#
#
# patch "po/sv.po"
# from [5772ebaddde5e9ae8e2205e3fc343ef730b5bed8]
# to [54d1c6dfad1acf8a16bee9936961ed1919474903]
#
============================================================
--- po/sv.po 5772ebaddde5e9ae8e2205e3fc343ef730b5bed8
+++ po/sv.po 54d1c6dfad1acf8a16bee9936961ed1919474903
@@ -5,72 +5,72 @@
#
# Translation guidelines:
#
-# access åtkomst
+# access åtkomst
# address adress
-# ancestor förfader [eller förälder i vissa fall]
-# ancestry föräldraskap
-# approval godkännande
-# approve godkänna
+# ancestor förfader [eller förälder i vissa fall]
+# ancestry föräldraskap
+# approval godkännande
+# approve godkänna
# argument argument
# authenticate autentisera
# author upphovsman
# authorize auktorisera
# automation automatisering
-# backup säkerhetskopia
+# backup säkerhetskopia
# bad felaktig
# base (revision) grund(revision)
# bogus felaktig
# bookkeeping directory administrativ katalog
# boolean boolesk
# (a) branch gren
-# (to) branch förgrena
+# (to) branch förgrena
# buffer buffert
# bug fel / programfel
# byte(s) byte()
# cert(s) cert()
-# (a) change ändring
+# (a) change ändring
# changelog (message) loggmeddelande
# (a) check kontroll
-# check out hämta
+# check out hämta
# checksum kontrollsumma
# child barn
# client klient
-# (a) commit ändringar
+# (a) commit ändringar
# (to) commit (to) arkivera (i)
# connect ansluta
# connection anslutning
# database schema databasschema
-# debug felsöka
+# debug felsöka
# default (foo) standard(foo)
# delta delta
# deny neka
-# descendent ättling
-# destination mål
+# descendent ättling
+# destination mål
# directory katalog
-# disapproval underkännande
-# disapprove underkänna
-# disconnect koppla ifrån
+# disapproval underkännande
+# disapprove underkänna
+# disconnect koppla ifrån
# divergence divergens
-# drop slänga / ta bort / överge
+# drop slänga / ta bort / överge
# dump dumpa
-# edge båge
+# edge båge
# editor textredigerare
# epoch epok
# exchange utbyte
# file fil
# find leta
# found hittade / hittat
-# get hämta
+# get hämta
# graph graf
# (a) hash (value) kontrollsumma
# hash check kontrollsummering
-# head löv
+# head löv
# history historik
-# host värd
-# hostname värdnamn
+# host värd
+# hostname värdnamn
# initialize initiera
# (an) input indata
-# interface gränssnitt
+# interface gränssnitt
# invalid ogiltig
# keystore nyckellager
# log logg
@@ -79,77 +79,78 @@
# marking markering
# (a) match matchning
# (to) match (a pattern) matcha
-# (to) match (a non-pattern) stämma (med/överens)
-# (to) not match (a non-pattern) skilja sig (ifrån) / inte stämma (med/överens)
+# (to) match (a non-pattern) stämma (med/överens)
+# (to) not match (a non-pattern) skilja sig (ifrån) / inte stämma (med/överens)
# (a) merge ihopslagning
-# (to) merge slå ihop
+# (to) merge slå ihop
# (log) message loggmeddelande
# migrate migrera
# migration migrering
-# (to) mismatch inte matcha / inte stämma överens
+# (to) mismatch inte matcha / inte stämma överens
# mismatched inkonsistent
# node nod
# (to) note notera
# note: obs:
# option flagga (i programanrop)
-# option inställning (i inställningsfiler)
+# option inställning (i inställningsfiler)
# (an) output utdata
-# (an) overflow överflöde
-# (to) overflow flöda över
-# override åsidosätta
+# (an) overflow överflöde
+# (to) overflow flöda över
+# override åsidosätta
# packet paket
-# parent förälder
+# parent förälder
# parse tyda
# parseable uttydbar
# parsing uttydning
-# passphrase lösen
-# path sökväg [eller fil/katalog i vissa fall]
-# pattern mönster
+# passphrase lösen
+# path sökväg [eller fil/katalog i vissa fall]
+# pattern mönster
# peer [formulera om]
# (to) process behandla
-# progress förlopp
+# progress förlopp
# propagate propagera
-# pull hämta
+# pull hämta
# push skicka
-# query fråga
+# query fråga
# rebuild bygga om
# refined raffinerad
# refuse neka
# reject neka
# repository arkiv
-# request begäran
+# request begäran
# revision revision
# root rot
# roster / rosters lista / listor
# selection val
-# selector väljare
+# selector väljare
# serve servera
# server server
-# service tjänst
-# (to) set sätta
+# service tjänst
+# (to) set sätta
# sink mottagare
-# source källa
+# source källa
# stale trasig
-# state tillstånd
-# suspend avstängd / avstänga
+# state tillstånd
+# suspend avstängd / avstänga
# sync synkronisera
# synchronize synkronisera
# tag tagg
# terminate avbryta
-# tree träd
-# (an) underflow underflöde
-# (to) underflow flöda under
+# tree träd
+# (an) underflow underflöde
+# (to) underflow flöda under
# usher usher
# violate ej uppfylla
-# work set arbetsmängd
+# work set arbetsmängd
# workspace arbetskopia (el. kanske arbetskatalog, ibland)
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 05:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 05:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Joel Rosdahl
\n"
"Language-Team: Richard Levitte \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,12 +161,12 @@ msgid "workspace required but not found%
#: app_state.cc:125
#, c-format
msgid "workspace required but not found%s%s"
-msgstr "arbetskatalog behövs men kunde inte hittas%s%s"
+msgstr "arbetskatalog behövs men kunde inte hittas%s%s"
#: app_state.cc:133
#, c-format
msgid "invalid directory ''"
-msgstr "katalogen '' är ogiltig"
+msgstr "katalogen '' är ogiltig"
#: app_state.cc:142
#, c-format
@@ -174,11 +175,11 @@ msgid "SELECTOR"
#: asciik.cc:369 automate.cc:477
msgid "SELECTOR"
-msgstr "VÄLJARE"
+msgstr "VÃLJARE"
#: asciik.cc:370
msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
-msgstr "Visar en ASCII-representation av revisionsträdet"
+msgstr "Visar en ASCII-representation av revisionsträdet"
#: asciik.cc:375 automate.cc:73 automate.cc:107 automate.cc:157
#: automate.cc:271 automate.cc:371 automate.cc:399 automate.cc:483
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid "Prints the heads of the given bra
#: automate.cc:68
msgid "Prints the heads of the given branch"
-msgstr "Visar lövet i den givna grenen"
+msgstr "Visar lövet i den givna grenen"
#: automate.cc:101 automate.cc:151 automate.cc:1327
msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
@@ -208,7 +209,7 @@ msgid "Prints the ancestors of the given
#: automate.cc:102
msgid "Prints the ancestors of the given revisions"
-msgstr "Skriver ut den givna revisionens förfäder"
+msgstr "Skriver ut den givna revisionens förfäder"
#: automate.cc:114 automate.cc:164 automate.cc:211 automate.cc:238
#: automate.cc:277 automate.cc:281 automate.cc:374 automate.cc:402
@@ -219,7 +220,7 @@ msgid "Prints the descendents of the giv
#: automate.cc:152
msgid "Prints the descendents of the given revisions"
-msgstr "Skriver ut den givna revisionens anfäder"
+msgstr "Skriver ut den givna revisionens anfäder"
#: automate.cc:202 automate.cc:229
msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Erases the ancestors in a list of
#: automate.cc:203
msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
-msgstr "Tar bort förfäderna i en given lista av revisioner"
+msgstr "Tar bort förfäderna i en given lista av revisioner"
#: automate.cc:230
msgid "Topologically sorts a list of revisions"
@@ -240,12 +241,12 @@ msgstr ""
#: automate.cc:265
msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
msgstr ""
-"Visar föräldrarna till den första givna revisionen som inte är föräldrar "
-"till de övriga"
+"Visar föräldrarna till den första givna revisionen som inte är föräldrar "
+"till de övriga"
#: automate.cc:308
msgid "Lists the leaves of the revision graph"
-msgstr "Visar revisionsgrafens löv"
+msgstr "Visar revisionsgrafens löv"
#: automate.cc:313 automate.cc:343 automate.cc:437 automate.cc:1055
#: automate.cc:1082 automate.cc:1391 cmd_automate.cc:82 cmd_automate.cc:338
@@ -254,11 +255,11 @@ msgid "no arguments needed"
#: cmd_list.cc:549
#, c-format
msgid "no arguments needed"
-msgstr "inga argument behövs"
+msgstr "inga argument behövs"
#: automate.cc:338
msgid "Lists the roots of the revision graph"
-msgstr "Visar revisionsgrafens rötter"
+msgstr "Visar revisionsgrafens rötter"
#: automate.cc:365 automate.cc:393 cmd_list.cc:638 revision.cc:1785
msgid "REV"
@@ -266,25 +267,25 @@ msgid "Prints the parents of a revision"
#: automate.cc:366
msgid "Prints the parents of a revision"
-msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions föräldrar"
+msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions föräldrar"
#: automate.cc:394
msgid "Prints the children of a revision"
-msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions barn"
+msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions barn"
#: automate.cc:432
msgid "Prints the complete ancestry graph"
-msgstr "Skriver ut den fullständiga föräldragrafen"
+msgstr "Skriver ut den fullständiga föräldragrafen"
#: automate.cc:478
msgid "Lists the revisions that match a selector"
-msgstr "Visar revisionerna som matchar en väljare"
+msgstr "Visar revisionerna som matchar en väljare"
#: automate.cc:857 cmd_diff_log.cc:477 cmd_ws_commit.cc:146
#: cmd_ws_commit.cc:370 cmd_ws_commit.cc:405 cmd_ws_commit.cc:490
#: cmd_ws_commit.cc:1239 cmd_ws_commit.cc:1253
msgid "[PATH]..."
-msgstr "[SÖKVÄG]..."
+msgstr "[SÃKVÃG]..."
#: automate.cc:858
msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgid "this command can only be used in
#: cmd_ws_commit.cc:803
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
-msgstr "detta kommando kan enbart användas i en arbetskopia med en förälder"
+msgstr "detta kommando kan enbart användas i en arbetskopia med en förälder"
#: automate.cc:1003 automate.cc:1145 cmd_merging.cc:975
msgid "[REVID]"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid "Shows change information for a re
#: automate.cc:1004
msgid "Shows change information for a revision"
-msgstr "Visar information om ändringen i en revision"
+msgstr "Visar information om ändringen i en revision"
#: automate.cc:1043 automate.cc:1178 automate.cc:1667 automate.cc:1728
#: automate.cc:1733
@@ -313,7 +314,7 @@ msgid "Shows the revision on which the w
#: automate.cc:1050
msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
-msgstr "Visar revisionen denna arbetskopia grundar sig på"
+msgstr "Visar revisionen denna arbetskopia grundar sig på"
#: automate.cc:1077
msgid "Shows the revision of the current workspace"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Prints the revision data in packe
#: automate.cc:1192
msgid "Prints the revision data in packet format"
-msgstr "Skriv ut datapaket för revision till stdout"
+msgstr "Skriv ut datapaket för revision till stdout"
#: automate.cc:1214 automate.cc:1244 automate.cc:1305 automate.cc:1307
#: automate.cc:1888 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:398 cmd_diff_log.cc:427
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Prints the certs associated with
#: automate.cc:1221
msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
-msgstr "Skriver ut certificate tillhörande en revision i paketformat"
+msgstr "Skriver ut certificate tillhörande en revision i paketformat"
#: automate.cc:1251 cmd_files.cc:321
msgid "FILEID"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgid "Prints the file data in packet fo
#: automate.cc:1252
msgid "Prints the file data in packet format"
-msgstr "Skriv ut datapaket för fil till stdout"
+msgstr "Skriv ut datapaket för fil till stdout"
#: automate.cc:1265
#, c-format
@@ -363,11 +364,11 @@ msgid "Prints the file delta in packet f
#: automate.cc:1282
msgid "Prints the file delta in packet format"
-msgstr "Skriv ut datapaket för fildelta till stdout"
+msgstr "Skriv ut datapaket för fildelta till stdout"
#: automate.cc:1319
msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
-msgstr "Skriver ut revisionernas gemensamma föräldrar"
+msgstr "Skriver ut revisionernas gemensamma föräldrar"
#: automate.cc:1386
msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid "[BRANCH_PATTERN]"
#: automate.cc:1437
msgid "[BRANCH_PATTERN]"
-msgstr "[GRENMÖNSTER]"
+msgstr "[GRENMÃNSTER]"
#: automate.cc:1438
msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgid "KEYID PASSPHRASE"
#: automate.cc:1538
msgid "KEYID PASSPHRASE"
-msgstr "NYCKELID LÖSEN"
+msgstr "NYCKELID LÃSEN"
#: automate.cc:1539
msgid "Generates a key"
@@ -410,12 +411,12 @@ msgid "Shows the value of an option"
#: automate.cc:1601
msgid "Shows the value of an option"
-msgstr "Visar en inställnings värde"
+msgstr "Visar en inställnings värde"
#: automate.cc:1629
#, c-format
msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
-msgstr "'%s' är en okänd inställning i arbetskopians metadata"
+msgstr "'%s' är en okänd inställning i arbetskopians metadata"
#: automate.cc:1652
msgid "REV FILE"
@@ -425,13 +426,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
msgstr ""
-"Visar revisionerna som ändrade innehållet i förhållande till en annan "
+"Visar revisionerna som ändrade innehållet i förhållande till en annan "
"revision"
#: automate.cc:1672 automate.cc:1738
#, c-format
msgid "file %s is unknown for revision %s"
-msgstr "filen %s är okänd i revision %s"
+msgstr "filen %s är okänd i revision %s"
#: automate.cc:1714
msgid "REV1 FILE REV2"
@@ -441,12 +442,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
msgstr ""
-"Skriver ut namnet på en fil i målrevisionen i förhållande till en given "
+"Skriver ut namnet på en fil i målrevisionen i förhållande till en given "
"revision"
#: automate.cc:1765
msgid "[FILEID] CONTENTS"
-msgstr "[FILID] INNEHÅLL"
+msgstr "[FILID] INNEHÃ
LL"
#: automate.cc:1766
msgid "Stores a file in the database"
@@ -468,31 +469,31 @@ msgid "missing prerequisite for revision
#: automate.cc:1858
#, c-format
msgid "missing prerequisite for revision %s"
-msgstr "saknar nödvändiga förutsättningar för att stoppa in revision %s"
+msgstr "saknar nödvändiga förutsättningar för att stoppa in revision %s"
#: automate.cc:1875
msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
-msgstr "REVISION CERTNAMN CERTVÄRDE"
+msgstr "REVISION CERTNAMN CERTVÃRDE"
#: automate.cc:1876
msgid "Adds a revision certificate"
-msgstr "Lägger till ett certifikat till revision"
+msgstr "Lägger till ett certifikat till revision"
#: automate.cc:1908 cmd_db.cc:277
msgid "DOMAIN NAME VALUE"
-msgstr "DOMÄN NAMN VÄRDE"
+msgstr "DOMÃN NAMN VÃRDE"
#: automate.cc:1909 cmd_db.cc:278
msgid "Sets a database variable"
-msgstr "Sätt en databasvariabel"
+msgstr "Sätt en databasvariabel"
#: automate.cc:1934 cmd_db.cc:296
msgid "DOMAIN NAME"
-msgstr "DOMÄN NAMN"
+msgstr "DOMÃN NAMN"
#: automate.cc:1935
msgid "Gets a database variable"
-msgstr "Hämta värdet för en databasvariabel"
+msgstr "Hämta värdet för en databasvariabel"
#: automate.cc:1952
#, c-format
@@ -507,12 +508,12 @@ msgid "ignoring bad signature by '%s' on
#: cert.cc:80
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
-msgstr "ignorerar felaktig signatur på '%2$s', av '%1$s'"
+msgstr "ignorerar felaktig signatur på '%2$s', av '%1$s'"
#: cert.cc:88
#, c-format
msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
-msgstr "ignorerar okänd signatur på '%2$s', av '%1$s'"
+msgstr "ignorerar okänd signatur på '%2$s', av '%1$s'"
#: cert.cc:154
#, c-format
@@ -527,7 +528,7 @@ msgid "calculated cert hash '%s' does no
#: cert.cc:305
#, c-format
msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
-msgstr "den beräknade kontrollsumman '%s' på certet skiljer sig ifrån '%s'"
+msgstr "den beräknade kontrollsumman '%s' på certet skiljer sig ifrån '%s'"
#: cert.cc:389 keys.cc:672
#, c-format
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"perhaps you need to 'genkey '"
msgstr ""
"du har ingen privat nyckel att signera med\n"
-"du kanske behöver göra 'genkey '"
+"du kanske behöver göra 'genkey '"
#: cert.cc:463
#, c-format
@@ -549,58 +550,58 @@ msgstr ""
"you have multiple private keys\n"
"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command"
msgstr ""
-"du har mer än en privat nyckel\n"
-"välj en att användas för signaturer genom att lägga '-k' till\n"
+"du har mer än en privat nyckel\n"
+"välj en att användas för signaturer genom att lägga '-k' till\n"
"ditt kommando"
#: cert.cc:479
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
-msgstr "ingen gren funnen för tom revision, var god ange en gren"
+msgstr "ingen gren funnen för tom revision, var god ange en gren"
#: cert.cc:486
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
-msgstr "inget grencert funnet för revision %s, var god ange en gren"
+msgstr "inget grencert funnet för revision %s, var god ange en gren"
#: cert.cc:490
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
-msgstr "flera grencert funna för revision %s, var god ange en gren"
+msgstr "flera grencert funna för revision %s, var god ange en gren"
#: cmd_automate.cc:32
msgid "Interface for scripted execution"
-msgstr "Gränssnitt till skriptat körning"
+msgstr "Gränssnitt till skriptat körning"
#: cmd_automate.cc:77
msgid "Prints the automation interface's version"
-msgstr "Skriv ut automatiseringsgränssnittets versionsnummer"
+msgstr "Skriv ut automatiseringsgränssnittets versionsnummer"
#: cmd_automate.cc:154
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
msgstr ""
-"Felaktigt indata till automate stdio: ':' förväntad efter strängstorlek"
+"Felaktigt indata till automate stdio: ':' förväntad efter strängstorlek"
#: cmd_automate.cc:173
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
-msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: oväntat filslut"
+msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: oväntat filslut"
#: cmd_automate.cc:201
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
-msgstr "felaktigt indata till automate stdio: '%c' är ett okänt nyckelord"
+msgstr "felaktigt indata till automate stdio: '%c' är ett okänt nyckelord"
#: cmd_automate.cc:223
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
-msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: nyckelordet '%c' förväntat"
+msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: nyckelordet '%c' förväntat"
#: cmd_automate.cc:333
msgid "Automates several commands in one run"
-msgstr "Automatiserar flera kommandon i en och sammam körning"
+msgstr "Automatiserar flera kommandon i en och sammam körning"
#: cmd_automate.cc:353
#, c-format
@@ -610,12 +611,12 @@ msgid "no completions for this command"
#: cmd_automate.cc:378 cmd_automate.cc:461
#, c-format
msgid "no completions for this command"
-msgstr "detta kommando gick inte att förstå"
+msgstr "detta kommando gick inte att förstå"
#: cmd_automate.cc:382 cmd_automate.cc:465
#, c-format
msgid "multiple completions possible for this command"
-msgstr "detta kommando har flera möjliga tolkningar"
+msgstr "detta kommando har flera möjliga tolkningar"
#: cmd_automate.cc:426
#, c-format
@@ -623,14 +624,14 @@ msgstr ""
"It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
"unless from a command function defined by register_command()."
msgstr ""
-"Det är inte tillåtet att anropa lua-utökningen mtn_automate(),\n"
-"utom från funktioner definierade med register_command()."
+"Det är inte tillåtet att anropa lua-utökningen mtn_automate(),\n"
+"utom från funktioner definierade med register_command()."
#: cmd_automate.cc:436
#, c-format
msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
msgstr ""
-"Felaktigt indata till lua-utökningen ntn_automate(): saknar kommandonamn"
+"Felaktigt indata till lua-utökningen ntn_automate(): saknar kommandonamn"
#: cmd_automate.cc:454
#, c-format
@@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Dumps the contents of the databas
#: cmd_db.cc:66
msgid "Dumps the contents of the database"
-msgstr "Skriver ut databasens innehåll"
+msgstr "Skriver ut databasens innehåll"
#: cmd_db.cc:67
msgid ""
@@ -668,12 +669,12 @@ msgstr ""
"from a text file that serves as a backup."
msgstr ""
"Genererar en lista med SQL-kommandon som representerar databasens hela "
-"innehåll. Resultatet kan användas till att återställa en databas från en "
+"innehåll. Resultatet kan användas till att återställa en databas från en "
"textfile."
#: cmd_db.cc:79
msgid "Loads the contents of the database"
-msgstr "Ladda in filinnehållet i databasen"
+msgstr "Ladda in filinnehållet i databasen"
#: cmd_db.cc:80
msgid ""
@@ -681,8 +682,8 @@ msgstr ""
"database. This is supposed to be used in conjunction with the output "
"generated by the 'dump' command."
msgstr ""
-"Läser en lista med SQL-instruktioner för att generera innehåll i en "
-"databas. Detta är tänkt att användas tillsammans med utdatat från kommandot "
+"Läser en lista med SQL-instruktioner för att generera innehåll i en "
+"databas. Detta är tänkt att användas tillsammans med utdatat från kommandot "
"'dump'."
#: cmd_db.cc:92
@@ -695,20 +696,20 @@ msgstr ""
"automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
"versions of monotone."
msgstr ""
-"Uppdaterar databasen till det senaste interna schemat. Detta behövs för att "
-"lösa skillnader mellan databasen och nyare monotone-version."
+"Uppdaterar databasen till det senaste interna schemat. Detta behövs för att "
+"lösa skillnader mellan databasen och nyare monotone-version."
#: cmd_db.cc:105
msgid "Executes an SQL command on the database"
-msgstr "Utför ett SQL-kommando på databasen"
+msgstr "Utför ett SQL-kommando på databasen"
#: cmd_db.cc:106
msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
-msgstr "Utför det givna SQL-kommando direkt på databasen"
+msgstr "Utför det givna SQL-kommando direkt på databasen"
#: cmd_db.cc:116
msgid "Kills a revision from the local database"
-msgstr "Tar bort en revision från den lokala databasen"
+msgstr "Tar bort en revision från den lokala databasen"
#: cmd_db.cc:133
#, c-format
@@ -726,32 +727,32 @@ msgstr ""
"before you try to kill this revision again."
msgstr ""
"Kan inte ta bort revision %s,\n"
-"därför att det skulle lämna den nuvarande arbetskopian i ett ogiltigt\n"
-"tillstånd som monotone inte kan ta hand om automatiskt eftersom\n"
-"arbetskopian innehåller ej arkiverade ändringar.\n"
-"Var god uppdatera er arbetskopia till en annan revision först, prova\n"
-"att ta bort den här revisionen efteråt."
+"därför att det skulle lämna den nuvarande arbetskopian i ett ogiltigt\n"
+"tillstånd som monotone inte kan ta hand om automatiskt eftersom\n"
+"arbetskopian innehåller ej arkiverade ändringar.\n"
+"Var god uppdatera er arbetskopia till en annan revision först, prova\n"
+"att ta bort den här revisionen efteråt."
#: cmd_db.cc:167
#, c-format
msgid "applying changes from %s on the current workspace"
-msgstr "applicerar ändringar från %s i nuvarande arbetskopia"
+msgstr "applicerar ändringar från %s i nuvarande arbetskopia"
#: cmd_db.cc:186
msgid "Kills branch certificates from the local database"
-msgstr "Tar bort gren-certifikat från den lokala databasen"
+msgstr "Tar bort gren-certifikat från den lokala databasen"
#: cmd_db.cc:197
msgid "Kills a tag from the local database"
-msgstr "Tar bort taggar från den lokala databasen"
+msgstr "Tar bort taggar från den lokala databasen"
#: cmd_db.cc:208
msgid "Does some sanity checks on the database"
-msgstr "Genomför tester för att se att databasen är OK"
+msgstr "Genomför tester för att se att databasen är OK"
#: cmd_db.cc:209
msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
-msgstr "Kollar att databasen är konsekvent genom att genomföra flera tester."
