# # # patch "po/es.po" # from [106f819721936a5f43b049408219d0a1a7507bf7] # to [eb7d6c80a2b80230db6b6e6b4153bf1e063443e6] # ============================================================ --- po/es.po 106f819721936a5f43b049408219d0a1a7507bf7 +++ po/es.po eb7d6c80a2b80230db6b6e6b4153bf1e063443e6 @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-23 10:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-23 10:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-28 22:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:10-0400\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Imprime los datos de una revisià #: automate.cc:1889 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:398 cmd_diff_log.cc:427 #: cmd_diff_log.cc:429 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:186 #: cmd_merging.cc:800 cmd_merging.cc:815 cmd_merging.cc:818 cmd_netsync.cc:373 -#: cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:1306 commands.cc:873 +#: cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:1306 commands.cc:899 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" @@ -1006,12 +1006,12 @@ msgstr "Imprime los contenidos de un arc msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un nombre)" -#: cmd.hh:136 +#: cmd.hh:137 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignorado el camino al directorio de servicio '%s'" -#: cmd.hh:146 +#: cmd.hh:147 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "" @@ -2456,52 +2456,52 @@ msgstr "Comandos definidos por el usuari msgid "Commands defined by the user" msgstr "Comandos definidos por el usuario" -#: commands.cc:533 +#: commands.cc:549 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "comando desconocido '%s'" -#: commands.cc:543 +#: commands.cc:559 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" -#: commands.cc:628 +#: commands.cc:654 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Comandos en el grupo '%s'" -#: commands.cc:634 +#: commands.cc:660 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Subcomandos de '%s %s'" -#: commands.cc:638 +#: commands.cc:664 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Sintaxis especifica de '%s %s':" -#: commands.cc:663 +#: commands.cc:689 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Propósito del grupo '%s'" -#: commands.cc:667 +#: commands.cc:693 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Descripción para '%s %s':" -#: commands.cc:677 +#: commands.cc:703 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Alias: %s." -#: commands.cc:694 +#: commands.cc:720 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Grupos de comandos:" -#: commands.cc:697 +#: commands.cc:723 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -2510,14 +2510,16 @@ msgstr "" "Para información sobre un comando específico, escriba 'mtn help " " [nomber_subcomando ...]'." -#: commands.cc:700 +#: commands.cc:726 #, c-format -msgid "To see the commands available within a group, type 'mtn help '." +msgid "" +"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " +"'." msgstr "" -"Para ver los comandos disponibles en un grupo, escriba 'mtn help " +"Para ver mas detalles sobre los comandos de un grupo en particular, escriba 'mtn help " "'." -#: commands.cc:703 +#: commands.cc:729 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -2526,58 +2528,58 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que Ud. siempre puede abreviar el nombre del comando siempre " "y cuando no entre en conflicto con otros nombres." -#: commands.cc:721 +#: commands.cc:747 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" msgstr "comando '%s' es inválido; es un grupo" -#: commands.cc:724 +#: commands.cc:750 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" -#: commands.cc:727 +#: commands.cc:753 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" -#: commands.cc:748 +#: commands.cc:774 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" -#: commands.cc:749 +#: commands.cc:775 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" -#: commands.cc:766 +#: commands.cc:792 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Dispara el tipo de falla especificado" -#: commands.cc:880 +#: commands.cc:906 #, c-format msgid "expanding selection '%s'" msgstr "expandiendo selección '%s'" -#: commands.cc:888 +#: commands.cc:914 #, c-format msgid "no match for selection '%s'" msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" -#: commands.cc:895 +#: commands.cc:921 #, c-format msgid "expanded to '%s'" msgstr "expandido a '%s'" -#: commands.cc:912 +#: commands.cc:938 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" -#: commands.cc:929 +#: commands.cc:955 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: commands.cc:930 +#: commands.cc:956 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -2586,7 +2588,7 @@ msgstr "" "rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" "considere utilizar '%s merge'" -#: commands.cc:945 +#: commands.cc:971 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos"