunos chequeos de correctitud en la base de datos" #: cmd_db.cc:171 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." msgstr "" "Asegura que la base de datos es consistente mediante la ejecución de " -"múltiples chequeos" +"múltiples chequeos." #: cmd_db.cc:182 msgid "Converts the database to the changeset format" @@ -651,7 +649,7 @@ msgid "Sets the branch's epoch" #: cmd_db.cc:226 msgid "Sets the branch's epoch" -msgstr "Define la época de la rama" +msgstr "Establece la época de la rama" #: cmd_db.cc:235 #, c-format @@ -683,15 +681,15 @@ msgid "no var with name %s in domain %s" #: cmd_db.cc:273 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" -msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominino %s" +msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominio %s" #: cmd_db.cc:278 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" -msgstr "(revision|archivo|llave) ID-PARCIAL" +msgstr "(revisión|archivo|llave) ID-PARCIAL" #: cmd_db.cc:279 msgid "Completes a partial identifier" -msgstr "CCompleta un identificador parcial" +msgstr "Completa un identificador parcial" #: cmd_db.cc:289 #, c-format @@ -708,7 +706,7 @@ msgstr "" "to its successor." msgstr "" "Este comando migra la base de datos dada desde el esquema especificado en " -"ESQUEMA al sucesor." +"ESQUEMA a su sucesor." #: cmd_diff_log.cc:121 msgid "Deleted entries:" @@ -746,10 +744,10 @@ msgstr "" "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" "Esta área de trabajo tiene más de un padre\n" -"(especifique una revisión contra la cual hacer diff con '--revision')" +"(especifique una revisión contra la cual comparar con '--revision')" #: cmd_diff_log.cc:471 cmd_ws_commit.cc:145 cmd_ws_commit.cc:376 -#: cmd_ws_commit.cc:410 cmd_ws_commit.cc:482 cmd_ws_commit.cc:986 +#: cmd_ws_commit.cc:410 cmd_ws_commit.cc:482 cmd_ws_commit.cc:990 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." @@ -767,9 +765,9 @@ msgstr "" msgstr "" "Compara el árbol actual con los archivos en el repositorio e imprime las " "diferencias en el 'standard output'.\n" -"Si se especifica una revisión, se muestra la diferencia entre el áreade " -"trabajo y dicha revisión. Si se especifican dos revisiones, semuestran las " -"diferencias entre ambas revisiones. Si no se especificaformato, se utiliza " +"Si se especifica una revisión, se muestra la diferencia entre el área de " +"trabajo y dicha revisión. Si se especifican dos revisiones, se muestran las " +"diferencias entre ambas revisiones. Si no se especificaformato, se utiliza " "formato unificado por omisión." #: cmd_diff_log.cc:484 @@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "" "try adding --external or removing --diff-args?" msgstr "" "'--diff-args' requiere '--external'\n" -"pruebe agregando '--external' o eliminando '--diff-args'?" +"intente agregar '--external' o eliminar '--diff-args'?" #: cmd_diff_log.cc:508 msgid "no changes" @@ -806,14 +804,14 @@ msgstr "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." msgstr "" -"imprime la historia en orden reverso, filtrando por 'ARCHIVO si este es " +"imprime la historia en orden reverso, filtrando por ARCHIVO si éste es " "especificado. Si una o más revisiones son especificadas, se utilizan estas " "como punto de partida." #: cmd_diff_log.cc:624 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" -msgstr "solo se permite una de las opciones --last/--next" +msgstr "solo se permite una de las opciones '--last/--next'" #: cmd_diff_log.cc:924 #, c-format @@ -830,7 +828,7 @@ msgid "Merges 3 files and outputs the re #: cmd_files.cc:48 msgid "Merges 3 files and outputs the result" -msgstr "Combina 3 archivos y muestra el resultado" +msgstr "Fusiona 3 archivos y muestra el resultado" #: cmd_files.cc:63 #, c-format @@ -868,7 +866,7 @@ msgid "destination file id does not exis #: cmd_files.cc:107 #, c-format msgid "destination file id does not exist" -msgstr "id del archivo de destino no existe" +msgstr "id del archivo destino no existe" #: cmd_files.cc:122 cmd_files.cc:227 cmd_ws_commit.cc:779 msgid "PATH" @@ -882,8 +880,7 @@ msgid "" msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." -msgstr "" -"Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." +msgstr "Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." #: cmd_files.cc:159 #, c-format @@ -922,12 +919,12 @@ msgstr "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." msgstr "" -"Si se indica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario, se calcula la " -"del standard input" +"Si se especifica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario se calcula " +"la del standard input." #: cmd_files.cc:228 msgid "Prints the file identifier of a file" -msgstr "Imprime el identificador de archivo de un archivo" +msgstr "Imprime el identificador de archivo correspondiente a un archivo" #: cmd_files.cc:238 #, c-format @@ -963,12 +960,12 @@ msgstr "Imprime los contenidos de un arc msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un nombre)" -#: cmd.hh:126 +#: cmd.hh:130 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignorado el camino al directorio de servicio '%s'" -#: cmd.hh:136 +#: cmd.hh:140 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "" @@ -995,13 +992,12 @@ msgid "dropping key pair '%s' from keyst #: cmd_key_cert.cc:87 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" -msgstr "descartando par de llaves '%s' del llavero" +msgstr "descartando el par de llaves '%s' del llavero" #: cmd_key_cert.cc:94 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" -msgstr "" -"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" +msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" #: cmd_key_cert.cc:97 #, c-format @@ -1024,7 +1020,7 @@ msgid "passphrase changed" #: cmd_key_cert.cc:121 #, c-format msgid "passphrase changed" -msgstr "frase clave cambiada" +msgstr "cambió la frase clave" #: cmd_key_cert.cc:125 msgid "[FILENAME]" @@ -1057,7 +1053,7 @@ msgid "Tests whether a hypothetical cert #: cmd_key_cert.cc:218 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" -msgstr "Revisa si un certificado hipotético seria confiable" +msgstr "Revisa si un certificado hipotético sería confiable" #: cmd_key_cert.cc:219 msgid "The current settings are used to run the test." @@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr "" "con llave: %s\n" "y valor: %s\n" "fué firmado por: %s\n" -"seria: %s" +"sería: %s" #: cmd_key_cert.cc:260 msgid "trusted" @@ -1100,7 +1096,7 @@ msgid "Notes the results of running a te #: cmd_key_cert.cc:280 msgid "Notes the results of running a test on a revision" -msgstr "Anota los resultados de correr un test sobre una revisión" +msgstr "Anota los resultados de correr un test en una revisión" #: cmd_key_cert.cc:293 cmd_ws_commit.cc:277 msgid "REVISION" @@ -1144,9 +1140,9 @@ msgstr "" "intentionally ignored, missing, or changed-state files." msgstr "" "Este comando es utilizado para solicitar información a la base de datos. " -"Muestra objetos de la base de datos, o el manifiesto del área detrabajo " -"actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmenteignorados, " -"faltantes, o que han cambiado de estado" +"Muestra objetos de la base de datos, o el manifiesto del área de trabajo " +"actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmente ignorados, " +"faltantes, o que han cambiado de estado." #: cmd_list.cc:50 msgid "Lists certificates attached to an identifier" @@ -1155,7 +1151,7 @@ msgid "no public key '%s' found in datab #: cmd_list.cc:77 cmd_list.cc:685 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" -msgstr "llave pública '%s' no se encontró en la base de datos" +msgstr "no se encontró la llave pública '%s' en la base de datos" #: cmd_list.cc:87 #, c-format @@ -1212,7 +1208,7 @@ msgid "no epoch for branch %s" #: cmd_list.cc:298 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" -msgstr "no se encontró ninguna época para la rama %s" +msgstr "no hay época para la rama %s" #: cmd_list.cc:305 msgid "Lists all tags in the database" @@ -1228,13 +1224,11 @@ msgid "Lists workspace files that do not #: cmd_list.cc:397 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "" -"Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" +msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" #: cmd_list.cc:429 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" -msgstr "" -"Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" +msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" #: cmd_list.cc:453 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" @@ -1284,10 +1278,10 @@ msgstr "" "given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " "to the head of the branch." msgstr "" -"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisióndiferente, " -"preservando los cambios no grabados al hacerlo.Si se indica una revisión, " -"actualiza el área de trabajo a dicha revisión.De lo contrario, actualiza el " -"área de trabajo a la cabeza de la rama." +"Este comando modifica su área de trabajo y lo basa en una revisión " +"diferente, preservando los cambios no grabados al hacerlo. Si se especifica " +"una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " +"contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." #: cmd_merging.cc:155 #, c-format @@ -1323,7 +1317,7 @@ msgid "multiple update candidates remain #: cmd_merging.cc:177 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" -msgstr "despues de la selección restan múltiples candidatos" +msgstr "despues de la selección todavia queda múltiples candidatos" #: cmd_merging.cc:196 #, c-format @@ -1358,21 +1352,21 @@ msgid "[right] %s" #: cmd_merging.cc:315 #, c-format msgid "[right] %s" -msgstr "[derecho] %s" +msgstr "[derecho] %s" #: cmd_merging.cc:326 cmd_merging.cc:601 #, c-format msgid "[merged] %s" -msgstr "[merged] %s" +msgstr "[fusionado] %s" #: cmd_merging.cc:334 msgid "Merges unmerged heads of a branch" -msgstr "Fusiona diferentes cabezas de una rama" +msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" #: cmd_merging.cc:345 cmd_merging.cc:946 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" -msgstr "por favor especifice una rama, con '--branch=RAMA'" +msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" #: cmd_merging.cc:350 cmd_merging.cc:488 cmd_merging.cc:491 cmd_merging.cc:951 #: cmd_netsync.cc:310 cmd_ws_commit.cc:535 @@ -1383,7 +1377,7 @@ msgid "branch '%s' is already merged" #: cmd_merging.cc:353 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" -msgstr "rama '%s' ya ha sido combinada" +msgstr "rama '%s' ya ha sido fusionado" #: cmd_merging.cc:357 #, c-format @@ -1395,12 +1389,12 @@ msgid "merge %d / %d:" #: cmd_merging.cc:378 cmd_merging.cc:423 #, c-format msgid "merge %d / %d:" -msgstr "combina %d / %d:" +msgstr "fusiona %d / %d:" #: cmd_merging.cc:379 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" -msgstr "calculando el mejor par de cabezas a combinar a continuación" +msgstr "calculando el mejor par de cabezas a fusionar a continuación" #: cmd_merging.cc:431 #, c-format @@ -1421,12 +1415,12 @@ msgid "Merges one branch into a subdirec #: cmd_merging.cc:449 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" -msgstr "Combina una rama a un subdirectorio en otra rama" +msgstr "Fusiona una rama a un subdirectorio en otra rama" #: cmd_merging.cc:489 cmd_merging.cc:492 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" -msgstr "rama '%s' no ha sido combinada" +msgstr "rama '%s' no ha sido fusionada" #: cmd_merging.cc:497 #, c-format @@ -1451,17 +1445,17 @@ msgid "no action taken" #: cmd_merging.cc:506 #, c-format msgid "no action taken" -msgstr "ninguna acción tomada" +msgstr "no se ha tomado ninguna acción" #: cmd_merging.cc:510 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" -msgstr "no es necesaria una combinación: colocando %s en rama '%s'" +msgstr "no es necesaria una fusión: colocando %s en rama '%s'" #: cmd_merging.cc:548 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." -msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino" +msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino." #: cmd_merging.cc:606 msgid "OTHER-REVISION" @@ -1488,8 +1482,7 @@ msgid "'%s' can only be used in a worksp #: cmd_merging.cc:639 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" -msgstr "" -"'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" +msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" #: cmd_merging.cc:648 #, c-format @@ -1516,10 +1509,8 @@ msgstr "Fusiona dos revisiónes especifi msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" #: cmd_merging.cc:703 -msgid "" -"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." -msgstr "" -"Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." +msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." +msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." #: cmd_merging.cc:718 #, c-format @@ -1550,7 +1541,7 @@ msgid "%s is an ancestor of %s; no merge #: cmd_merging.cc:739 cmd_merging.cc:741 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." -msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una combinación." +msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una fusión." #: cmd_merging.cc:755 #, c-format @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" #: cmd_merging.cc:769 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" -msgstr "[-r DE] -r A [CAMINO...]" +msgstr "[-r DESDE] -r HACIA [CAMINO...]" #: cmd_merging.cc:770 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" @@ -1605,11 +1596,11 @@ msgstr "" "Este comando toma cambios hechos en cuaquier punto de la historia y edita su " "área de trabajo actual para incluir estos cambios. El resultado final es " "idéntico a 'mtn diff -r DESDE -r HACIA | patch -p0', excepto que este " -"comando utiliza el combinador interno de monotone y por lo tanto maneja " +"comando utiliza el fusionador interno de monotone y por lo tanto maneja " "inteligentemente renombramientos, conflictos y demases.\n" -"Si se especifica una sola revisión, aplica los cambios hechos en " -"dicharevisión comparada con su padre.\n" -"Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir dela " +"Si se especifica una sola revisión, aplica los cambios hechos en dicha " +"revisión comparada con su padre.\n" +"Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de la " "primera revisión a la segunda." #: cmd_merging.cc:793 @@ -1619,7 +1610,7 @@ msgstr "" "to apply the changes relative to one of its parents, use:\n" " %s pluck -r PARENT -r %s" msgstr "" -"revisión %s es una combinación\n" +"revisión %s es una fusión\n" "para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" " %s pluck -r PADRE -r %s" @@ -1650,12 +1641,12 @@ msgid "branch '%s' is currently merged:" #: cmd_merging.cc:953 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" -msgstr "rama '%s' está actualmente combinada:" +msgstr "rama '%s' está actualmente fusionada:" #: cmd_merging.cc:955 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" -msgstr "rama '%s' está actualmente no combinada:" +msgstr "rama '%s' está actualmente no fusionada:" #: cmd_merging.cc:963 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" @@ -1713,7 +1704,7 @@ msgstr "" "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" "Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN al " -"servidor netsybc en la dirección DIRECCIÓN." +"servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." #: cmd_netsync.cc:144 msgid "Pulls branches from a netsync server" @@ -1758,8 +1749,8 @@ msgstr "" "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " "branch name will be used as directory" msgstr "" -"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos.De " -"lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " +"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos. " +"De lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " "directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" #: cmd_netsync.cc:222 @@ -1772,27 +1763,27 @@ msgstr "directorio de destino de la clon msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directorio de destino de la clonación '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:305 cmd_ws_commit.cc:530 cmd_ws_commit.cc:1291 +#: cmd_netsync.cc:305 cmd_ws_commit.cc:530 cmd_ws_commit.cc:1295 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" -#: cmd_netsync.cc:313 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1297 +#: cmd_netsync.cc:313 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1301 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" -#: cmd_netsync.cc:316 cmd_ws_commit.cc:541 cmd_ws_commit.cc:1300 +#: cmd_netsync.cc:316 cmd_ws_commit.cc:541 cmd_ws_commit.cc:1304 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "elija una con '%s checkout -r'" -#: cmd_netsync.cc:317 cmd_ws_commit.cc:542 cmd_ws_commit.cc:1301 +#: cmd_netsync.cc:317 cmd_ws_commit.cc:542 cmd_ws_commit.cc:1305 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" -#: cmd_netsync.cc:333 cmd_ws_commit.cc:558 cmd_ws_commit.cc:1284 +#: cmd_netsync.cc:333 cmd_ws_commit.cc:558 cmd_ws_commit.cc:1288 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" @@ -1805,7 +1796,7 @@ msgid "failed to create pid file '%s'" #: cmd_netsync.cc:372 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" -msgstr "creación del archivo pid '%s' falló" +msgstr "falló la creación del archivo pid '%s'" #: cmd_netsync.cc:395 msgid "Serves the database to connecting clients" @@ -1813,18 +1804,15 @@ msgstr "Sirve la base de datos a los cli #: cmd_netsync.cc:412 #, c-format -msgid "" -"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" +msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" #: cmd_netsync.cc:418 #, c-format -msgid "" -"The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" -msgstr "" -"La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" +msgid "The --no-transport-auth option is only permitted in combination with --stdio" +msgstr "La opción '--no-transport-auth' solo se permite en combinación con '--stdio'" #: cmd_othervcs.cc:16 msgid "RCSFILE..." @@ -1839,8 +1827,8 @@ msgstr "" "This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to " "use cvs_import." msgstr "" -"Este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " -"usar 'cvs_import'" +"Este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " +"usar 'cvs_import'." #: cmd_othervcs.cc:33 msgid "CVSROOT" @@ -1926,7 +1914,7 @@ msgstr "" " to %s" msgstr "" " renombrado %s\n" -" ai %s" +" al %s" #: cmd_ws_commit.cc:68 cmd_ws_commit.cc:72 #, c-format @@ -1969,7 +1957,7 @@ msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM #: cmd_ws_commit.cc:109 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" -msgstr "*****BORRE ESTA LINEA PARA CONFIRMAR EL 'COMMIT'*****" +msgstr "*****BORRE ESTA LÍNEA PARA CONFIRMAR EL 'COMMIT'*****" #: cmd_ws_commit.cc:112 msgid "" @@ -1987,15 +1975,14 @@ msgid "failed to remove magic line; comm #: cmd_ws_commit.cc:140 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" -msgstr "no eliminó la linea mágica; 'commit' cancelado" +msgstr "no eliminó la línea mágica; 'commit' cancelado" #: cmd_ws_commit.cc:146 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Revierte archivos y/o directorios" #: cmd_ws_commit.cc:147 -msgid "" -"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." +msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " "archivo." @@ -2004,7 +1991,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" -"ud. debe especificar al menos un camino al que ejecutar el 'revert' (quizas " +"ud. debe especificar al menos un camino al que ejecutar el 'revert' (quizás " "'.')" #: cmd_ws_commit.cc:185 @@ -2020,7 +2007,7 @@ msgid "no file version %s found in datab #: cmd_ws_commit.cc:244 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" -msgstr "no se encontró ningun archivo versión %s en la base de datos para %s" +msgstr "no se encontró ningún archivo versión %s en la base de datos para %s" #: cmd_ws_commit.cc:257 #, c-format @@ -2103,7 +2090,7 @@ msgstr "Muestra el status del área de t msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Muestra el status del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:511 cmd_ws_commit.cc:1233 cmd_ws_commit.cc:1359 +#: cmd_ws_commit.cc:511 cmd_ws_commit.cc:1237 cmd_ws_commit.cc:1363 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIO]" @@ -2117,9 +2104,9 @@ msgstr "" "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " "given, the branch name will be used as directory." msgstr "" -"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos. De " -"lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no se " -"indica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." +"Si se especifica una revisión, esta será la extraida de la base de datos. " +"De lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no " +"se especifica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." #: cmd_ws_commit.cc:575 #, c-format @@ -2129,7 +2116,7 @@ msgid "checkout directory '%s' already e #: cmd_ws_commit.cc:588 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" -msgstr "directorio '%s' ya existe, no puede ser utilizado para el 'checkout'" +msgstr "directorio para el 'checkout' '%s' ya existe" #: cmd_ws_commit.cc:619 msgid "Manages file attributes" @@ -2160,12 +2147,12 @@ msgstr "" "el atributo especificado en ATRIBUTO." #: cmd_ws_commit.cc:642 cmd_ws_commit.cc:691 cmd_ws_commit.cc:743 -#: cmd_ws_commit.cc:805 cmd_ws_commit.cc:912 cmd_ws_commit.cc:958 +#: cmd_ws_commit.cc:805 cmd_ws_commit.cc:916 cmd_ws_commit.cc:962 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Camino desconocido '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:657 cmd_ws_commit.cc:972 +#: cmd_ws_commit.cc:657 cmd_ws_commit.cc:976 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '%s'" @@ -2180,7 +2167,7 @@ msgstr "" "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " "ATTR." msgstr "" -"Si no se especifíca un atributo, este comando imprime varios atributos " +"Si no se especifíca un atributo, este comando imprime todos los atributos " "asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo imprime " "el atributo especificado en ATRIBUTO." @@ -2192,7 +2179,7 @@ msgid "No attribute '%s' on path '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:719 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" -msgstr "No hay '%s' en el camino '%s'" +msgstr "No hay atributo '%s' en el camino '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:724 msgid "PATH ATTR VALUE" @@ -2214,32 +2201,32 @@ msgstr "Imprime todos los atributos para msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Imprime todos los atributos para el camino especificado" -#: cmd_ws_commit.cc:894 +#: cmd_ws_commit.cc:898 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "CAMINO LLAVE VALOR" -#: cmd_ws_commit.cc:895 +#: cmd_ws_commit.cc:899 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Establece un atributo en un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:940 +#: cmd_ws_commit.cc:944 msgid "PATH [KEY]" msgstr "CAMINO [LLAVE]" -#: cmd_ws_commit.cc:941 +#: cmd_ws_commit.cc:945 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Descarta un o todos los atributos de un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:987 +#: cmd_ws_commit.cc:991 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1022 +#: cmd_ws_commit.cc:1026 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "no hay cambios que guardar" -#: cmd_ws_commit.cc:1039 +#: cmd_ws_commit.cc:1043 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2250,108 +2237,106 @@ msgstr "" "'%s' y '%s'.\n" "por favor indique un nombre de rama para el 'commit' con '--branch'." -#: cmd_ws_commit.cc:1050 +#: cmd_ws_commit.cc:1054 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1059 +#: cmd_ws_commit.cc:1063 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" "perhaps move or delete _MTN/log,\n" "or remove --message/--message-file from the command line?" msgstr "" -"_MTN/log no está vacio y un mensaje de registro fue especificado en la\n" -"linea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" -"o remueva '--message/--message-file' de la linea de comandos?" +"_MTN/log no está vacio y un mensaje de registro fué especificado en la\n" +"línea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" +"o remueva '--message/--message-file' de la línea de comandos?" -#: cmd_ws_commit.cc:1074 +#: cmd_ws_commit.cc:1078 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "mensaje de registro vacio; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:1096 +#: cmd_ws_commit.cc:1100 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" -msgstr "mensaje de registro cancelado por el hook: %s" +msgstr "mensaje de registro rechazado por el hook: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1107 +#: cmd_ws_commit.cc:1111 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "revisión %s ya está en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1144 cmd_ws_commit.cc:1173 +#: cmd_ws_commit.cc:1148 cmd_ws_commit.cc:1177 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "archivo '%s' modificado durante el 'commit', abortando" -#: cmd_ws_commit.cc:1155 +#: cmd_ws_commit.cc:1159 