+msgstr "Kollar att databasen är konsekvent genom att genomföra flera tester."
#: cmd_db.cc:220
msgid "Converts the database to the changeset format"
@@ -759,24 +760,24 @@ msgid "Converts the database to the rost
#: cmd_db.cc:231
msgid "Converts the database to the rosters format"
-msgstr "Gör om databasen till att använda listor"
+msgstr "Gör om databasen till att använda listor"
#: cmd_db.cc:242
msgid "Regenerates the caches stored in the database"
-msgstr "Genererar om cachevärdena som är lagrade i databasen"
+msgstr "Genererar om cachevärdena som är lagrade i databasen"
#: cmd_db.cc:253
msgid "Clears the branch's epoch"
-msgstr "Nollställer grenens epoch"
+msgstr "Nollställer grenens epoch"
#: cmd_db.cc:264
msgid "Sets the branch's epoch"
-msgstr "Sätter grenens epoch"
+msgstr "Sätter grenens epoch"
#: cmd_db.cc:273
#, c-format
msgid "The epoch must be %s characters"
-msgstr "Epoken måste innehålla %s tecken"
+msgstr "Epoken måste innehålla %s tecken"
#: cmd_db.cc:279
msgid ""
@@ -784,9 +785,9 @@ msgstr ""
"named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
"VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN."
msgstr ""
-"Detta kommando ändrar (eller skapar om det inte redan finns) "
-"databasvariabeln NAMN, lagrad i databasen, och sätter dess värde till "
-"VÄRDE. Variabeln sorteras in under domänen DOMÄN."
+"Detta kommando ändrar (eller skapar om det inte redan finns) "
+"databasvariabeln NAMN, lagrad i databasen, och sätter dess värde till "
+"VÃRDE. Variabeln sorteras in under domänen DOMÃN."
#: cmd_db.cc:297
msgid "Unsets a database variable"
@@ -797,13 +798,13 @@ msgstr ""
"This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
"previously stored in the database."
msgstr ""
-"Detta kommando tar bort den befintliga databasevariabeln NAMN från domänen "
-"DOMÄN."
+"Detta kommando tar bort den befintliga databasevariabeln NAMN från domänen "
+"DOMÃN."
#: cmd_db.cc:311
#, c-format
msgid "no var with name %s in domain %s"
-msgstr "det finns inga variabler med namnet %s i domänen %s"
+msgstr "det finns inga variabler med namnet %s i domänen %s"
#: cmd_db.cc:316
msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
@@ -811,24 +812,24 @@ msgid "Completes a partial identifier"
#: cmd_db.cc:317
msgid "Completes a partial identifier"
-msgstr "Utöka den partiella identiteten"
+msgstr "Utöka den partiella identiteten"
#: cmd_db.cc:327
#, c-format
msgid "non-hex digits in partial id"
-msgstr "något tecken i den partiella identiteten är inte hexadecimalt"
+msgstr "något tecken i den partiella identiteten är inte hexadecimalt"
#: cmd_db.cc:367
msgid "Runs one step of migration on the specified database"
-msgstr "Genomför ett migrationssteg på den angivna databasen"
+msgstr "Genomför ett migrationssteg på den angivna databasen"
#: cmd_db.cc:368
msgid ""
"This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
"to its successor."
msgstr ""
-"Detta kommando migrerar den givna databasen från ett specifikt schema i "
-"SCHEMA till dess efterföljare."
+"Detta kommando migrerar den givna databasen från ett specifikt schema i "
+"SCHEMA till dess efterföljare."
#: cmd_diff_log.cc:122
msgid "Deleted entries:"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgid "Renamed entries:"
#: cmd_diff_log.cc:128
msgid "Renamed entries:"
-msgstr "Omnämnda objekt:"
+msgstr "Omnämnda objekt:"
#: cmd_diff_log.cc:143
msgid "Added files:"
@@ -848,16 +849,16 @@ msgid "Modified files:"
#: cmd_diff_log.cc:160
msgid "Modified files:"
-msgstr "Ändrade filer:"
+msgstr "Ãndrade filer:"
#: cmd_diff_log.cc:177
msgid "Modified attrs:"
-msgstr "Ändrade attribut:"
+msgstr "Ãndrade attribut:"
#: cmd_diff_log.cc:357
#, c-format
msgid "more than two revisions given"
-msgstr "fler än två revisioner angivna"
+msgstr "fler än två revisioner angivna"
#: cmd_diff_log.cc:369
#, c-format
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr ""
"this workspace has more than one parent\n"
"(specify a revision to diff against with --revision)"
msgstr ""
-"denna arbetskopia har mer än en förälder\n"
+"denna arbetskopia har mer än en förälder\n"
"(ange en revision att se skillnader emot med --revision)"
#: cmd_diff_log.cc:478
@@ -880,11 +881,11 @@ msgstr ""
"is shown. If two revisions are given, the diff between them is given. If "
"no format is specified, unified is used by default."
msgstr ""
-"Jämför det nuvarande trädet med filerna i arkivet och skriv ut skillnader "
+"Jämför det nuvarande trädet med filerna i arkivet och skriv ut skillnader "
"till stdout.\n"
"Om en revision anges visas skillnaden mellan arbetskopian och den\n"
-"revisionen. Om två revisioner anges visas skillnaden mellan dem. Om\n"
-"inget format anges används unified."
+"revisionen. Om två revisioner anges visas skillnaden mellan dem. Om\n"
+"inget format anges används unified."
#: cmd_diff_log.cc:490
#, c-format
@@ -892,12 +893,12 @@ msgstr ""
"--diff-args requires --external\n"
"try adding --external or removing --diff-args?"
msgstr ""
-"--diff-args kräver att även --external anges\n"
-"lägg till --external eller ta bort --diff-args?"
+"--diff-args kräver att även --external anges\n"
+"lägg till --external eller ta bort --diff-args?"
#: cmd_diff_log.cc:514
msgid "no changes"
-msgstr "inga ändringar"
+msgstr "inga ändringar"
#: cmd_diff_log.cc:539
msgid "[FILE [...]]"
@@ -905,7 +906,7 @@ msgid "Calculates diffs of files"
#: cmd_diff_log.cc:540
msgid "Calculates diffs of files"
-msgstr "Räknar ut skillnaden mellan filerna"
+msgstr "Räknar ut skillnaden mellan filerna"
#: cmd_diff_log.cc:616
msgid "[FILE] ..."
@@ -913,21 +914,21 @@ msgid "Prints history in reverse order"
#: cmd_diff_log.cc:617
msgid "Prints history in reverse order"
-msgstr "Skriver ut historien i omvänd ordning"
+msgstr "Skriver ut historien i omvänd ordning"
#: cmd_diff_log.cc:618
msgid ""
"This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if "
"given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point."
msgstr ""
-"Skriv ut historiken i omvänd ordning för angivna filer eller för hela "
+"Skriv ut historiken i omvänd ordning för angivna filer eller för hela "
"arbetskatalogen om inga filer angivits. Om en eller flera revisioner har "
-"angivits används de som utgångspunkter."
+"angivits används de som utgångspunkter."
#: cmd_diff_log.cc:634
#, c-format
msgid "only one of --last/--next allowed"
-msgstr "enbart en av --last eller --next tillåten"
+msgstr "enbart en av --last eller --next tillåten"
#: cmd_diff_log.cc:934
#, c-format
@@ -936,30 +937,30 @@ msgid "Loads a file's contents into the
#: cmd_files.cc:31
msgid "Loads a file's contents into the database"
-msgstr "Laddar in en fils innehåll till databasen"
+msgstr "Laddar in en fils innehåll till databasen"
#: cmd_files.cc:48
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: cmd_files.cc:49
msgid "Merges 3 files and outputs the result"
-msgstr "Slår ihop 3 filer och skriver ut resultatet"
+msgstr "Slår ihop 3 filer och skriver ut resultatet"
#: cmd_files.cc:64
#, c-format
msgid "ancestor file id does not exist"
-msgstr "förälderns filidentitet finns inte"
+msgstr "förälderns filidentitet finns inte"
#: cmd_files.cc:67
#, c-format
msgid "left file id does not exist"
-msgstr "vänster fils identitet finns inte"
+msgstr "vänster fils identitet finns inte"
#: cmd_files.cc:70
#, c-format
msgid "right file id does not exist"
-msgstr "höger fils identitet finns inte"
+msgstr "höger fils identitet finns inte"
#: cmd_files.cc:81
#, c-format
@@ -968,7 +969,7 @@ msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID"
#: cmd_files.cc:86
msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID"
-msgstr "KÄLLNAMN MÅLNAMN KÄLLID MÅLID"
+msgstr "KÃLLNAMN MÃ
LNAMN KÃLLID MÃ
LID"
#: cmd_files.cc:87
msgid "Differences 2 files and outputs the result"
@@ -977,16 +978,16 @@ msgid "source file id does not exist"
#: cmd_files.cc:105
#, c-format
msgid "source file id does not exist"
-msgstr "källans filidentitet finns inte"
+msgstr "källans filidentitet finns inte"
#: cmd_files.cc:108
#, c-format
msgid "destination file id does not exist"
-msgstr "målets filidentitet finns inte"
+msgstr "målets filidentitet finns inte"
#: cmd_files.cc:123 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:781
msgid "PATH"
-msgstr "SÖKVÄG"
+msgstr "SÃKVÃG"
#: cmd_files.cc:124
msgid "Prints an annotated copy of a file"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgid ""
msgid ""
"Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
"REVISION."
-msgstr "Skriver ut en annoterad kopia av en given fil från en given REVISION."
+msgstr "Skriver ut en annoterad kopia av en given fil från en given REVISION."
#: cmd_files.cc:158
#, c-format
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
"workspace"
msgstr ""
-"detta kommando kan bara användas för arbetskopior med en förälder när ingen "
+"detta kommando kan bara användas för arbetskopior med en förälder när ingen "
"specifik revision anges"
#: cmd_files.cc:172
@@ -1020,23 +1021,23 @@ msgid "'%s' in revision '%s' is not a fi
#: cmd_files.cc:184
#, c-format
msgid "'%s' in revision '%s' is not a file"
-msgstr "'%s' i revisionen '%s' är inte en fil"
+msgstr "'%s' i revisionen '%s' är inte en fil"
#: cmd_files.cc:191
msgid "[PATH]"
-msgstr "[SÖKVÄG]"
+msgstr "[SÃKVÃG]"
#: cmd_files.cc:192
msgid "Calculates the identity of a file or stdin"
-msgstr "Räkna ut identiteten för SÖKVÄG eller stdin"
+msgstr "Räkna ut identiteten för SÃKVÃG eller stdin"
#: cmd_files.cc:193
msgid ""
"If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
"standard input is calculated."
msgstr ""
-"Om någon SÖKVÄG är angiven räknas dess identitet ut; om ingen SÖKVÄG "
-"angivits räknas identiteten för data som kommer på stdin ut."
+"Om nÃ¥gon SÃKVÃG är angiven räknas dess identitet ut; om ingen SÃKVÃG "
+"angivits räknas identiteten för data som kommer på stdin ut."
#: cmd_files.cc:227
msgid "Prints the file identifier of a file"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "Cannot read from stdin"
#: cmd_files.cc:237
#, c-format
msgid "Cannot read from stdin"
-msgstr "Kan inte läsa från stdin"
+msgstr "Kan inte läsa från stdin"
#: cmd_files.cc:274 cmd_files.cc:278
#, c-format
@@ -1058,32 +1059,32 @@ msgid "Prints a file from the database"
#: cmd_files.cc:286
msgid "Prints a file from the database"
-msgstr "Skriver ut angiven fil från databasen"
+msgstr "Skriver ut angiven fil från databasen"
#: cmd_files.cc:287
msgid ""
"Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
"standard output."
msgstr ""
-"Hämtar den angivna filen FILNAMN från database och skriver ut den på stdout."
+"Hämtar den angivna filen FILNAMN från database och skriver ut den på stdout."
#: cmd_files.cc:322
msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
-msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet en filidentitet)"
+msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet en filidentitet)"
#: cmd_files.cc:348
msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
-msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet ett filnamn)"
+msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet ett filnamn)"
#: cmd.hh:137
#, c-format
msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
-msgstr "ignorerad administrativ sökväg '%s'"
+msgstr "ignorerad administrativ sökväg '%s'"
#: cmd.hh:147
#, c-format
msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
-msgstr "alla givna argument är administrativa sökvägar; avbryter"
+msgstr "alla givna argument är administrativa sökvägar; avbryter"
#: cmd_key_cert.cc:33 cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:103
msgid "KEYID"
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "Drops a public and/or private key
#: cmd_key_cert.cc:62
msgid "Drops a public and/or private key"
-msgstr "Slänger en publik och/eller privat nyckel"
+msgstr "Slänger en publik och/eller privat nyckel"
#: cmd_key_cert.cc:78
#, c-format
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "dropping key pair '%s' from keyst
#: cmd_key_cert.cc:88
#, c-format
msgid "dropping key pair '%s' from keystore"
-msgstr "tar bort nyckelparet '%s' från nyckellagret"
+msgstr "tar bort nyckelparet '%s' från nyckellagret"
#: cmd_key_cert.cc:95
#, c-format
@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgid "Changes the passphrase of a priva
#: cmd_key_cert.cc:104
msgid "Changes the passphrase of a private RSA key"
-msgstr "Ändra lösen till en privat RSA-nyckel"
+msgstr "Ãndra lösen till en privat RSA-nyckel"
#: cmd_key_cert.cc:115
#, c-format
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgid "passphrase changed"
#: cmd_key_cert.cc:122
#, c-format
msgid "passphrase changed"
-msgstr "lösen ändrat"
+msgstr "lösen ändrat"
#: cmd_key_cert.cc:126
msgid "[FILENAME]"
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgid "Exports a private key for use wit
#: cmd_key_cert.cc:127
msgid "Exports a private key for use with ssh-agent"
-msgstr "Exporterar din privata nyckel för att användas med ssh-agent"
+msgstr "Exporterar din privata nyckel för att användas med ssh-agent"
#: cmd_key_cert.cc:137 cmd_key_cert.cc:177
#, c-format
@@ -1152,27 +1153,27 @@ msgid "Adds a private key to ssh-agent"
#: cmd_key_cert.cc:167
msgid "Adds a private key to ssh-agent"
-msgstr "Lägger till en privat nyckel till ssh-agent"
+msgstr "Lägger till en privat nyckel till ssh-agent"
#: cmd_key_cert.cc:184
msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]"
-msgstr "REVISION CERTNAMN [CERTVÄRDE]"
+msgstr "REVISION CERTNAMN [CERTVÃRDE]"
#: cmd_key_cert.cc:185
msgid "Creates a certificate for a revision"
-msgstr "Skapar ett cert för en revision"
+msgstr "Skapar ett cert för en revision"
#: cmd_key_cert.cc:218
msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
-msgstr "REVISION NAMN VÄRDE SIGNERARE1 [SIGNERARE2 [...]]"
+msgstr "REVISION NAMN VÃRDE SIGNERARE1 [SIGNERARE2 [...]]"
#: cmd_key_cert.cc:219
msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
-msgstr "Kontrollera ifall ett hypotetiskt cert är pålitligt"
+msgstr "Kontrollera ifall ett hypotetiskt cert är pålitligt"
#: cmd_key_cert.cc:220
msgid "The current settings are used to run the test."
-msgstr "Nuvarande inställningar används för att genomföra testet."
+msgstr "Nuvarande inställningar används för att genomföra testet."
#: cmd_key_cert.cc:252
#, c-format
@@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr ""
"was signed by: %s\n"
"it would be: %s"
msgstr ""
-"om ett cert på: %s\n"
+"om ett cert på: %s\n"
"med nyckelordet: %s\n"
-"och värdet: %s\n"
+"och värdet: %s\n"
"signerades av: %s\n"
"skulle det vara: %s"
#: cmd_key_cert.cc:261
msgid "trusted"
-msgstr "pålitligt"
+msgstr "pålitligt"
#: cmd_key_cert.cc:261
msgid "UNtrusted"
-msgstr "Opålitligt"
+msgstr "Opålitligt"
#: cmd_key_cert.cc:265
msgid "REVISION TAGNAME"
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid "Puts a symbolic tag certificate o
#: cmd_key_cert.cc:266
msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision"
-msgstr "Sätter ett symboliskt tagg-cert på en revision"
+msgstr "Sätter ett symboliskt tagg-cert på en revision"
#: cmd_key_cert.cc:280
msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgid "Notes the results of running a te
#: cmd_key_cert.cc:281
msgid "Notes the results of running a test on a revision"
-msgstr "Noterar ett testresultat för en revision"
+msgstr "Noterar ett testresultat för en revision"
#: cmd_key_cert.cc:294 cmd_key_cert.cc:309 cmd_ws_commit.cc:279
msgid "REVISION"
@@ -1219,21 +1220,21 @@ msgid "Approves a particular revision"
#: cmd_key_cert.cc:295
msgid "Approves a particular revision"
-msgstr "Godkänner en specifik revision"
+msgstr "Godkänner en specifik revision"
#: cmd_key_cert.cc:305
#, c-format
msgid "need --branch argument for approval"
-msgstr "för godkännande behöver en gren anges med --branch"
+msgstr "för godkännande behöver en gren anges med --branch"
#: cmd_key_cert.cc:310
msgid "Suspends a particular revision"
-msgstr "Avstänger en specifik revision"
+msgstr "Avstänger en specifik revision"
#: cmd_key_cert.cc:320
#, c-format
msgid "need --branch argument to suspend"
-msgstr "du måste ange en gren med --branch för att avstänga"
+msgstr "du måste ange en gren med --branch för att avstänga"
#: cmd_key_cert.cc:324
msgid "REVISION [COMMENT]"
@@ -1263,9 +1264,9 @@ msgstr ""
"database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
"intentionally ignored, missing, or changed-state files."
msgstr ""
-"Detta kommando används för att hämta information från databasen. Det visar "
-"databasobjekt, arbetskopians manifest, okända filer, kända filer, medvetet "
-"ignorerade filer, saknade filer eller ändrade filer"
+"Detta kommando används för att hämta information från databasen. Det visar "
+"databasobjekt, arbetskopians manifest, okända filer, kända filer, medvetet "
+"ignorerade filer, saknade filer eller ändrade filer"
#: cmd_list.cc:52
msgid "Lists certificates attached to an identifier"
@@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Nyckel : %s\n"
"Signatur : %s\n"
"Namn : %s\n"
-"Värde : %s\n"
+"Värde : %s\n"
#: cmd_list.cc:123
msgid "ok"
@@ -1299,11 +1300,11 @@ msgid "unknown"
#: cmd_list.cc:129
msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "okänd"
#: cmd_list.cc:155
msgid "Lists keys that match a pattern"
-msgstr "Visar nycklarna som matchar ett givet mönster"
+msgstr "Visar nycklarna som matchar ett givet mönster"
#: cmd_list.cc:218
#, c-format
@@ -1322,11 +1323,11 @@ msgid "Lists branches in the database th
#: cmd_list.cc:249
msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
-msgstr "Visar grenarna i en database som matchar ett givet mönster"
+msgstr "Visar grenarna i en database som matchar ett givet mönster"
#: cmd_list.cc:270
msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
-msgstr "Visar nuvarande epoch för grenarna som matchar ett givet mönster"
+msgstr "Visar nuvarande epoch för grenarna som matchar ett givet mönster"
#: cmd_list.cc:293
#, c-format
@@ -1339,25 +1340,25 @@ msgid "Lists variables in the whole data
#: cmd_list.cc:316
msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
-msgstr "Visar alla databasvariabler eller bara de som tillhör en domän"
+msgstr "Visar alla databasvariabler eller bara de som tillhör en domän"
#: cmd_list.cc:350
msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
-msgstr "Visar de filer i arbetskopian som hör till nuvarande gren"
+msgstr "Visar de filer i arbetskopian som hör till nuvarande gren"
#: cmd_list.cc:389
msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
-msgstr "Visar de filer i arbetskopian som inte hör till nuvarande gren"
+msgstr "Visar de filer i arbetskopian som inte hör till nuvarande gren"
#: cmd_list.cc:419
msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
msgstr ""
-"Visar alla filer som hör till den nuvarande grenen men inte finns i "
+"Visar alla filer som hör till den nuvarande grenen men inte finns i "
"arbetskopia"
#: cmd_list.cc:440
msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
-msgstr "Visar de filer som har ändrats med avseende på nuvarande revision"
+msgstr "Visar de filer som har ändrats med avseende på nuvarande revision"
#: cmd_list.cc:544
msgid "Lists all keys in the keystore"
@@ -1379,9 +1380,9 @@ msgstr ""
"\n"
"try again with explicit --branch"
msgstr ""
-"denna revision är med i multipla grenar:%s\n"
+"denna revision är med i multipla grenar:%s\n"
"\n"
-"försök igen med en explicit --branch"
+"försök igen med en explicit --branch"
#: cmd_merging.cc:123
#, c-format
@@ -1389,8 +1390,8 @@ msgstr ""
"target revision not in any branch\n"
"next commit will use branch %s"
msgstr ""
-"denna revision är inte i någon gren\n"
-"nästa ändring hamnar i grenen %s"
+"denna revision är inte i någon gren\n"
+"nästa ändring hamnar i grenen %s"
#: cmd_merging.cc:132
msgid "Updates the workspace"
@@ -1403,20 +1404,20 @@ msgstr ""
"given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace "
"to the head of the branch."
msgstr ""
-"Detta kommando ändrar din arbetskopia så att den baseras på en annan "
-"revision samtidigt som dina ej arkiverade ändringar bibehålls. Om en "
-"revision har angivits så uppdateras arbetskopian till den, i annat fall "
-"uppdateras den till lövet i grenen."
+"Detta kommando ändrar din arbetskopia så att den baseras på en annan "
+"revision samtidigt som dina ej arkiverade ändringar bibehålls. Om en "
+"revision har angivits så uppdateras arbetskopian till den, i annat fall "
+"uppdateras den till lövet i grenen."
