# # # patch "po/sv.po" # from [5772ebaddde5e9ae8e2205e3fc343ef730b5bed8] # to [54d1c6dfad1acf8a16bee9936961ed1919474903] # ============================================================ --- po/sv.po 5772ebaddde5e9ae8e2205e3fc343ef730b5bed8 +++ po/sv.po 54d1c6dfad1acf8a16bee9936961ed1919474903 @@ -5,72 +5,72 @@ # # Translation guidelines: # -# access åtkomst +# access Ã¥tkomst # address adress -# ancestor förfader [eller förälder i vissa fall] -# ancestry föräldraskap -# approval godkännande -# approve godkänna +# ancestor förfader [eller förälder i vissa fall] +# ancestry föräldraskap +# approval godkännande +# approve godkänna # argument argument # authenticate autentisera # author upphovsman # authorize auktorisera # automation automatisering -# backup säkerhetskopia +# backup säkerhetskopia # bad felaktig # base (revision) grund(revision) # bogus felaktig # bookkeeping directory administrativ katalog # boolean boolesk # (a) branch gren -# (to) branch förgrena +# (to) branch förgrena # buffer buffert # bug fel / programfel # byte(s) byte() # cert(s) cert() -# (a) change ändring +# (a) change ändring # changelog (message) loggmeddelande # (a) check kontroll -# check out hämta +# check out hämta # checksum kontrollsumma # child barn # client klient -# (a) commit ändringar +# (a) commit ändringar # (to) commit (to) arkivera (i) # connect ansluta # connection anslutning # database schema databasschema -# debug felsöka +# debug felsöka # default (foo) standard(foo) # delta delta # deny neka -# descendent ättling -# destination mål +# descendent ättling +# destination mÃ¥l # directory katalog -# disapproval underkännande -# disapprove underkänna -# disconnect koppla ifrån +# disapproval underkännande +# disapprove underkänna +# disconnect koppla ifrÃ¥n # divergence divergens -# drop slänga / ta bort / överge +# drop slänga / ta bort / överge # dump dumpa -# edge båge +# edge bÃ¥ge # editor textredigerare # epoch epok # exchange utbyte # file fil # find leta # found hittade / hittat -# get hämta +# get hämta # graph graf # (a) hash (value) kontrollsumma # hash check kontrollsummering -# head löv +# head löv # history historik -# host värd -# hostname värdnamn +# host värd +# hostname värdnamn # initialize initiera # (an) input indata -# interface gränssnitt +# interface gränssnitt # invalid ogiltig # keystore nyckellager # log logg @@ -79,77 +79,78 @@ # marking markering # (a) match matchning # (to) match (a pattern) matcha -# (to) match (a non-pattern) stämma (med/överens) -# (to) not match (a non-pattern) skilja sig (ifrån) / inte stämma (med/överens) +# (to) match (a non-pattern) stämma (med/överens) +# (to) not match (a non-pattern) skilja sig (ifrÃ¥n) / inte stämma (med/överens) # (a) merge ihopslagning -# (to) merge slå ihop +# (to) merge slÃ¥ ihop # (log) message loggmeddelande # migrate migrera # migration migrering -# (to) mismatch inte matcha / inte stämma överens +# (to) mismatch inte matcha / inte stämma överens # mismatched inkonsistent # node nod # (to) note notera # note: obs: # option flagga (i programanrop) -# option inställning (i inställningsfiler) +# option inställning (i inställningsfiler) # (an) output utdata -# (an) overflow överflöde -# (to) overflow flöda över -# override åsidosätta +# (an) overflow överflöde +# (to) overflow flöda över +# override Ã¥sidosätta # packet paket -# parent förälder +# parent förälder # parse tyda # parseable uttydbar # parsing uttydning -# passphrase lösen -# path sökväg [eller fil/katalog i vissa fall] -# pattern mönster +# passphrase lösen +# path sökväg [eller fil/katalog i vissa fall] +# pattern mönster # peer [formulera om] # (to) process behandla -# progress förlopp +# progress förlopp # propagate propagera -# pull hämta +# pull hämta # push skicka -# query fråga +# query frÃ¥ga # rebuild bygga om # refined raffinerad # refuse neka # reject neka # repository arkiv -# request begäran +# request begäran # revision revision # root rot # roster / rosters lista / listor # selection val -# selector väljare +# selector väljare # serve servera # server server -# service tjänst -# (to) set sätta +# service tjänst +# (to) set sätta # sink mottagare -# source källa +# source källa # stale trasig -# state tillstånd -# suspend avstängd / avstänga +# state tillstÃ¥nd +# suspend avstängd / avstänga # sync synkronisera # synchronize synkronisera # tag tagg # terminate avbryta -# tree träd -# (an) underflow underflöde -# (to) underflow flöda under +# tree träd +# (an) underflow underflöde +# (to) underflow flöda under # usher usher # violate ej uppfylla -# work set arbetsmängd +# work set arbetsmängd # workspace arbetskopia (el. kanske arbetskatalog, ibland) # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-01 05:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 05:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-03 07:31+0200\n" "Last-Translator: Joel Rosdahl \n" "Language-Team: Richard Levitte \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,12 +161,12 @@ msgid "workspace required but not found% #: app_state.cc:125 #, c-format msgid "workspace required but not found%s%s" -msgstr "arbetskatalog behövs men kunde inte hittas%s%s" +msgstr "arbetskatalog behövs men kunde inte hittas%s%s" #: app_state.cc:133 #, c-format msgid "invalid directory ''" -msgstr "katalogen '' är ogiltig" +msgstr "katalogen '' är ogiltig" #: app_state.cc:142 #, c-format @@ -174,11 +175,11 @@ msgid "SELECTOR" #: asciik.cc:369 automate.cc:477 msgid "SELECTOR" -msgstr "VÄLJARE" +msgstr "VÄLJARE" #: asciik.cc:370 msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" -msgstr "Visar en ASCII-representation av revisionsträdet" +msgstr "Visar en ASCII-representation av revisionsträdet" #: asciik.cc:375 automate.cc:73 automate.cc:107 automate.cc:157 #: automate.cc:271 automate.cc:371 automate.cc:399 automate.cc:483 @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "Prints the heads of the given bra #: automate.cc:68 msgid "Prints the heads of the given branch" -msgstr "Visar lövet i den givna grenen" +msgstr "Visar lövet i den givna grenen" #: automate.cc:101 automate.cc:151 automate.cc:1327 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "Prints the ancestors of the given #: automate.cc:102 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" -msgstr "Skriver ut den givna revisionens förfäder" +msgstr "Skriver ut den givna revisionens förfäder" #: automate.cc:114 automate.cc:164 automate.cc:211 automate.cc:238 #: automate.cc:277 automate.cc:281 automate.cc:374 automate.cc:402 @@ -219,7 +220,7 @@ msgid "Prints the descendents of the giv #: automate.cc:152 msgid "Prints the descendents of the given revisions" -msgstr "Skriver ut den givna revisionens anfäder" +msgstr "Skriver ut den givna revisionens anfäder" #: automate.cc:202 automate.cc:229 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Erases the ancestors in a list of #: automate.cc:203 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions" -msgstr "Tar bort förfäderna i en given lista av revisioner" +msgstr "Tar bort förfäderna i en given lista av revisioner" #: automate.cc:230 msgid "Topologically sorts a list of revisions" @@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "" #: automate.cc:265 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" -"Visar föräldrarna till den första givna revisionen som inte är föräldrar " -"till de övriga" +"Visar föräldrarna till den första givna revisionen som inte är föräldrar " +"till de övriga" #: automate.cc:308 msgid "Lists the leaves of the revision graph" -msgstr "Visar revisionsgrafens löv" +msgstr "Visar revisionsgrafens löv" #: automate.cc:313 automate.cc:343 automate.cc:437 automate.cc:1055 #: automate.cc:1082 automate.cc:1391 cmd_automate.cc:82 cmd_automate.cc:338 @@ -254,11 +255,11 @@ msgid "no arguments needed" #: cmd_list.cc:549 #, c-format msgid "no arguments needed" -msgstr "inga argument behövs" +msgstr "inga argument behövs" #: automate.cc:338 msgid "Lists the roots of the revision graph" -msgstr "Visar revisionsgrafens rötter" +msgstr "Visar revisionsgrafens rötter" #: automate.cc:365 automate.cc:393 cmd_list.cc:638 revision.cc:1785 msgid "REV" @@ -266,25 +267,25 @@ msgid "Prints the parents of a revision" #: automate.cc:366 msgid "Prints the parents of a revision" -msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions föräldrar" +msgstr "Skriver ut identiteten pÃ¥ en revisions föräldrar" #: automate.cc:394 msgid "Prints the children of a revision" -msgstr "Skriver ut identiteten på en revisions barn" +msgstr "Skriver ut identiteten pÃ¥ en revisions barn" #: automate.cc:432 msgid "Prints the complete ancestry graph" -msgstr "Skriver ut den fullständiga föräldragrafen" +msgstr "Skriver ut den fullständiga föräldragrafen" #: automate.cc:478 msgid "Lists the revisions that match a selector" -msgstr "Visar revisionerna som matchar en väljare" +msgstr "Visar revisionerna som matchar en väljare" #: automate.cc:857 cmd_diff_log.cc:477 cmd_ws_commit.cc:146 #: cmd_ws_commit.cc:370 cmd_ws_commit.cc:405 cmd_ws_commit.cc:490 #: cmd_ws_commit.cc:1239 cmd_ws_commit.cc:1253 msgid "[PATH]..." -msgstr "[SÖKVÄG]..." +msgstr "[SÖKVÄG]..." #: automate.cc:858 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" @@ -295,7 +296,7 @@ msgid "this command can only be used in #: cmd_ws_commit.cc:803 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "detta kommando kan enbart användas i en arbetskopia med en förälder" +msgstr "detta kommando kan enbart användas i en arbetskopia med en förälder" #: automate.cc:1003 automate.cc:1145 cmd_merging.cc:975 msgid "[REVID]" @@ -303,7 +304,7 @@ msgid "Shows change information for a re #: automate.cc:1004 msgid "Shows change information for a revision" -msgstr "Visar information om ändringen i en revision" +msgstr "Visar information om ändringen i en revision" #: automate.cc:1043 automate.cc:1178 automate.cc:1667 automate.cc:1728 #: automate.cc:1733 @@ -313,7 +314,7 @@ msgid "Shows the revision on which the w #: automate.cc:1050 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" -msgstr "Visar revisionen denna arbetskopia grundar sig på" +msgstr "Visar revisionen denna arbetskopia grundar sig pÃ¥" #: automate.cc:1077 msgid "Shows the revision of the current workspace" @@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Prints the revision data in packe #: automate.cc:1192 msgid "Prints the revision data in packet format" -msgstr "Skriv ut datapaket för revision till stdout" +msgstr "Skriv ut datapaket för revision till stdout" #: automate.cc:1214 automate.cc:1244 automate.cc:1305 automate.cc:1307 #: automate.cc:1888 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:398 cmd_diff_log.cc:427 @@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Prints the certs associated with #: automate.cc:1221 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" -msgstr "Skriver ut certificate tillhörande en revision i paketformat" +msgstr "Skriver ut certificate tillhörande en revision i paketformat" #: automate.cc:1251 cmd_files.cc:321 msgid "FILEID" @@ -350,7 +351,7 @@ msgid "Prints the file data in packet fo #: automate.cc:1252 msgid "Prints the file data in packet format" -msgstr "Skriv ut datapaket för fil till stdout" +msgstr "Skriv ut datapaket för fil till stdout" #: automate.cc:1265 #, c-format @@ -363,11 +364,11 @@ msgid "Prints the file delta in packet f #: automate.cc:1282 msgid "Prints the file delta in packet format" -msgstr "Skriv ut datapaket för fildelta till stdout" +msgstr "Skriv ut datapaket för fildelta till stdout" #: automate.cc:1319 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" -msgstr "Skriver ut revisionernas gemensamma föräldrar" +msgstr "Skriver ut revisionernas gemensamma föräldrar" #: automate.cc:1386 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" @@ -375,7 +376,7 @@ msgid "[BRANCH_PATTERN]" #: automate.cc:1437 msgid "[BRANCH_PATTERN]" -msgstr "[GRENMÖNSTER]" +msgstr "[GRENMÖNSTER]" #: automate.cc:1438 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" @@ -383,7 +384,7 @@ msgid "KEYID PASSPHRASE" #: automate.cc:1538 msgid "KEYID PASSPHRASE" -msgstr "NYCKELID LÖSEN" +msgstr "NYCKELID LÖSEN" #: automate.cc:1539 msgid "Generates a key" @@ -410,12 +411,12 @@ msgid "Shows the value of an option" #: automate.cc:1601 msgid "Shows the value of an option" -msgstr "Visar en inställnings värde" +msgstr "Visar en inställnings värde" #: automate.cc:1629 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" -msgstr "'%s' är en okänd inställning i arbetskopians metadata" +msgstr "'%s' är en okänd inställning i arbetskopians metadata" #: automate.cc:1652 msgid "REV FILE" @@ -425,13 +426,13 @@ msgstr "" msgid "" "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "" -"Visar revisionerna som ändrade innehållet i förhållande till en annan " +"Visar revisionerna som ändrade innehÃ¥llet i förhÃ¥llande till en annan " "revision" #: automate.cc:1672 automate.cc:1738 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" -msgstr "filen %s är okänd i revision %s" +msgstr "filen %s är okänd i revision %s" #: automate.cc:1714 msgid "REV1 FILE REV2" @@ -441,12 +442,12 @@ msgstr "" msgid "" "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" -"Skriver ut namnet på en fil i målrevisionen i förhållande till en given " +"Skriver ut namnet pÃ¥ en fil i mÃ¥lrevisionen i förhÃ¥llande till en given " "revision" #: automate.cc:1765 msgid "[FILEID] CONTENTS" -msgstr "[FILID] INNEHÅLL" +msgstr "[FILID] INNEHÅLL" #: automate.cc:1766 msgid "Stores a file in the database" @@ -468,31 +469,31 @@ msgid "missing prerequisite for revision #: automate.cc:1858 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" -msgstr "saknar nödvändiga förutsättningar för att stoppa in revision %s" +msgstr "saknar nödvändiga förutsättningar för att stoppa in revision %s" #: automate.cc:1875 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" -msgstr "REVISION CERTNAMN CERTVÄRDE" +msgstr "REVISION CERTNAMN CERTVÄRDE" #: automate.cc:1876 msgid "Adds a revision certificate" -msgstr "Lägger till ett certifikat till revision" +msgstr "Lägger till ett certifikat till revision" #: automate.cc:1908 cmd_db.cc:277 msgid "DOMAIN NAME VALUE" -msgstr "DOMÄN NAMN VÄRDE" +msgstr "DOMÄN NAMN VÄRDE" #: automate.cc:1909 cmd_db.cc:278 msgid "Sets a database variable" -msgstr "Sätt en databasvariabel" +msgstr "Sätt en databasvariabel" #: automate.cc:1934 cmd_db.cc:296 msgid "DOMAIN NAME" -msgstr "DOMÄN NAMN" +msgstr "DOMÄN NAMN" #: automate.cc:1935 msgid "Gets a database variable" -msgstr "Hämta värdet för en databasvariabel" +msgstr "Hämta värdet för en databasvariabel" #: automate.cc:1952 #, c-format @@ -507,12 +508,12 @@ msgid "ignoring bad signature by '%s' on #: cert.cc:80 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" -msgstr "ignorerar felaktig signatur på '%2$s', av '%1$s'" +msgstr "ignorerar felaktig signatur pÃ¥ '%2$s', av '%1$s'" #: cert.cc:88 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" -msgstr "ignorerar okänd signatur på '%2$s', av '%1$s'" +msgstr "ignorerar okänd signatur pÃ¥ '%2$s', av '%1$s'" #: cert.cc:154 #, c-format @@ -527,7 +528,7 @@ msgid "calculated cert hash '%s' does no #: cert.cc:305 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" -msgstr "den beräknade kontrollsumman '%s' på certet skiljer sig ifrån '%s'" +msgstr "den beräknade kontrollsumman '%s' pÃ¥ certet skiljer sig ifrÃ¥n '%s'" #: cert.cc:389 keys.cc:672 #, c-format @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "" "perhaps you need to 'genkey '" msgstr "" "du har ingen privat nyckel att signera med\n" -"du kanske behöver göra 'genkey '" +"du kanske behöver göra 'genkey '" #: cert.cc:463 #, c-format @@ -549,58 +550,58 @@ msgstr "" "you have multiple private keys\n" "pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" msgstr "" -"du har mer än en privat nyckel\n" -"välj en att användas för signaturer genom att lägga '-k' till\n" +"du har mer än en privat nyckel\n" +"välj en att användas för signaturer genom att lägga '-k' till\n" "ditt kommando" #: cert.cc:479 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "ingen gren funnen för tom revision, var god ange en gren" +msgstr "ingen gren funnen för tom revision, var god ange en gren" #: cert.cc:486 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "inget grencert funnet för revision %s, var god ange en gren" +msgstr "inget grencert funnet för revision %s, var god ange en gren" #: cert.cc:490 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" -msgstr "flera grencert funna för revision %s, var god ange en gren" +msgstr "flera grencert funna för revision %s, var god ange en gren" #: cmd_automate.cc:32 msgid "Interface for scripted execution" -msgstr "Gränssnitt till skriptat körning" +msgstr "Gränssnitt till skriptat körning" #: cmd_automate.cc:77 msgid "Prints the automation interface's version" -msgstr "Skriv ut automatiseringsgränssnittets versionsnummer" +msgstr "Skriv ut automatiseringsgränssnittets versionsnummer" #: cmd_automate.cc:154 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" -"Felaktigt indata till automate stdio: ':' förväntad efter strängstorlek" +"Felaktigt indata till automate stdio: ':' förväntad efter strängstorlek" #: cmd_automate.cc:173 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" -msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: oväntat filslut" +msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: oväntat filslut" #: cmd_automate.cc:201 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" -msgstr "felaktigt indata till automate stdio: '%c' är ett okänt nyckelord" +msgstr "felaktigt indata till automate stdio: '%c' är ett okänt nyckelord" #: cmd_automate.cc:223 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" -msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: nyckelordet '%c' förväntat" +msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: nyckelordet '%c' förväntat" #: cmd_automate.cc:333 msgid "Automates several commands in one run" -msgstr "Automatiserar flera kommandon i en och sammam körning" +msgstr "Automatiserar flera kommandon i en och sammam körning" #: cmd_automate.cc:353 #, c-format @@ -610,12 +611,12 @@ msgid "no completions for this command" #: cmd_automate.cc:378 cmd_automate.cc:461 #, c-format msgid "no completions for this command" -msgstr "detta kommando gick inte att förstå" +msgstr "detta kommando gick inte att förstÃ¥" #: cmd_automate.cc:382 cmd_automate.cc:465 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" -msgstr "detta kommando har flera möjliga tolkningar" +msgstr "detta kommando har flera möjliga tolkningar" #: cmd_automate.cc:426 #, c-format @@ -623,14 +624,14 @@ msgstr "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" "unless from a command function defined by register_command()." msgstr "" -"Det är inte tillåtet att anropa lua-utökningen mtn_automate(),\n" -"utom från funktioner definierade med register_command()." +"Det är inte tillÃ¥tet att anropa lua-utökningen mtn_automate(),\n" +"utom frÃ¥n funktioner definierade med register_command()." #: cmd_automate.cc:436 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" -"Felaktigt indata till lua-utökningen ntn_automate(): saknar kommandonamn" +"Felaktigt indata till lua-utökningen ntn_automate(): saknar kommandonamn" #: cmd_automate.cc:454 #, c-format @@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Dumps the contents of the databas #: cmd_db.cc:66 msgid "Dumps the contents of the database" -msgstr "Skriver ut databasens innehåll" +msgstr "Skriver ut databasens innehÃ¥ll" #: cmd_db.cc:67 msgid "" @@ -668,12 +669,12 @@ msgstr "" "from a text file that serves as a backup." msgstr "" "Genererar en lista med SQL-kommandon som representerar databasens hela " -"innehåll. Resultatet kan användas till att återställa en databas från en " +"innehÃ¥ll. Resultatet kan användas till att Ã¥terställa en databas frÃ¥n en " "textfile." #: cmd_db.cc:79 msgid "Loads the contents of the database" -msgstr "Ladda in filinnehållet i databasen" +msgstr "Ladda in filinnehÃ¥llet i databasen" #: cmd_db.cc:80 msgid "" @@ -681,8 +682,8 @@ msgstr "" "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " "generated by the 'dump' command." msgstr "" -"Läser en lista med SQL-instruktioner för att generera innehåll i en " -"databas. Detta är tänkt att användas tillsammans med utdatat från kommandot " +"Läser en lista med SQL-instruktioner för att generera innehÃ¥ll i en " +"databas. Detta är tänkt att användas tillsammans med utdatat frÃ¥n kommandot " "'dump'." #: cmd_db.cc:92 @@ -695,20 +696,20 @@ msgstr "" "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " "versions of monotone." msgstr "" -"Uppdaterar databasen till det senaste interna schemat. Detta behövs för att " -"lösa skillnader mellan databasen och nyare monotone-version." +"Uppdaterar databasen till det senaste interna schemat. Detta behövs för att " +"lösa skillnader mellan databasen och nyare monotone-version." #: cmd_db.cc:105 msgid "Executes an SQL command on the database" -msgstr "Utför ett SQL-kommando på databasen" +msgstr "Utför ett SQL-kommando pÃ¥ databasen" #: cmd_db.cc:106 msgid "Directly executes the given SQL command on the database" -msgstr "Utför det givna SQL-kommando direkt på databasen" +msgstr "Utför det givna SQL-kommando direkt pÃ¥ databasen" #: cmd_db.cc:116 msgid "Kills a revision from the local database" -msgstr "Tar bort en revision från den lokala databasen" +msgstr "Tar bort en revision frÃ¥n den lokala databasen" #: cmd_db.cc:133 #, c-format @@ -726,32 +727,32 @@ msgstr "" "before you try to kill this revision again." msgstr "" "Kan inte ta bort revision %s,\n" -"därför att det skulle lämna den nuvarande arbetskopian i ett ogiltigt\n" -"tillstånd som monotone inte kan ta hand om automatiskt eftersom\n" -"arbetskopian innehåller ej arkiverade ändringar.\n" -"Var god uppdatera er arbetskopia till en annan revision först, prova\n" -"att ta bort den här revisionen efteråt." +"därför att det skulle lämna den nuvarande arbetskopian i ett ogiltigt\n" +"tillstÃ¥nd som monotone inte kan ta hand om automatiskt eftersom\n" +"arbetskopian innehÃ¥ller ej arkiverade ändringar.\n" +"Var god uppdatera er arbetskopia till en annan revision först, prova\n" +"att ta bort den här revisionen efterÃ¥t." #: cmd_db.cc:167 #, c-format msgid "applying changes from %s on the current workspace" -msgstr "applicerar ändringar från %s i nuvarande arbetskopia" +msgstr "applicerar ändringar frÃ¥n %s i nuvarande arbetskopia" #: cmd_db.cc:186 msgid "Kills branch certificates from the local database" -msgstr "Tar bort gren-certifikat från den lokala databasen" +msgstr "Tar bort gren-certifikat frÃ¥n den lokala databasen" #: cmd_db.cc:197 msgid "Kills a tag from the local database" -msgstr "Tar bort taggar från den lokala databasen" +msgstr "Tar bort taggar frÃ¥n den lokala databasen" #: cmd_db.cc:208 msgid "Does some sanity checks on the database" -msgstr "Genomför tester för att se att databasen är OK" +msgstr "Genomför tester för att se att databasen är OK" #: cmd_db.cc:209 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." -msgstr "Kollar att databasen är konsekvent genom att genomföra flera tester." +msgstr "Kollar att databasen är konsekvent genom att genomföra flera tester." #: cmd_db.cc:220 msgid "Converts the database to the changeset format" @@ -759,24 +760,24 @@ msgid "Converts the database to the rost #: cmd_db.cc:231 msgid "Converts the database to the rosters format" -msgstr "Gör om databasen till att använda listor" +msgstr "Gör om databasen till att använda listor" #: cmd_db.cc:242 msgid "Regenerates the caches stored in the database" -msgstr "Genererar om cachevärdena som är lagrade i databasen" +msgstr "Genererar om cachevärdena som är lagrade i databasen" #: cmd_db.cc:253 msgid "Clears the branch's epoch" -msgstr "Nollställer grenens epoch" +msgstr "Nollställer grenens epoch" #: cmd_db.cc:264 msgid "Sets the branch's epoch" -msgstr "Sätter grenens epoch" +msgstr "Sätter grenens epoch" #: cmd_db.cc:273 #, c-format msgid "The epoch must be %s characters" -msgstr "Epoken måste innehålla %s tecken" +msgstr "Epoken mÃ¥ste innehÃ¥lla %s tecken" #: cmd_db.cc:279 msgid "" @@ -784,9 +785,9 @@ msgstr "" "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " "VALUE. The variable is placed in the domain DOMAIN." msgstr "" -"Detta kommando ändrar (eller skapar om det inte redan finns) " -"databasvariabeln NAMN, lagrad i databasen, och sätter dess värde till " -"VÄRDE. Variabeln sorteras in under domänen DOMÄN." +"Detta kommando ändrar (eller skapar om det inte redan finns) " +"databasvariabeln NAMN, lagrad i databasen, och sätter dess värde till " +"VÄRDE. Variabeln sorteras in under domänen DOMÄN." #: cmd_db.cc:297 msgid "Unsets a database variable" @@ -797,13 +798,13 @@ msgstr "" "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was " "previously stored in the database." msgstr "" -"Detta kommando tar bort den befintliga databasevariabeln NAMN från domänen " -"DOMÄN." +"Detta kommando tar bort den befintliga databasevariabeln NAMN frÃ¥n domänen " +"DOMÄN." #: cmd_db.cc:311 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" -msgstr "det finns inga variabler med namnet %s i domänen %s" +msgstr "det finns inga variabler med namnet %s i domänen %s" #: cmd_db.cc:316 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" @@ -811,24 +812,24 @@ msgid "Completes a partial identifier" #: cmd_db.cc:317 msgid "Completes a partial identifier" -msgstr "Utöka den partiella identiteten" +msgstr "Utöka den partiella identiteten" #: cmd_db.cc:327 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" -msgstr "något tecken i den partiella identiteten är inte hexadecimalt" +msgstr "nÃ¥got tecken i den partiella identiteten är inte hexadecimalt" #: cmd_db.cc:367 msgid "Runs one step of migration on the specified database" -msgstr "Genomför ett migrationssteg på den angivna databasen" +msgstr "Genomför ett migrationssteg pÃ¥ den angivna databasen" #: cmd_db.cc:368 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." msgstr "" -"Detta kommando migrerar den givna databasen från ett specifikt schema i " -"SCHEMA till dess efterföljare." +"Detta kommando migrerar den givna databasen frÃ¥n ett specifikt schema i " +"SCHEMA till dess efterföljare." #: cmd_diff_log.cc:122 msgid "Deleted entries:" @@ -836,7 +837,7 @@ msgid "Renamed entries:" #: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Renamed entries:" -msgstr "Omnämnda objekt:" +msgstr "Omnämnda objekt:" #: cmd_diff_log.cc:143 msgid "Added files:" @@ -848,16 +849,16 @@ msgid "Modified files:" #: cmd_diff_log.cc:160 msgid "Modified files:" -msgstr "Ändrade filer:" +msgstr "Ändrade filer:" #: cmd_diff_log.cc:177 msgid "Modified attrs:" -msgstr "Ändrade attribut:" +msgstr "Ändrade attribut:" #: cmd_diff_log.cc:357 #, c-format msgid "more than two revisions given" -msgstr "fler än två revisioner angivna" +msgstr "fler än tvÃ¥ revisioner angivna" #: cmd_diff_log.cc:369 #, c-format @@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "" "this workspace has more than one parent\n" "(specify a revision to diff against with --revision)" msgstr "" -"denna arbetskopia har mer än en förälder\n" +"denna arbetskopia har mer än en förälder\n" "(ange en revision att se skillnader emot med --revision)" #: cmd_diff_log.cc:478 @@ -880,11 +881,11 @@ msgstr "" "is shown. If two revisions are given, the diff between them is given. If " "no format is specified, unified is used by default." msgstr "" -"Jämför det nuvarande trädet med filerna i arkivet och skriv ut skillnader " +"Jämför det nuvarande trädet med filerna i arkivet och skriv ut skillnader " "till stdout.\n" "Om en revision anges visas skillnaden mellan arbetskopian och den\n" -"revisionen. Om två revisioner anges visas skillnaden mellan dem. Om\n" -"inget format anges används unified." +"revisionen. Om tvÃ¥ revisioner anges visas skillnaden mellan dem. Om\n" +"inget format anges används unified." #: cmd_diff_log.cc:490 #, c-format @@ -892,12 +893,12 @@ msgstr "" "--diff-args requires --external\n" "try adding --external or removing --diff-args?" msgstr "" -"--diff-args kräver att även --external anges\n" -"lägg till --external eller ta bort --diff-args?" +"--diff-args kräver att även --external anges\n" +"lägg till --external eller ta bort --diff-args?" #: cmd_diff_log.cc:514 msgid "no changes" -msgstr "inga ändringar" +msgstr "inga ändringar" #: cmd_diff_log.cc:539 msgid "[FILE [...]]" @@ -905,7 +906,7 @@ msgid "Calculates diffs of files" #: cmd_diff_log.cc:540 msgid "Calculates diffs of files" -msgstr "Räknar ut skillnaden mellan filerna" +msgstr "Räknar ut skillnaden mellan filerna" #: cmd_diff_log.cc:616 msgid "[FILE] ..." @@ -913,21 +914,21 @@ msgid "Prints history in reverse order" #: cmd_diff_log.cc:617 msgid "Prints history in reverse order" -msgstr "Skriver ut historien i omvänd ordning" +msgstr "Skriver ut historien i omvänd ordning" #: cmd_diff_log.cc:618 msgid "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." msgstr "" -"Skriv ut historiken i omvänd ordning för angivna filer eller för hela " +"Skriv ut historiken i omvänd ordning för angivna filer eller för hela " "arbetskatalogen om inga filer angivits. Om en eller flera revisioner har " -"angivits används de som utgångspunkter." +"angivits används de som utgÃ¥ngspunkter." #: cmd_diff_log.cc:634 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" -msgstr "enbart en av --last eller --next tillåten" +msgstr "enbart en av --last eller --next tillÃ¥ten" #: cmd_diff_log.cc:934 #, c-format @@ -936,30 +937,30 @@ msgid "Loads a file's contents into the #: cmd_files.cc:31 msgid "Loads a file's contents into the database" -msgstr "Laddar in en fils innehåll till databasen" +msgstr "Laddar in en fils innehÃ¥ll till databasen" #: cmd_files.cc:48 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: cmd_files.cc:49 msgid "Merges 3 files and outputs the result" -msgstr "Slår ihop 3 filer och skriver ut resultatet" +msgstr "SlÃ¥r ihop 3 filer och skriver ut resultatet" #: cmd_files.cc:64 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" -msgstr "förälderns filidentitet finns inte" +msgstr "förälderns filidentitet finns inte" #: cmd_files.cc:67 #, c-format msgid "left file id does not exist" -msgstr "vänster fils identitet finns inte" +msgstr "vänster fils identitet finns inte" #: cmd_files.cc:70 #, c-format msgid "right file id does not exist" -msgstr "höger fils identitet finns inte" +msgstr "höger fils identitet finns inte" #: cmd_files.cc:81 #, c-format @@ -968,7 +969,7 @@ msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" #: cmd_files.cc:86 msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" -msgstr "KÄLLNAMN MÅLNAMN KÄLLID MÅLID" +msgstr "KÄLLNAMN MÅLNAMN KÄLLID MÅLID" #: cmd_files.cc:87 msgid "Differences 2 files and outputs the result" @@ -977,16 +978,16 @@ msgid "source file id does not exist" #: cmd_files.cc:105 #, c-format msgid "source file id does not exist" -msgstr "källans filidentitet finns inte" +msgstr "källans filidentitet finns inte" #: cmd_files.cc:108 #, c-format msgid "destination file id does not exist" -msgstr "målets filidentitet finns inte" +msgstr "mÃ¥lets filidentitet finns inte" #: cmd_files.cc:123 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:781 msgid "PATH" -msgstr "SÖKVÄG" +msgstr "SÖKVÄG" #: cmd_files.cc:124 msgid "Prints an annotated copy of a file" @@ -996,7 +997,7 @@ msgid "" msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." -msgstr "Skriver ut en annoterad kopia av en given fil från en given REVISION." +msgstr "Skriver ut en annoterad kopia av en given fil frÃ¥n en given REVISION." #: cmd_files.cc:158 #, c-format @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "" "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " "workspace" msgstr "" -"detta kommando kan bara användas för arbetskopior med en förälder när ingen " +"detta kommando kan bara användas för arbetskopior med en förälder när ingen " "specifik revision anges" #: cmd_files.cc:172 @@ -1020,23 +1021,23 @@ msgid "'%s' in revision '%s' is not a fi #: cmd_files.cc:184 #, c-format msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" -msgstr "'%s' i revisionen '%s' är inte en fil" +msgstr "'%s' i revisionen '%s' är inte en fil" #: cmd_files.cc:191 msgid "[PATH]" -msgstr "[SÖKVÄG]" +msgstr "[SÖKVÄG]" #: cmd_files.cc:192 msgid "Calculates the identity of a file or stdin" -msgstr "Räkna ut identiteten för SÖKVÄG eller stdin" +msgstr "Räkna ut identiteten för SÖKVÄG eller stdin" #: cmd_files.cc:193 msgid "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." msgstr "" -"Om någon SÖKVÄG är angiven räknas dess identitet ut; om ingen SÖKVÄG " -"angivits räknas identiteten för data som kommer på stdin ut." +"Om nÃ¥gon SÖKVÄG är angiven räknas dess identitet ut; om ingen SÖKVÄG " +"angivits räknas identiteten för data som kommer pÃ¥ stdin ut." #: cmd_files.cc:227 msgid "Prints the file identifier of a file" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "Cannot read from stdin" #: cmd_files.cc:237 #, c-format msgid "Cannot read from stdin" -msgstr "Kan inte läsa från stdin" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n stdin" #: cmd_files.cc:274 cmd_files.cc:278 #, c-format @@ -1058,32 +1059,32 @@ msgid "Prints a file from the database" #: cmd_files.cc:286 msgid "Prints a file from the database" -msgstr "Skriver ut angiven fil från databasen" +msgstr "Skriver ut angiven fil frÃ¥n databasen" #: cmd_files.cc:287 msgid "" "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the " "standard output." msgstr "" -"Hämtar den angivna filen FILNAMN från database och skriver ut den på stdout." +"Hämtar den angivna filen FILNAMN frÃ¥n database och skriver ut den pÃ¥ stdout." #: cmd_files.cc:322 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)" -msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet en filidentitet)" +msgstr "Skriver ut innehÃ¥llet pÃ¥ en fil (givet en filidentitet)" #: cmd_files.cc:348 msgid "Prints the contents of a file (given a name)" -msgstr "Skriver ut innehållet på en fil (givet ett filnamn)" +msgstr "Skriver ut innehÃ¥llet pÃ¥ en fil (givet ett filnamn)" #: cmd.hh:137 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" -msgstr "ignorerad administrativ sökväg '%s'" +msgstr "ignorerad administrativ sökväg '%s'" #: cmd.hh:147 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" -msgstr "alla givna argument är administrativa sökvägar; avbryter" +msgstr "alla givna argument är administrativa sökvägar; avbryter" #: cmd_key_cert.cc:33 cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:103 msgid "KEYID" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "Drops a public and/or private key #: cmd_key_cert.cc:62 msgid "Drops a public and/or private key" -msgstr "Slänger en publik och/eller privat nyckel" +msgstr "Slänger en publik och/eller privat nyckel" #: cmd_key_cert.cc:78 #, c-format @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "dropping key pair '%s' from keyst #: cmd_key_cert.cc:88 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" -msgstr "tar bort nyckelparet '%s' från nyckellagret" +msgstr "tar bort nyckelparet '%s' frÃ¥n nyckellagret" #: cmd_key_cert.cc:95 #, c-format @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgid "Changes the passphrase of a priva #: cmd_key_cert.cc:104 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" -msgstr "Ändra lösen till en privat RSA-nyckel" +msgstr "Ändra lösen till en privat RSA-nyckel" #: cmd_key_cert.cc:115 #, c-format @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgid "passphrase changed" #: cmd_key_cert.cc:122 #, c-format msgid "passphrase changed" -msgstr "lösen ändrat" +msgstr "lösen ändrat" #: cmd_key_cert.cc:126 msgid "[FILENAME]" @@ -1143,7 +1144,7 @@ msgid "Exports a private key for use wit #: cmd_key_cert.cc:127 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" -msgstr "Exporterar din privata nyckel för att användas med ssh-agent" +msgstr "Exporterar din privata nyckel för att användas med ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:137 cmd_key_cert.cc:177 #, c-format @@ -1152,27 +1153,27 @@ msgid "Adds a private key to ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:167 msgid "Adds a private key to ssh-agent" -msgstr "Lägger till en privat nyckel till ssh-agent" +msgstr "Lägger till en privat nyckel till ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:184 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" -msgstr "REVISION CERTNAMN [CERTVÄRDE]" +msgstr "REVISION CERTNAMN [CERTVÄRDE]" #: cmd_key_cert.cc:185 msgid "Creates a certificate for a revision" -msgstr "Skapar ett cert för en revision" +msgstr "Skapar ett cert för en revision" #: cmd_key_cert.cc:218 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" -msgstr "REVISION NAMN VÄRDE SIGNERARE1 [SIGNERARE2 [...]]" +msgstr "REVISION NAMN VÄRDE SIGNERARE1 [SIGNERARE2 [...]]" #: cmd_key_cert.cc:219 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" -msgstr "Kontrollera ifall ett hypotetiskt cert är pålitligt" +msgstr "Kontrollera ifall ett hypotetiskt cert är pÃ¥litligt" #: cmd_key_cert.cc:220 msgid "The current settings are used to run the test." -msgstr "Nuvarande inställningar används för att genomföra testet." +msgstr "Nuvarande inställningar används för att genomföra testet." #: cmd_key_cert.cc:252 #, c-format @@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr "" "was signed by: %s\n" "it would be: %s" msgstr "" -"om ett cert på: %s\n" +"om ett cert pÃ¥: %s\n" "med nyckelordet: %s\n" -"och värdet: %s\n" +"och värdet: %s\n" "signerades av: %s\n" "skulle det vara: %s" #: cmd_key_cert.cc:261 msgid "trusted" -msgstr "pålitligt" +msgstr "pÃ¥litligt" #: cmd_key_cert.cc:261 msgid "UNtrusted" -msgstr "Opålitligt" +msgstr "OpÃ¥litligt" #: cmd_key_cert.cc:265 msgid "REVISION TAGNAME" @@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid "Puts a symbolic tag certificate o #: cmd_key_cert.cc:266 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" -msgstr "Sätter ett symboliskt tagg-cert på en revision" +msgstr "Sätter ett symboliskt tagg-cert pÃ¥ en revision" #: cmd_key_cert.cc:280 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgid "Notes the results of running a te #: cmd_key_cert.cc:281 msgid "Notes the results of running a test on a revision" -msgstr "Noterar ett testresultat för en revision" +msgstr "Noterar ett testresultat för en revision" #: cmd_key_cert.cc:294 cmd_key_cert.cc:309 cmd_ws_commit.cc:279 msgid "REVISION" @@ -1219,21 +1220,21 @@ msgid "Approves a particular revision" #: cmd_key_cert.cc:295 msgid "Approves a particular revision" -msgstr "Godkänner en specifik revision" +msgstr "Godkänner en specifik revision" #: cmd_key_cert.cc:305 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" -msgstr "för godkännande behöver en gren anges med --branch" +msgstr "för godkännande behöver en gren anges med --branch" #: cmd_key_cert.cc:310 msgid "Suspends a particular revision" -msgstr "Avstänger en specifik revision" +msgstr "Avstänger en specifik revision" #: cmd_key_cert.cc:320 #, c-format msgid "need --branch argument to suspend" -msgstr "du måste ange en gren med --branch för att avstänga" +msgstr "du mÃ¥ste ange en gren med --branch för att avstänga" #: cmd_key_cert.cc:324 msgid "REVISION [COMMENT]" @@ -1263,9 +1264,9 @@ msgstr "" "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, " "intentionally ignored, missing, or changed-state files." msgstr "" -"Detta kommando används för att hämta information från databasen. Det visar " -"databasobjekt, arbetskopians manifest, okända filer, kända filer, medvetet " -"ignorerade filer, saknade filer eller ändrade filer" +"Detta kommando används för att hämta information frÃ¥n databasen. Det visar " +"databasobjekt, arbetskopians manifest, okända filer, kända filer, medvetet " +"ignorerade filer, saknade filer eller ändrade filer" #: cmd_list.cc:52 msgid "Lists certificates attached to an identifier" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Nyckel : %s\n" "Signatur : %s\n" "Namn : %s\n" -"Värde : %s\n" +"Värde : %s\n" #: cmd_list.cc:123 msgid "ok" @@ -1299,11 +1300,11 @@ msgid "unknown" #: cmd_list.cc:129 msgid "unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "okänd" #: cmd_list.cc:155 msgid "Lists keys that match a pattern" -msgstr "Visar nycklarna som matchar ett givet mönster" +msgstr "Visar nycklarna som matchar ett givet mönster" #: cmd_list.cc:218 #, c-format @@ -1322,11 +1323,11 @@ msgid "Lists branches in the database th #: cmd_list.cc:249 msgid "Lists branches in the database that match a pattern" -msgstr "Visar grenarna i en database som matchar ett givet mönster" +msgstr "Visar grenarna i en database som matchar ett givet mönster" #: cmd_list.cc:270 msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern" -msgstr "Visar nuvarande epoch för grenarna som matchar ett givet mönster" +msgstr "Visar nuvarande epoch för grenarna som matchar ett givet mönster" #: cmd_list.cc:293 #, c-format @@ -1339,25 +1340,25 @@ msgid "Lists variables in the whole data #: cmd_list.cc:316 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" -msgstr "Visar alla databasvariabler eller bara de som tillhör en domän" +msgstr "Visar alla databasvariabler eller bara de som tillhör en domän" #: cmd_list.cc:350 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" -msgstr "Visar de filer i arbetskopian som hör till nuvarande gren" +msgstr "Visar de filer i arbetskopian som hör till nuvarande gren" #: cmd_list.cc:389 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "Visar de filer i arbetskopian som inte hör till nuvarande gren" +msgstr "Visar de filer i arbetskopian som inte hör till nuvarande gren" #: cmd_list.cc:419 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "" -"Visar alla filer som hör till den nuvarande grenen men inte finns i " +"Visar alla filer som hör till den nuvarande grenen men inte finns i " "arbetskopia" #: cmd_list.cc:440 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" -msgstr "Visar de filer som har ändrats med avseende på nuvarande revision" +msgstr "Visar de filer som har ändrats med avseende pÃ¥ nuvarande revision" #: cmd_list.cc:544 msgid "Lists all keys in the keystore" @@ -1379,9 +1380,9 @@ msgstr "" "\n" "try again with explicit --branch" msgstr "" -"denna revision är med i multipla grenar:%s\n" +"denna revision är med i multipla grenar:%s\n" "\n" -"försök igen med en explicit --branch" +"försök igen med en explicit --branch" #: cmd_merging.cc:123 #, c-format @@ -1389,8 +1390,8 @@ msgstr "" "target revision not in any branch\n" "next commit will use branch %s" msgstr "" -"denna revision är inte i någon gren\n" -"nästa ändring hamnar i grenen %s" +"denna revision är inte i nÃ¥gon gren\n" +"nästa ändring hamnar i grenen %s" #: cmd_merging.cc:132 msgid "Updates the workspace" @@ -1403,20 +1404,20 @@ msgstr "" "given, update the workspace to that revision. If not, update the workspace " "to the head of the branch." msgstr "" -"Detta kommando ändrar din arbetskopia så att den baseras på en annan " -"revision samtidigt som dina ej arkiverade ändringar bibehålls. Om en " -"revision har angivits så uppdateras arbetskopian till den, i annat fall " -"uppdateras den till lövet i grenen." +"Detta kommando ändrar din arbetskopia sÃ¥ att den baseras pÃ¥ en annan " +"revision samtidigt som dina ej arkiverade ändringar bibehÃ¥lls. Om en " +"revision har angivits sÃ¥ uppdateras arbetskopian till den, i annat fall " +"uppdateras den till lövet i grenen." #: cmd_merging.cc:156 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" -msgstr "denna arbetskatalog är ett nytt projekt; kan inte uppdatera" +msgstr "denna arbetskatalog är ett nytt projekt; kan inte uppdatera" #: cmd_merging.cc:163 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" -msgstr "uppdaterar längs grenen '%s'" +msgstr "uppdaterar längs grenen '%s'" #: cmd_merging.cc:167 #, c-format @@ -1425,24 +1426,24 @@ msgstr "" "in fact, it doesn't even match the current revision\n" "maybe you want something like --revision=h:%s" msgstr "" -"din begäran matchar inga ättlingar till nuvarande revision\n" -"faktum är att den inte ens matchar nuvarande revision\n" -"du kanske vill ange något i stil med --revision=h:%s" +"din begäran matchar inga ättlingar till nuvarande revision\n" +"faktum är att den inte ens matchar nuvarande revision\n" +"du kanske vill ange nÃ¥got i stil med --revision=h:%s" #: cmd_merging.cc:173 #, c-format msgid "multiple update candidates:" -msgstr "mer än en uppdateringskandidat:" +msgstr "mer än en uppdateringskandidat:" #: cmd_merging.cc:177 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" -msgstr "välj en med '%s update -r'" +msgstr "välj en med '%s update -r'" #: cmd_merging.cc:178 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" -msgstr "mer än en kandidat är kvar efter urval" +msgstr "mer än en kandidat är kvar efter urval" #: cmd_merging.cc:197 #, c-format @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgid "selected update target %s" #: cmd_merging.cc:205 #, c-format msgid "selected update target %s" -msgstr "valt uppdateringsmål är %s" +msgstr "valt uppdateringsmÃ¥l är %s" #: cmd_merging.cc:211 #, c-format @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgid "switched branch; next commit will #: cmd_merging.cc:279 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" -msgstr "byter gren; nästa ändring kommer att använda grenen %s" +msgstr "byter gren; nästa ändring kommer att använda grenen %s" #: cmd_merging.cc:280 #, c-format @@ -1472,12 +1473,12 @@ msgid "[left] %s" #: cmd_merging.cc:322 #, c-format msgid "[left] %s" -msgstr "[vänster] %s" +msgstr "[vänster] %s" #: cmd_merging.cc:323 #, c-format msgid "[right] %s" -msgstr "[höger] %s" +msgstr "[höger] %s" #: cmd_merging.cc:338 cmd_merging.cc:612 #, c-format @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgid "Merges unmerged heads of a branch #: cmd_merging.cc:346 msgid "Merges unmerged heads of a branch" -msgstr "Slår ihop ej ihopslagna löv i grenen" +msgstr "SlÃ¥r ihop ej ihopslagna löv i grenen" #: cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:959 #, c-format @@ -1497,29 +1498,29 @@ msgid "branch '%s' is empty" #: cmd_netsync.cc:343 cmd_ws_commit.cc:543 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" -msgstr "grenen '%s' är tom" +msgstr "grenen '%s' är tom" #: cmd_merging.cc:365 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" -msgstr "löven i grenen '%s' är redan ihopslagna" +msgstr "löven i grenen '%s' är redan ihopslagna" #: cmd_merging.cc:369 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" -msgstr[0] "%d löv i grenen '%s'" -msgstr[1] "%d löv i grenen '%s'" +msgstr[0] "%d löv i grenen '%s'" +msgstr[1] "%d löv i grenen '%s'" #: cmd_merging.cc:390 cmd_merging.cc:435 #, c-format msgid "merge %d / %d:" -msgstr "slår ihop %d / %d:" +msgstr "slÃ¥r ihop %d / %d:" #: cmd_merging.cc:391 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" -msgstr "räknar ut vilket par som är bäst att slå ihop