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "A su base de datos le falta la versión %s del archivo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1197 +#: cmd_ws_commit.cc:1201 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "guardada revisión %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1203 +#: cmd_ws_commit.cc:1207 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" "note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" msgstr "" "nota: esta revisión crea divergencia\n" -"nota: quizas (o quizas no) quiera ejecutar '%s merge'" +"nota: quizás (o quizás no) quiera ejecutar '%s merge'" -#: cmd_ws_commit.cc:1234 +#: cmd_ws_commit.cc:1238 msgid "Sets up a new workspace directory" -msgstr "Configura un nuevo directorio del área de trabajo" +msgstr "Configura un nuevo directorio de área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:1235 +#: cmd_ws_commit.cc:1239 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." -msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual" +msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1241 +#: cmd_ws_commit.cc:1245 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "necesita el argumento '--branch' para 'setup'" -#: cmd_ws_commit.cc:1257 +#: cmd_ws_commit.cc:1261 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: cmd_ws_commit.cc:1258 +#: cmd_ws_commit.cc:1262 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" -msgstr "Importa los contenidos del directorio a una rama" +msgstr "Importa los contenidos de un directorio a una rama" -#: cmd_ws_commit.cc:1270 +#: cmd_ws_commit.cc:1274 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "ud. debe especificar un directorio a importar" -#: cmd_ws_commit.cc:1310 +#: cmd_ws_commit.cc:1314 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" -msgstr "Directorio a importar '%s' no existe" +msgstr "directorio a importar '%s' no existe" -#: cmd_ws_commit.cc:1311 +#: cmd_ws_commit.cc:1315 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" -msgstr "Directorio a importar '%s' es un archivo" +msgstr "directorio a importar '%s' es un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:1360 +#: cmd_ws_commit.cc:1364 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" -msgstr "" -"Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" +msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" -#: cmd_ws_commit.cc:1361 +#: cmd_ws_commit.cc:1365 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." -msgstr "" -"Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual" +msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1374 +#: cmd_ws_commit.cc:1378 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Refresca el cache inodeprint" @@ -2365,7 +2350,7 @@ msgid "Commands that aid in program debu #: commands.cc:63 msgid "Commands that aid in program debugging" -msgstr "Comandos que ayudan en el debugging de programas" +msgstr "Comandos que ayudan en la depuración de programas" #: commands.cc:66 msgid "Commands for information retrieval" @@ -2403,73 +2388,73 @@ msgstr "Comandos que lidian con el área msgid "Commands that deal with the workspace" msgstr "Comandos que lidian con el área de trabajo" -#: commands.cc:467 +#: commands.cc:497 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "comando desconocido '%s'" -#: commands.cc:477 +#: commands.cc:507 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" -#: commands.cc:611 +#: commands.cc:641 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Alias: %s." -#: commands.cc:655 +#: commands.cc:685 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" -msgstr "commando '%s' es inválido; es un grupo" +msgstr "comando '%s' es inválido; es un grupo" -#: commands.cc:658 +#: commands.cc:688 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" -#: commands.cc:661 +#: commands.cc:691 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" -#: commands.cc:682 +#: commands.cc:712 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" -#: commands.cc:683 +#: commands.cc:713 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" -#: commands.cc:700 +#: commands.cc:730 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Dispara el tipo de falla especificado" -#: commands.cc:814 +#: commands.cc:844 #, c-format msgid "expanding selection '%s'" msgstr "expandiendo selección '%s'" -#: commands.cc:822 +#: commands.cc:852 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" -#: commands.cc:829 +#: commands.cc:859 #, c-format msgid "expanded to '%s'" msgstr "expandido a '%s'" -#: commands.cc:846 +#: commands.cc:876 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" -#: commands.cc:863 +#: commands.cc:893 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: commands.cc:864 +#: commands.cc:894 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -2478,7 +2463,7 @@ msgstr "" "rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" "considere utilizar '%s merge'" -#: commands.cc:879 +#: commands.cc:909 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos" @@ -2486,7 +2471,7 @@ msgid "file structure is corrupted; cann #: database_check.cc:142 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" -msgstr "la estructura del archivo está corrupta; no puedo chequear más" +msgstr "la estructura de archivo está corrupta; no puedo chequear más" #: database_check.cc:153 msgid "files" @@ -2532,12 +2517,12 @@ msgid "file %s unreferenced" #: database_check.cc:606 #, c-format msgid "file %s unreferenced" -msgstr "archivo %s sin referencias" +msgstr "archivo %s no es referenciado" #: database_check.cc:625 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" -msgstr "roster %s sin referencias" +msgstr "roster %s no es referenciado" #: database_check.cc:631 #, c-format @@ -2556,7 +2541,7 @@ msgstr "" "references; %d child references; %d roster references)" msgstr "" "revisión %s faltante (%d referencias a revisiones; %d referencias a " -"certificados; %d referencias a padres; %d referencias a rosters; %d " +"certificados; %d referencias a padres; %d referencias a hijos; %d " "referencias a rosters)" #: database_check.cc:671 @@ -2577,7 +2562,7 @@ msgid "revision %s mismatched roster and #: database_check.cc:691 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest" -msgstr "revisión %s no hay concordancia entre roster y