#: cmd_merging.cc:156
#, c-format
msgid "this workspace is a new project; cannot update"
-msgstr "denna arbetskatalog är ett nytt projekt; kan inte uppdatera"
+msgstr "denna arbetskatalog är ett nytt projekt; kan inte uppdatera"
#: cmd_merging.cc:163
#, c-format
msgid "updating along branch '%s'"
-msgstr "uppdaterar längs grenen '%s'"
+msgstr "uppdaterar längs grenen '%s'"
#: cmd_merging.cc:167
#, c-format
@@ -1425,24 +1426,24 @@ msgstr ""
"in fact, it doesn't even match the current revision\n"
"maybe you want something like --revision=h:%s"
msgstr ""
-"din begäran matchar inga ättlingar till nuvarande revision\n"
-"faktum är att den inte ens matchar nuvarande revision\n"
-"du kanske vill ange något i stil med --revision=h:%s"
+"din begäran matchar inga ättlingar till nuvarande revision\n"
+"faktum är att den inte ens matchar nuvarande revision\n"
+"du kanske vill ange något i stil med --revision=h:%s"
#: cmd_merging.cc:173
#, c-format
msgid "multiple update candidates:"
-msgstr "mer än en uppdateringskandidat:"
+msgstr "mer än en uppdateringskandidat:"
#: cmd_merging.cc:177
#, c-format
msgid "choose one with '%s update -r'"
-msgstr "välj en med '%s update -r'"
+msgstr "välj en med '%s update -r'"
#: cmd_merging.cc:178
#, c-format
msgid "multiple update candidates remain after selection"
-msgstr "mer än en kandidat är kvar efter urval"
+msgstr "mer än en kandidat är kvar efter urval"
#: cmd_merging.cc:197
#, c-format
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "selected update target %s"
#: cmd_merging.cc:205
#, c-format
msgid "selected update target %s"
-msgstr "valt uppdateringsmål är %s"
+msgstr "valt uppdateringsmål är %s"
#: cmd_merging.cc:211
#, c-format
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgid "switched branch; next commit will
#: cmd_merging.cc:279
#, c-format
msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
-msgstr "byter gren; nästa ändring kommer att använda grenen %s"
+msgstr "byter gren; nästa ändring kommer att använda grenen %s"
#: cmd_merging.cc:280
#, c-format
@@ -1472,12 +1473,12 @@ msgid "[left] %s"
#: cmd_merging.cc:322
#, c-format
msgid "[left] %s"
-msgstr "[vänster] %s"
+msgstr "[vänster] %s"
#: cmd_merging.cc:323
#, c-format
msgid "[right] %s"
-msgstr "[höger] %s"
+msgstr "[höger] %s"
#: cmd_merging.cc:338 cmd_merging.cc:612
#, c-format
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "Merges unmerged heads of a branch
#: cmd_merging.cc:346
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
-msgstr "Slår ihop ej ihopslagna löv i grenen"
+msgstr "Slår ihop ej ihopslagna löv i grenen"
#: cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:959
#, c-format
@@ -1497,29 +1498,29 @@ msgid "branch '%s' is empty"
#: cmd_netsync.cc:343 cmd_ws_commit.cc:543
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
-msgstr "grenen '%s' är tom"
+msgstr "grenen '%s' är tom"
#: cmd_merging.cc:365
#, c-format
msgid "branch '%s' is already merged"
-msgstr "löven i grenen '%s' är redan ihopslagna"
+msgstr "löven i grenen '%s' är redan ihopslagna"
#: cmd_merging.cc:369
#, c-format
msgid "%d head on branch '%s'"
msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
-msgstr[0] "%d löv i grenen '%s'"
-msgstr[1] "%d löv i grenen '%s'"
+msgstr[0] "%d löv i grenen '%s'"
+msgstr[1] "%d löv i grenen '%s'"
#: cmd_merging.cc:390 cmd_merging.cc:435
#, c-format
msgid "merge %d / %d:"
-msgstr "slår ihop %d / %d:"
+msgstr "slår ihop %d / %d:"
#: cmd_merging.cc:391
#, c-format
msgid "calculating best pair of heads to merge next"
-msgstr "räknar ut vilket par som är bäst att slå ihop härnäst"
+msgstr "räknar ut vilket par som är bäst att slå ihop härnäst"
#: cmd_merging.cc:443
#, c-format
@@ -1528,24 +1529,24 @@ msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
#: cmd_merging.cc:447
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
-msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN"
+msgstr "KÃLLGREN MÃ
LGREN"
#: cmd_merging.cc:448
msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
-msgstr "Slår ihop asymmetriskt från en gren till en annan"
+msgstr "Slår ihop asymmetriskt från en gren till en annan"
#: cmd_merging.cc:460
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
-msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN KATALOG"
+msgstr "KÃLLGREN MÃ
LGREN KATALOG"
#: cmd_merging.cc:461
msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
-msgstr "Slår ihop en gren till en underkatalog i en annan gren"
+msgstr "Slår ihop en gren till en underkatalog i en annan gren"
#: cmd_merging.cc:501 cmd_merging.cc:504
#, c-format
msgid "branch '%s' is not merged"
-msgstr "löven i grenen '%s' är inte ihopslagna"
+msgstr "löven i grenen '%s' är inte ihopslagna"
#: cmd_merging.cc:509
#, c-format
@@ -1555,32 +1556,32 @@ msgid "[source] %s"
#: cmd_merging.cc:510
#, c-format
msgid "[source] %s"
-msgstr "[källa] %s"
+msgstr "[källa] %s"
#: cmd_merging.cc:511
#, c-format
msgid "[target] %s"
-msgstr "[mål] %s"
+msgstr "[mål] %s"
#: cmd_merging.cc:516
#, c-format
msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
-msgstr "grenen '%s' är uppdaterad med avseende på grenen '%s'"
+msgstr "grenen '%s' är uppdaterad med avseende på grenen '%s'"
#: cmd_merging.cc:518
#, c-format
msgid "no action taken"
-msgstr "inget utfördes"
+msgstr "inget utfördes"
#: cmd_merging.cc:522
#, c-format
msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
-msgstr "ingen ihopslagning behövs; sätter %s i grenen '%s'"
+msgstr "ingen ihopslagning behövs; sätter %s i grenen '%s'"
#: cmd_merging.cc:560
#, c-format
msgid "Path %s not found in destination tree."
-msgstr "Sökvägen %s finns inte i målträdet."
+msgstr "Sökvägen %s finns inte i målträdet."
#: cmd_merging.cc:617
msgid "OTHER-REVISION"
@@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:618
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
-"Slår ihop en revision med arbetskopians basrevision och sparar det i "
+"Slår ihop en revision med arbetskopians basrevision och sparar det i "
"arbetskopian"
#: cmd_merging.cc:619
@@ -1600,23 +1601,23 @@ msgstr ""
"revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected "
"branch is not changed."
msgstr ""
-"Slår ihop ANNAN-REVISION med denna arbetskopias grundrevision och uppdatera "
-"denna arbetskopia med resultatet. Det får inte finnas några ej arkiverade "
-"förändringar i denna arbetskopia. När arkivering görs kommer både ANNAN-"
-"REVISION och arbetskopians grundrevision att anges som föräldrar till den ny "
-"revisionen. Arbetskopians gren kommer inte att ändras."
+"Slår ihop ANNAN-REVISION med denna arbetskopias grundrevision och uppdatera "
+"denna arbetskopia med resultatet. Det får inte finnas några ej arkiverade "
+"förändringar i denna arbetskopia. När arkivering görs kommer både ANNAN-"
+"REVISION och arbetskopians grundrevision att anges som föräldrar till den ny "
+"revisionen. Arbetskopians gren kommer inte att ändras."
#: cmd_merging.cc:650
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
-"'%s' kan enbart användas i en arbetskopia där alla gjorda ändringar har "
+"'%s' kan enbart användas i en arbetskopia där alla gjorda ändringar har "
"arkiverats"
#: cmd_merging.cc:659
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
-msgstr "arbetskopian är redan uppdaterad till revision %s"
+msgstr "arbetskopian är redan uppdaterad till revision %s"
#: cmd_merging.cc:706
#, c-format
@@ -1626,31 +1627,31 @@ msgstr ""
"[right] %s\n"
msgstr ""
"uppdaterad till resultatet av en ihopslagning\n"
-"[vänster] %s\n"
-"[ höger] %s\n"
+"[vänster] %s\n"
+"[ höger] %s\n"
#: cmd_merging.cc:712
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
-msgstr "VÄNSTERREVISION HÖGERREVISION MÅLGREN"
+msgstr "VÃNSTERREVISION HÃGERREVISION MÃ
LGREN"
#: cmd_merging.cc:713
msgid "Merges two explicitly given revisions"
-msgstr "Slår ihop två explicit angivna revisioner"
+msgstr "Slår ihop två explicit angivna revisioner"
#: cmd_merging.cc:714
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
-msgstr "Ihopslagningens resultat är placerat i grenen MÅLGREN."
+msgstr "Ihopslagningens resultat är placerat i grenen MÃ
LGREN."
#: cmd_merging.cc:729
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
-msgstr "%s och %s är samma revision, avbryter"
+msgstr "%s och %s är samma revision, avbryter"
#: cmd_merging.cc:731 cmd_merging.cc:733
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
-msgstr "%s är redan förfader till %s"
+msgstr "%s är redan förfader till %s"
#: cmd_merging.cc:738
msgid "REV REV"
@@ -1659,18 +1660,18 @@ msgstr ""
#: cmd_merging.cc:739
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
-"Visar de konflikter som behöver lösas om de givna revisionerna slås ihop."
+"Visar de konflikter som behöver lösas om de givna revisionerna slås ihop."
#: cmd_merging.cc:740
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
-msgstr "Konflikten beräknas på bas av de två angivna revisionerna REV."
+msgstr "Konflikten beräknas på bas av de två angivna revisionerna REV."
#: cmd_merging.cc:750 cmd_merging.cc:752
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
-msgstr "%s är en förfader till %s; någon ihopslagning behövs inte."
+msgstr "%s är en förfader till %s; någon ihopslagning behövs inte."
#: cmd_merging.cc:766
#, c-format
@@ -1704,11 +1705,11 @@ msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
#: cmd_merging.cc:780
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
-msgstr "[-r FRÅN] -r TILL [SÖKVÄG...]"
+msgstr "[-r FRÃ
N] -r TILL [SÃKVÃG...]"
#: cmd_merging.cc:781
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
-msgstr "Applicerar ändringar som gjorts på godtyckliga platser i historien"
+msgstr "Applicerar ändringar som gjorts på godtyckliga platser i historien"
#: cmd_merging.cc:782
msgid ""
@@ -1722,15 +1723,15 @@ msgstr ""
"If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
"revision to the second."
msgstr ""
-"Det här kommandot plockar ändringar från någon punkt i historien och skriver "
-"om din arbetskopia i enlighet med dessa ändringar. Slutresultatet är exakt "
-"som 'mtn diff -r FRÅN -r TILL | patch -p0', förutom att monotones "
-"ihopslagningsmekanism används, och därmed hanteras namnbyten, konflikter och "
-"så vidare.\n"
-"Om enbart en revision har givits utförs ändringarna gjorda i den revisionen "
-"jämfört med dess förälder.\n"
-"Om två revisioner har givits utförs alla ändringar som gjorts för att komma "
-"från den första till den andra."
+"Det här kommandot plockar ändringar från någon punkt i historien och skriver "
+"om din arbetskopia i enlighet med dessa ändringar. Slutresultatet är exakt "
+"som 'mtn diff -r FRÃ
N -r TILL | patch -p0', förutom att monotones "
+"ihopslagningsmekanism används, och därmed hanteras namnbyten, konflikter och "
+"så vidare.\n"
+"Om enbart en revision har givits utförs ändringarna gjorda i den revisionen "
+"jämfört med dess förälder.\n"
+"Om två revisioner har givits utförs alla ändringar som gjorts för att komma "
+"från den första till den andra."
#: cmd_merging.cc:804
#, c-format
@@ -1739,85 +1740,85 @@ msgstr ""
"to apply the changes relative to one of its parents, use:\n"
" %s pluck -r PARENT -r %s"
msgstr ""
-"revisionen %s är en ihopslagning\n"
-"för att utföra ändringarna relativt en av dess föräldrar, gör så här:\n"
-" %s pluck -r FÖRÄLDER -r %s"
+"revisionen %s är en ihopslagning\n"
+"för att utföra ändringarna relativt en av dess föräldrar, gör så här:\n"
+" %s pluck -r FÃRÃLDER -r %s"
#: cmd_merging.cc:825
#, c-format
msgid "no changes to apply"
-msgstr "inga ändringar att utföra"
+msgstr "inga ändringar att utföra"
#: cmd_merging.cc:884
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
-msgstr "inga ändringar att utföra"
+msgstr "inga ändringar att utföra"
#: cmd_merging.cc:914
#, c-format
msgid "no changes were applied"
-msgstr "inga ändringar blev utförda"
+msgstr "inga ändringar blev utförda"
#: cmd_merging.cc:917
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
-msgstr "utförde ändringarna i arbetskopian"
+msgstr "utförde ändringarna i arbetskopian"
#: cmd_merging.cc:950
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
-msgstr "Visar ej ihopslagna lövrevisioner i grenen"
+msgstr "Visar ej ihopslagna lövrevisioner i grenen"
#: cmd_merging.cc:966
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
-msgstr "grenen '%s' har för tillfället ett löv:"
+msgstr "grenen '%s' har för tillfället ett löv:"
#: cmd_merging.cc:968
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
-msgstr "grenen '%s' har för tillfället mer än ett löv:"
+msgstr "grenen '%s' har för tillfället mer än ett löv:"
#: cmd_merging.cc:976
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
-msgstr "Skriver ut den lista som hör ihop med angiven identifierare"
+msgstr "Skriver ut den lista som hör ihop med angiven identifierare"
#: cmd_merging.cc:977
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
-msgstr "Om ingen REVID angivits används arbetskopian."
+msgstr "Om ingen REVID angivits används arbetskopian."
#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:291
#, c-format
msgid "setting default server to %s"
-msgstr "sätter standardserver till %s"
+msgstr "sätter standardserver till %s"
#: cmd_netsync.cc:51
#, c-format
msgid "no server given and no default server set"
-msgstr "ingen server angiven och ingen standardserver är satt"
+msgstr "ingen server angiven och ingen standardserver är satt"
#: cmd_netsync.cc:110
#, c-format
msgid "no branch pattern given"
-msgstr "inget grenmönster angivet"
+msgstr "inget grenmönster angivet"
#: cmd_netsync.cc:118 cmd_netsync.cc:307
#, c-format
msgid "setting default branch include pattern to '%s'"
-msgstr "sätter standardmönstret för grenar att ta med till '%s'"
+msgstr "sätter standardmönstret för grenar att ta med till '%s'"
#: cmd_netsync.cc:124 cmd_netsync.cc:316
#, c-format
msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'"
-msgstr "sätter standardmönstret för grenar att INTE ta med till '%s'"
+msgstr "sätter standardmönstret för grenar att INTE ta med till '%s'"
#: cmd_netsync.cc:131
#, c-format
msgid "no branch pattern given and no default pattern set"
-msgstr "inget grenmönster angivet och inget standardmönster satt"
+msgstr "inget grenmönster angivet och inget standardmönster satt"
#: cmd_netsync.cc:148 cmd_netsync.cc:169 cmd_netsync.cc:192
msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
-msgstr "[ADRESS[:PORTNUMMER] [MÖNSTER ...]]"
+msgstr "[ADRESS[:PORTNUMMER] [MÃNSTER ...]]"
#: cmd_netsync.cc:149
msgid "Pushes branches to a netsync server"
@@ -1828,25 +1829,25 @@ msgstr ""
"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
"netsync server at the address ADDRESS."
msgstr ""
-"Det här kommer att skicka alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-"
-"server på adressen ADRESS"
+"Det här kommer att skicka alla grenar som matchar MÃNSTER till netsync-"
+"server på adressen ADRESS"
#: cmd_netsync.cc:170
msgid "Pulls branches from a netsync server"
-msgstr "Hämtar grenar från netsync-server"
+msgstr "Hämtar grenar från netsync-server"
#: cmd_netsync.cc:171
msgid ""
"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
"netsync server at the address ADDRESS."
msgstr ""
-"Det här hämtar alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-server på "
+"Det här hämtar alla grenar som matchar MÃNSTER till netsync-server pÃ¥ "
"adressen ADRESS"
#: cmd_netsync.cc:182 cmd_netsync.cc:302
#, c-format
msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
-msgstr "hämtar anonymt; använd -kNYCKELNAMN om du behöver autentisera"
+msgstr "hämtar anonymt; använd -kNYCKELNAMN om du behöver autentisera"
#: cmd_netsync.cc:193
msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
"netsync server at the address ADDRESS."
msgstr ""
-"Det här synkronisera grenar som matchar MÖNSTER med netsync-server på "
+"Det här synkronisera grenar som matchar MÃNSTER med netsync-server pÃ¥ "
"adressen ADRESS"
#: cmd_netsync.cc:240
@@ -1866,7 +1867,7 @@ msgid "Checks out a revision from a remo
#: cmd_netsync.cc:241
msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
-msgstr "Hämtar en revision från en databas på en annan dator till en katalog"
+msgstr "Hämtar en revision från en databas på en annan dator till en katalog"
#: cmd_netsync.cc:242
msgid ""
@@ -1874,14 +1875,14 @@ msgstr ""
"it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the "
"branch name will be used as directory"
msgstr ""
-"Om en revision anges kommer just den att hämtas. Om ingen revision anges "
-"kommer lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog "
-"anges kommer grenens namn att användas som katalognamn."
+"Om en revision anges kommer just den att hämtas. Om ingen revision anges "
+"kommer lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog "
+"anges kommer grenens namn att användas som katalognamn."
#: cmd_netsync.cc:255
#, c-format
msgid "you must specify a branch to clone"
-msgstr "du måste ange en gren som ska klonas"
+msgstr "du måste ange en gren som ska klonas"
#: cmd_netsync.cc:269
#, c-format
@@ -1891,27 +1892,27 @@ msgid "use --revision or --branch to spe
#: cmd_netsync.cc:338 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1320
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
-msgstr "använd --revision eller --branch för att tala om vad som ska hämtas"
+msgstr "använd --revision eller --branch för att tala om vad som ska hämtas"
#: cmd_netsync.cc:346 cmd_ws_commit.cc:546 cmd_ws_commit.cc:1326
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
-msgstr "grenen %s har flera löv:"
+msgstr "grenen %s har flera löv:"
#: cmd_netsync.cc:349 cmd_ws_commit.cc:549 cmd_ws_commit.cc:1329
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
-msgstr "välj ett med '%s update -r'"
+msgstr "välj ett med '%s update -r'"
#: cmd_netsync.cc:350 cmd_ws_commit.cc:550 cmd_ws_commit.cc:1330
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
-msgstr "grenen %s har flera löv"
+msgstr "grenen %s har flera löv"
#: cmd_netsync.cc:366 cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1313
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
-msgstr "revisionen %s är inte med i grenen %s"
+msgstr "revisionen %s är inte med i grenen %s"
#: cmd_netsync.cc:403
#, c-format
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
msgstr ""
-"behöver tillstånd att använda ett permanent lösenord (se lua-"
+"behöver tillstånd att använda ett permanent lösenord (se lua-"
"rutinenpersist_phrase_ok())"
#: cmd_netsync.cc:450
@@ -1940,7 +1941,7 @@ msgid ""
msgid ""
"The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --"
"stdio"
-msgstr "Valet --no-transport-auth används normalt bara tillsammans med --stdio"
+msgstr "Valet --no-transport-auth används normalt bara tillsammans med --stdio"
#: cmd_othervcs.cc:17
msgid "RCSFILE..."
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to "
"use cvs_import."
msgstr ""
-"Detta kommando importerar inte revisioner; du vill antagligen använda\n"
+"Detta kommando importerar inte revisioner; du vill antagligen använda\n"
"cvs_import"
#: cmd_othervcs.cc:34
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgid "Prints a public key packet"
#: cmd_packet.cc:24
msgid "Prints a public key packet"
-msgstr "Skriver ut datapaket för publik nyckel till stdout"
+msgstr "Skriver ut datapaket för publik nyckel till stdout"
#: cmd_packet.cc:47
#, c-format
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgid "Prints a private key packet"
#: cmd_packet.cc:54
msgid "Prints a private key packet"
-msgstr "Skriver ut datapaket för privat nyckel till stdout"
+msgstr "Skriver ut datapaket för privat nyckel till stdout"
#: cmd_packet.cc:63
#, c-format
@@ -1990,11 +1991,11 @@ msgid "Reads packets from files"
#: cmd_packet.cc:135
msgid "Reads packets from files"
-msgstr "Läser paket från filer eller stdin"
+msgstr "Läser paket från filer eller stdin"
#: cmd_packet.cc:136
msgid "If no files are provided, the standard input is used."
-msgstr "Om ingen fil angivits används stdin."
+msgstr "Om ingen fil angivits används stdin."
#: cmd_packet.cc:144
#, c-format
@@ -2012,8 +2013,8 @@ msgid_plural "read %d packets"
#, c-format
msgid "read %d packet"
msgid_plural "read %d packets"
-msgstr[0] "läste %d paket"
-msgstr[1] "läste %d paket"
+msgstr[0] "läste %d paket"
+msgstr[1] "läste %d paket"
#: cmd_ws_commit.cc:44
#, c-format
@@ -2023,17 +2024,17 @@ msgid "Changes against parent %s"
#: cmd_ws_commit.cc:50
#, c-format
msgid "Changes against parent %s"
-msgstr "Förändringar gentemot föräldern %s"
+msgstr "Förändringar gentemot föräldern %s"
#: cmd_ws_commit.cc:55
#, c-format
msgid " no changes"
-msgstr " inga ändringar"
+msgstr " inga ändringar"
#: cmd_ws_commit.cc:59
#, c-format
msgid " dropped %s"
-msgstr " slängde %s"
+msgstr " slängde %s"
#: cmd_ws_commit.cc:64
#, c-format
@@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr ""
" renamed %s\n"
" to %s"
msgstr ""
-" bytte namn på %s\n"
+" bytte namn på %s\n"
" till %s"
#: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid " patched %s"
#: cmd_ws_commit.cc:77
#, c-format
msgid " patched %s"
-msgstr " ändrade %s"
+msgstr " ändrade %s"
#: cmd_ws_commit.cc:81
#, c-format
@@ -2061,9 +2062,9 @@ msgstr ""
" attr %s\n"
" value %s"
msgstr ""
-" slog på på %s\n"
+" slog på på %s\n"
" attr %s\n"
-" värde %s"
+" värde %s"
#: cmd_ws_commit.cc:89
#, c-format
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr ""
" unset on %s\n"
" attr %s"
msgstr ""
-" slog av på %s\n"
+" slog av på %s\n"
" attr %s"
#: cmd_ws_commit.cc:106
@@ -2085,15 +2086,15 @@ msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM
#: cmd_ws_commit.cc:110
msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****"
-msgstr "*****TA BORT DENNA RAD FÖR ATT BEKRÄFTA DIN ARKIVERING*****"
+msgstr "*****TA BORT DENNA RAD FÃR ATT BEKRÃFTA DIN ARKIVERING*****"
#: cmd_ws_commit.cc:113
msgid ""
"Enter a description of this change.\n"
"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
msgstr ""
-"Mata in en beskrivning av denna ändring.\n"
-"Rader som börjar med 'MTN:' kommer att tas bort automatiskt."
+"Mata in en beskrivning av denna ändring.\n"
+"Rader som börjar med 'MTN:' kommer att tas bort automatiskt."
#: cmd_ws_commit.cc:138
#, c-format
@@ -2103,55 +2104,55 @@ msgid "failed to remove magic line; comm
#: cmd_ws_commit.cc:141
#, c-format
msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
-msgstr "den magiska raden är inte borttagen; arkivering avbryts"
+msgstr "den magiska raden är inte borttagen; arkivering avbryts"
#: cmd_ws_commit.cc:147
msgid "Reverts files and/or directories"
-msgstr "Återställer filer och/eller kataloger"
+msgstr "Ã
terställer filer och/eller kataloger"
#: cmd_ws_commit.cc:148
msgid ""
"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
-msgstr "Använda \".\" om hela arbetskopian ska återställas."
+msgstr "Använda \".\" om hela arbetskopian ska återställas."
#: cmd_ws_commit.cc:156
#, c-format
msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
-msgstr "du måste ange minst en sökväg till 'revert' (kanske '.')"
+msgstr "du måste ange minst en sökväg till 'revert' (kanske '.')"
#: cmd_ws_commit.cc:186
#, c-format
msgid "no missing files to revert"
-msgstr "inga saknade filer att återställa"
+msgstr "inga saknade filer att återställa"
#: cmd_ws_commit.cc:242
#, c-format
msgid "reverting %s"
-msgstr "återställer %s"
+msgstr "återställer %s"
#: cmd_ws_commit.cc:246
#, c-format
msgid "no file version %s found in database for %s"
-msgstr "filversionen %s finns inte i databasen för %s"
+msgstr "filversionen %s finns inte i databasen för %s"
#: cmd_ws_commit.cc:259
#, c-format
msgid "recreating %s/"
-msgstr "återställer %s/"
+msgstr "återställer %s/"
#: cmd_ws_commit.cc:280
msgid "Disapproves a particular revision"
-msgstr "Underkänner en specifik revision"
+msgstr "Underkänner en specifik revision"
#: cmd_ws_commit.cc:297
#, c-format
msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
-msgstr "revisionen '%s' har %d föräldrar, kan inte invertera"
+msgstr "revisionen '%s' har %d föräldrar, kan inte invertera"
#: cmd_ws_commit.cc:300
#, c-format
msgid "need --branch argument for disapproval"
-msgstr "för underkännande behöver en gren anges med --branch"
+msgstr "för underkännande behöver en gren anges med --branch"
#: cmd_ws_commit.cc:333
msgid "[DIRECTORY...]"
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid "Creates directories and adds them
#: cmd_ws_commit.cc:334
msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
-msgstr "Skapar en eller flera kataloger och lägger till dem i arbetskopian"
+msgstr "Skapar en eller flera kataloger och lägger till dem i arbetskopian"
#: cmd_ws_commit.cc:351
#, c-format
@@ -2173,28 +2174,28 @@ msgid "Adds files to the workspace"
#: cmd_ws_commit.cc:371
msgid "Adds files to the workspace"
-msgstr "Lägger till filer i arbetskopian"
+msgstr "Lägger till filer i arbetskopian"
#: cmd_ws_commit.cc:406
msgid "Drops files from the workspace"
-msgstr "Överger filer i arbetskopian"
+msgstr "Ãverger filer i arbetskopian"
#: cmd_ws_commit.cc:438
msgid ""
"SRC DEST\n"
"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
msgstr ""
-"KÄLLA MÅL\n"
-"KÄLLA1 [KÄLLA2 [...]] MÅLKATALOG"
+"KÃLLA MÃ
L\n"
+"KÃLLA1 [KÃLLA2 [...]] MÃ
LKATALOG"
#: cmd_ws_commit.cc:440
msgid "Renames entries in the workspace"
-msgstr "Byter namn på filer i arbetskopian"
+msgstr "Byter namn på filer i arbetskopian"
#: cmd_ws_commit.cc:465
#, c-format
msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
-msgstr "Den angivna målkatalogen %s/ finns inte."