härnäst" +msgstr "räknar ut vilket par som är bäst att slÃ¥ ihop härnäst" #: cmd_merging.cc:443 #, c-format @@ -1528,24 +1529,24 @@ msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" #: cmd_merging.cc:447 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" -msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN" +msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN" #: cmd_merging.cc:448 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" -msgstr "Slår ihop asymmetriskt från en gren till en annan" +msgstr "SlÃ¥r ihop asymmetriskt frÃ¥n en gren till en annan" #: cmd_merging.cc:460 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" -msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN KATALOG" +msgstr "KÄLLGREN MÅLGREN KATALOG" #: cmd_merging.cc:461 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" -msgstr "Slår ihop en gren till en underkatalog i en annan gren" +msgstr "SlÃ¥r ihop en gren till en underkatalog i en annan gren" #: cmd_merging.cc:501 cmd_merging.cc:504 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" -msgstr "löven i grenen '%s' är inte ihopslagna" +msgstr "löven i grenen '%s' är inte ihopslagna" #: cmd_merging.cc:509 #, c-format @@ -1555,32 +1556,32 @@ msgid "[source] %s" #: cmd_merging.cc:510 #, c-format msgid "[source] %s" -msgstr "[källa] %s" +msgstr "[källa] %s" #: cmd_merging.cc:511 #, c-format msgid "[target] %s" -msgstr "[mål] %s" +msgstr "[mÃ¥l] %s" #: cmd_merging.cc:516 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" -msgstr "grenen '%s' är uppdaterad med avseende på grenen '%s'" +msgstr "grenen '%s' är uppdaterad med avseende pÃ¥ grenen '%s'" #: cmd_merging.cc:518 #, c-format msgid "no action taken" -msgstr "inget utfördes" +msgstr "inget utfördes" #: cmd_merging.cc:522 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" -msgstr "ingen ihopslagning behövs; sätter %s i grenen '%s'" +msgstr "ingen ihopslagning behövs; sätter %s i grenen '%s'" #: cmd_merging.cc:560 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." -msgstr "Sökvägen %s finns inte i målträdet." +msgstr "Sökvägen %s finns inte i mÃ¥lträdet." #: cmd_merging.cc:617 msgid "OTHER-REVISION" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:618 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "" -"Slår ihop en revision med arbetskopians basrevision och sparar det i " +"SlÃ¥r ihop en revision med arbetskopians basrevision och sparar det i " "arbetskopian" #: cmd_merging.cc:619 @@ -1600,23 +1601,23 @@ msgstr "" "revision will be recorded as parents on commit. The workspace's selected " "branch is not changed." msgstr "" -"Slår ihop ANNAN-REVISION med denna arbetskopias grundrevision och uppdatera " -"denna arbetskopia med resultatet. Det får inte finnas några ej arkiverade " -"förändringar i denna arbetskopia. När arkivering görs kommer både ANNAN-" -"REVISION och arbetskopians grundrevision att anges som föräldrar till den ny " -"revisionen. Arbetskopians gren kommer inte att ändras." +"SlÃ¥r ihop ANNAN-REVISION med denna arbetskopias grundrevision och uppdatera " +"denna arbetskopia med resultatet. Det fÃ¥r inte finnas nÃ¥gra ej arkiverade " +"förändringar i denna arbetskopia. När arkivering görs kommer bÃ¥de ANNAN-" +"REVISION och arbetskopians grundrevision att anges som föräldrar till den ny " +"revisionen. Arbetskopians gren kommer inte att ändras." #: cmd_merging.cc:650 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" -"'%s' kan enbart användas i en arbetskopia där alla gjorda ändringar har " +"'%s' kan enbart användas i en arbetskopia där alla gjorda ändringar har " "arkiverats" #: cmd_merging.cc:659 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" -msgstr "arbetskopian är redan uppdaterad till revision %s" +msgstr "arbetskopian är redan uppdaterad till revision %s" #: cmd_merging.cc:706 #, c-format @@ -1626,31 +1627,31 @@ msgstr "" "[right] %s\n" msgstr "" "uppdaterad till resultatet av en ihopslagning\n" -"[vänster] %s\n" -"[ höger] %s\n" +"[vänster] %s\n" +"[ höger] %s\n" #: cmd_merging.cc:712 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" -msgstr "VÄNSTERREVISION HÖGERREVISION MÅLGREN" +msgstr "VÄNSTERREVISION HÖGERREVISION MÅLGREN" #: cmd_merging.cc:713 msgid "Merges two explicitly given revisions" -msgstr "Slår ihop två explicit angivna revisioner" +msgstr "SlÃ¥r ihop tvÃ¥ explicit angivna revisioner" #: cmd_merging.cc:714 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." -msgstr "Ihopslagningens resultat är placerat i grenen MÅLGREN." +msgstr "Ihopslagningens resultat är placerat i grenen MÅLGREN." #: cmd_merging.cc:729 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" -msgstr "%s och %s är samma revision, avbryter" +msgstr "%s och %s är samma revision, avbryter" #: cmd_merging.cc:731 cmd_merging.cc:733 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" -msgstr "%s är redan förfader till %s" +msgstr "%s är redan förfader till %s" #: cmd_merging.cc:738 msgid "REV REV" @@ -1659,18 +1660,18 @@ msgstr "" #: cmd_merging.cc:739 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" -"Visar de konflikter som behöver lösas om de givna revisionerna slås ihop." +"Visar de konflikter som behöver lösas om de givna revisionerna slÃ¥s ihop." #: cmd_merging.cc:740 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." -msgstr "Konflikten beräknas på bas av de två angivna revisionerna REV." +msgstr "Konflikten beräknas pÃ¥ bas av de tvÃ¥ angivna revisionerna REV." #: cmd_merging.cc:750 cmd_merging.cc:752 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." -msgstr "%s är en förfader till %s; någon ihopslagning behövs inte." +msgstr "%s är en förfader till %s; nÃ¥gon ihopslagning behövs inte." #: cmd_merging.cc:766 #, c-format @@ -1704,11 +1705,11 @@ msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" #: cmd_merging.cc:780 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" -msgstr "[-r FRÅN] -r TILL [SÖKVÄG...]" +msgstr "[-r FRÅN] -r TILL [SÖKVÄG...]" #: cmd_merging.cc:781 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" -msgstr "Applicerar ändringar som gjorts på godtyckliga platser i historien" +msgstr "Applicerar ändringar som gjorts pÃ¥ godtyckliga platser i historien" #: cmd_merging.cc:782 msgid "" @@ -1722,15 +1723,15 @@ msgstr "" "If two revisions are given, applies the changes made to get from the first " "revision to the second." msgstr "" -"Det här kommandot plockar ändringar från någon punkt i historien och skriver " -"om din arbetskopia i enlighet med dessa ändringar. Slutresultatet är exakt " -"som 'mtn diff -r FRÅN -r TILL | patch -p0', förutom att monotones " -"ihopslagningsmekanism används, och därmed hanteras namnbyten, konflikter och " -"så vidare.\n" -"Om enbart en revision har givits utförs ändringarna gjorda i den revisionen " -"jämfört med dess förälder.\n" -"Om två revisioner har givits utförs alla ändringar som gjorts för att komma " -"från den första till den andra." +"Det här kommandot plockar ändringar frÃ¥n nÃ¥gon punkt i historien och skriver " +"om din arbetskopia i enlighet med dessa ändringar. Slutresultatet är exakt " +"som 'mtn diff -r FRÅN -r TILL | patch -p0', förutom att monotones " +"ihopslagningsmekanism används, och därmed hanteras namnbyten, konflikter och " +"sÃ¥ vidare.\n" +"Om enbart en revision har givits utförs ändringarna gjorda i den revisionen " +"jämfört med dess förälder.\n" +"Om tvÃ¥ revisioner har givits utförs alla ändringar som gjorts för att komma " +"frÃ¥n den första till den andra." #: cmd_merging.cc:804 #, c-format @@ -1739,85 +1740,85 @@ msgstr "" "to apply the changes relative to one of its parents, use:\n" " %s pluck -r PARENT -r %s" msgstr "" -"revisionen %s är en ihopslagning\n" -"för att utföra ändringarna relativt en av dess föräldrar, gör så här:\n" -" %s pluck -r FÖRÄLDER -r %s" +"revisionen %s är en ihopslagning\n" +"för att utföra ändringarna relativt en av dess föräldrar, gör sÃ¥ här:\n" +" %s pluck -r FÖRÄLDER -r %s" #: cmd_merging.cc:825 #, c-format msgid "no changes to apply" -msgstr "inga ändringar att utföra" +msgstr "inga ändringar att utföra" #: cmd_merging.cc:884 #, c-format msgid "no changes to be applied" -msgstr "inga ändringar att utföra" +msgstr "inga ändringar att utföra" #: cmd_merging.cc:914 #, c-format msgid "no changes were applied" -msgstr "inga ändringar blev utförda" +msgstr "inga ändringar blev utförda" #: cmd_merging.cc:917 #, c-format msgid "applied changes to workspace" -msgstr "utförde ändringarna i arbetskopian" +msgstr "utförde ändringarna i arbetskopian" #: cmd_merging.cc:950 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" -msgstr "Visar ej ihopslagna lövrevisioner i grenen" +msgstr "Visar ej ihopslagna lövrevisioner i grenen" #: cmd_merging.cc:966 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" -msgstr "grenen '%s' har för tillfället ett löv:" +msgstr "grenen '%s' har för tillfället ett löv:" #: cmd_merging.cc:968 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" -msgstr "grenen '%s' har för tillfället mer än ett löv:" +msgstr "grenen '%s' har för tillfället mer än ett löv:" #: cmd_merging.cc:976 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" -msgstr "Skriver ut den lista som hör ihop med angiven identifierare" +msgstr "Skriver ut den lista som hör ihop med angiven identifierare" #: cmd_merging.cc:977 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." -msgstr "Om ingen REVID angivits används arbetskopian." +msgstr "Om ingen REVID angivits används arbetskopian." #: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:291 #, c-format msgid "setting default server to %s" -msgstr "sätter standardserver till %s" +msgstr "sätter standardserver till %s" #: cmd_netsync.cc:51 #, c-format msgid "no server given and no default server set" -msgstr "ingen server angiven och ingen standardserver är satt" +msgstr "ingen server angiven och ingen standardserver är satt" #: cmd_netsync.cc:110 #, c-format msgid "no branch pattern given" -msgstr "inget grenmönster angivet" +msgstr "inget grenmönster angivet" #: cmd_netsync.cc:118 cmd_netsync.cc:307 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'" -msgstr "sätter standardmönstret för grenar att ta med till '%s'" +msgstr "sätter standardmönstret för grenar att ta med till '%s'" #: cmd_netsync.cc:124 cmd_netsync.cc:316 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" -msgstr "sätter standardmönstret för grenar att INTE ta med till '%s'" +msgstr "sätter standardmönstret för grenar att INTE ta med till '%s'" #: cmd_netsync.cc:131 #, c-format msgid "no branch pattern given and no default pattern set" -msgstr "inget grenmönster angivet och inget standardmönster satt" +msgstr "inget grenmönster angivet och inget standardmönster satt" #: cmd_netsync.cc:148 cmd_netsync.cc:169 cmd_netsync.cc:192 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" -msgstr "[ADRESS[:PORTNUMMER] [MÖNSTER ...]]" +msgstr "[ADRESS[:PORTNUMMER] [MÖNSTER ...]]" #: cmd_netsync.cc:149 msgid "Pushes branches to a netsync server" @@ -1828,25 +1829,25 @@ msgstr "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" -"Det här kommer att skicka alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-" -"server på adressen ADRESS" +"Det här kommer att skicka alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-" +"server pÃ¥ adressen ADRESS" #: cmd_netsync.cc:170 msgid "Pulls branches from a netsync server" -msgstr "Hämtar grenar från netsync-server" +msgstr "Hämtar grenar frÃ¥n netsync-server" #: cmd_netsync.cc:171 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" -"Det här hämtar alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-server på " +"Det här hämtar alla grenar som matchar MÖNSTER till netsync-server pÃ¥ " "adressen ADRESS" #: cmd_netsync.cc:182 cmd_netsync.cc:302 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" -msgstr "hämtar anonymt; använd -kNYCKELNAMN om du behöver autentisera" +msgstr "hämtar anonymt; använd -kNYCKELNAMN om du behöver autentisera" #: cmd_netsync.cc:193 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." msgstr "" -"Det här synkronisera grenar som matchar MÖNSTER med netsync-server på " +"Det här synkronisera grenar som matchar MÖNSTER med netsync-server pÃ¥ " "adressen ADRESS" #: cmd_netsync.cc:240 @@ -1866,7 +1867,7 @@ msgid "Checks out a revision from a remo #: cmd_netsync.cc:241 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" -msgstr "Hämtar en revision från en databas på en annan dator till en katalog" +msgstr "Hämtar en revision frÃ¥n en databas pÃ¥ en annan dator till en katalog" #: cmd_netsync.cc:242 msgid "" @@ -1874,14 +1875,14 @@ msgstr "" "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " "branch name will be used as directory" msgstr "" -"Om en revision anges kommer just den att hämtas. Om ingen revision anges " -"kommer lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog " -"anges kommer grenens namn att användas som katalognamn." +"Om en revision anges kommer just den att hämtas. Om ingen revision anges " +"kommer lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog " +"anges kommer grenens namn att användas som katalognamn." #: cmd_netsync.cc:255 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" -msgstr "du måste ange en gren som ska klonas" +msgstr "du mÃ¥ste ange en gren som ska klonas" #: cmd_netsync.cc:269 #, c-format @@ -1891,27 +1892,27 @@ msgid "use --revision or --branch to spe #: cmd_netsync.cc:338 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1320 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" -msgstr "använd --revision eller --branch för att tala om vad som ska hämtas" +msgstr "använd --revision eller --branch för att tala om vad som ska hämtas" #: cmd_netsync.cc:346 cmd_ws_commit.cc:546 cmd_ws_commit.cc:1326 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" -msgstr "grenen %s har flera löv:" +msgstr "grenen %s har flera löv:" #: cmd_netsync.cc:349 cmd_ws_commit.cc:549 cmd_ws_commit.cc:1329 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" -msgstr "välj ett med '%s update -r'" +msgstr "välj ett med '%s update -r'" #: cmd_netsync.cc:350 cmd_ws_commit.cc:550 cmd_ws_commit.cc:1330 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" -msgstr "grenen %s har flera löv" +msgstr "grenen %s har flera löv" #: cmd_netsync.cc:366 cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1313 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" -msgstr "revisionen %s är inte med i grenen %s" +msgstr "revisionen %s är inte med i grenen %s" #: cmd_netsync.cc:403 #, c-format @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "" msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" -"behöver tillstånd att använda ett permanent lösenord (se lua-" +"behöver tillstÃ¥nd att använda ett permanent lösenord (se lua-" "rutinenpersist_phrase_ok())" #: cmd_netsync.cc:450 @@ -1940,7 +1941,7 @@ msgid "" msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" "stdio" -msgstr "Valet --no-transport-auth används normalt bara tillsammans med --stdio" +msgstr "Valet --no-transport-auth används normalt bara tillsammans med --stdio" #: cmd_othervcs.cc:17 msgid "RCSFILE..." @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "" "This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to " "use cvs_import." msgstr "" -"Detta kommando importerar inte revisioner; du vill antagligen använda\n" +"Detta kommando importerar inte revisioner; du vill antagligen använda\n" "cvs_import" #: cmd_othervcs.cc:34 @@ -1972,7 +1973,7 @@ msgid "Prints a public key packet" #: cmd_packet.cc:24 msgid "Prints a public key packet" -msgstr "Skriver ut datapaket för publik nyckel till stdout" +msgstr "Skriver ut datapaket för publik nyckel till stdout" #: cmd_packet.cc:47 #, c-format @@ -1981,7 +1982,7 @@ msgid "Prints a private key packet" #: cmd_packet.cc:54 msgid "Prints a private key packet" -msgstr "Skriver ut datapaket för privat nyckel till stdout" +msgstr "Skriver ut datapaket för privat nyckel till stdout" #: cmd_packet.cc:63 #, c-format @@ -1990,11 +1991,11 @@ msgid "Reads packets from files" #: cmd_packet.cc:135 msgid "Reads packets from files" -msgstr "Läser paket från filer eller stdin" +msgstr "Läser paket frÃ¥n filer eller stdin" #: cmd_packet.cc:136 msgid "If no files are provided, the standard input is used." -msgstr "Om ingen fil angivits används stdin." +msgstr "Om ingen fil angivits används stdin." #: cmd_packet.cc:144 #, c-format @@ -2012,8 +2013,8 @@ msgid_plural "read %d packets" #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" -msgstr[0] "läste %d paket" -msgstr[1] "läste %d paket" +msgstr[0] "läste %d paket" +msgstr[1] "läste %d paket" #: cmd_ws_commit.cc:44 #, c-format @@ -2023,17 +2024,17 @@ msgid "Changes against parent %s" #: cmd_ws_commit.cc:50 #, c-format msgid "Changes against parent %s" -msgstr "Förändringar gentemot föräldern %s" +msgstr "Förändringar gentemot föräldern %s" #: cmd_ws_commit.cc:55 #, c-format msgid " no changes" -msgstr " inga ändringar" +msgstr " inga ändringar" #: cmd_ws_commit.cc:59 #, c-format msgid " dropped %s" -msgstr " slängde %s" +msgstr " slängde %s" #: cmd_ws_commit.cc:64 #, c-format @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "" " renamed %s\n" " to %s" msgstr "" -" bytte namn på %s\n" +" bytte namn pÃ¥ %s\n" " till %s" #: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73 @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid " patched %s" #: cmd_ws_commit.cc:77 #, c-format msgid " patched %s" -msgstr " ändrade %s" +msgstr " ändrade %s" #: cmd_ws_commit.cc:81 #, c-format @@ -2061,9 +2062,9 @@ msgstr "" " attr %s\n" " value %s" msgstr "" -" slog på på %s\n" +" slog pÃ¥ pÃ¥ %s\n" " attr %s\n" -" värde %s" +" värde %s" #: cmd_ws_commit.cc:89 #, c-format @@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "" " unset on %s\n" " attr %s" msgstr "" -" slog av på %s\n" +" slog av pÃ¥ %s\n" " attr %s" #: cmd_ws_commit.cc:106 @@ -2085,15 +2086,15 @@ msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM #: cmd_ws_commit.cc:110 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" -msgstr "*****TA BORT DENNA RAD FÖR ATT BEKRÄFTA DIN ARKIVERING*****" +msgstr "*****TA BORT DENNA RAD FÖR ATT BEKRÄFTA DIN ARKIVERING*****" #: cmd_ws_commit.cc:113 msgid "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." msgstr "" -"Mata in en beskrivning av denna ändring.\n" -"Rader som börjar med 'MTN:' kommer att tas bort automatiskt." +"Mata in en beskrivning av denna ändring.\n" +"Rader som börjar med 'MTN:' kommer att tas bort automatiskt." #: cmd_ws_commit.cc:138 #, c-format @@ -2103,55 +2104,55 @@ msgid "failed to remove magic line; comm #: cmd_ws_commit.cc:141 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" -msgstr "den magiska raden är inte borttagen; arkivering avbryts" +msgstr "den magiska raden är inte borttagen; arkivering avbryts" #: cmd_ws_commit.cc:147 msgid "Reverts files and/or directories" -msgstr "Återställer filer och/eller kataloger" +msgstr "Återställer filer och/eller kataloger" #: cmd_ws_commit.cc:148 msgid "" "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." -msgstr "Använda \".\" om hela arbetskopian ska återställas." +msgstr "Använda \".\" om hela arbetskopian ska Ã¥terställas." #: cmd_ws_commit.cc:156 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" -msgstr "du måste ange minst en sökväg till 'revert' (kanske '.')" +msgstr "du mÃ¥ste ange minst en sökväg till 'revert' (kanske '.')" #: cmd_ws_commit.cc:186 #, c-format msgid "no missing files to revert" -msgstr "inga saknade filer att återställa" +msgstr "inga saknade filer att Ã¥terställa" #: cmd_ws_commit.cc:242 #, c-format msgid "reverting %s" -msgstr "återställer %s" +msgstr "Ã¥terställer %s" #: cmd_ws_commit.cc:246 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" -msgstr "filversionen %s finns inte i databasen för %s" +msgstr "filversionen %s finns inte i databasen för %s" #: cmd_ws_commit.cc:259 #, c-format msgid "recreating %s/" -msgstr "återställer %s/" +msgstr "Ã¥terställer %s/" #: cmd_ws_commit.cc:280 msgid "Disapproves a particular revision" -msgstr "Underkänner en specifik revision" +msgstr "Underkänner en specifik revision" #: cmd_ws_commit.cc:297 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" -msgstr "revisionen '%s' har %d föräldrar, kan inte invertera" +msgstr "revisionen '%s' har %d föräldrar, kan inte invertera" #: cmd_ws_commit.cc:300 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" -msgstr "för underkännande behöver en gren anges med --branch" +msgstr "för underkännande behöver en gren anges med --branch" #: cmd_ws_commit.cc:333 msgid "[DIRECTORY...]" @@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid "Creates directories and adds them #: cmd_ws_commit.cc:334 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" -msgstr "Skapar en eller flera kataloger och lägger till dem i arbetskopian" +msgstr "Skapar en eller flera kataloger och lägger till dem i arbetskopian" #: cmd_ws_commit.cc:351 #, c-format @@ -2173,28 +2174,28 @@ msgid "Adds files to the workspace" #: cmd_ws_commit.cc:371 msgid "Adds files to the workspace" -msgstr "Lägger till filer i arbetskopian" +msgstr "Lägger till filer i arbetskopian" #: cmd_ws_commit.cc:406 msgid "Drops files from the workspace" -msgstr "Överger filer i arbetskopian" +msgstr "Överger filer i arbetskopian" #: cmd_ws_commit.cc:438 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" msgstr "" -"KÄLLA MÅL\n" -"KÄLLA1 [KÄLLA2 [...]] MÅLKATALOG" +"KÄLLA MÅL\n" +"KÄLLA1 [KÄLLA2 [...]] MÅLKATALOG" #: cmd_ws_commit.cc:440 msgid "Renames entries in the workspace" -msgstr "Byter namn på filer i arbetskopian" +msgstr "Byter namn pÃ¥ filer i arbetskopian" #: cmd_ws_commit.cc:465 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." -msgstr "Den angivna målkatalogen %s/ finns inte." +msgstr "Den angivna mÃ¥lkatalogen %s/ finns inte." #: cmd_ws_commit.cc:471 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "Renames the root directory" #: cmd_ws_commit.cc:472 msgid "Renames the root directory" -msgstr "Byter namn på rotkatalogen" +msgstr "Byter namn pÃ¥ rotkatalogen" #: cmd_ws_commit.cc:473 msgid "" @@ -2211,14 +2212,14 @@ msgstr "" "directory will have name PUT_OLD.\n" "Use of --bookkeep-only is NOT recommended." msgstr "" -"När det här kommandot är klart har katalogen som just nu heter NY_ROT blivit " +"När det här kommandot är klart har katalogen som just nu heter NY_ROT blivit " "rotkatalogen, och den nuvarande rotkatalogen blivit katalogen " "PLACERA_GAMLA.\n" -"Det är INTE rekommenderat att använda --bookkeep-only." +"Det är INTE rekommenderat att använda --bookkeep-only." #: cmd_ws_commit.cc:491 msgid "Shows workspace's status information" -msgstr "Visar statusinformation för arbetskopian" +msgstr "Visar statusinformation för arbetskopian" #: cmd_ws_commit.cc:519 cmd_ws_commit.cc:1262 cmd_ws_commit.cc:1388 msgid "[DIRECTORY]" @@ -2226,7 +2227,7 @@ msgid "Checks out a revision from the da #: cmd_ws_commit.cc:520 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" -msgstr "Hämtar en revision från databasen till en katalog" +msgstr "Hämtar en revision frÃ¥n databasen till en katalog" #: cmd_ws_commit.cc:521 msgid "" @@ -2234,14 +2235,14 @@ msgstr "" "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " "given, the branch name will be used as directory." msgstr "" -"Om en revision anges kommer den att hämtas. Om ingen revision anges kommer " -"lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog anges " -"kommer grenens namn att användas som katalognamn." +"Om en revision anges kommer den att hämtas. Om ingen revision anges kommer " +"lövet i grenen (implicit eller angiven) att hämtas. Om ingen katalog anges " +"kommer grenens namn att användas som katalognamn." #: cmd_ws_commit.cc:583 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" -msgstr "du måste ange en målkatalog" +msgstr "du mÃ¥ste ange en mÃ¥lkatalog" #: cmd_ws_commit.cc:596 #, c-format @@ -2254,15 +2255,15 @@ msgid "This command is used to set, get #: cmd_ws_commit.cc:628 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." -msgstr "Detta kommando används för att sätta, hämta eller ta bort attribut" +msgstr "Detta kommando används för att sätta, hämta eller ta bort attribut" #: cmd_ws_commit.cc:630 cmd_ws_commit.cc:677 msgid "PATH [ATTR]" -msgstr "SÖKVÄG [ATTR]" +msgstr "SÖKVÄG [ATTR]" #: cmd_ws_commit.cc:631 msgid "Removes attributes from a file" -msgstr "Tar bort attribut från en fil" +msgstr "Tar bort attribut frÃ¥n en fil" #: cmd_ws_commit.cc:632 msgid "" @@ -2270,23 +2271,23 @@ msgstr "" "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " "in ATTR." msgstr "" -"Detta kommando tar bort alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL " -"inte är givet. Om NYCKEL är givet tas enbart detta attribut bort." +"Detta kommando tar bort alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL " +"inte är givet. Om NYCKEL är givet tas enbart detta attribut bort." #: cmd_ws_commit.cc:648 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:745 #: cmd_ws_commit.cc:806 cmd_ws_commit.cc:915 cmd_ws_commit.cc:959 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" -msgstr "Okänd sökväg '%s'" +msgstr "Okänd sökväg '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:663 cmd_ws_commit.cc:973 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" -msgstr "Sökvägen '%s' har inget attribut '%s'" +msgstr "Sökvägen '%s' har inget attribut '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:678 msgid "Gets the values of a file's attributes" -msgstr "Hämta värdet för ett filattribut" +msgstr "Hämta värdet för ett filattribut" #: cmd_ws_commit.cc:679 msgid "" @@ -2294,8 +2295,8 @@ msgstr "" "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " "ATTR." msgstr "" -"Detta kommando skriver ut alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL " -"inte är givet. Om NYCKEL är givet skrivs enbart detta attribut ut." +"Detta kommando skriver ut alla attribut kopplade till filen SÖKVÄG om NYCKEL " +"inte är givet. Om NYCKEL är givet skrivs enbart detta attribut ut." #: cmd_ws_commit.cc:711 #, c-format @@ -2305,46 +2306,46 @@ msgid "No attribute '%s' on path '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:723 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" -msgstr "Inget attribut '%s' för sökvägen '%s'" +msgstr "Inget attribut '%s' för sökvägen '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:728 msgid "PATH ATTR VALUE" -msgstr "SÖKVÄG ATTR VÄRDE" +msgstr "SÖKVÄG ATTR VÄRDE" #: cmd_ws_commit.cc:729 msgid "Sets an attribute on a file" -msgstr "Sätt ett attribut på en fil" +msgstr "Sätt ett attribut pÃ¥ en fil" #: cmd_ws_commit.cc:730 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." -msgstr "Sätt attributet NYCKEL med värde VÄRDE på filen SÖKVÄG." +msgstr "Sätt attributet NYCKEL med värde VÄRDE pÃ¥ filen SÖKVÄG." #: cmd_ws_commit.cc:782 msgid "Prints all attributes for the specified path" -msgstr "Skriver ut alla attribut för den givna sökvägen" +msgstr "Skriver ut alla attribut för den givna sökvägen" #: cmd_ws_commit.cc:899 msgid "PATH KEY VALUE" -msgstr "SÖKVÄG NYCKEL VÄRDE" +msgstr "SÖKVÄG NYCKEL VÄRDE" #: cmd_ws_commit.cc:900 msgid "Sets an attribute on a certain path" -msgstr "Sätt ett attribut på en given sökväg" +msgstr "Sätt ett attribut pÃ¥ en given sökväg" #: cmd_ws_commit.cc:943 msgid "PATH [KEY]" -msgstr "SÖKVÄG [NYCKEL]" +msgstr "SÖKVÄG [NYCKEL]" #: cmd_ws_commit.cc:944 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" -msgstr "Kata ett eller alla attribut för en given sökväg" +msgstr "Kata ett eller alla attribut för en given sökväg" #: cmd_ws_commit.cc:1021 #, c-format msgid "no changes to commit" -msgstr "inga ändringar att arkivera" +msgstr "inga ändringar att arkivera" #: cmd_ws_commit.cc:1038 #, c-format @@ -2353,14 +2354,14 @@ msgstr "" "'%s' and '%s'.\n" "please specify a branch name for the commit, with --branch." msgstr "" -"föräldrarevisionerna till den här arkiveringen är i olika grenar:\n" +"föräldrarevisionerna till den här arkiveringen är i olika grenar:\n" "'%s' och '%s'.\n" -"var god ange en gren för denna arkivering med --branch." +"var god ange en gren för denna arkivering med --branch." #: cmd_ws_commit.cc:1051 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" -msgstr "börjar arkivering av ändringar i grenen '%s'" +msgstr "börjar arkivering av ändringar i grenen '%s'" #: cmd_ws_commit.cc:1061 #, c-format @@ -2369,9 +2370,9 @@ msgstr "" "perhaps move or delete _MTN/log,\n" "or remove --message/--message-file from the command line?" msgstr "" -"_MTN/log är inte tom och du angav ett loggmeddelande på kommandoraden\n" -"kanske ta bort eller flytta på _MTN/log\n" -"eller ta bort --message/--message-file från kommandoraden?" +"_MTN/log är inte tom och du angav ett loggmeddelande pÃ¥ kommandoraden\n" +"kanske ta bort eller flytta pÃ¥ _MTN/log\n" +"eller ta bort --message/--message-file frÃ¥n kommandoraden?" #: cmd_ws_commit.cc:1076 #, c-format @@ -2381,7 +2382,7 @@ msgid "log message rejected by hook: %s" #: cmd_ws_commit.cc:1098 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" -msgstr "loggmeddelandet förkastas: %s" +msgstr "loggmeddelandet förkastas: %s" #: cmd_ws_commit.cc:1109 #, c-format @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "file '%s' modified during commit, #: cmd_ws_commit.cc:1147 cmd_ws_commit.cc:1176 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" -msgstr "filen '%s' ändrades under arkivering, avbryter" +msgstr "filen '%s' ändrades under arkivering, avbryter" #: cmd_ws_commit.cc:1158 #, c-format @@ -2409,12 +2410,12 @@ msgstr "" "note: this revision creates divergence\n" "note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" msgstr "" -"obs: den här revisionen skapade divergens\n" -"obs: du kan tänkas vilja (eller kanske inte) köra '%s merge'" +"obs: den här revisionen skapade divergens\n" +"obs: du kan tänkas vilja (eller kanske inte) köra '%s merge'" #: cmd_ws_commit.cc:1240 cmd_ws_commit.cc:1254 msgid "Commits workspace changes to the database" -msgstr "Arkiverar ändringar i arbetskopian till databasen" +msgstr "Arkiverar ändringar i arbetskopian till databasen" #: cmd_ws_commit.cc:1263 msgid "Sets up a new workspace directory" @@ -2422,12 +2423,12 @@ msgid "If no directory is specified, use #: cmd_ws_commit.cc:1264 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." -msgstr "Använd nuvarande katalog om inget annat anges." +msgstr "Använd nuvarande katalog om inget annat anges." #: cmd_ws_commit.cc:1270 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" -msgstr "du måste ange en gren med --branch till kommandot \"setup\"" +msgstr "du mÃ¥ste ange en gren med --branch till kommandot \"setup\"" #: cmd_ws_commit.cc:1286 msgid "DIRECTORY" @@ -2435,12 +2436,12 @@ msgid "Imports the contents of a directo #: cmd_ws_commit.cc:1287 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" -msgstr "Importerar den givna katalogens innehåll till den givna grenen" +msgstr "Importerar den givna katalogens innehÃ¥ll till den givna grenen" #: cmd_ws_commit.cc:1299 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" -msgstr "du måste ange en katalog att importera" +msgstr "du mÃ¥ste ange en katalog att importera" #: cmd_ws_commit.cc:1339 #, c-format @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "import directory '%s' is a file" #: cmd_ws_commit.cc:1340 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" -msgstr "importkatalogen '%s' är en fil" +msgstr "importkatalogen '%s' är en fil" #: cmd_ws_commit.cc:1389 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" @@ -2466,65 +2467,65 @@ msgid "Commands that aid in scripted exe #: commands.cc:58 msgid "Commands that aid in scripted execution" -msgstr "Kommandon som kan användas för skriptat körning" +msgstr "Kommandon som kan användas för skriptat körning" #: commands.cc:61 msgid "Commands that manipulate the database" -msgstr "Kommandon för att manipulera databasen" +msgstr "Kommandon för att manipulera databasen" #: commands.cc:64 msgid "Commands that aid in program debugging" -msgstr "Kommandon som kan användas för att hitta fel och lösa problem" +msgstr "Kommandon som kan användas för att hitta fel och lösa problem" #: commands.cc:67 msgid "Commands for information retrieval" -msgstr "Kommandon för att hämta information" +msgstr "Kommandon för att hämta information" #: commands.cc:70 msgid "Commands to manage keys and certificates" -msgstr "Kommandon för att hantera nycklar och certifikat" +msgstr "Kommandon för att hantera nycklar och certifikat" #: commands.cc:73 msgid "Commands that access the network" -msgstr "Kommandon som använder nätverket" +msgstr "Kommandon som använder nätverket" #: commands.cc:76 msgid "Commands for packet reading and writing" -msgstr "Kommandon för att skriva och läsa paket" +msgstr "Kommandon för att skriva och läsa paket" #: commands.cc:79 msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" -msgstr "Kommandon för att hämta data från RCS och CVS" +msgstr "Kommandon för att hämta data frÃ¥n RCS och CVS" #: commands.cc:82 msgid "Commands to review revisions" -msgstr "Kommandon för att undersöka revisioner" +msgstr "Kommandon för att undersöka revisioner" #: commands.cc:85 msgid "Commands to manipulate the tree" -msgstr "Kommandon för att hantera trädet" +msgstr "Kommandon för att hantera trädet" #: commands.cc:88 msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "Kommandon för att hantera databasvariabler" +msgstr "Kommandon för att hantera databasvariabler" #: commands.cc:91 msgid "Commands that deal with the workspace" -msgstr "Kommandon för att hantera arbetskopian" +msgstr "Kommandon för att hantera arbetskopian" #: commands.cc:94 msgid "Commands defined by the user" -msgstr "Användardefinierade kommandon" +msgstr "Användardefinierade kommandon" #: commands.cc:549 #, c-format msgid "unknown command '%s'" -msgstr "okänt kommando '%s'" +msgstr "okänt kommando '%s'" #: commands.cc:559 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" -msgstr "'%s' är flertydigt; möjliga tolkningar är:" +msgstr "'%s' är flertydigt; möjliga tolkningar är:" #: commands.cc:654 #, c-format @@ -2539,7 +2540,7 @@ msgid "Syntax specific to '%s %s':" #: commands.cc:664 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" -msgstr "Specifik syntax för '%s %s':" +msgstr "Specifik syntax för '%s %s':" #: commands.cc:689 #, c-format @@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "" "For information on a specific command, type 'mtn help " "[subcommand_name ...]'." msgstr "" -"För att få information om specifika kommandon, skriv 'mtn help " +"För att fÃ¥ information om specifika kommandon, skriv 'mtn help " " [subkommandonamn ...]'