manifiesto" +msgstr "no hay concordancia entre el roster y el manifiesto de la revisión %s" #: database_check.cc:697 #, c-format @@ -2607,7 +2592,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" msgstr "" -"revisión %s no es sintácticamente válidda (quizas con caminos no " +"revisión %s no es sintácticamente válidda (quizás con caminos no " "normalizados?)" #: database_check.cc:738 @@ -2618,13 +2603,13 @@ msgid "key %s missing (signed %d certs)" #: database_check.cc:762 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" -msgstr "llave %s faltante (%d certificados firmados)" +msgstr "llave %s faltante (firma %d certificados)" #: database_check.cc:795 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" -"revisión %s tiene firma no verificada en certificado %s por la llave " +"revisión %s tiene firma no verificada en %s certificado por la llave " "faltante %s" #: database_check.cc:803 @@ -2635,7 +2620,7 @@ msgid "revision %s missing %s cert" #: database_check.cc:818 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" -msgstr "revisión %s le falta el certificado %s" +msgstr "revisión %s le falta el %s certificado" #: database_check.cc:827 #, c-format @@ -2707,7 +2692,7 @@ msgid "%d revisions not parseable (perha #: database_check.cc:971 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" -msgstr "%d revisiones no analizables (quizas tengan caminos inválidos)" +msgstr "%d revisiones no analizables (quizás tengan caminos inválidos)" #: database_check.cc:974 #, c-format @@ -2788,12 +2773,12 @@ msgstr "base de datos está bien" msgid "database is good" msgstr "base de datos está bien" -#: database.cc:152 +#: database.cc:153 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "esta base de datos ya contiene rosters" -#: database.cc:177 +#: database.cc:178 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -2803,7 +2788,7 @@ msgstr "" "ejecute '%s db regenerate_caches' para restablecer el uso de esta base de " "datos" -#: database.cc:189 +#: database.cc:190 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -2822,7 +2807,7 @@ msgstr "" " hale la data a una nueva base de datos.\n" "disculpe por el inconveniente." -#: database.cc:199 +#: database.cc:200 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -2833,28 +2818,28 @@ msgstr "" "esta es una base de datos muy vieja; necesita ser actualizada\n" "por favor lea los detalles en README.changesets" -#: database.cc:487 sanity.cc:232 schema_migration.cc:61 +#: database.cc:488 sanity.cc:232 schema_migration.cc:61 msgid "error: " msgstr "error: " -#: database.cc:488 +#: database.cc:489 msgid "sqlite error: " msgstr "error sqlite: " -#: database.cc:512 +#: database.cc:513 msgid "not set" msgstr "no definido" -#: database.cc:525 +#: database.cc:526 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (no es una base de datos de monotone)" -#: database.cc:573 database.cc:604 database.cc:1063 database.cc:1083 +#: database.cc:574 database.cc:605 database.cc:1064 database.cc:1084 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:623 +#: database.cc:624 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -2907,92 +2892,92 @@ msgstr "" " tamaño de página : %s\n" " tamaño del cache : %s" -#: database.cc:668 +#: database.cc:669 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "versión del esquema de la base de datos: %s" -#: database.cc:753 +#: database.cc:754 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "múltiples statements en el query: %s" -#: database.cc:759 +#: database.cc:760 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "queria %d columnas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:825 +#: database.cc:826 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "resultado nulo en el query: %s" -#: database.cc:843 +#: database.cc:844 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "queria %d filas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:1721 +#: database.cc:1722 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "preimagen de archivo '%s' faltante en la base de datos" -#: database.cc:1722 +#: database.cc:1723 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2005 +#: database.cc:2007 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" -msgstr "falta requisito: requisito '%s'" +msgstr "falta revisión prerequisito '%s'" -#: database.cc:2006 database.cc:2017 database.cc:2033 database.cc:2041 +#: database.cc:2008 database.cc:2019 database.cc:2035 database.cc:2043 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "descartando revisión '%s'" -#: database.cc:2016 +#: database.cc:2018 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" -msgstr "falta requisito: archivo '%s'" +msgstr "falta archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2031 +#: database.cc:2033 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" -msgstr "falta requisito: pre-delta del archivo '%s'" +msgstr "falta pre-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2039 +#: database.cc:2041 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" -msgstr "falta requisito: post-delta del archivo '%s'" +msgstr "falta post-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2330 +#: database.cc:2332 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" -#: database.cc:2552 +#: database.cc:2554 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" -msgstr "la revisión '%s' no existe en la base de datos" +msgstr "el certificado de la revisión '%s' no existe en la base de datos" -#: database.cc:2554 +#: database.cc:2556 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3338 +#: database.cc:3364 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3348 +#: database.cc:3374 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3366 +#: database.cc:3392 #, c-format msgid "" "You gave a database option of: \n" @@ -3005,17 +2990,17 @@ msgstr "" "Esta es en realidad un área de trabajo. Ud. quizo decir:\n" "%s" -#: database.cc:3371 +#: database.cc:3397 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3381 +#: database.cc:3407 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3386 +#: database.cc:3412 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -3050,11 +3035,11 @@ msgstr "" "[ right] %s\n" "[ merged] %s" msgstr "" -"se requiere ayuda para un 'merge' de 3 fuentes\n" +"se requiere ayuda