+msgstr "Den angivna målkatalogen %s/ finns inte."
#: cmd_ws_commit.cc:471
msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "Renames the root directory"
#: cmd_ws_commit.cc:472
msgid "Renames the root directory"
-msgstr "Byter namn på rotkatalogen"
+msgstr "Byter namn på rotkatalogen"
#: cmd_ws_commit.cc:473
msgid ""
@@ -2211,14 +2212,14 @@ msgstr ""
"directory will have name PUT_OLD.\n"
"Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
msgstr ""
-"När det här kommandot är klart har katalogen som just nu heter NY_ROT blivit "
+"När det här kommandot är klart har katalogen som just nu heter NY_ROT blivit "
"rotkatalogen, och den nuvarande rotkatalogen blivit katalogen "
"PLACERA_GAMLA.\n"
-"Det är INTE rekommenderat att använda --bookkeep-only."
+"Det är INTE rekommenderat att använda --bookkeep-only."
#: cmd_ws_commit.cc:491
msgid "Shows workspace's status information"
-msgstr "Visar statusinformation för arbetskopian"
+msgstr "Visar statusinformation för arbetskopian"
#: cmd_ws_commit.cc:519 cmd_ws_commit.cc:1262 cmd_ws_commit.cc:1388
msgid "[DIRECTORY]"
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgid "Checks out a revision from the da
#: cmd_ws_commit.cc:520
msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
-msgstr "Hämtar en revision från databasen till en katalog"
+msgstr "Hämtar en revision från databasen till en katalog"
#: cmd_ws_commit.cc:521
msgid ""
@@ -2234,14 +2235,14 @@ msgstr ""
"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
"given, the branch name will be used as directory."
msgstr ""
-"Om en revision anges kommer den att hämtas. Om ingen revision anges kommer "
-"lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog anges "
-"kommer grenens namn att användas som katalognamn."
+"Om en revision anges kommer den att hämtas. Om ingen revision anges kommer "
+"lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog anges "
+"kommer grenens namn att användas som katalognamn."
#: cmd_ws_commit.cc:583
#, c-format
msgid "you must specify a destination directory"
-msgstr "du måste ange en målkatalog"
+msgstr "du måste ange en målkatalog"
#: cmd_ws_commit.cc:596
#, c-format
@@ -2254,15 +2255,15 @@ msgid "This command is used to set, get
#: cmd_ws_commit.cc:628
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
-msgstr "Detta kommando används för att sätta, hämta eller ta bort attribut"
+msgstr "Detta kommando används för att sätta, hämta eller ta bort attribut"
#: cmd_ws_commit.cc:630 cmd_ws_commit.cc:677
msgid "PATH [ATTR]"
-msgstr "SÖKVÄG [ATTR]"
+msgstr "SÃKVÃG [ATTR]"
#: cmd_ws_commit.cc:631
msgid "Removes attributes from a file"
-msgstr "Tar bort attribut från en fil"
+msgstr "Tar bort attribut från en fil"
#: cmd_ws_commit.cc:632
msgid ""
@@ -2270,23 +2271,23 @@ msgstr ""
"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
"in ATTR."
msgstr ""
-"Detta kommando tar bort alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL "
-"inte är givet. Om NYCKEL är givet tas enbart detta attribut bort."
+"Detta kommando tar bort alla attribut kopplade till filen SÃKVÃG om NYCKEL "
+"inte är givet. Om NYCKEL är givet tas enbart detta attribut bort."
#: cmd_ws_commit.cc:648 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:745
#: cmd_ws_commit.cc:806 cmd_ws_commit.cc:915 cmd_ws_commit.cc:959
#, c-format
msgid "Unknown path '%s'"
-msgstr "Okänd sökväg '%s'"
+msgstr "Okänd sökväg '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:663 cmd_ws_commit.cc:973
#, c-format
msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
-msgstr "Sökvägen '%s' har inget attribut '%s'"
+msgstr "Sökvägen '%s' har inget attribut '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:678
msgid "Gets the values of a file's attributes"
-msgstr "Hämta värdet för ett filattribut"
+msgstr "Hämta värdet för ett filattribut"
#: cmd_ws_commit.cc:679
msgid ""
@@ -2294,8 +2295,8 @@ msgstr ""
"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
"ATTR."
msgstr ""
-"Detta kommando skriver ut alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL "
-"inte är givet. Om NYCKEL är givet skrivs enbart detta attribut ut."
+"Detta kommando skriver ut alla attribut kopplade till filen SÃKVÃG om NYCKEL "
+"inte är givet. Om NYCKEL är givet skrivs enbart detta attribut ut."
#: cmd_ws_commit.cc:711
#, c-format
@@ -2305,46 +2306,46 @@ msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:723
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
-msgstr "Inget attribut '%s' för sökvägen '%s'"
+msgstr "Inget attribut '%s' för sökvägen '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:728
msgid "PATH ATTR VALUE"
-msgstr "SÖKVÄG ATTR VÄRDE"
+msgstr "SÃKVÃG ATTR VÃRDE"
#: cmd_ws_commit.cc:729
msgid "Sets an attribute on a file"
-msgstr "Sätt ett attribut på en fil"
+msgstr "Sätt ett attribut på en fil"
#: cmd_ws_commit.cc:730
msgid ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
-msgstr "Sätt attributet NYCKEL med värde VÄRDE på filen SÖKVÄG."
+msgstr "Sätt attributet NYCKEL med värde VÃRDE pÃ¥ filen SÃKVÃG."
#: cmd_ws_commit.cc:782
msgid "Prints all attributes for the specified path"
-msgstr "Skriver ut alla attribut för den givna sökvägen"
+msgstr "Skriver ut alla attribut för den givna sökvägen"
#: cmd_ws_commit.cc:899
msgid "PATH KEY VALUE"
-msgstr "SÖKVÄG NYCKEL VÄRDE"
+msgstr "SÃKVÃG NYCKEL VÃRDE"
#: cmd_ws_commit.cc:900
msgid "Sets an attribute on a certain path"
-msgstr "Sätt ett attribut på en given sökväg"
+msgstr "Sätt ett attribut på en given sökväg"
#: cmd_ws_commit.cc:943
msgid "PATH [KEY]"
-msgstr "SÖKVÄG [NYCKEL]"
+msgstr "SÃKVÃG [NYCKEL]"
#: cmd_ws_commit.cc:944
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
-msgstr "Kata ett eller alla attribut för en given sökväg"
+msgstr "Kata ett eller alla attribut för en given sökväg"
#: cmd_ws_commit.cc:1021
#, c-format
msgid "no changes to commit"
-msgstr "inga ändringar att arkivera"
+msgstr "inga ändringar att arkivera"
#: cmd_ws_commit.cc:1038
#, c-format
@@ -2353,14 +2354,14 @@ msgstr ""
"'%s' and '%s'.\n"
"please specify a branch name for the commit, with --branch."
msgstr ""
-"föräldrarevisionerna till den här arkiveringen är i olika grenar:\n"
+"föräldrarevisionerna till den här arkiveringen är i olika grenar:\n"
"'%s' och '%s'.\n"
-"var god ange en gren för denna arkivering med --branch."
+"var god ange en gren för denna arkivering med --branch."
#: cmd_ws_commit.cc:1051
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
-msgstr "börjar arkivering av ändringar i grenen '%s'"
+msgstr "börjar arkivering av ändringar i grenen '%s'"
#: cmd_ws_commit.cc:1061
#, c-format
@@ -2369,9 +2370,9 @@ msgstr ""
"perhaps move or delete _MTN/log,\n"
"or remove --message/--message-file from the command line?"
msgstr ""
-"_MTN/log är inte tom och du angav ett loggmeddelande på kommandoraden\n"
-"kanske ta bort eller flytta på _MTN/log\n"
-"eller ta bort --message/--message-file från kommandoraden?"
+"_MTN/log är inte tom och du angav ett loggmeddelande på kommandoraden\n"
+"kanske ta bort eller flytta på _MTN/log\n"
+"eller ta bort --message/--message-file från kommandoraden?"
#: cmd_ws_commit.cc:1076
#, c-format
@@ -2381,7 +2382,7 @@ msgid "log message rejected by hook: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:1098
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
-msgstr "loggmeddelandet förkastas: %s"
+msgstr "loggmeddelandet förkastas: %s"
#: cmd_ws_commit.cc:1109
#, c-format
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "file '%s' modified during commit,
#: cmd_ws_commit.cc:1147 cmd_ws_commit.cc:1176
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
-msgstr "filen '%s' ändrades under arkivering, avbryter"
+msgstr "filen '%s' ändrades under arkivering, avbryter"
#: cmd_ws_commit.cc:1158
#, c-format
@@ -2409,12 +2410,12 @@ msgstr ""
"note: this revision creates divergence\n"
"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'"
msgstr ""
-"obs: den här revisionen skapade divergens\n"
-"obs: du kan tänkas vilja (eller kanske inte) köra '%s merge'"
+"obs: den här revisionen skapade divergens\n"
+"obs: du kan tänkas vilja (eller kanske inte) köra '%s merge'"
#: cmd_ws_commit.cc:1240 cmd_ws_commit.cc:1254
msgid "Commits workspace changes to the database"
-msgstr "Arkiverar ändringar i arbetskopian till databasen"
+msgstr "Arkiverar ändringar i arbetskopian till databasen"
#: cmd_ws_commit.cc:1263
msgid "Sets up a new workspace directory"
@@ -2422,12 +2423,12 @@ msgid "If no directory is specified, use
#: cmd_ws_commit.cc:1264
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
-msgstr "Använd nuvarande katalog om inget annat anges."
+msgstr "Använd nuvarande katalog om inget annat anges."
#: cmd_ws_commit.cc:1270
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
-msgstr "du måste ange en gren med --branch till kommandot \"setup\""
+msgstr "du måste ange en gren med --branch till kommandot \"setup\""
#: cmd_ws_commit.cc:1286
msgid "DIRECTORY"
@@ -2435,12 +2436,12 @@ msgid "Imports the contents of a directo
#: cmd_ws_commit.cc:1287
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
-msgstr "Importerar den givna katalogens innehåll till den givna grenen"
+msgstr "Importerar den givna katalogens innehåll till den givna grenen"
#: cmd_ws_commit.cc:1299
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
-msgstr "du måste ange en katalog att importera"
+msgstr "du måste ange en katalog att importera"
#: cmd_ws_commit.cc:1339
#, c-format
@@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "import directory '%s' is a file"
#: cmd_ws_commit.cc:1340
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
-msgstr "importkatalogen '%s' är en fil"
+msgstr "importkatalogen '%s' är en fil"
#: cmd_ws_commit.cc:1389
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
@@ -2466,65 +2467,65 @@ msgid "Commands that aid in scripted exe
#: commands.cc:58
msgid "Commands that aid in scripted execution"
-msgstr "Kommandon som kan användas för skriptat körning"
+msgstr "Kommandon som kan användas för skriptat körning"
#: commands.cc:61
msgid "Commands that manipulate the database"
-msgstr "Kommandon för att manipulera databasen"
+msgstr "Kommandon för att manipulera databasen"
#: commands.cc:64
msgid "Commands that aid in program debugging"
-msgstr "Kommandon som kan användas för att hitta fel och lösa problem"
+msgstr "Kommandon som kan användas för att hitta fel och lösa problem"
#: commands.cc:67
msgid "Commands for information retrieval"
-msgstr "Kommandon för att hämta information"
+msgstr "Kommandon för att hämta information"
#: commands.cc:70
msgid "Commands to manage keys and certificates"
-msgstr "Kommandon för att hantera nycklar och certifikat"
+msgstr "Kommandon för att hantera nycklar och certifikat"
#: commands.cc:73
msgid "Commands that access the network"
-msgstr "Kommandon som använder nätverket"
+msgstr "Kommandon som använder nätverket"
#: commands.cc:76
msgid "Commands for packet reading and writing"
-msgstr "Kommandon för att skriva och läsa paket"
+msgstr "Kommandon för att skriva och läsa paket"
#: commands.cc:79
msgid "Commands for interaction with RCS and CVS"
-msgstr "Kommandon för att hämta data från RCS och CVS"
+msgstr "Kommandon för att hämta data från RCS och CVS"
#: commands.cc:82
msgid "Commands to review revisions"
-msgstr "Kommandon för att undersöka revisioner"
+msgstr "Kommandon för att undersöka revisioner"
#: commands.cc:85
msgid "Commands to manipulate the tree"
-msgstr "Kommandon för att hantera trädet"
+msgstr "Kommandon för att hantera trädet"
#: commands.cc:88
msgid "Commands to manage persistent variables"
-msgstr "Kommandon för att hantera databasvariabler"
+msgstr "Kommandon för att hantera databasvariabler"
#: commands.cc:91
msgid "Commands that deal with the workspace"
-msgstr "Kommandon för att hantera arbetskopian"
+msgstr "Kommandon för att hantera arbetskopian"
#: commands.cc:94
msgid "Commands defined by the user"
-msgstr "Användardefinierade kommandon"
+msgstr "Användardefinierade kommandon"
#: commands.cc:549
#, c-format
msgid "unknown command '%s'"
-msgstr "okänt kommando '%s'"
+msgstr "okänt kommando '%s'"
#: commands.cc:559
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
-msgstr "'%s' är flertydigt; möjliga tolkningar är:"
+msgstr "'%s' är flertydigt; möjliga tolkningar är:"
#: commands.cc:654
#, c-format
@@ -2539,7 +2540,7 @@ msgid "Syntax specific to '%s %s':"
#: commands.cc:664
#, c-format
msgid "Syntax specific to '%s %s':"
-msgstr "Specifik syntax för '%s %s':"
+msgstr "Specifik syntax för '%s %s':"
#: commands.cc:689
#, c-format
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"For information on a specific command, type 'mtn help "
"[subcommand_name ...]'."
msgstr ""
-"För att få information om specifika kommandon, skriv 'mtn help "
+"För att få information om specifika kommandon, skriv 'mtn help "
" [subkommandonamn ...]'."
#: commands.cc:726
@@ -2575,7 +2576,7 @@ msgid ""
msgid ""
"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
"'."
-msgstr "För att få mer detaljer om kommandon inom en specifik grupp, skriv 'mtn help '."
+msgstr "För att få mer detaljer om kommandon inom en specifik grupp, skriv 'mtn help '."
#: commands.cc:729
#, c-format
@@ -2583,22 +2584,22 @@ msgstr ""
"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
"conflict with other names."
msgstr ""
-"Notera att du alltid kan förkorta ett kommandonamn så länge det är unikt."
+"Notera att du alltid kan förkorta ett kommandonamn så länge det är unikt."
#: commands.cc:747
#, c-format
msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
-msgstr "kommandot '%s' är ogiltigt, det är en grupp"
+msgstr "kommandot '%s' är ogiltigt, det är en grupp"
#: commands.cc:750
#, c-format
msgid "no subcommand specified for '%s'"
-msgstr "inga underkommandon angivna för '%s'"
+msgstr "inga underkommandon angivna för '%s'"
#: commands.cc:753
#, c-format
msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
-msgstr "Kunde inte matcha '%s' med något subkommando i '%s'"
+msgstr "Kunde inte matcha '%s' med något subkommando i '%s'"
#: commands.cc:774
msgid "command [ARGS...]"
@@ -2606,7 +2607,7 @@ msgid "Displays help about commands and
#: commands.cc:775
msgid "Displays help about commands and options"
-msgstr "Visa hjälp för kommandon och väljare"
+msgstr "Visa hjälp för kommandon och väljare"
#: commands.cc:792
msgid "Triggers the specified kind of crash"
@@ -2630,7 +2631,7 @@ msgid "selection '%s' has multiple ambig
#: commands.cc:938
#, c-format
msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:"
-msgstr "valet '%s' har mer än en möjlig betydelse:"
+msgstr "valet '%s' har mer än en möjlig betydelse:"
#: commands.cc:955
msgid "note: "
@@ -2642,18 +2643,18 @@ msgstr ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
"perhaps consider '%s merge'"
msgstr ""
-"grenen '%s' har mer än ett löv\n"
-"du kanske borde överväga '%s merge'"
+"grenen '%s' har mer än ett löv\n"
+"du kanske borde överväga '%s merge'"
#: commands.cc:971
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
-msgstr "--message och --message-file får inte anges samtidigt"
+msgstr "--message och --message-file får inte anges samtidigt"
#: database_check.cc:143
#, c-format
msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
-msgstr "filstrukturen är korrupt; kan inte kolla vidare"
+msgstr "filstrukturen är korrupt; kan inte kolla vidare"
#: database_check.cc:154
msgid "files"
@@ -2673,7 +2674,7 @@ msgid "ancestry"
#: database_check.cc:407
msgid "ancestry"
-msgstr "föräldraskap"
+msgstr "föräldraskap"
#: database_check.cc:440 netsync.cc:3123
msgid "keys"
@@ -2685,16 +2686,16 @@ msgid "heights"
#: database_check.cc:510
msgid "heights"
-msgstr "höjder"
+msgstr "höjder"
#: database_check.cc:554
msgid "height relations"
-msgstr "höjdförhållanden"
+msgstr "höjdförhållanden"
#: database_check.cc:600
#, c-format
msgid "file %s missing (%d manifest references)"
-msgstr "filen %s saknas (refererad från %d manifest)"
+msgstr "filen %s saknas (refererad från %d manifest)"
#: database_check.cc:607
#, c-format
@@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"references; %d child references; %d roster references)"
msgstr ""
"revisionen %s saknas (%d revisionsreferenser; %d certreferenser; %d "
-"föräldrareferenser; %d barnreferenser; %d listreferenser)"
+"föräldrareferenser; %d barnreferenser; %d listreferenser)"
#: database_check.cc:672
#, c-format
@@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
msgstr ""
-"revisionen %s har inkonsistenta föräldrareferenser (%d föräldrareferenser; %"
+"revisionen %s har inkonsistenta föräldrareferenser (%d föräldrareferenser; %"
"d revisionsreferenser)"
#: database_check.cc:713
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgstr ""
msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
msgstr ""
"revisionen %s har inkonsistenta barnreferenser (%d barnreferenser; %d "
-"föräldrar)"
+"föräldrar)"
#: database_check.cc:725
#, c-format
@@ -2772,12 +2773,12 @@ msgid "revision %s is not parseable (per
#: database_check.cc:732
#, c-format
msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
-msgstr "revisionen %s är inte uttydbar (kanske med onormaliserade sökvägar?)"
+msgstr "revisionen %s är inte uttydbar (kanske med onormaliserade sökvägar?)"
#: database_check.cc:739
#, c-format
msgid "revision %s is not in normalized form"
-msgstr "revisionen %s är inte i normaliserad form"
+msgstr "revisionen %s är inte i normaliserad form"
#: database_check.cc:763
#, c-format
@@ -2788,13 +2789,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s"
msgstr ""
-"revisionen %s har en overifierad signatur i certet %s från den saknade "
+"revisionen %s har en overifierad signatur i certet %s från den saknade "
"nyckeln %s"
#: database_check.cc:804
#, c-format
msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s"
-msgstr "revisionen %s har felaktig signatur i certet %s från nyckeln %s"
+msgstr "revisionen %s har felaktig signatur i certet %s från nyckeln %s"
#: database_check.cc:819
#, c-format
@@ -2805,23 +2806,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
msgstr ""
-"revisionen %s har inkonsistenta cert (%d upphovsmän %d datum %d "
+"revisionen %s har inkonsistenta cert (%d upphovsmän %d datum %d "
"loggmeddelanden)"
#: database_check.cc:852
#, c-format
msgid "height missing for revision %s"
-msgstr "höjd saknas för revision %s"
+msgstr "höjd saknas för revision %s"
#: database_check.cc:859
#, c-format
msgid "duplicate height for revision %s"
-msgstr "fler än en höjd för revisionen %s"
+msgstr "fler än en höjd för revisionen %s"
#: database_check.cc:865
#, c-format
msgid "height of revision %s not greater than that of parent"
-msgstr "höjden på revision %s är inte högre än förälderns"
+msgstr "höjden på revision %s är inte högre än förälderns"
#: database_check.cc:952
#, c-format
@@ -2856,7 +2857,7 @@ msgid "%d mismatched parents"
#: database_check.cc:966
#, c-format
msgid "%d mismatched parents"
-msgstr "%d inkonsistenta föräldrar"
+msgstr "%d inkonsistenta föräldrar"
#: database_check.cc:968
#, c-format
@@ -2871,12 +2872,12 @@ msgid "%d revisions not parseable (perha
#: database_check.cc:972
#, c-format
msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
-msgstr "%d revisioner går inte att tyda (kanske med felaktiga sökvägar)"
+msgstr "%d revisioner går inte att tyda (kanske med felaktiga sökvägar)"
#: database_check.cc:975
#, c-format
msgid "%d revisions not in normalized form"
-msgstr "%d revisioner är ej i normaliserad form"
+msgstr "%d revisioner är ej i normaliserad form"
#: database_check.cc:979
#, c-format
@@ -2901,7 +2902,7 @@ msgid "%d unchecked signatures due to mi
#: database_check.cc:990
#, c-format
msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
-msgstr "%d signaturer kunde inte kontrolleras på grund av att nycklar saknas"
+msgstr "%d signaturer kunde inte kontrolleras på grund av att nycklar saknas"
#: database_check.cc:992
#, c-format
@@ -2911,17 +2912,17 @@ msgid "%d missing heights"
#: database_check.cc:995
#, c-format
msgid "%d missing heights"
-msgstr "%d höjder saknas"
+msgstr "%d höjder saknas"
#: database_check.cc:997
#, c-format
msgid "%d duplicate heights"
-msgstr "%d mångfaldigade höjder"
+msgstr "%d mångfaldigade höjder"
#: database_check.cc:999
#, c-format
msgid "%d incorrect heights"
-msgstr "%d inkorrekta höjder"
+msgstr "%d inkorrekta höjder"
#: database_check.cc:1025
#, c-format
@@ -2930,12 +2931,12 @@ msgstr ""
"heights"
msgstr ""
"kontroll klar: %d filer; %d listor; %d revisioner; %d nycklar; %d cert; %d "
-"höjder"
+"höjder"
#: database_check.cc:1032
#, c-format
msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
-msgstr "totalt antal funna problem: %d (varav %d är allvarliga)"
+msgstr "totalt antal funna problem: %d (varav %d är allvarliga)"
#: database_check.cc:1034
#, c-format
@@ -2945,17 +2946,17 @@ msgid "minor problems detected"
#: database_check.cc:1036
#, c-format
msgid "minor problems detected"
-msgstr "småproblem funna"
+msgstr "småproblem funna"
#: database_check.cc:1038
#, c-format
msgid "database is good"
-msgstr "databasen är i gott skick"
+msgstr "databasen är i gott skick"
#: database.cc:155
#, c-format
msgid "this database already contains rosters"
-msgstr "den här databasen har redan listor"
+msgstr "den här databasen har redan listor"
#: database.cc:180
#, c-format
@@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
msgstr ""
"databasen %s saknar cache-data\n"
-"kör '%s db regenerate_caches' för att göra databasen användbar igen"
+"kör '%s db regenerate_caches' för att göra databasen användbar igen"
#: database.cc:192
#, c-format
@@ -2977,13 +2978,13 @@ msgstr ""
" pull into a fresh database.\n"
"sorry about the inconvenience."
msgstr ""
-"databasen %s innehåller revisioner av äldre stil.\n"
-"om du är en projektledare eller gör lokala tester:\n"
-" läs i filen UPGRADE och följ instruktionerna för uppgradering.\n"
-"om du inte är en projektledare:\n"
-" vänta på att projektledaren migrerar projektets data, och hämta\n"
-" sedan databasen på nytt.\n"
-"ursäkta besväret."
+"databasen %s innehåller revisioner av äldre stil.\n"
+"om du är en projektledare eller gör lokala tester:\n"
+" läs i filen UPGRADE och följ instruktionerna för uppgradering.\n"
+"om du inte är en projektledare:\n"
+" vänta på att projektledaren migrerar projektets data, och hämta\n"
+" sedan databasen på nytt.\n"
+"ursäkta besväret."
#: database.cc:202
#, c-format
@@ -2992,9 +2993,9 @@ msgstr ""
"this is a very old database; it needs to be upgraded\n"
"please see README.changesets for details"
msgstr ""
-"databasen %s innehåller manifest men inga revisioner\n"
-"detta är en väldigt gammal databas; den behöver uppgraderas\n"
-"var god läs README.changesets för detaljer"
+"databasen %s innehåller manifest men inga revisioner\n"
+"detta är en väldigt gammal databas; den behöver uppgraderas\n"
+"var god läs README.changesets för detaljer"
#: database.cc:492 sanity.cc:294 schema_migration.cc:62
msgid "error: "
@@ -3010,7 +3011,7 @@ msgid " (not a monotone database)"
#: database.cc:530
msgid " (not a monotone database)"
-msgstr " (är inte en monotonedatabas)"
+msgstr " (är inte en monotonedatabas)"
#: database.cc:578 database.cc:609 database.cc:1068 database.cc:1088
#, c-format
@@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr ""
" hela filer : %s\n"
" fildeltan : %s\n"
" revisioner : %s\n"
-" föräldrabågar : %s\n"
+" föräldrabågar : %s\n"
" cert : %s\n"
" logiska filer : %s\n"
"byte:\n"
@@ -3062,9 +3063,9 @@ msgstr ""
" hela filer : %s\n"
" fildeltan : %s\n"
" revisioner : %s\n"
-" cachat föräldraskap : %s\n"
+" cachat föräldraskap : %s\n"
" cert : %s\n"
-" höjder : %s\n"
+" höjder : %s\n"
" total : %s\n"
"databas:\n"
" sidstorlek : %s\n"
@@ -3078,62 +3079,62 @@ msgid "multiple statements in query: %s"
#: database.cc:758
#, c-format
msgid "multiple statements in query: %s"
-msgstr "multipla kommandon i databasfråga: %s"
+msgstr "multipla kommandon i databasfråga: %s"
#: database.cc:764
#, c-format
msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
-msgstr "ville ha %d kolumner, fick %d i databasfråga: %s"
+msgstr "ville ha %d kolumner, fick %d i databasfråga: %s"
#: database.cc:830
#, c-format
msgid "null result in query: %s"
-msgstr "inget resultat med databasfråga: %s"
+msgstr "inget resultat med databasfråga: %s"
#: database.cc:848
#, c-format
msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
-msgstr "ville ha %d rader, fick %d i databasfråga: %s"
+msgstr "ville ha %d rader, fick %d i databasfråga: %s"
#: database.cc:1726
#, c-format
msgid "file preimage '%s' missing in db"
-msgstr "\"preimage\" för filen '%s' saknas i databasen"
+msgstr "\"preimage\" för filen '%s' saknas i databasen"
#: database.cc:1727
#, c-format
msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
-msgstr "slänger deltat '%s' -> '%s'"
+msgstr "slänger deltat '%s' -> '%s'"
#: database.cc:2029
#, c-format
msgid "missing prerequisite revision '%s'"
-msgstr "saknar nödvändig revision '%s'"
+msgstr "saknar nödvändig revision '%s'"
#: database.cc:2030 database.cc:2041 database.cc:2057 database.cc:2065
#, c-format
msgid "dropping revision '%s'"
-msgstr "slänger revisionen '%s'"
+msgstr "slänger revisionen '%s'"
#: database.cc:2040
#, c-format
msgid "missing prerequisite file '%s'"
-msgstr "saknar nödvändig fil '%s'"
+msgstr "saknar nödvändig fil '%s'"
#: database.cc:2055
#, c-format
msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
-msgstr "saknar nödvändigt predelta till fil '%s'"
+msgstr "saknar nödvändigt predelta till fil '%s'"
#: database.cc:2063
#, c-format
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
-msgstr "saknar nödvändigt postdelta till fil '%s'"
+msgstr "saknar nödvändigt postdelta till fil '%s'"
#: database.cc:2371
#, c-format
msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
-msgstr "nyckeln '%s' är inte samma som nyckeln '%s' i databasen"
+msgstr "nyckeln '%s' är inte samma som nyckeln '%s' i databasen"
#: database.cc:2593
#, c-format
@@ -3143,7 +3144,7 @@ msgid "dropping cert"
#: database.cc:2595
#, c-format
msgid "dropping cert"
-msgstr "slänger cert"
+msgstr "slänger cert"
#: database.cc:3409
#, c-format
@@ -3163,15 +3164,15 @@ msgstr ""
"That is actually a workspace. Did you mean: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Du angav denna databasinställning: \n"
+"Du angav denna databasinställning: \n"
"%s\n"
-"Det är en arbetskopia. Du kanske menade: \n"
+"Det är en arbetskopia. Du kanske menade: \n"
"%s"
#: database.cc:3442
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
-msgstr "%s är en katalog, inte en databas"
+msgstr "%s är en katalog, inte en databas"
#: database.cc:3452
#, c-format
@@ -3197,12 +3198,12 @@ msgid "'%s' in workspace is a directory,
#: diff_patch.cc:626
#, c-format
msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
-msgstr "'%s' i arbetskopian är en katalog, inte en fil"
+msgstr "'%s' i arbetskopian är en katalog, inte en fil"
#: diff_patch.cc:630
#, c-format
msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
-msgstr "filen %s i arbetskopian har identiteten %s, %s eftersöktes"
+msgstr "filen %s i arbetskopian har identiteten %s, %s eftersöktes"
#: diff_patch.cc:751
#, c-format
@@ -3213,16 +3214,16 @@ msgstr ""
"[ right] %s\n"
"[ merged] %s"
msgstr ""
-"behöver hjälp med 3-vägs ihopslagning\n"
-"[ förfader] %s\n"
-"[ vänster] %s\n"
-"[ höger] %s\n"
+"behöver hjälp med 3-vägs ihopslagning\n"
+"[ förfader] %s\n"
+"[ vänster] %s\n"
+"[ höger] %s\n"
"[ihopslagen] %s"
#: file_io.cc:185
#, c-format
msgid "could not create directory '%s': it is a file"
-msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s': det är en fil"
+msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s': det är en fil"
#: file_io.cc:207
#, c-format
@@ -3232,7 +3233,7 @@ msgid "file to delete, '%s', is not a fi
#: file_io.cc:208
#, c-format
msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
-msgstr "filen att ta bort, '%s', är inte en fil, den är en katalog"
+msgstr "filen att ta bort, '%s', är inte en fil, den är en katalog"
#: file_io.cc:216
#, c-format
@@ -3242,7 +3243,7 @@ msgid "directory to delete, '%s', is not
#: file_io.cc:217
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
-msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är inte en katalog, det är en fil"
+msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är inte en katalog, det är en fil"
#: file_io.cc:224
#, c-format
@@ -3257,39 +3258,39 @@ msgid "directory to delete, '%s', is a f
#: file_io.cc:281
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is a file"
-msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är en fil"
+msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är en fil"
#: file_io.cc:291
#, c-format
msgid "rename source file '%s' does not exist"
-msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
+msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
#: file_io.cc:292
#, c-format
msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
msgstr ""
-"källfilen att ge nytt namn, '%s', är en katalog -- programfel i monotone?"
+"källfilen att ge nytt namn, '%s', är en katalog -- programfel i monotone?"
#: file_io.cc:295 file_io.cc:310 file_io.cc:322
#, c-format
msgid "rename target '%s' already exists"
-msgstr "målfilen, '%s', finns redan"
+msgstr "målfilen, '%s', finns redan"
#: file_io.cc:305
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' does not exist"
-msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
+msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
#: file_io.cc:307
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
msgstr ""
-"källkatalogen att ge nytt namn, '%s', är en fil -- programfel i monotone?"
+"källkatalogen att ge nytt namn, '%s', är en fil -- programfel i monotone?"
#: file_io.cc:320
#, c-format
msgid "rename source path '%s' does not exist"
-msgstr "källsökvägen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
+msgstr "källsökvägen att ge nytt namn, '%s', finns inte"
#: file_io.cc:331
#, c-format
@@ -3299,12 +3300,12 @@ msgid "file %s cannot be read as data; i
#: file_io.cc:332
#, c-format
msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory"
-msgstr "file %s kan inte läsas som data; den är en katalog"
+msgstr "file %s kan inte läsas som data; den är en katalog"
#: file_io.cc:336
#, c-format
msgid "cannot open file %s for reading"
-msgstr "kan inte öppna filen %s för läsning"
+msgstr "kan inte öppna filen %s för läsning"
#: file_io.cc:351
#, c-format
@@ -3314,72 +3315,72 @@ msgid "Cannot read standard input multip
#: file_io.cc:359
#, c-format
msgid "Cannot read standard input multiple times"
-msgstr "Kan inte läsa från stdin mer än en gång"
+msgstr "Kan inte läsa från stdin mer än en gång"
#: file_io.cc:390
#, c-format
msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
-msgstr "filen %s kan inte skrivas över som data; den är en katalog"
+msgstr "filen %s kan inte skrivas över som data; den är en katalog"
#: file_io.cc:464
#, c-format
msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
-msgstr "hoppar över filen '%s' som har ej stödbart namn"
+msgstr "hoppar över filen '%s' som har ej stödbart namn"
#: file_io.cc:468
#, c-format
msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
-msgstr "hoppar över katalogen '%s' som har ej stödbart namn"
+msgstr "hoppar över katalogen '%s' som har ej stödbart namn"
#: file_io.cc:521 work.cc:1294
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
-msgstr "ingen sådan fil eller katalog: '%s'"
+msgstr "ingen sådan fil eller katalog: '%s'"
#: file_io.cc:549
#, c-format
msgid "expected file '%s', but it is a directory."
-msgstr "förväntade filen '%s', men det är en katalog."
+msgstr "förväntade filen '%s', men det är en katalog."
#: keys.cc:105
#, c-format
msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook"
-msgstr "fick tomt lösen från lua-rutinen get_passphrase()"
+msgstr "fick tomt lösen från lua-rutinen get_passphrase()"
#: keys.cc:117
#, c-format
msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "ange nytt lösen för nyckelidentitet [%s]:"
+msgstr "ange nytt lösen för nyckelidentitet [%s]:"
#: keys.cc:118
#, c-format
msgid "enter passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "ange lösen för nyckelidentitet [%s]:"
+msgstr "ange lösen för nyckelidentitet [%s]:"
#: keys.cc:125
#, c-format
msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "bekräfta lösen för nyckelidentitet [%s]:"
+msgstr "bekräfta lösen för nyckelidentitet [%s]:"
#: keys.cc:132
#, c-format
msgid "passphrases do not match, try again"
-msgstr "lösen stämmer inte, försök igen"
+msgstr "lösen stämmer inte, försök igen"
#: keys.cc:133
#, c-format
msgid "too many failed passphrases"
-msgstr "för många misslyckade försök"
+msgstr "för många misslyckade försök"
#: keys.cc:371
#, c-format
msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
-msgstr "--ssh-sign måste ha ett argument ['yes', 'no', 'only' eller 'check']"
+msgstr "--ssh-sign måste ha ett argument ['yes', 'no', 'only' eller 'check']"
#: keys.cc:376
#, c-format
msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
-msgstr "--ssh-sign måste sättas till 'yes', 'no', 'only' eller 'check'"
+msgstr "--ssh-sign måste sättas till 'yes', 'no', 'only' eller 'check'"
#: keys.cc:384
#, c-format
@@ -3387,8 +3388,8 @@ msgstr ""
"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
"be running."
msgstr ""
-"Du har valt att enbart signera med hjälp av ssh-agent, men den tycks inte "
-"vara igång."
+"Du har valt att enbart signera med hjälp av ssh-agent, men den tycks inte "
+"vara igång."
#: keys.cc:435
#, c-format
@@ -3409,12 +3410,12 @@ msgid "make_signature: signature is not
#: keys.cc:497
#, c-format
msgid "make_signature: signature is not valid"
-msgstr "make_signature: signaturen är ogiltig"
+msgstr "make_signature: signaturen är ogiltig"
#: keys.cc:682
#, c-format
msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
-msgstr "lösen för '%s' stämmer inte"
+msgstr "lösen för '%s' stämmer inte"
#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489
#, c-format
@@ -3429,46 +3430,46 @@ msgid "'%s' is not a directory"
#: lua.cc:576 rcs_import.cc:1229 work.cc:1573
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' är inte en katalog"
+msgstr "'%s' är inte en katalog"
#: lua.cc:598
#, c-format
msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
-msgstr "lua-fel vid läsning av rcfilen '%s'"
+msgstr "lua-fel vid läsning av rcfilen '%s'"
#: merge.cc:59
#, c-format
msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
-msgstr "lös filnamnskonflikterna och försök igen."
+msgstr "lös filnamnskonflikterna och försök igen."
#: merge.cc:123
#, c-format
msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
-msgstr "ihopslagningen misslyckades på grund av olösta konflikter."
+msgstr "ihopslagningen misslyckades på grund av olösta konflikter."
#: merkle_tree.cc:289
#, c-format
msgid "node level is %d, exceeds maximum %d"
-msgstr "nodnivån är %d, vilket överskrider maxgränsen %d"
+msgstr "nodnivån är %d, vilket överskrider maxgränsen %d"
#: merkle_tree.cc:324
#, c-format
msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
-msgstr "nodens kontrollsumma %s stämmer inte, %s förväntad"
+msgstr "nodens kontrollsumma %s stämmer inte, %s förväntad"
#: monotone.cc:295
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGOR...] kommando [ARGUMENT...]"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGOR...] kommando [ARGUMENT...]"
#: monotone.cc:306
#, c-format
msgid "Options specific to '%s %s':"
-msgstr "Specifika flaggor för '%s %s':"
+msgstr "Specifika flaggor för '%s %s':"
#: monotone.cc:332
msgid "error: memory exhausted"
-msgstr "fel: slut på minnet"
+msgstr "fel: slut på minnet"
#: mt_version.cc:35
msgid "Shows the program version"
@@ -3477,7 +3478,7 @@ msgid "no arguments allowed"
#: mt_version.cc:40
#, c-format
msgid "no arguments allowed"
-msgstr "inga argument tillåtna"
+msgstr "inga argument tillåtna"
#: mt_version.cc:53
#, c-format
@@ -3494,22 +3495,22 @@ msgstr ""
"Changes since base revision:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kör på : %s\n"
+"Kör på : %s\n"
"C++, kompilator : %s\n"
"C++, standardbibliotek: %s\n"
"Boost-version : %s\n"
-"Ändringar sedan grundrevisionen:\n"
+"Ãndringar sedan grundrevisionen:\n"
"%s"
#: netcmd.cc:44
#, c-format
msgid "unknown item type 0x%x for '%s'"
-msgstr "okänd typ 0x%x för '%s'"
+msgstr "okänd typ 0x%x för '%s'"
#: netcmd.cc:116
#, c-format
msgid "unknown netcmd code 0x%x"
-msgstr "okänd netcmd-kod 0x%x"
+msgstr "okänd netcmd-kod 0x%x"
#: netcmd.cc:121
#, c-format
@@ -3517,23 +3518,23 @@ msgstr ""
"protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n"
"%s"
msgstr ""
-"protokollversionen stämmer inte: ville ha '%d', fick '%d'\n"
+"protokollversionen stämmer inte: ville ha '%d', fick '%d'\n"
"%s"
#: netcmd.cc:126
msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
msgstr ""
-"den monotone som används i andra änden är en nyare, inkompatibel version"
+"den monotone som används i andra änden är en nyare, inkompatibel version"
#: netcmd.cc:127
msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
msgstr ""
-"den monotone som används i andra änden är en äldre, inkompatibel version"
+"den monotone som används i andra änden är en äldre, inkompatibel version"
#: netcmd.cc:137
#, c-format
msgid "oversized payload of '%d' bytes"
-msgstr "'%d' byte för mycket data"
+msgstr "'%d' byte för mycket data"
#: netcmd.cc:177
#, c-format
@@ -3542,42 +3543,42 @@ msgstr ""
"this suggests data was corrupted in transit"
msgstr ""
"felaktig HMAC-kontrollsumma (fick %s, ville ha %s)\n"
-"detta tyder på att data var korrupt under överföringen"
+"detta tyder på att data var korrupt under överföringen"
#: netcmd.cc:273 netcmd.cc:319
#, c-format
msgid "unknown role specifier %d"
-msgstr "okänd rollspecifikation %d"
+msgstr "okänd rollspecifikation %d"
#: netio.hh:41 netio.hh:59
#, c-format
msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
-msgstr "behöver %d byte för att avkoda %s i position %d, men har bara %d"
+msgstr "behöver %d byte för att avkoda %s i position %d, men har bara %d"
#: netio.hh:87 netio.hh:122
#, c-format
msgid ""
"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
msgstr ""
-"det blev för mycket data medans det stora heltalet '%s' lästes in i ett "
-"område på %d bytes"
+"det blev för mycket data medans det stora heltalet '%s' lästes in i ett "
+"område på %d bytes"
#: netio.hh:142
#, c-format
msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
msgstr ""
-"indatat to slut vid position %2$d medans jag läste ett stort heltal '%1$s'"
+"indatat to slut vid position %2$d medans jag läste ett stort heltal '%1$s'"
#: netio.hh:278
#, c-format
msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
msgstr ""
-"avkodar en sträng med variabel längd på %d byte för '%s', där %d är maximum"
+"avkodar en sträng med variabel längd på %d byte för '%s', där %d är maximum"
#: netio.hh:333
#, c-format
msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
-msgstr "%s förväntades sluta vid %d, och det finns %d byte"
+msgstr "%s förväntades sluta vid %d, och det finns %d byte"
#: netsync.cc:279
#, c-format
@@ -3611,12 +3612,12 @@ msgid "underflow on count of %s items to
#: netsync.cc:889
#, c-format
msgid "underflow on count of %s items to receive"
-msgstr "underflöde vid räkning av %s enheter att ta emot"
+msgstr "underflöde vid räkning av %s enheter att ta emot"
#: netsync.cc:1260 netsync.cc:1268
#, c-format
msgid "received network error: %s"
-msgstr "nätverksfel: %s"
+msgstr "nätverksfel: %s"
#: netsync.cc:1296
#, c-format
@@ -3631,18 +3632,18 @@ msgstr ""
"'%s unset %s %s' overrides this check"
msgstr ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"@ VARNING: SERVERNS IDENTITET HAR ÄNDRATS @\n"
+"@ VARNING: SERVERNS IDENTITET HAR ÃNDRATS @\n"
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-"DET ÄR MÖJLIGT ATT NÅGON GÖR NÅGOT ELAKT\n"
-"det är också möjligt att serverns nyckel har ändrats legitimt\n"
+"DET ÃR MÃJLIGT ATT NÃ
GON GÃR NÃ
GOT ELAKT\n"
+"det är också möjligt att serverns nyckel har ändrats legitimt\n"
"servern skickade nyckeln %s\n"
-"jag väntade mig %s\n"
-"'%s unset %s %s' åsidosätter denna kontroll"
+"jag väntade mig %s\n"
+"'%s unset %s %s' åsidosätter denna kontroll"
#: netsync.cc:1306
#, c-format
msgid "server key changed"
-msgstr "serverns nyckel ändrad"
+msgstr "serverns nyckel ändrad"
#: netsync.cc:1311
#, c-format
@@ -3651,51 +3652,51 @@ msgstr ""
"I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n"
"their key's fingerprint: %s"
msgstr ""
-"ansluter till server %s för första gången\n"
-"jag antar att det är rätt server, men du kan tänkas vilja dubbelkolla\n"
+"ansluter till server %s för första gången\n"
+"jag antar att det är rätt server, men du kan tänkas vilja dubbelkolla\n"
"deras nyckels fingeravtryck: %s"
#: netsync.cc:1317
#, c-format
msgid "saving public key for %s to database"
-msgstr "sparar publik nyckel för %s i databasen"
+msgstr "sparar publik nyckel för %s i databasen"
#: netsync.cc:1419
#, c-format
msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
-msgstr "nekade försök att ansluta anonymt för skrivning"
+msgstr "nekade försök att ansluta anonymt för skrivning"
#: netsync.cc:1426
#, c-format
msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink"
-msgstr "nekade försök att ansluta anonymt under körning som \"sink\""
+msgstr "nekade försök att ansluta anonymt under körning som \"sink\""
#: netsync.cc:1441
#, c-format
msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server"
-msgstr "anonym åtkomst av grenen '%s' nekades av servern"
+msgstr "anonym åtkomst av grenen '%s' nekades av servern"
#: netsync.cc:1449
#, c-format
msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "tillät anonym läsning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
+msgstr "tillät anonym läsning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
#: netsync.cc:1455
#, c-format
msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr ""
-"tillät anonym läsning/skrivning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
+"tillät anonym läsning/skrivning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
#: netsync.cc:1518
#, c-format
msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
msgstr ""
-"publik nyckel med kontrollsumman '%s' som kommer från andra sidan är okänd"
+"publik nyckel med kontrollsumman '%s' som kommer från andra sidan är okänd"
#: netsync.cc:1536
#, c-format
msgid "detected replay attack in auth netcmd"
-msgstr "upptäckte \"replay\"-attack i auth netcmd"
+msgstr "upptäckte \"replay\"-attack i auth netcmd"
#: netsync.cc:1558
#, c-format
@@ -3703,21 +3704,21 @@ msgstr ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
"sink"
msgstr ""
-"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under "
-"körning som \"pure sink\""
+"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under "
+"körning som \"pure sink\""
#: netsync.cc:1573
#, c-format
msgid ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
msgstr ""
-"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' på "
+"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' på "
"grund av grenen '%s'"
#: netsync.cc:1583
#, c-format
msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr "tillät läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
+msgstr "tillät läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
#: netsync.cc:1594
#, c-format
@@ -3725,40 +3726,40 @@ msgstr ""
"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
"source"
msgstr ""
-"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' "
-"under körning som \"pure source\""
+"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' "
+"under körning som \"pure source\""
#: netsync.cc:1602
#, c-format
msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr ""
-"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
+"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
#: netsync.cc:1606
#, c-format
msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr ""
-"tillät skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
+"tillät skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'"
#: netsync.cc:1630
#, c-format
msgid "bad client signature"
-msgstr "felaktig signatur från klienten"
+msgstr "felaktig signatur från klienten"
#: netsync.cc:1646
#, c-format
msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
-msgstr "Oväntat kommando \"refine\" på icke-raffinerad typ"
+msgstr "Oväntat kommando \"refine\" på icke-raffinerad typ"
#: netsync.cc:1743
#, c-format
msgid "unknown bye phase %d received"
-msgstr "okänd hejdå-fas %d mottagen"
+msgstr "okänd hejdå-fas %d mottagen"
#: netsync.cc:1758
#, c-format
msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type"
-msgstr "Oväntat kommando \"done\" på icke-raffinerad typ"
+msgstr "Oväntat kommando \"done\" på icke-raffinerad typ"
#: netsync.cc:1830
#, c-format
@@ -3769,33 +3770,33 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
msgstr ""
-"I grenen %s har servern epok '%s' medan klienten har '%s'; dessa stämmer "
-"inte överens."
+"I grenen %s har servern epok '%s' medan klienten har '%s'; dessa stämmer "
+"inte överens."