para una fusión de 3 fuentes\n" "[ ancestro] %s\n" "[izquierda] %s\n" "[ derecha] %s\n" -"[ merged] %s" +"[fusionada] %s" #: file_io.cc:202 file_io.cc:209 #, c-format @@ -3190,15 +3175,15 @@ msgstr "" "se recibió un error en tiempo de ejecución %s construyendo el camino del " "archivo para %s" -#: file_io.cc:539 work.cc:1313 +#: file_io.cc:539 work.cc:1315 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "no existe el archivo o directorio: '%s'" -#: file_io.cc:563 +#: file_io.cc:569 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." -msgstr "se esperaba archivo '%s', pero es un directorio" +msgstr "se esperaba archivo '%s', pero es un directorio." #: keys.cc:105 #, c-format @@ -3275,22 +3260,22 @@ msgstr "frase clave para '%s' es incorre msgid "passphrase for '%s' is incorrect" msgstr "frase clave para '%s' es incorrecta" -#: lua.cc:469 lua.cc:483 lua.cc:518 +#: lua.cc:469 lua.cc:480 lua.cc:492 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" -#: lua.cc:486 lua.cc:521 +#: lua.cc:550 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorio '%s' no existe" -#: lua.cc:487 lua.cc:522 rcs_import.cc:1229 work.cc:1604 +#: lua.cc:551 rcs_import.cc:1229 work.cc:1606 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' no es un directorio" -#: lua.cc:506 lua.cc:543 +#: lua.cc:573 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "error de lua al cargar archivo rc '%s'" @@ -3298,8 +3283,7 @@ msgid "resolve non-content conflicts and #: merge.cc:60 #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." -msgstr "" -"resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" +msgstr "resuelva los conflictos no relacionados con contenido e intentelo nuevamente" #: merge.cc:124 #, c-format @@ -3414,10 +3398,9 @@ msgstr "necesita %d bytes para decodific #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format -msgid "" -"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" +msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" -"overflow mientras decodificaba el entero de largo variable '%s' a un cambo " +"overflow mientras decodificaba el entero de largo variable '%s' a un campo " "de %d bytes" #: netio.hh:142 @@ -3545,8 +3528,7 @@ msgid "allowed anonymous read/write perm #: netsync.cc:1424 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "" -"permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" +msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" #: netsync.cc:1487 #, c-format @@ -3569,8 +3551,7 @@ msgstr "" #: netsync.cc:1542 #, c-format -msgid "" -"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" @@ -3627,8 +3608,7 @@ msgid "Mismatched epoch on branch %s. Se #: netsync.cc:1903 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "" -"Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." +msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." #: netsync.cc:1921 #, c-format @@ -3663,8 +3643,7 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf #: netsync.cc:2273 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "" -"bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" +msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" #: netsync.cc:2285 netsync.cc:2384 #, c-format @@ -3730,8 +3709,7 @@ msgstr "lectura del peer %s falló en es #: netsync.cc:2601 #, c-format -msgid "" -"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" @@ -3748,8 +3726,7 @@ msgstr "escritura del peer '%s' falló e #: netsync.cc:2633 #, c-format -msgid "" -"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" @@ -3910,8 +3887,7 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:182 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "" -"usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" +msgstr "usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" #: options_list.hh:189 msgid "use unified diff format" @@ -3927,8 +3903,7 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:213 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "" -"al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" +msgstr "al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" #: options_list.hh:221 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" @@ -3995,8 +3970,7 @@ msgid "set filename containing commit ch #: options_list.hh:340 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "" -"configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" +msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" #: options_list.hh:348 msgid "perform the operations for files missing from workspace" @@ -4044,8 +4018,7 @@ msgid "suppress warning, verbose, inform #: options_list.hh:440 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "" -"suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" +msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" #: options_list.hh:450 msgid "also operate on the contents of any listed directories" @@ -4095,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: options_list.hh:538 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" -"inserta los argumentos a la linea de comandos tomados del archivo " +"inserta los argumentos a la línea de comandos tomados del archivo " "especificado" #: packet.cc:131 @@ -4295,17 +4268,17 @@ msgstr "" "se requiere una versión más reciente de monotone para completar esta " "operación" -#: roster.cc:2235 +#: roster.cc:2286 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "restricción incluye el borrado de '%s' pero excluye el borrado de '%s'" -#: roster.cc:2255 +#: roster.cc:2306 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "restricción excluye el agregar '%s' pero incluye el agregar '%s'" -#: roster.cc:2283 +#: roster.cc:2334 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "restricción inválida" @@ -4547,36 +4520,36 @@ msgstr "" "o un error en monotone. Si el error persite, por favor contacte\n" "%s para asistencia.