#: netsync.cc:1952
#, c-format
msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
msgstr ""
-"kontrollsummering misslyckades för den publika nyckeln '%s' (%s); ville ha '%"
+"kontrollsummering misslyckades för den publika nyckeln '%s' (%s); ville ha '%"
"s' men fick '%s'"
#: netsync.cc:1967
#, c-format
msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
-msgstr "kontrollsummering misslyckades för revisionscertet '%s'"
+msgstr "kontrollsummering misslyckades för revisionscertet '%s'"
#: netsync.cc:2029
#, c-format
msgid "Received warning from usher: %s"
-msgstr "Fick varning från usher: %s"
+msgstr "Fick varning från usher: %s"
#: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147
msgid "source and sink"
-msgstr "källa och mottagare"
+msgstr "källa och mottagare"
#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148
msgid "source"
-msgstr "källa"
+msgstr "källa"
#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148
msgid "sink"
@@ -3804,7 +3805,7 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf
#: netsync.cc:2304
#, c-format
msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
-msgstr "indatabuffert för %s är överfull"
+msgstr "indatabuffert för %s är överfull"
#: netsync.cc:2316 netsync.cc:2418
#, c-format
@@ -3824,12 +3825,12 @@ msgid "timed out waiting for I/O with pe
#: netsync.cc:2433
#, c-format
msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
-msgstr "att vänta på I/O från %s tog för lång tid, kopplar ifrån"
+msgstr "att vänta på I/O från %s tog för lång tid, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2456
#, c-format
msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
-msgstr "tar hand om misslyckande i samtal med %s, kopplar ifrån"
+msgstr "tar hand om misslyckande i samtal med %s, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2473
#, c-format
@@ -3839,12 +3840,12 @@ msgid "peer %s disconnected after we inf
#: netsync.cc:2479
#, c-format
msgid "peer %s disconnected after we informed them of error"
-msgstr "%s kopplade ifrån efter att vi informerade den om ett fel"
+msgstr "%s kopplade ifrån efter att vi informerade den om ett fel"
#: netsync.cc:2484
#, c-format
msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
-msgstr "I/O-fel i samtal med %s, kopplar ifrån"
+msgstr "I/O-fel i samtal med %s, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2552
#, c-format
@@ -3854,99 +3855,99 @@ msgid "accepted new client connection fr
#: netsync.cc:2584
#, c-format
msgid "accepted new client connection from %s : %s"
-msgstr "tar emot ny klientanslutning från %s: %s"
+msgstr "tar emot ny klientanslutning från %s: %s"
#: netsync.cc:2621
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
-msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', kopplar ifrån"
+msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2632
#, c-format
msgid "peer %s read failed in working state (error)"
-msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)"
+msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)"
#: netsync.cc:2637
#, c-format
msgid ""
"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
msgstr ""
-"läsning från %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan felaktigt "
+"läsning från %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan felaktigt "
"ha rapporterat ett fel)"
#: netsync.cc:2643
#, c-format
msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)"
-msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)"
+msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)"
#: netsync.cc:2664
#, c-format
msgid "peer %s write failed in working state (error)"
-msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)"
+msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)"
#: netsync.cc:2669
#, c-format
msgid ""
"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
msgstr ""
-"skrivning till %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan "
+"skrivning till %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan "
"felaktigt ha rapporterat ett fel)"
#: netsync.cc:2675
#, c-format
msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
-msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)"
+msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)"
#: netsync.cc:2702
#, c-format
msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
-msgstr "behandling av %s slutförd, kopplar ifrån"
+msgstr "behandling av %s slutförd, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2724
#, c-format
msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting"
-msgstr "fd %d (%s) har varit inaktiv för länge, kopplar ifrån"
+msgstr "fd %d (%s) har varit inaktiv för länge, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2810
#, c-format
msgid "beginning service on %s : %s"
-msgstr "startar tjänst på %s : %s"
+msgstr "startar tjänst på %s : %s"
#: netsync.cc:2811
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: netsync.cc:2825
#, c-format
msgid "session limit %d reached, some connections will be refused"
msgstr ""
-"gränsen för antalet sessioner, %d, är nådd, en del uppkopplingar kommer att "
+"gränsen för antalet sessioner, %d, är nådd, en del uppkopplingar kommer att "
"nekas"
#: netsync.cc:2874
#, c-format
msgid "Network error: %s"
-msgstr "Nätverksfel: %s"
+msgstr "Nätverksfel: %s"
#: netsync.cc:2935
#, c-format
msgid "Network error on peer %s, disconnecting"
-msgstr "Nätverksfel för %s, kopplar ifrån"
+msgstr "Nätverksfel för %s, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:2941
#, c-format
msgid "got OOB from peer %s, disconnecting"
-msgstr "fick OOB-data från %s, kopplar ifrån"
+msgstr "fick OOB-data från %s, kopplar ifrån"
#: netsync.cc:3001
#, c-format
msgid "beginning service on %s"
-msgstr "startar tjänst på %s"
+msgstr "startar tjänst på %s"
#: netsync.cc:3064
#, c-format
msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
-msgstr "fick OOB-data på fildeskriptor %d (från %s), kopplar ifrån"
+msgstr "fick OOB-data på fildeskriptor %d (från %s), kopplar ifrån"
#: netsync.cc:3113
#, c-format
@@ -3968,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"include branch pattern contains a quote character:\n"
"%s"
msgstr ""
-"grenmönstret givet med --include innehåller ett citattecken:\n"
+"grenmönstret givet med --include innehåller ett citattecken:\n"
"%s"
#: netsync.cc:3276
@@ -3977,34 +3978,34 @@ msgstr ""
"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
"%s"
msgstr ""
-"grenmönstret givet med --exclude innehåller ett citattecken:\n"
+"grenmönstret givet med --exclude innehåller ett citattecken:\n"
"%s"
#: netsync.cc:3311 netsync.cc:3315
#, c-format
msgid "network error: %s"
-msgstr "nätverksfel: %s"
+msgstr "nätverksfel: %s"
#: options_list.hh:19
msgid "override author for commit"
-msgstr "ange annan upphovsman till ändringarna"
+msgstr "ange annan upphovsman till ändringarna"
#: options_list.hh:27
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
-msgstr "blockstorlek för utdata från \"automate stdio\", i antal byte"
+msgstr "blockstorlek för utdata från \"automate stdio\", i antal byte"
#: options_list.hh:32 options_list.hh:305 options_list.hh:348
#, c-format
msgid "cannot be zero or negative"
-msgstr "får ej vara noll eller negativt"
+msgstr "får ej vara noll eller negativt"
#: options_list.hh:42
msgid "address:port to listen on (default :4691)"
-msgstr "adress:port att lyssna på (:4691 om inget anges)"
+msgstr "adress:port att lyssna på (:4691 om inget anges)"
#: options_list.hh:50
msgid "disable transport authentication"
-msgstr "slå av transportautentisering"
+msgstr "slå av transportautentisering"
#: options_list.hh:57
msgid "serve netsync on stdio"
@@ -4012,11 +4013,11 @@ msgid "select branch cert for operation"
#: options_list.hh:66
msgid "select branch cert for operation"
-msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i"
+msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i"
#: options_list.hh:74
msgid "print a brief version of the normal output"
-msgstr "låt utskriften vara mer kortfattad än normalt"
+msgstr "låt utskriften vara mer kortfattad än normalt"
#: options_list.hh:82
msgid "annotate using full revision ids only"
@@ -4028,7 +4029,7 @@ msgid "override date/time for commit"
#: options_list.hh:100
msgid "override date/time for commit"
-msgstr "ange annat datum och tid för ändringarna"
+msgstr "ange annat datum och tid för ändringarna"
#: options_list.hh:114
msgid "set name of database"
@@ -4036,16 +4037,16 @@ msgid "print debug log to stderr while r
#: options_list.hh:122
msgid "print debug log to stderr while running"
-msgstr "skriv ut felsökningslogg till stderr under körning"
+msgstr "skriv ut felsökningslogg till stderr under körning"
#: options_list.hh:130
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
-msgstr "begränsa hur djupt i katalogstrukturen monotone ska gå ned"
+msgstr "begränsa hur djupt i katalogstrukturen monotone ska gå ned"
#: options_list.hh:135
#, c-format
msgid "cannot be negative"
-msgstr "kan inte ha negativa värden"
+msgstr "kan inte ha negativa värden"
#: options_list.hh:144
msgid "argument to pass external diff hook"
@@ -4053,19 +4054,19 @@ msgid "use context diff format"
#: options_list.hh:153
msgid "use context diff format"
-msgstr "använd formatet 'context diff'"
+msgstr "använd formatet 'context diff'"
#: options_list.hh:160
msgid "use external diff hook for generating diffs"
-msgstr "använd extern diff för att framställa skillnad mellan revisioner"
+msgstr "använd extern diff för att framställa skillnad mellan revisioner"
#: options_list.hh:167
msgid "use unified diff format"
-msgstr "använd formatet 'unified diff'"
+msgstr "använd formatet 'unified diff'"
#: options_list.hh:175
msgid "do not show the function containing each block of changes"
-msgstr "visa inte funktionen som innehåller varje ändringsstycke"
+msgstr "visa inte funktionen som innehåller varje ändringsstycke"
#: options_list.hh:182
msgid "print diffs along with logs"
@@ -4073,33 +4074,33 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent
#: options_list.hh:191
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
-msgstr "släng attribut med den givna nyckeln vid konvertering till listor"
+msgstr "släng attribut med den givna nyckeln vid konvertering till listor"
#: options_list.hh:199
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
-msgstr "utför inte operationen, visa bara vad som skulle ha hänt"
+msgstr "utför inte operationen, visa bara vad som skulle ha hänt"
#: options_list.hh:207
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
-msgstr "fil att skriva ut felsökningsloggen till om något gick fel"
+msgstr "fil att skriva ut felsökningsloggen till om något gick fel"
#: options_list.hh:216
msgid "leave out anything described by its argument"
-msgstr "utelämna allt som matchar argumentet"
+msgstr "utelämna allt som matchar argumentet"
#: options_list.hh:224
msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
msgstr ""
-"uppdatera enbart monotones interna administration, inte arbetskopian i övrigt"
+"uppdatera enbart monotones interna administration, inte arbetskopian i övrigt"
#: options_list.hh:232
msgid ""
"sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force "
"monotone to sign, 'check' to sign with both and compare"
msgstr ""
-"signera med ssh-agent, 'yes' för att signera med ssh om nyckeln finns, 'no' "
-"för att tvinga monotone att signera, 'check' för att signera med båda och "
-"jämföra"
+"signera med ssh-agent, 'yes' för att signera med ssh om nyckeln finns, 'no' "
+"för att tvinga monotone att signera, 'check' för att signera med båda och "
+"jämföra"
#: options_list.hh:240
msgid "print detailed version number"
@@ -4107,7 +4108,7 @@ msgid "display help message"
#: options_list.hh:247
msgid "display help message"
-msgstr "skriv ut extra hjälptext"
+msgstr "skriv ut extra hjälptext"
#: options_list.hh:256
msgid "include anything described by its argument"
@@ -4115,7 +4116,7 @@ msgid "Do not ignore revisions marked as
#: options_list.hh:264
msgid "Do not ignore revisions marked as suspended"
-msgstr "Ignorera inte avstängda revisioner"
+msgstr "Ignorera inte avstängda revisioner"
#: options_list.hh:273
msgid "set key for signatures"
@@ -4127,11 +4128,11 @@ msgid "push the specified key even if it
#: options_list.hh:290
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
-msgstr "skicka med angiven nyckel även om den inte använts för att signera"
+msgstr "skicka med angiven nyckel även om den inte använts för att signera"
#: options_list.hh:300
msgid "limit log output to the last number of entries"
-msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster bakåt i tiden"
+msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster bakåt i tiden"
#: options_list.hh:309
msgid "file to write the log to"
@@ -4139,28 +4140,28 @@ msgid "set commit changelog message"
#: options_list.hh:320
msgid "set commit changelog message"
-msgstr "ange loggmeddelandet för arkivering"
+msgstr "ange loggmeddelandet för arkivering"
#: options_list.hh:327
msgid "set filename containing commit changelog message"
-msgstr "ange filnamnet som innehåller loggmeddelandet för arkivering"
+msgstr "ange filnamnet som innehåller loggmeddelandet för arkivering"
#: options_list.hh:335
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
-msgstr "genomför operationen på filer som saknas i arbetskatalogen"
+msgstr "genomför operationen på filer som saknas i arbetskatalogen"
#: options_list.hh:343
msgid "limit log output to the next number of entries"
-msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster framåt i tiden"
+msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster framåt i tiden"
#: options_list.hh:353
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr ""
-"ta ej med vilka filer som lagts till, tagits bort eller ändrats i loggen"
+"ta ej med vilka filer som lagts till, tagits bort eller ändrats i loggen"
#: options_list.hh:361
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
-msgstr "använd inte en ASCIIgraf för att visualisera föräldraskapet"
+msgstr "använd inte en ASCIIgraf för att visualisera föräldraskapet"
#: options_list.hh:369
msgid "do not ignore any files"
@@ -4172,11 +4173,11 @@ msgid "do not load ~/.monotone/monotoner
#: options_list.hh:385
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
-msgstr "använd inte ~/.monotone/monotonerc eller _MTN/monotonerc"
+msgstr "använd inte ~/.monotone/monotonerc eller _MTN/monotonerc"
#: options_list.hh:393
msgid "do not load standard lua hooks"
-msgstr "använd inte standard-lua-rutinerna"
+msgstr "använd inte standard-lua-rutinerna"
#: options_list.hh:401
msgid "record process id of server"
@@ -4184,56 +4185,56 @@ msgid "suppress verbose, informational a
#: options_list.hh:409
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
-msgstr "skriv inte ut informations- eller förloppsmeddelanden"
+msgstr "skriv inte ut informations- eller förloppsmeddelanden"
#: options_list.hh:419
msgid "load extra rc file"
-msgstr "använd denna lua-fil"
+msgstr "använd denna lua-fil"
#: options_list.hh:427
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
-msgstr "skriv inte ut varningar eller informations- eller förloppsmeddelanden"
+msgstr "skriv inte ut varningar eller informations- eller förloppsmeddelanden"
#: options_list.hh:437
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
-msgstr "ta även med innehållet för varje listad katalog"
+msgstr "ta även med innehållet för varje listad katalog"
#: options_list.hh:446
msgid "select revision id for operation"
-msgstr "ange den revision som operationen ska utföras på"
+msgstr "ange den revision som operationen ska utföras på"
#: options_list.hh:454
msgid "limit search for workspace to specified root"
-msgstr "begränsa sökningen efter arbetskopian till denna katalog"
+msgstr "begränsa sökningen efter arbetskopian till denna katalog"
#: options_list.hh:462
msgid "use the current arguments as the future default"
-msgstr "använd de givna argumenten som framtida standardvärden"
+msgstr "använd de givna argumenten som framtida standardvärden"
#: options_list.hh:470
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
-msgstr "sätt stilen för förloppsinformationen (count|dot|none)"
+msgstr "sätt stilen för förloppsinformationen (count|dot|none)"
#: options_list.hh:481
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
-msgstr "argumentet måste vara 'none', 'dot' eller 'count'"
+msgstr "argumentet måste vara 'none', 'dot' eller 'count'"
#: options_list.hh:485
msgid "revision(s) to start logging at"
-msgstr "revision(er) där loggen ska börja"
+msgstr "revision(er) där loggen ska börja"
#: options_list.hh:492
msgid "revision(s) to stop logging at"
-msgstr "revision(er) där loggen ska sluta"
+msgstr "revision(er) där loggen ska sluta"
#: options_list.hh:500
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
-msgstr "genomför operationen på okända filer i arbetskatalogen"
+msgstr "genomför operationen på okända filer i arbetskatalogen"
#: options_list.hh:509
msgid "verbose completion output"
-msgstr "ge utförlig information"
+msgstr "ge utförlig information"
#: options_list.hh:517
msgid "print version number, then exit"
@@ -4241,7 +4242,7 @@ msgid "insert command line arguments tak
#: options_list.hh:525
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
-msgstr "använd kommandoradsargument ur denna fil"
+msgstr "använd kommandoradsargument ur denna fil"
#: packet.cc:118
#, c-format
@@ -4266,27 +4267,27 @@ msgid "malformed packet: too many argume
#: packet.cc:143
#, c-format
msgid "malformed packet: too many arguments in header"
-msgstr "otydbart paket: för många argument i headern"
+msgstr "otydbart paket: för många argument i headern"
#: packet.cc:256
#, c-format
msgid "unknown packet type: '%s'"
-msgstr "okänd pakettyp: '%s'"
+msgstr "okänd pakettyp: '%s'"
#: rcs_file.cc:353
#, c-format
msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
-msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: %s förväntat, fick %s med värdet '%s'"
+msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: %s förväntat, fick %s med värdet '%s'"
#: rcs_file.cc:372
#, c-format
msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'"
-msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ordet '%s' förväntat"
+msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ordet '%s' förväntat"
#: rcs_file.cc:387
#, c-format
msgid "parse failure %d:%d: expecting word"
-msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ord förväntat"
+msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ord förväntat"
#: rcs_import.cc:715
#, c-format
@@ -4301,7 +4302,7 @@ msgid "error reading RCS file %s: %s"
#: rcs_import.cc:907
#, c-format
msgid "error reading RCS file %s: %s"
-msgstr "fel vid läsning av RCS-filen %s: %s"
+msgstr "fel vid läsning av RCS-filen %s: %s"
#: rcs_import.cc:1204
#, c-format
@@ -4310,17 +4311,17 @@ msgstr ""
"try importing a module instead, with 'cvs_import %s/"
msgstr ""
"%s verkar vara rotkatalogen till ett CVS-arkiv\n"
-"försök importera en modul istället, med 'cvs_import %s/"
+"försök importera en modul istället, med 'cvs_import %s/"
#: rcs_import.cc:1216
#, c-format
msgid "need base --branch argument for importing"
-msgstr "behöver en gren angiven med --branch att importera till"
+msgstr "behöver en gren angiven med --branch att importera till"
#: rcs_import.cc:1228
#, c-format
msgid "path %s does not exist"
-msgstr "sökvägen %s finns inte"
+msgstr "sökvägen %s finns inte"
#: rcs_import.cc:1263
msgid "tags"
@@ -4329,45 +4330,45 @@ msgid "conflicting include/exclude on pa
#: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68
#, c-format
msgid "conflicting include/exclude on path '%s'"
-msgstr "motsägelsefulla include och exclude för sökvägen '%s'"
+msgstr "motsägelsefulla include och exclude för sökvägen '%s'"
#: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130
#, c-format
msgid "restriction includes unknown path '%s'"
-msgstr "restriktionen har med okänd sökväg '%s'"
+msgstr "restriktionen har med okänd sökväg '%s'"
#: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143
#, c-format
msgid "restriction excludes unknown path '%s'"
-msgstr "restriktionen utesluter ökänd sökväg '%s'"
+msgstr "restriktionen utesluter ökänd sökväg '%s'"
#: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147
#, c-format
msgid "%d unknown path"
msgid_plural "%d unknown paths"
-msgstr[0] "%d okänd sökväg"
-msgstr[1] "%d okända sökvägar"
+msgstr[0] "%d okänd sökväg"
+msgstr[1] "%d okända sökvägar"
#: revision.cc:760
#, c-format
msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
msgstr ""
-"kommandot '%s %s' kan inte begränsas i en arbetskopia med två föräldrar"
+"kommandot '%s %s' kan inte begränsas i en arbetskopia med två föräldrar"
#: revision.cc:976
#, c-format
msgid "scanning for bogus merge edges"
-msgstr "letar efter felaktiga ihopslagningsbågar"
+msgstr "letar efter felaktiga ihopslagningsbågar"
#: revision.cc:1018
#, c-format
msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
-msgstr "optimerar bort onödig båge %d -> %d"
+msgstr "optimerar bort onödig båge %d -> %d"
#: revision.cc:1027
#, c-format
msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
-msgstr "misslyckades med att ta bort bågen %d -> %d"
+msgstr "misslyckades med att ta bort bågen %d -> %d"
#: revision.cc:1038
#, c-format
@@ -4378,18 +4379,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
msgstr ""
-"Katalogen %s för vägen %s kan inte läggas till, eftersom det finns en fil i "
-"vägen"
+"Katalogen %s för vägen %s kan inte läggas till, eftersom det finns en fil i "
+"vägen"
#: revision.cc:1259
#, c-format
msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
-msgstr "Filen %s kan inte läggas till, det finns en katalog i vägen"
+msgstr "Filen %s kan inte läggas till, det finns en katalog i vägen"
#: revision.cc:1262
#, c-format
msgid "Path %s added twice with differing content"
-msgstr "Sökvägen %s tillagd två gånger med olika innehåll"
+msgstr "Sökvägen %s tillagd två gånger med olika innehåll"
#: revision.cc:1546
#, c-format
@@ -4399,12 +4400,12 @@ msgstr ""
"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
msgstr ""
-"sökvägen '%2$s' har ett okänt attribut '%1$s'\n"
-"var god ta kontakt med '%3$s' så att ni kan komma överens om det rätta\n"
-"sättet att migrera (om du bara vill att det här felet ska försvinna kan\n"
-"du prova --drop-attr, men allvarligt talat, om du vill behålla det här\n"
-"attributet hjälper vi gärna till att klura ut ett bra sätt att hantera\n"
-"det på)"
+"sökvägen '%2$s' har ett okänt attribut '%1$s'\n"
+"var god ta kontakt med '%3$s' så att ni kan komma överens om det rätta\n"
+"sättet att migrera (om du bara vill att det här felet ska försvinna kan\n"
+"du prova --drop-attr, men allvarligt talat, om du vill behålla det här\n"
+"attributet hjälper vi gärna till att klura ut ett bra sätt att hantera\n"
+"det på)"
#: revision.cc:1652
#, c-format
@@ -4414,12 +4415,12 @@ msgid "rebuilding revision graph from ma
#: revision.cc:1707
#, c-format
msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
-msgstr "bygger om revisionsgrafen från manifestcert"
+msgstr "bygger om revisionsgrafen från manifestcert"
#: revision.cc:1754
#, c-format
msgid "regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "återskapar cachade listor och höjder"
+msgstr "återskapar cachade listor och höjder"
#: revision.cc:1766
msgid "regenerated"
@@ -4428,16 +4429,16 @@ msgid "finished regenerating cached rost
#: revision.cc:1782
#, c-format
msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "färdig med återskapandet av cachade listor och höjder"
+msgstr "färdig med återskapandet av cachade listor och höjder"
#: revision.cc:1786
msgid "Shows a revision's height"
-msgstr "Visar en revisions höjd"
+msgstr "Visar en revisions höjd"
#: revision.cc:1796
#, c-format
msgid "cached height: %s"
-msgstr "cachade höjder: %s"
+msgstr "cachade höjder: %s"
#: revision.cc:1879
#, c-format
@@ -4446,9 +4447,9 @@ msgstr ""
"I only know how to understand the version '1' format\n"
"a newer version of monotone is required to complete this operation"
msgstr ""
-"träffade på en revision med okänt format, version '%s'\n"
-"Jag förstår bara formatet version '1'\n"
-"En nyare version av monotone behövs för att fortsätta"
+"träffade på en revision med okänt format, version '%s'\n"
+"Jag förstår bara formatet version '1'\n"
+"En nyare version av monotone behövs för att fortsätta"
#: roster.cc:2313
#, c-format
@@ -4461,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr ""
-"restriktionen utesluter tillägget av '%s' men inbegriper tillägget av '%s'"
+"restriktionen utesluter tillägget av '%s' men inbegriper tillägget av '%s'"
#: roster.cc:2360
#, c-format
@@ -4485,12 +4486,12 @@ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed
#: sanity.cc:315
#, c-format
msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
-msgstr "%s:%d; index '%s' = %d blev större än vektorn '%s' med storlek %d"
+msgstr "%s:%d; index '%s' = %d blev större än vektorn '%s' med storlek %d"
#: sanity.cc:358
#, c-format
msgid "Current work set: %i items"
-msgstr "Nuvarande arbetsmängd: %i delar"
+msgstr "Nuvarande arbetsmängd: %i delar"
#: selectors.cc:46
#, c-format
@@ -4500,17 +4501,17 @@ msgid "unknown selector type: %c"
#: selectors.cc:83
#, c-format
msgid "unknown selector type: %c"
-msgstr "okänd väljartyp: %c"
+msgstr "okänd väljartyp: %c"
#: selectors.cc:94
#, c-format
msgid "selector '%s' is not a valid date\n"
-msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse\n"
+msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse\n"
#: selectors.cc:112
#, c-format
msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)"
-msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse (%s)"
+msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse (%s)"
#: selectors.cc:116
#, c-format
@@ -4522,9 +4523,9 @@ msgstr ""
"make sure database and containing directory are writeable\n"
"and you have not run out of disk space"
msgstr ""
-"se till att du har skrivrättigheter till databasen och katalogen\n"
-"den ligger i samt att det finns tillräckligt med ledigt utrymme\n"
-"på disken"
+"se till att du har skrivrättigheter till databasen och katalogen\n"
+"den ligger i samt att det finns tillräckligt med ledigt utrymme\n"
+"på disken"
#: schema_migration.cc:92
msgid ""
@@ -4532,10 +4533,10 @@ msgstr ""
"you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
msgstr ""
-"(om den här databasen senast användes med monotone 0.16 eller\n"
-"äldre måste du följa en speciell procedur för att den åter ska\n"
-"vara användbar. Se filen UPGRADE (som finns i distributionen\n"
-"för vidare instruktioner.)"