\n" -#: ui.cc:158 +#: ui.cc:130 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ui.cc:164 +#: ui.cc:136 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ui.cc:170 +#: ui.cc:142 #, c-format msgid "%.1f k" msgstr "%.1f k" -#: ui.cc:183 +#: ui.cc:155 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" -#: ui.cc:188 +#: ui.cc:160 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: ui.cc:466 +#: ui.cc:438 msgid "warning: " msgstr "advertencia: " -#: ui.cc:477 +#: ui.cc:449 #, c-format msgid "" "fatal: %s\n" @@ -4589,7 +4562,7 @@ msgstr "" "por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s version --full',\n" "y una descripción de lo que ud. estaba haciendo a %s." -#: ui.cc:581 +#: ui.cc:553 #, c-format msgid "failed to open log file '%s'" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro '%s'" @@ -4602,8 +4575,7 @@ msgid "failed to decode boolean testresu #: update.cc:71 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "" -"no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" +msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" #: update.cc:160 #, c-format @@ -4694,8 +4666,7 @@ msgstr "agregando %s al manifiesto del à #: work.cc:652 #, c-format -msgid "" -"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" "no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " "manifiesto del área de trabajo" @@ -4760,27 +4731,27 @@ msgstr "%d conflictos en el área de tra msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d conflictos en el área de trabajo" -#: work.cc:1186 +#: work.cc:1188 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "directorio faltante '%s'" -#: work.cc:1191 +#: work.cc:1193 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "no es un directorio '%s'" -#: work.cc:1204 +#: work.cc:1206 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "archivo faltante '%s'" -#: work.cc:1209 +#: work.cc:1211 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "no es un archivo '%s'" -#: work.cc:1220 +#: work.cc:1222 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -4799,99 +4770,99 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' o\n" " '%s revert --missing'" -#: work.cc:1381 +#: work.cc:1383 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "imposible descartar el directorio raiz" -#: work.cc:1384 +#: work.cc:1386 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "saltandose %s, no está versionado actualmente" -#: work.cc:1394 +#: work.cc:1396 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "no puede borrar %s/, no esta vacio" -#: work.cc:1412 +#: work.cc:1414 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "directorio %s no está vacio - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1422 +#: work.cc:1424 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "archivo %s ha cambiado - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1425 +#: work.cc:1427 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "eliminando %s del manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1466 +#: work.cc:1468 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "archivo fuente %s no está versionado" -#: work.cc:1468 +#: work.cc:1470 #, c-format msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" msgstr "nombre de destino %s ya existe como un directorio no versionado" -#: work.cc:1476 +#: work.cc:1478 #, c-format msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" -msgstr "directorio de destino %s/ no esta versionado (quizas deba agregarlo)" +msgstr "directorio de destino %s/ no esta versionado (quizás deba agregarlo)" -#: work.cc:1479 +#: work.cc:1481 #, c-format msgid "destination %s is an existing file in current revision" msgstr "destino %s es un archivo existente en la revisión actual" -#: work.cc:1489 +#: work.cc:1491 #, c-format msgid "empty path %s is not allowed" msgstr "camino vacio %s no esta permitido" -#: work.cc:1503 +#: work.cc:1505 #, c-format msgid "%s does not exist in current manifest" msgstr "%s no existe en el manifiesto actual" -#: work.cc:1506 +#: work.cc:1508 #, c-format msgid "destination %s already exists in current manifest" msgstr "destino %s ya existe en el manifiesto actual" -#: work.cc:1512 +#: work.cc:1514 #, c-format msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" msgstr "directorio de destino %s no existe en el manifiesto actual" -#: work.cc:1514 +#: work.cc:1516 #, c-format msgid "destination directory %s is not a directory" msgstr "directorio de destino %s no es un directorio" -#: work.cc:1523 +#: work.cc:1525 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "renombrando %s a %s en el manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1551 +#: work.cc:1553 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s no existe en el área de trabajo, ignorada" -#: work.cc:1555 +#: work.cc:1557 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "destino %s ya existe en el área de trabajo, ignorando renombrado del sistema " "de archivos" -#: work.cc:1559 +#: work.cc:1561 #, c-format msgid "" "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, destination " @@ -4900,32 +4871,32 @@ msgstr "" "ignorando 'move_path' en el sistema de archivos %s->%s, fuente no existe, " "pero el destino si" -#: work.cc:1584 +#: work.cc:1586 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no esta versionado o no existe" -#: work.cc:1586 +#: work.cc:1588 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' no es un directorio" -#: work.cc:1591 +#: work.cc:1593 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "nuevo directorio raiz propuesto '%s' contiene camino ilegal %s" -#: work.cc:1601 +#: work.cc:1603 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "directorio '%s' no está versionado o no existe" -#: work.cc:1607 +#: work.cc:1609 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' está en el camino" -#: work.cc:1647 +#: work.cc:1649 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -5066,10 +5037,8 @@ msgstr "error escribiendo el archivo tem #: unix/fs.cc:240 win32/fs.cc:341 #, c-format -msgid "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" -msgid_plural "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" +msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" +msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" msgstr[0] "" "nos rendimos luego de cuatro escrituras de longitud cero a %s (%d byte " "escrito, %d faltantes)" @@ -5140,8 +5109,7 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:282 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "" -"no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" #: win32/fs.cc:309 #, c-format @@ -5157,3 +5125,4 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) #, c-format msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) en %s" +