+"(om den här databasen senast användes med monotone 0.16 eller\n"
+"äldre måste du följa en speciell procedur för att den åter ska\n"
+"vara användbar. Se filen UPGRADE (som finns i distributionen\n"
+"för vidare instruktioner.)"
#: schema_migration.cc:101
#, c-format
@@ -4549,32 +4550,32 @@ msgid "public and private keys for %s do
#: schema_migration.cc:515
#, c-format
msgid "public and private keys for %s don't match"
-msgstr "publik och privat nyckel för %s stämmer inte överens"
+msgstr "publik och privat nyckel för %s stämmer inte överens"
#: schema_migration.cc:517
#, c-format
msgid "moving key '%s' from database to %s"
-msgstr "flyttar nyckeln '%s' från databasen till %s"
+msgstr "flyttar nyckeln '%s' från databasen till %s"
#: schema_migration.cc:871
#, c-format
msgid "%s (usable)"
-msgstr "%s (användbar)"
+msgstr "%s (användbar)"
#: schema_migration.cc:873
#, c-format
msgid "%s (migration needed)"
-msgstr "%s (migrering behövs)"
+msgstr "%s (migrering behövs)"
#: schema_migration.cc:875
#, c-format
msgid "%s (too new, cannot use)"
-msgstr "%s (för ny, kan inte användas)"
+msgstr "%s (för ny, kan inte användas)"
#: schema_migration.cc:877
#, c-format
msgid "%s (not a monotone database)"
-msgstr "%s (är inte en monotonedatabas)"
+msgstr "%s (är inte en monotonedatabas)"
#: schema_migration.cc:879
#, c-format
@@ -4587,8 +4588,8 @@ msgstr ""
"cannot use the empty sqlite database %s\n"
"(monotone databases must be created with '%s db init')"
msgstr ""
-"kan inte använda den tomma databasen %s\n"
-"(monotonedatabaser måste skapar med '%s db init')"
+"kan inte använda den tomma databasen %s\n"
+"(monotonedatabaser måste skapar med '%s db init')"
#: schema_migration.cc:897
#, c-format
@@ -4602,9 +4603,9 @@ msgstr ""
"monotone does not recognize its schema.\n"
"you probably need a newer version of monotone."
msgstr ""
-"%s ser ut som en monotonedatabas, men den här monotoneversionen\n"
-"känner inte igen dess schema.\n"
-"du behöver antagligen en nyare monotoneversion."
+"%s ser ut som en monotonedatabas, men den här monotoneversionen\n"
+"känner inte igen dess schema.\n"
+"du behöver antagligen en nyare monotoneversion."
#: schema_migration.cc:920
#, c-format
@@ -4613,20 +4614,20 @@ msgstr ""
"try '%s db migrate' to upgrade\n"
"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
msgstr ""
-"strukturen i databasen %s är enligt ett äldre schema\n"
-"prova '%s db migrate' för att uppgradera databasen\n"
-"(detta går inte att ångra; du vill nog ta en säkerhetskopia av\n"
-"databasen först)"
+"strukturen i databasen %s är enligt ett äldre schema\n"
+"prova '%s db migrate' för att uppgradera databasen\n"
+"(detta går inte att ångra; du vill nog ta en säkerhetskopia av\n"
+"databasen först)"
#: schema_migration.cc:942
#, c-format
msgid "calculating migration..."
-msgstr "beräknar antalet nödvändiga steg för migrering..."
+msgstr "beräknar antalet nödvändiga steg för migrering..."
#: schema_migration.cc:957
#, c-format
msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
-msgstr "migreringen genomfördes inte; databasschemat redan uppdaterat"
+msgstr "migreringen genomfördes inte; databasschemat redan uppdaterat"
#: schema_migration.cc:964
#, c-format
@@ -4641,7 +4642,7 @@ msgid "committing changes to database"
#: schema_migration.cc:989
#, c-format
msgid "committing changes to database"
-msgstr "arkiverar ändringar i databasen"
+msgstr "arkiverar ändringar i databasen"
#: schema_migration.cc:993
#, c-format
@@ -4655,9 +4656,9 @@ msgstr ""
"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n"
"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
msgstr ""
-"OBS: Eftersom den här databasen senast användes av en rätt gammal\n"
-"monotone-version så är du inte klar än. Om du är projektledaren\n"
-"bör du titta i filen UPGRADE för instruktion om '%s db %s'"
+"OBS: Eftersom den här databasen senast användes av en rätt gammal\n"
+"monotone-version så är du inte klar än. Om du är projektledaren\n"
+"bör du titta i filen UPGRADE för instruktion om '%s db %s'"
#: schema_migration.cc:1010
#, c-format
@@ -4665,13 +4666,13 @@ msgstr ""
"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
"you should now run '%s db regenerate_caches'"
msgstr ""
-"OBS: den här uppgraderingen raderade monotones cachar\n"
-"nu bör du göra '%s db regenerate_caches'"
+"OBS: den här uppgraderingen raderade monotones cachar\n"
+"nu bör du göra '%s db regenerate_caches'"
#: schema_migration.cc:1041
#, c-format
msgid "cannot test migration from unknown schema %s"
-msgstr "kan inte testa om migrering behövs, okänt schema %s"
+msgstr "kan inte testa om migrering behövs, okänt schema %s"
#: schema_migration.cc:1044
#, c-format
@@ -4685,11 +4686,11 @@ msgid "Press enter"
#: std_hooks.lua:48
msgid "Press enter"
-msgstr "Tryck på Enter"
+msgstr "Tryck på Enter"
#: std_hooks.lua:50
msgid "Press enter when the subprocess has completed"
-msgstr "Tryck [Retur] när underprocessen är klar"
+msgstr "Tryck [Retur] när underprocessen är klar"
#: transforms.cc:93
#, c-format
@@ -4701,10 +4702,10 @@ msgstr ""
"%s for assistance.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"det här kan handla om ett temporärt minnesfel, datafel i\n"
-"nätverksöverföringen, felaktiga data i din databas eller\n"
+"det här kan handla om ett temporärt minnesfel, datafel i\n"
+"nätverksöverföringen, felaktiga data i din databas eller\n"
"arbetskopia eller en bugg i monotone. Var god kontakta\n"
-"%s och be om hjälp om felet kvarstår envist.\n"
+"%s och be om hjälp om felet kvarstår envist.\n"
#: ui.cc:190
#, c-format
@@ -4744,14 +4745,14 @@ msgstr ""
"and a description of what you were doing to %s."
msgstr ""
"allvarligt: %s\n"
-"detta är nästan helt säkert ett programfel i monotone.\n"
+"detta är nästan helt säkert ett programfel i monotone.\n"
"var god skicka detta felmeddelande, utskriften av '%s --full-version'\n"
"och en beskrivning av det du gjorde till %s."
#: ui.cc:639
#, c-format
msgid "failed to open log file '%s'"
-msgstr "misslyckades med att öppna loggfilen %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna loggfilen %s"
#: uri.cc:43
#, c-format
@@ -4766,62 +4767,62 @@ msgid "explicit port-number specificatio
#: uri.cc:66
#, c-format
msgid "explicit port-number specification in URI contains nondigits"
-msgstr "explcit portnummer i URIn har andra tecken än siffror"
+msgstr "explcit portnummer i URIn har andra tecken än siffror"
#: update.cc:73
#, c-format
msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka det booleska testresultatets värde '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka det booleska testresultatets värde '%s'"
#: update.cc:206
#, c-format
msgid "cannot determine branch for update"
-msgstr "kan inte avgöra gren att uppdatera"
+msgstr "kan inte avgöra gren att uppdatera"
#: vocab.cc:64
#, c-format
msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
-msgstr "storleken för den hexadecimalt kodade identiteten '%s' != %d"
+msgstr "storleken för den hexadecimalt kodade identiteten '%s' != %d"
#: vocab.cc:68
#, c-format
msgid "bad character '%c' in id name '%s'"
-msgstr "otillåtet tecken '%c' i identitetsnamnet '%s'"
+msgstr "otillåtet tecken '%c' i identitetsnamnet '%s'"
#: vocab.cc:78
#, c-format
msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
-msgstr "otillåtet tecken '%c' i ace-strängen '%s'"
+msgstr "otillåtet tecken '%c' i ace-strängen '%s'"
#: vocab.cc:89
#, c-format
msgid "bad character '%c' in symbol '%s'"
-msgstr "otillåtet tecken '%c' i symbolen '%s'"
+msgstr "otillåtet tecken '%c' i symbolen '%s'"
#: vocab.cc:100
#, c-format
msgid "bad character '%c' in cert name '%s'"
-msgstr "otillåtet tecken '%c' i certnamnet '%s'"
+msgstr "otillåtet tecken '%c' i certnamnet '%s'"
#: vocab.cc:110
#, c-format
msgid "bad character '%c' in key name '%s'"
-msgstr "otillåtet tecken '%c' i nyckelnamnet '%s'"
+msgstr "otillåtet tecken '%c' i nyckelnamnet '%s'"
#: vocab.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid key length of %d bytes"
-msgstr "felaktig nyckellängd, %d byte"
+msgstr "felaktig nyckellängd, %d byte"
#: vocab.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid hmac length of %d bytes"
-msgstr "felaktig HMAC-längd, %d byte"
+msgstr "felaktig HMAC-längd, %d byte"
#: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
-msgstr "arbetskopian är korrupt: läste %s: %s"
+msgstr "arbetskopian är korrupt: läste %s: %s"
#: work.cc:140
#, c-format
@@ -4831,60 +4832,60 @@ msgid "unrecognized key '%s' in options
#: work.cc:315
#, c-format
msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
-msgstr "okänd nyckel '%s' i inställningsfilen %s - ignorerad"
+msgstr "okänd nyckel '%s' i inställningsfilen %s - ignorerad"
#: work.cc:325
#, c-format
msgid "Failed to read options file %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa inställningsfilen %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa inställningsfilen %s: %s"
#: work.cc:381
#, c-format
msgid "Failed to write options file %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva inställningsfilen %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva inställningsfilen %s: %s"
#: work.cc:597
#, c-format
msgid ""
"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
msgstr ""
-"kan inte lägga till %s eftersom %s redan är registrerad som en fil i "
+"kan inte lägga till %s eftersom %s redan är registrerad som en fil i "
"arbetskopians manifest"
#: work.cc:603
#, c-format
msgid "adding %s to workspace manifest"
-msgstr "lägger till %s i arbetskopians manifest"
+msgstr "lägger till %s i arbetskopians manifest"
#: work.cc:646
#, c-format
msgid "skipping ignorable file %s"
-msgstr "hoppar över ignorerbar fil %s"
+msgstr "hoppar över ignorerbar fil %s"
#: work.cc:653
#, c-format
msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
-msgstr "hoppar över %s, den finns redan noterad i arbetskopian"
+msgstr "hoppar över %s, den finns redan noterad i arbetskopian"
#: work.cc:811
#, c-format
msgid "dropping %s"
-msgstr "slänger %s"
+msgstr "slänger %s"
#: work.cc:822 work.cc:833
#, c-format
msgid "path %s already exists"
-msgstr "sökvägen %s finns redan"
+msgstr "sökvägen %s finns redan"
#: work.cc:851
#, c-format
msgid "renaming %s to %s"
-msgstr "byter namn på %s till %s"
+msgstr "byter namn på %s till %s"
#: work.cc:855
#, c-format
msgid "adding %s"
-msgstr "lägger till %s"
+msgstr "lägger till %s"
#: work.cc:888
#, c-format
@@ -4894,17 +4895,17 @@ msgid "file '%s' is a directory"
#: work.cc:889
#, c-format
msgid "file '%s' is a directory"
-msgstr "filen '%s' är en katalog"
+msgstr "filen '%s' är en katalog"
#: work.cc:894
#, c-format
msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
-msgstr "innehållet i filen '%s' har ändrats, skriver inte över"
+msgstr "innehållet i filen '%s' har ändrats, skriver inte över"
#: work.cc:895
#, c-format
msgid "modifying %s"
-msgstr "ändrar %s"
+msgstr "ändrar %s"
#: work.cc:948
#, c-format
@@ -4914,12 +4915,12 @@ msgid "attach node %d blocked by unversi
#: work.cc:978
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
-msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'"
+msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'"
#: work.cc:996
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
-msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'"
+msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'"
#: work.cc:1028
#, c-format
@@ -4934,7 +4935,7 @@ msgid "not a directory '%s'"
#: work.cc:1176
#, c-format
msgid "not a directory '%s'"
-msgstr "'%s' är inte en katalog"
+msgstr "'%s' är inte en katalog"
#: work.cc:1189
#, c-format
@@ -4944,7 +4945,7 @@ msgid "not a file '%s'"
#: work.cc:1194
#, c-format
msgid "not a file '%s'"
-msgstr "'%s' är inte en fil"
+msgstr "'%s' är inte en fil"
#: work.cc:1205
#, c-format
@@ -4957,12 +4958,12 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' or\n"
" '%s revert --missing'"
msgstr ""
-"%d saknade objekt (filer/kataloger); använd '%s ls missing' för att se dem\n"
-"För att se till att allt stämmer, gör följande för varje objekt:\n"
-" '%s drop OBJEKT' för att ta bort filen permanent, eller\n"
-" '%s revert OBJEKT' för att återställa den.\n"
-"För att ta hand om alla saknade objekt på en gång, gör helt enkelt "
-"följande:\n"
+"%d saknade objekt (filer/kataloger); använd '%s ls missing' för att se dem\n"
+"För att se till att allt stämmer, gör följande för varje objekt:\n"
+" '%s drop OBJEKT' för att ta bort filen permanent, eller\n"
+" '%s revert OBJEKT' för att återställa den.\n"
+"För att ta hand om alla saknade objekt på en gång, gör helt enkelt "
+"följande:\n"
" '%s drop --missing' eller\n"
" '%s revert --missing'"
@@ -4974,108 +4975,108 @@ msgid "skipping %s, not currently tracke
#: work.cc:1364
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
-msgstr "hoppar över %s, ej noterad i arbetskopian för närvarande"
+msgstr "hoppar över %s, ej noterad i arbetskopian för närvarande"
#: work.cc:1374
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
-msgstr "kan inte ta bort %s/, den är inte tom"
+msgstr "kan inte ta bort %s/, den är inte tom"
#: work.cc:1389
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
-"katalogen %s är inte tom - den kommer att slängas administrativt men inte "
+"katalogen %s är inte tom - den kommer att slängas administrativt men inte "
"fysiskt"
#: work.cc:1400
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
-"filen %s är ändrad - den kommer att slängas administrativt men inte fysiskt"
+"filen %s är ändrad - den kommer att slängas administrativt men inte fysiskt"
#: work.cc:1404
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
-msgstr "tar bort %s från arbetskopians manifest"
+msgstr "tar bort %s från arbetskopians manifest"
#: work.cc:1445 work.cc:1479
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
-"kan inte byta namn på arbetskopians rot (försök med '%s pivot_root' istället)"
+"kan inte byta namn på arbetskopians rot (försök med '%s pivot_root' istället)"
#: work.cc:1448 work.cc:1482
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
-msgstr "källfilen %s är inte versionshanterad"
+msgstr "källfilen %s är inte versionshanterad"
#: work.cc:1463
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
-msgstr "målvägens föräldrakatalog %s/ finns inte"
+msgstr "målvägens föräldrakatalog %s/ finns inte"
#: work.cc:1473
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
-msgstr "målet %s/ är inte en katalog"
+msgstr "målet %s/ är inte en katalog"
#: work.cc:1486
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
-msgstr "målet %s finns redan i arbetskopians manifest"
+msgstr "målet %s finns redan i arbetskopians manifest"
#: work.cc:1500
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
-msgstr "byter namn från %s till %s i arbetskopians manifest"
+msgstr "byter namn från %s till %s i arbetskopians manifest"
#: work.cc:1525
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
-msgstr "hoppar över %s, den existerar inte i arbetskopian"
+msgstr "hoppar över %s, den existerar inte i arbetskopian"
#: work.cc:1529
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
-"byter inte namn till %s i filsystemet, för den finns redan noterad i "
+"byter inte namn till %s i filsystemet, för den finns redan noterad i "
"arbetskopian"
#: work.cc:1534
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
-"%s finns inte i arbetskopian, men %s gör det, så namnbytet utförs inte i "
+"%s finns inte i arbetskopian, men %s gör det, så namnbytet utförs inte i "
"filsystemet"
#: work.cc:1554
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
-"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller "
+"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller "
"finns inte"
#: work.cc:1557
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
-msgstr "den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte en katalog"
+msgstr "den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte en katalog"
#: work.cc:1560
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
-"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' innehåller den otillåtna sökvägen %s"
+"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' innehåller den otillåtna sökvägen %s"
#: work.cc:1570
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
-msgstr "katalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller finns inte"
+msgstr "katalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller finns inte"
#: work.cc:1576
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
-msgstr "'%s' är i vägen"
+msgstr "'%s' är i vägen"
#: work.cc:1616
#, c-format
@@ -5083,23 +5084,23 @@ msgstr ""
"workspace is locked\n"
"you must clean up and remove the %s directory"
msgstr ""
-"arbetskopian är låst\n"
-"du måste rensa och ta bort katalogen %s"
+"arbetskopian är låst\n"
+"du måste rensa och ta bort katalogen %s"
#: work_migration.cc:65
#, c-format
msgid "workspace required but not found"
-msgstr "arbetskopia behövs men kunde inte hittas"
+msgstr "arbetskopia behövs men kunde inte hittas"
#: work_migration.cc:77
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: %s is invalid"
-msgstr "arbetskopian är korrupt: %s är ogiltig"
+msgstr "arbetskopian är korrupt: %s är ogiltig"
#: work_migration.cc:82
#, c-format
msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
-msgstr "_MTN/format borde inte finnas i en arbetskopia av format 1; åtgärdat"
+msgstr "_MTN/format borde inte finnas i en arbetskopia av format 1; åtgärdat"
#: work_migration.cc:119
#, c-format
@@ -5111,12 +5112,12 @@ msgstr ""
"with versions of monotone older than %s.\n"
"we apologize for the inconvenience."
msgstr ""
-"Den här arbetskopians metadata är av format 0. För att använda den\n"
-"med den här monotone-versionen måste du ta bort den och hämta den\n"
-"igen (migrering från format 0 är inte möjligt).\n"
-"När du väl har gjort detta kommer du inte att kunna använda arbetskopian\n"
-"med monotone-versioner äldre än %s.\n"
-"Vi ber om ursäkt för besväret."
+"Den här arbetskopians metadata är av format 0. För att använda den\n"
+"med den här monotone-versionen måste du ta bort den och hämta den\n"
+"igen (migrering från format 0 är inte möjligt).\n"
+"När du väl har gjort detta kommer du inte att kunna använda arbetskopian\n"
+"med monotone-versioner äldre än %s.\n"
+"Vi ber om ursäkt för besväret."
#: work_migration.cc:128
#, c-format
@@ -5127,11 +5128,11 @@ msgstr ""
"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n"
"with versions of monotone older than %s."
msgstr ""
-"För att använda denna arbetskopia med den här monotone-versionen måste\n"
-"dess metadata migreras från format %d till format %d, vilket du gör med\n"
+"För att använda denna arbetskopia med den här monotone-versionen måste\n"
+"dess metadata migreras från format %d till format %d, vilket du gör med\n"
"kommandot '%s migrate_workspace'.\n"
-"Så snart du har gjort detta kommer du inte att kunna använda denna\n"
-"arbetskopia med äldre monotone-versioner än %s."
+"Så snart du har gjort detta kommer du inte att kunna använda denna\n"
+"arbetskopia med äldre monotone-versioner än %s."
#: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266
#, c-format
@@ -5140,9 +5141,9 @@ msgstr ""
"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n"
"you need a newer version of monotone to use this workspace."
msgstr ""
-"Den här monotone-versionen förstår bara metadata i arbetskopian av\n"
-"format 0 till %d. Din arbetskopia har format %d. Du behöver en\n"
-"nyare monotone-version för att använda denna arbetskopia."
+"Den här monotone-versionen förstår bara metadata i arbetskopian av\n"
+"format 0 till %d. Din arbetskopia har format %d. Du behöver en\n"
+"nyare monotone-version för att använda denna arbetskopia."
#: work_migration.cc:167
#, c-format
@@ -5151,24 +5152,24 @@ msgstr ""
"later format. you must delete this workspace and check it out\n"
"again. we apologize for the inconvenience."
msgstr ""
-"Det går inte att migrera en arbetskopia från format 0 till något\n"
-"senare format. Du måste radera denna arbetskopia och hämta den\n"
-"på nytt. Vi ber om ursäkt för besväret."
+"Det går inte att migrera en arbetskopia från format 0 till något\n"
+"senare format. Du måste radera denna arbetskopia och hämta den\n"
+"på nytt. Vi ber om ursäkt för besväret."
#: work_migration.cc:219
#, c-format
msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file"
-msgstr "arbetskopian är korrupt: %s finns men är inte en vanlig fil"
+msgstr "arbetskopian är korrupt: %s finns men är inte en vanlig fil"
#: work_migration.cc:258
#, c-format
msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary."
-msgstr "denna arbetskopia är i aktuellt format, ingen migrering behövs."
+msgstr "denna arbetskopia är i aktuellt format, ingen migrering behövs."
#: unix/fs.cc:42 win32/fs.cc:23
#, c-format
msgid "cannot get working directory: %s"
-msgstr "kan inte finna katalogen vi står i: %s"
+msgstr "kan inte finna katalogen vi står i: %s"
#: unix/fs.cc:53 win32/fs.cc:34
#, c-format
@@ -5178,17 +5179,17 @@ msgid "could not find home directory for
#: unix/fs.cc:74
#, c-format
msgid "could not find home directory for uid %d"
-msgstr "kunde inte finna hemkatalogen för uid %d"
+msgstr "kunde inte finna hemkatalogen för uid %d"
#: unix/fs.cc:107
#, c-format
msgid "could not find home directory for user %s"
-msgstr "kunde inte finns hemkatalogen för användaren %s"
+msgstr "kunde inte finns hemkatalogen för användaren %s"
#: unix/fs.cc:124
#, c-format
msgid "error accessing file %s: %s"
-msgstr "fel när jag försökte nå filen %s: %s"
+msgstr "fel när jag försökte nå filen %s: %s"
#: unix/fs.cc:133
#, c-format
@@ -5198,17 +5199,17 @@ msgid "could not open directory '%s': %s
#: unix/fs.cc:148 win32/fs.cc:164
#, c-format
msgid "could not open directory '%s': %s"
-msgstr "kunde inte öppna katalogen '%s': %s"
+msgstr "kunde inte öppna katalogen '%s': %s"
#: unix/fs.cc:239
#, c-format
msgid "error accessing '%s/%s': %s"
-msgstr "fel när jag försökte nå '%s/%s': %s"
+msgstr "fel när jag försökte nå '%s/%s': %s"
#: unix/fs.cc:261
#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
-msgstr "byta namn på '%s' till '%s' misslyckades: %s"
+msgstr "byta namn på '%s' till '%s' misslyckades: %s"
#: unix/fs.cc:273 win32/fs.cc:240
#, c-format
@@ -5223,17 +5224,17 @@ msgid "cannot create temp file %s: %s"
#: unix/fs.cc:351 win32/fs.cc:381
#, c-format
msgid "cannot create temp file %s: %s"
-msgstr "kan inte skapa tillfällig fil %s: %s"
+msgstr "kan inte skapa tillfällig fil %s: %s"
#: unix/fs.cc:360
#, c-format
msgid "all %d possible temporary file names are in use"
-msgstr "Alla %d möjliga tillfälliga filnamn används"
+msgstr "Alla %d möjliga tillfälliga filnamn används"
#: unix/fs.cc:401 win32/fs.cc:441
#, c-format
msgid "error writing to temp file %s: %s"
-msgstr "fel vid skrivning till tillfällig fil %s: %s"
+msgstr "fel vid skrivning till tillfällig fil %s: %s"
#: unix/fs.cc:406 win32/fs.cc:448
#, c-format
@@ -5247,32 +5248,32 @@ msgid "unknown error code %d"
#: unix/os_strerror.cc:17 win32/os_strerror.cc:23
#, c-format
msgid "unknown error code %d"
-msgstr "okänd felkod %d"
+msgstr "okänd felkod %d"
#: unix/process.cc:58
#, c-format
msgid "error getting status of file %s: %s"
-msgstr "fel vid hämtning av läget för filen %s: %s"
+msgstr "fel vid hämtning av läget för filen %s: %s"
#: unix/process.cc:81
#, c-format
msgid "error opening file %s: %s"
-msgstr "fel vid öppnande av filen %s: %s"
+msgstr "fel vid öppnande av filen %s: %s"
#: unix/process.cc:91
#, c-format
msgid "error closing file %s: %s"
-msgstr "fel vid stängning av filen %s: %s"
+msgstr "fel vid stängning av filen %s: %s"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:49
#, c-format
msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte öppna kanal till ssh-agent"
+msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte öppna kanal till ssh-agent"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:57
#, c-format
msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte ställa in kanal till ssh-agent"
+msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte ställa in kanal till ssh-agent"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:64
#, c-format
@@ -5282,17 +5283,17 @@ msgid "stream read failed (%i)"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:103
#, c-format
msgid "stream read failed (%i)"
-msgstr "misslyckades med att läsa strömmen (%i)"
+msgstr "misslyckades med att läsa strömmen (%i)"
#: unix/ssh_agent_platform.cc:111
#, c-format
msgid "%u extra bytes from ssh-agent"
-msgstr "%u extra bytes från ssh-agent"
+msgstr "%u extra bytes från ssh-agent"
#: win32/fs.cc:51
#, c-format
msgid "could not determine configuration path"
-msgstr "kunde inte räkna ut vägen till konfigurationen"
+msgstr "kunde inte räkna ut vägen till konfigurationen"
#: win32/fs.cc:136
#, c-format
@@ -5302,7 +5303,7 @@ msgid "error while reading directory: %s
#: win32/fs.cc:186
#, c-format
msgid "error while reading directory: %s"
-msgstr "fel när läste katalog: %s"
+msgstr "fel när läste katalog: %s"
#: win32/fs.cc:320
#, c-format
@@ -5312,29 +5313,29 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri
#: win32/fs.cc:389
#, c-format
msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)"
-msgstr "kan inte finna någon tillfällig fil (provade %d möjligheter)"
+msgstr "kan inte finna någon tillfällig fil (provade %d möjligheter)"
#: win32/fs.cc:416
#, c-format
msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n"
-msgstr "%s kommer att vara åtkomlig för alla användare på den här datorn\n"
+msgstr "%s kommer att vara åtkomlig för alla användare på den här datorn\n"
#: win32/get_system_flavour.cc:156
#, c-format
msgid "%s (level %d, rev %d)"
-msgstr "%s (nivå %d, rev %d)"
+msgstr "%s (nivå %d, rev %d)"
#: win32/get_system_flavour.cc:162
#, c-format
msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s"
-msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) på %s"
+msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) på %s"
#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
-#~ msgstr "URI-syntaxen är ogiltig. Kanske använde du en URI i bästa scp-stil?"
+#~ msgstr "URI-syntaxen är ogiltig. Kanske använde du en URI i bästa scp-stil?"
#~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)"
#~ msgstr ""
-#~ "målkatalogen %s/ är inte noterad i arbetskopian (kanske du ska addera "
+#~ "målkatalogen %s/ är inte noterad i arbetskopian (kanske du ska addera "
#~ "den?)"
#~ msgid "cannot handle special file '%s/%s'"
@@ -5344,47 +5345,47 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s'"
#~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'"
-#~ msgstr "misslyckades med att skapa katalogen '%s' för '%s'"
+#~ msgstr "misslyckades med att skapa katalogen '%s' för '%s'"
#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
-#~ msgstr "fick felet %s när sökväg för %s byggdes"
+#~ msgstr "fick felet %s när sökväg för %s byggdes"
#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times"
-#~ msgstr "Sökvägen %s tillagd till listan mer än en gång"
+#~ msgstr "Sökvägen %s tillagd till listan mer än en gång"
#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory"
-#~ msgstr "målet %s finns redan som en katalog som inte är versionshanterad"
+#~ msgstr "målet %s finns redan som en katalog som inte är versionshanterad"
#~ msgid "destination %s is an existing file in current revision"
-#~ msgstr "målet %s är en existerande fil i nuvarande revision"
+#~ msgstr "målet %s är en existerande fil i nuvarande revision"
#~ msgid "empty path %s is not allowed"
-#~ msgstr "tom sökväg %s ej tillåten"
+#~ msgstr "tom sökväg %s ej tillåten"
#~ msgid "%s does not exist in current manifest"
#~ msgstr "%s finns inte i nuvarande manifest"
#~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest"
-#~ msgstr "målkatalogen %s finns inte i nuvarande manifest"
+#~ msgstr "målkatalogen %s finns inte i nuvarande manifest"
#~ msgid ""
#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, "
#~ "destination does"
#~ msgstr ""
-#~ "kommer inte att genomföra namnbytet %s -> %s fysiskt, för källan finns "
-#~ "inte och målet finns"
+#~ "kommer inte att genomföra namnbytet %s -> %s fysiskt, för källan finns "
+#~ "inte och målet finns"
#~ msgid "invalid automation specified"
#~ msgstr "ogiltig automat angiven"
#~ msgid "search root '%s' does not exist"
-#~ msgstr "angiven sökrot '%s' finns inte"
+#~ msgstr "angiven sökrot '%s' finns inte"
#~ msgid "search root '%s' is not a directory"
-#~ msgstr "sökroten '%s' är inte en katalog"
+#~ msgstr "sökroten '%s' är inte en katalog"
#~ msgid "debug"
-#~ msgstr "felsökning"
+#~ msgstr "felsökning"
#~ msgid "automation"
#~ msgstr "automatisering"
@@ -5429,10 +5430,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "variabler"
#~ msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN"
-#~ msgstr "sätt databasvariabeln NAMN till VÄRDE i domänen DOMÄN"
+#~ msgstr "sätt databasvariabeln NAMN till VÃRDE i domänen DOMÃN"
#~ msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN"
-#~ msgstr "ta bort databasvariabeln NAMN från domänen DOMÄN"
+#~ msgstr "ta bort databasvariabeln NAMN frÃ¥n domänen DOMÃN"
#~ msgid "informative"
#~ msgstr "informativ"
@@ -5457,11 +5458,11 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "changed"
#~ msgstr ""
#~ "certs ID\n"
-#~ "keys [MÖNSTER]\n"
-#~ "branches [MÖNSTER]\n"
+#~ "keys [MÃNSTER]\n"
+#~ "branches [MÃNSTER]\n"
#~ "epochs [GREN [...]]\n"
#~ "tags\n"
-#~ "vars [DOMÄN]\n"
+#~ "vars [DOMÃN]\n"
#~ "known\n"
#~ "unknown\n"
#~ "ignored\n"
@@ -5472,10 +5473,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "arbetskopia"
#~ msgid "tree"
-#~ msgstr "träd"
+#~ msgstr "träd"
#~ msgid "network"
-#~ msgstr "nätverk"
+#~ msgstr "nätverk"
#~ msgid "rcs"
#~ msgstr "rcs"
@@ -5484,7 +5485,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "paket-I/O"
#~ msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")"
-#~ msgstr "återställ fil(er), katalog(er) eller hela arbetskopian (\".\")"
+#~ msgstr "återställ fil(er), katalog(er) eller hela arbetskopian (\".\")"
#~ msgid "show status of workspace"
#~ msgstr "visa arbetskopians status"
@@ -5494,92 +5495,92 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "get PATH [ATTR]\n"
#~ "drop PATH [ATTR]"
#~ msgstr ""
-#~ "set SÖKVÄG ATTR VÄRDE\n"
-#~ "get SÖKVÄG [ATTR]\n"
-#~ "drop SÖKVÄG [ATTR]"
+#~ "set SÃKVÃG ATTR VÃRDE\n"
+#~ "get SÃKVÃG [ATTR]\n"
+#~ "drop SÃKVÃG [ATTR]"
#~ msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:"
-#~ msgstr "kommandot '%s' har mer än en betydelse:"
+#~ msgstr "kommandot '%s' har mer än en betydelse:"
#~ msgid "display command help"
-#~ msgstr "skriv ut hjälptext"
+#~ msgstr "skriv ut hjälptext"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"
#~ msgid "cannot open file %s for writing"
-#~ msgstr "kan inte öppna filen %s för skrivning"
+#~ msgstr "kan inte öppna filen %s för skrivning"
#~ msgid "non-hex digits in id"
-#~ msgstr "något tecken i identiteten är inte hexadecimalt"
+#~ msgstr "något tecken i identiteten är inte hexadecimalt"
#~ msgid "partial id '%s' does not have an expansion"
#~ msgstr "den partiella identiteten '%s' matchar inte befintliga identiteter"
#~ msgid "partial id '%s' has multiple ambiguous expansions:"
-#~ msgstr "den partiella identiteten '%s' har mer än en uttydning:"
+#~ msgstr "den partiella identiteten '%s' har mer än en uttydning:"
#~ msgid "expanded partial id '%s' to '%s'"
#~ msgstr "expanderade partiell identitet '%s' till '%s'"
#~ msgid "revision %s already present in the database, skipping"
-#~ msgstr "revisionen %s finns redan i databasen, hoppar över"
+#~ msgstr "revisionen %s finns redan i databasen, hoppar över"
#~ msgid "another key with name '%s' already exists"
#~ msgstr "det finns redan en annan nyckel med namnet '%s'"
#~ msgid "file version %s already known"
-#~ msgstr "filversionen %s är redan känd"
+#~ msgstr "filversionen %s är redan känd"
#~ msgid "SINGLE-EDGE-DATA"
-#~ msgstr "ENKEL-BÅGE-DATA"
+#~ msgstr "ENKEL-BÃ
GE-DATA"
#~ msgid "(marked node: %s)"
#~ msgstr "(markerad nod: %s)"
#~ msgid "empty passphrase not allowed"
-#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet"
+#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet"
#~ msgid "empty passphrases not allowed, try again"
-#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet, försök igen"
+#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet, försök igen"
#~ msgid "no passphrase given"
-#~ msgstr "inget lösen givet"
+#~ msgstr "inget lösen givet"
#~ msgid "perform the associated file operation"
-#~ msgstr "genomför den tillhörande operationen på filen/filerna"
+#~ msgstr "genomför den tillhörande operationen på filen/filerna"
#~ msgid "cannot set '--unknown' and '--recursive' at the same time"
-#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--recursive' samtidigt"
+#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--recursive' samtidigt"
#~ msgid "cannot set '--unknown' and '--no-respect-ignore' at the same time"
-#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--no-respect-ignore' samtidigt"
+#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--no-respect-ignore' samtidigt"
#~ msgid "no file %s found in database for %s"
-#~ msgstr "det finns ingen fil %s för %s i databasen"
+#~ msgstr "det finns ingen fil %s för %s i databasen"
#~ msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed"
-#~ msgstr "avkodning av '%s' med uleb128 till datum på %d byte flödade över"
+#~ msgstr "avkodning av '%s' med uleb128 till datum på %d byte flödade över"
#~ msgid "path '%s' already exists, cannot create"
-#~ msgstr "sökvägen '%s' finns redan, kan inte skapa den"
+#~ msgstr "sökvägen '%s' finns redan, kan inte skapa den"
#~ msgid "unable to probe database version in file %s"
-#~ msgstr "kunde inte hitta någon databasversion i filen %s"
+#~ msgstr "kunde inte hitta någon databasversion i filen %s"
#~ msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload"
#~ msgstr ""
-#~ "databasen %s är inte skapad med SQLite version 3; testa att dumpa\n"
-#~ "och ladda på nytt"
+#~ "databasen %s är inte skapad med SQLite version 3; testa att dumpa\n"
+#~ "och ladda på nytt"
#~ msgid "could not initialize database: %s: already exists"
#~ msgstr "kunde inte initiera databasen: %s: den finns redan"
#~ msgid "could not open database '%s': %s"
-#~ msgstr "kunde inte öppna databasen '%s': %s"
+#~ msgstr "kunde inte öppna databasen '%s': %s"
#~ msgid "error at transaction BEGIN statement"
-#~ msgstr "fel vid transaktionens början (kommandot BEGIN)"
+#~ msgstr "fel vid transaktionens början (kommandot BEGIN)"
#~ msgid "migration step failed: %s"
#~ msgstr "migreringssteg misslyckades: %s"
@@ -5588,13 +5589,13 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "databaskommandot COMMIT misslyckades"
#~ msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s"
-#~ msgstr "resultatet av migreringen stämde inte, fick %s, ville ha %s"
+#~ msgstr "resultatet av migreringen stämde inte, fick %s, ville ha %s"
#~ msgid "error vacuuming after migration"
#~ msgstr "fel vid dammsugning av databasen efter migreringen"
#~ msgid "database schema %s is unknown; cannot perform migration"
-#~ msgstr "databasschemat %s är okänt; kan inte genomföra migreringen"
+#~ msgstr "databasschemat %s är okänt; kan inte genomföra migreringen"
#~ msgid "missing %s"
#~ msgstr "saknar %s"
@@ -5603,34 +5604,34 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "fel under analys efter migreringen"
#~ msgid "read from client failed with error code: %d"
-#~ msgstr "läsning från klienten misslyckades med följande felkod: %d"
+#~ msgstr "läsning från klienten misslyckades med följande felkod: %d"
#~ msgid "PATTERN ..."
-#~ msgstr "MÖNSTER ..."
+#~ msgstr "MÃNSTER ..."
#~ msgid "not serving branch '%s'"
#~ msgstr "serverar ej grenen %s"
#~ msgid "calculating rosters to regenerate"
-#~ msgstr "räknar ut listor att göras om"
+#~ msgstr "räknar ut listor att göras om"
#~ msgid "failed to parse date string '%s': %s"
#~ msgstr "kunde inte tyda datumangivelsen '%s': %s"
#~ msgid "negative depth not allowed"
-#~ msgstr "negativt djup är inte tillåtet"
+#~ msgstr "negativt djup är inte tillåtet"
#~ msgid "illegal argument to --next: cannot be zero or negative"
-#~ msgstr "felaktigt argument till --next: får ej vara noll eller negativt"
+#~ msgstr "felaktigt argument till --next: får ej vara noll eller negativt"
#~ msgid ""
#~ "illegal argument to --automate-stdio-size: cannot be zero or negative"
#~ msgstr ""
-#~ "felaktigt argument till --automate-stdio-size: får ej vara noll eller "
+#~ "felaktigt argument till --automate-stdio-size: får ej vara noll eller "
#~ "negativt"
#~ msgid "Invalid escape in --xargs file"
-#~ msgstr "Otillåten \\ i filen given med --xargs"
+#~ msgstr "Otillåten \\ i filen given med --xargs"
#~ msgid "[DIRECTORY]\n"
#~ msgstr "[KATALOG]\n"
@@ -5646,38 +5647,38 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgid "roster %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
#~ msgstr ""
-#~ "listan %s går inte att tyda (den kanske innehåller onormaliserade "
-#~ "sökvägar?)"
+#~ "listan %s går inte att tyda (den kanske innehåller onormaliserade "
+#~ "sökvägar?)"
#~ msgid "roster %s is not in normalized form"
-#~ msgstr "listan %s är inte normaliserad"
+#~ msgstr "listan %s är inte normaliserad"
#~ msgid "revision %s incomplete (missing roster link)"
-#~ msgstr "revisionen %s ej komplett (listlänkar saknas)"
+#~ msgstr "revisionen %s ej komplett (listlänkar saknas)"
#~ msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)"
-#~ msgstr "%d listor går inte att tyda (de kanske har felaktiga sökvägar)"
+#~ msgstr "%d listor går inte att tyda (de kanske har felaktiga sökvägar)"
#~ msgid "%d rosters not in normalized form"
#~ msgstr "%d listor ej i normaliserad form"
#~ msgid "%d unreferenced roster links"
-#~ msgstr "%d listlänkar utan referenser"
+#~ msgstr "%d listlänkar utan referenser"
#~ msgid "option %s doesn't exist"
#~ msgstr "optionen %s finns inte"
#~ msgid "Problem with workspace: %s is unreadable"
-#~ msgstr "Problem med arbetskatalogen: %s är oläsbar"
+#~ msgstr "Problem med arbetskatalogen: %s är oläsbar"
#~ msgid "problem parsing arguments from file %s: %s"
#~ msgstr "problem att tyda argumenten i filen %s: %s"
#~ msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n"
-#~ msgstr "underligt fel när argument lästa från %s stoppades in: %s\n"
+#~ msgstr "underligt fel när argument lästa från %s stoppades in: %s\n"
#~ msgid "need --branch argument for branch-based checkout"
-#~ msgstr "--branch behövs för att kunna hämta en revision med given gren"
+#~ msgstr "--branch behövs för att kunna hämta en revision med given gren"
#~ msgid ""
#~ "another name for --no-show-encloser (for compatibility with GNU diff)"
@@ -5685,10 +5686,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "en synonym till --no-show-encloser (for att vara kompatibel med GNU diff)"
#~ msgid "syntax error near the \"%s\" option: %s"
-#~ msgstr "syntaxfel nära flaggan \"%s\": %s"
+#~ msgstr "syntaxfel nära flaggan \"%s\": %s"
#~ msgid "%s %s doesn't use the option %s"
-#~ msgstr "%s %s använder inte flaggan %s"
+#~ msgstr "%s %s använder inte flaggan %s"
#~ msgid "interrupted"
#~ msgstr "avbruten"
@@ -5700,13 +5701,13 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "felaktigt indata till parse_basic_io"
#~ msgid "access to branch '%s' denied by server"
-#~ msgstr "åtkomst till grenen '%s' nekades av servern"
+#~ msgstr "Ã¥tkomst till grenen '%s' nekades av servern"
#~ msgid "starting with revision 1 / %d"
-#~ msgstr "börjar med revision 1 av %d"
+#~ msgstr "börjar med revision 1 av %d"
#~ msgid "merging with revision %d / %d"
-#~ msgstr "slår ihop med revision %d av %d"
+#~ msgstr "slår ihop med revision %d av %d"
#~ msgid "[-c|-u] [-p] "
#~ msgstr "[-c|-u] [-p] "
@@ -5715,7 +5716,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "uppdaterar %s"
#~ msgid "unknown command '%s'\n"
-#~ msgstr "okänt kommando '%s'\n"
+#~ msgstr "okänt kommando '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "interface_version\n"
@@ -5762,7 +5763,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "inventory\n"
#~ "stdio\n"
#~ "certs REV\n"
-#~ "select VÄLJARE\n"
+#~ "select VÃLJARE\n"
#~ "get_file FILID\n"
#~ "get_manifest_of [REVID]\n"
#~ "get_revision [REVID]\n"
@@ -5775,44 +5776,44 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "keys\n"
#~ msgid "branch '%s' is empty\n"
-#~ msgstr "grenen '%s' är tom\n"
+#~ msgstr "grenen '%s' är tom\n"
#~ msgid "lua error while loading '%s'"
-#~ msgstr "lua-fel vid läsning av '%s'"
+#~ msgstr "lua-fel vid läsning av '%s'"
#~ msgid "rcfile '%s' does not exist"
#~ msgstr "rcfilen '%s' finns inte"
#~ msgid "failed to convert string from %s to %s: '%s'"
-#~ msgstr "misslyckades med att konvertera en sträng från %s till %s: '%s'"
+#~ msgstr "misslyckades med att konvertera en sträng från %s till %s: '%s'"
#~ msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s"
#~ msgstr "fel vid konvertering av %d UTF-8-byte till IDNA ACE: %s"
#~ msgid "use least common ancestor as ancestor for merge"
#~ msgstr ""
-#~ "använd den senaste gemensamma förfadern som förfader vid ihopslagning"
+#~ "använd den senaste gemensamma förfadern som förfader vid ihopslagning"
#~ msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "rekonstruerad fil, från deltat '%s' -> '%s', har fel identitet '%s'\n"
+#~ "rekonstruerad fil, från deltat '%s' -> '%s', har fel identitet '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "revision %s is a member of\n"
#~ "%s, updating workspace branch"
#~ msgstr ""
-#~ "revisionen %s är med i grenen\n"
+#~ "revisionen %s är med i grenen\n"
#~ "%s, uppdaterar arbetskopians grenangivelse"
#~ msgid ""
#~ "revision %s is a member of no branches,\n"
#~ "using branch %s for workspace"
#~ msgstr ""
-#~ "revisionen %s är inte med i någon gren,\n"
-#~ "använder grenen %s till arbetskopian"
+#~ "revisionen %s är inte med i någon gren,\n"
+#~ "använder grenen %s till arbetskopian"
#~ msgid "Unknown file '%s' for log command"
-#~ msgstr "Okänd fil '%s'"
+#~ msgstr "Okänd fil '%s'"
#~ msgid "revision '%s' does not exist in our database"
#~ msgstr "revisionen '%s' finns inte i databasen"
@@ -5824,17 +5825,17 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ msgstr "certet '%s' finns inte i databasen"
#~ msgid "negative or zero last not allowed\n"
-#~ msgstr "talet angett med --last får inte vara negativt eller noll\n"
+#~ msgstr "talet angett med --last får inte vara negativt eller noll\n"
#~ msgid "negative or zero next not allowed\n"
-#~ msgstr "talet angett med --next får inte vara negativt eller noll\n"
+#~ msgstr "talet angett med --next får inte vara negativt eller noll\n"
#~ msgid ""
#~ "Running on: %s\n"
#~ "Changes since base revision: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kör på: %s\n"
-#~ "Ändringar sedan grundrevisionen: %s\n"
+#~ "Kör på: %s\n"
+#~ "Ãndringar sedan grundrevisionen: %s\n"
#~ msgid "monotone: "
#~ msgstr "monotone: "
@@ -5846,30 +5847,30 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "unknown attribute %s on path %s\n"
#~ "please contact %s so we can work out the right way to migrate this"
#~ msgstr ""
-#~ "okänt attribut %s på sökvägen %s\n"
-#~ "var god kontakta %s så vi kan komma fram till ett bra sätt att migrera "
+#~ "okänt attribut %s på sökvägen %s\n"
+#~ "var god kontakta %s så vi kan komma fram till ett bra sätt att migrera "
#~ "detta"
#~ msgid "write cert packets to stdout"
-#~ msgstr "skriv ut datapaket för cert till stdout"
+#~ msgstr "skriv ut datapaket för cert till stdout"
#~ msgid "Error running editor '%s' to enter log message\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Något gick fel när textredigeraren '%s' skulle användas för att skriva "
+#~ "Något gick fel när textredigeraren '%s' skulle användas för att skriva "
#~ "ett loggmeddelande\n"
#~ msgid "executing external 3-way merge command\n"
-#~ msgstr "använder externt 3-vägs ihopslagningskommando\n"
+#~ msgstr "använder externt 3-vägs ihopslagningskommando\n"
#~ msgid ""
#~ "wrote debugging log to %s\n"
#~ "if reporting a bug, please include this file"
#~ msgstr ""
-#~ "skrev felsökningslogg till %s\n"
+#~ "skrev felsökningslogg till %s\n"
#~ "om du rapporterar ett fel, var god bifoga den filen"
#~ msgid "adding %s to workspace delete set\n"
-#~ msgstr "lägger till %s i mängden borttagna filer i arbetskopian\n"
+#~ msgstr "lägger till %s i mängden borttagna filer i arbetskopian\n"
#~ msgid "working copy"
#~ msgstr "arbetskopia"
@@ -5880,19 +5881,19 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s)
#~ "base the update on the head of the branch (given or implicit)."
#~ msgstr ""
#~ "uppdatera arbetskopian.\n"
-#~ "Om en revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från den.\n"
-#~ "Om ingen revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från\n"
-#~ "(den implicita eller angivna) grenens löv."
+#~ "Om en revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från den.\n"
+#~ "Om ingen revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från\n"
+#~ "(den implicita eller angivna) grenens löv."
#~ msgid "Update target is not a descendent of working copy base revision\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uppdateringsmålet är inte en ättling till revisionen i arbetskatalogen\n"
+#~ "Uppdateringsmålet är inte en ättling till revisionen i arbetskatalogen\n"
#~ msgid "SRC DST"
-#~ msgstr "KÄLLA MÅL"
+#~ msgstr "KÃLLA MÃ
L"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to start exclusive transaction within non-exclusive transaction."
#~ msgstr ""
-#~ "Försökte starta en exklusiv transaktion innanför en icke-exklusiv "
+#~ "Försökte starta en exklusiv transaktion innanför en icke-exklusiv "
#~ "transaktion."