." #: commands.cc:726 @@ -2575,7 +2576,7 @@ msgid "" msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " "'." -msgstr "För att få mer detaljer om kommandon inom en specifik grupp, skriv 'mtn help '." +msgstr "För att fÃ¥ mer detaljer om kommandon inom en specifik grupp, skriv 'mtn help '." #: commands.cc:729 #, c-format @@ -2583,22 +2584,22 @@ msgstr "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " "conflict with other names." msgstr "" -"Notera att du alltid kan förkorta ett kommandonamn så länge det är unikt." +"Notera att du alltid kan förkorta ett kommandonamn sÃ¥ länge det är unikt." #: commands.cc:747 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" -msgstr "kommandot '%s' är ogiltigt, det är en grupp" +msgstr "kommandot '%s' är ogiltigt, det är en grupp" #: commands.cc:750 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" -msgstr "inga underkommandon angivna för '%s'" +msgstr "inga underkommandon angivna för '%s'" #: commands.cc:753 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" -msgstr "Kunde inte matcha '%s' med något subkommando i '%s'" +msgstr "Kunde inte matcha '%s' med nÃ¥got subkommando i '%s'" #: commands.cc:774 msgid "command [ARGS...]" @@ -2606,7 +2607,7 @@ msgid "Displays help about commands and #: commands.cc:775 msgid "Displays help about commands and options" -msgstr "Visa hjälp för kommandon och väljare" +msgstr "Visa hjälp för kommandon och väljare" #: commands.cc:792 msgid "Triggers the specified kind of crash" @@ -2630,7 +2631,7 @@ msgid "selection '%s' has multiple ambig #: commands.cc:938 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" -msgstr "valet '%s' har mer än en möjlig betydelse:" +msgstr "valet '%s' har mer än en möjlig betydelse:" #: commands.cc:955 msgid "note: " @@ -2642,18 +2643,18 @@ msgstr "" "branch '%s' has multiple heads\n" "perhaps consider '%s merge'" msgstr "" -"grenen '%s' har mer än ett löv\n" -"du kanske borde överväga '%s merge'" +"grenen '%s' har mer än ett löv\n" +"du kanske borde överväga '%s merge'" #: commands.cc:971 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" -msgstr "--message och --message-file får inte anges samtidigt" +msgstr "--message och --message-file fÃ¥r inte anges samtidigt" #: database_check.cc:143 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" -msgstr "filstrukturen är korrupt; kan inte kolla vidare" +msgstr "filstrukturen är korrupt; kan inte kolla vidare" #: database_check.cc:154 msgid "files" @@ -2673,7 +2674,7 @@ msgid "ancestry" #: database_check.cc:407 msgid "ancestry" -msgstr "föräldraskap" +msgstr "föräldraskap" #: database_check.cc:440 netsync.cc:3123 msgid "keys" @@ -2685,16 +2686,16 @@ msgid "heights" #: database_check.cc:510 msgid "heights" -msgstr "höjder" +msgstr "höjder" #: database_check.cc:554 msgid "height relations" -msgstr "höjdförhållanden" +msgstr "höjdförhÃ¥llanden" #: database_check.cc:600 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)" -msgstr "filen %s saknas (refererad från %d manifest)" +msgstr "filen %s saknas (refererad frÃ¥n %d manifest)" #: database_check.cc:607 #, c-format @@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr "" "references; %d child references; %d roster references)" msgstr "" "revisionen %s saknas (%d revisionsreferenser; %d certreferenser; %d " -"föräldrareferenser; %d barnreferenser; %d listreferenser)" +"föräldrareferenser; %d barnreferenser; %d listreferenser)" #: database_check.cc:672 #, c-format @@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" msgstr "" -"revisionen %s har inkonsistenta föräldrareferenser (%d föräldrareferenser; %" +"revisionen %s har inkonsistenta föräldrareferenser (%d föräldrareferenser; %" "d revisionsreferenser)" #: database_check.cc:713 @@ -2762,7 +2763,7 @@ msgstr "" msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "" "revisionen %s har inkonsistenta barnreferenser (%d barnreferenser; %d " -"föräldrar)" +"föräldrar)" #: database_check.cc:725 #, c-format @@ -2772,12 +2773,12 @@ msgid "revision %s is not parseable (per #: database_check.cc:732 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" -msgstr "revisionen %s är inte uttydbar (kanske med onormaliserade sökvägar?)" +msgstr "revisionen %s är inte uttydbar (kanske med onormaliserade sökvägar?)" #: database_check.cc:739 #, c-format msgid "revision %s is not in normalized form" -msgstr "revisionen %s är inte i normaliserad form" +msgstr "revisionen %s är inte i normaliserad form" #: database_check.cc:763 #, c-format @@ -2788,13 +2789,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" -"revisionen %s har en overifierad signatur i certet %s från den saknade " +"revisionen %s har en overifierad signatur i certet %s frÃ¥n den saknade " "nyckeln %s" #: database_check.cc:804 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" -msgstr "revisionen %s har felaktig signatur i certet %s från nyckeln %s" +msgstr "revisionen %s har felaktig signatur i certet %s frÃ¥n nyckeln %s" #: database_check.cc:819 #, c-format @@ -2805,23 +2806,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" -"revisionen %s har inkonsistenta cert (%d upphovsmän %d datum %d " +"revisionen %s har inkonsistenta cert (%d upphovsmän %d datum %d " "loggmeddelanden)" #: database_check.cc:852 #, c-format msgid "height missing for revision %s" -msgstr "höjd saknas för revision %s" +msgstr "höjd saknas för revision %s" #: database_check.cc:859 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" -msgstr "fler än en höjd för revisionen %s" +msgstr "fler än en höjd för revisionen %s" #: database_check.cc:865 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" -msgstr "höjden på revision %s är inte högre än förälderns" +msgstr "höjden pÃ¥ revision %s är inte högre än förälderns" #: database_check.cc:952 #, c-format @@ -2856,7 +2857,7 @@ msgid "%d mismatched parents" #: database_check.cc:966 #, c-format msgid "%d mismatched parents" -msgstr "%d inkonsistenta föräldrar" +msgstr "%d inkonsistenta föräldrar" #: database_check.cc:968 #, c-format @@ -2871,12 +2872,12 @@ msgid "%d revisions not parseable (perha #: database_check.cc:972 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" -msgstr "%d revisioner går inte att tyda (kanske med felaktiga sökvägar)" +msgstr "%d revisioner gÃ¥r inte att tyda (kanske med felaktiga sökvägar)" #: database_check.cc:975 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form" -msgstr "%d revisioner är ej i normaliserad form" +msgstr "%d revisioner är ej i normaliserad form" #: database_check.cc:979 #, c-format @@ -2901,7 +2902,7 @@ msgid "%d unchecked signatures due to mi #: database_check.cc:990 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" -msgstr "%d signaturer kunde inte kontrolleras på grund av att nycklar saknas" +msgstr "%d signaturer kunde inte kontrolleras pÃ¥ grund av att nycklar saknas" #: database_check.cc:992 #, c-format @@ -2911,17 +2912,17 @@ msgid "%d missing heights" #: database_check.cc:995 #, c-format msgid "%d missing heights" -msgstr "%d höjder saknas" +msgstr "%d höjder saknas" #: database_check.cc:997 #, c-format msgid "%d duplicate heights" -msgstr "%d mångfaldigade höjder" +msgstr "%d mÃ¥ngfaldigade höjder" #: database_check.cc:999 #, c-format msgid "%d incorrect heights" -msgstr "%d inkorrekta höjder" +msgstr "%d inkorrekta höjder" #: database_check.cc:1025 #, c-format @@ -2930,12 +2931,12 @@ msgstr "" "heights" msgstr "" "kontroll klar: %d filer; %d listor; %d revisioner; %d nycklar; %d cert; %d " -"höjder" +"höjder" #: database_check.cc:1032 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" -msgstr "totalt antal funna problem: %d (varav %d är allvarliga)" +msgstr "totalt antal funna problem: %d (varav %d är allvarliga)" #: database_check.cc:1034 #, c-format @@ -2945,17 +2946,17 @@ msgid "minor problems detected" #: database_check.cc:1036 #, c-format msgid "minor problems detected" -msgstr "småproblem funna" +msgstr "smÃ¥problem funna" #: database_check.cc:1038 #, c-format msgid "database is good" -msgstr "databasen är i gott skick" +msgstr "databasen är i gott skick" #: database.cc:155 #, c-format msgid "this database already contains rosters" -msgstr "den här databasen har redan listor" +msgstr "den här databasen har redan listor" #: database.cc:180 #, c-format @@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr "" "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database" msgstr "" "databasen %s saknar cache-data\n" -"kör '%s db regenerate_caches' för att göra databasen användbar igen" +"kör '%s db regenerate_caches' för att göra databasen användbar igen" #: database.cc:192 #, c-format @@ -2977,13 +2978,13 @@ msgstr "" " pull into a fresh database.\n" "sorry about the inconvenience." msgstr "" -"databasen %s innehåller revisioner av äldre stil.\n" -"om du är en projektledare eller gör lokala tester:\n" -" läs i filen UPGRADE och följ instruktionerna för uppgradering.\n" -"om du inte är en projektledare:\n" -" vänta på att projektledaren migrerar projektets data, och hämta\n" -" sedan databasen på nytt.\n" -"ursäkta besväret." +"databasen %s innehÃ¥ller revisioner av äldre stil.\n" +"om du är en projektledare eller gör lokala tester:\n" +" läs i filen UPGRADE och följ instruktionerna för uppgradering.\n" +"om du inte är en projektledare:\n" +" vänta pÃ¥ att projektledaren migrerar projektets data, och hämta\n" +" sedan databasen pÃ¥ nytt.\n" +"ursäkta besväret." #: database.cc:202 #, c-format @@ -2992,9 +2993,9 @@ msgstr "" "this is a very old database; it needs to be upgraded\n" "please see README.changesets for details" msgstr "" -"databasen %s innehåller manifest men inga revisioner\n" -"detta är en väldigt gammal databas; den behöver uppgraderas\n" -"var god läs README.changesets för detaljer" +"databasen %s innehÃ¥ller manifest men inga revisioner\n" +"detta är en väldigt gammal databas; den behöver uppgraderas\n" +"var god läs README.changesets för detaljer" #: database.cc:492 sanity.cc:294 schema_migration.cc:62 msgid "error: " @@ -3010,7 +3011,7 @@ msgid " (not a monotone database)" #: database.cc:530 msgid " (not a monotone database)" -msgstr " (är inte en monotonedatabas)" +msgstr " (är inte en monotonedatabas)" #: database.cc:578 database.cc:609 database.cc:1068 database.cc:1088 #, c-format @@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "" " hela filer : %s\n" " fildeltan : %s\n" " revisioner : %s\n" -" föräldrabågar : %s\n" +" föräldrabÃ¥gar : %s\n" " cert : %s\n" " logiska filer : %s\n" "byte:\n" @@ -3062,9 +3063,9 @@ msgstr "" " hela filer : %s\n" " fildeltan : %s\n" " revisioner : %s\n" -" cachat föräldraskap : %s\n" +" cachat föräldraskap : %s\n" " cert : %s\n" -" höjder : %s\n" +" höjder : %s\n" " total : %s\n" "databas:\n" " sidstorlek : %s\n" @@ -3078,62 +3079,62 @@ msgid "multiple statements in query: %s" #: database.cc:758 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" -msgstr "multipla kommandon i databasfråga: %s" +msgstr "multipla kommandon i databasfrÃ¥ga: %s" #: database.cc:764 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" -msgstr "ville ha %d kolumner, fick %d i databasfråga: %s" +msgstr "ville ha %d kolumner, fick %d i databasfrÃ¥ga: %s" #: database.cc:830 #, c-format msgid "null result in query: %s" -msgstr "inget resultat med databasfråga: %s" +msgstr "inget resultat med databasfrÃ¥ga: %s" #: database.cc:848 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" -msgstr "ville ha %d rader, fick %d i databasfråga: %s" +msgstr "ville ha %d rader, fick %d i databasfrÃ¥ga: %s" #: database.cc:1726 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" -msgstr "\"preimage\" för filen '%s' saknas i databasen" +msgstr "\"preimage\" för filen '%s' saknas i databasen" #: database.cc:1727 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" -msgstr "slänger deltat '%s' -> '%s'" +msgstr "slänger deltat '%s' -> '%s'" #: database.cc:2029 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" -msgstr "saknar nödvändig revision '%s'" +msgstr "saknar nödvändig revision '%s'" #: database.cc:2030 database.cc:2041 database.cc:2057 database.cc:2065 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" -msgstr "slänger revisionen '%s'" +msgstr "slänger revisionen '%s'" #: database.cc:2040 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" -msgstr "saknar nödvändig fil '%s'" +msgstr "saknar nödvändig fil '%s'" #: database.cc:2055 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" -msgstr "saknar nödvändigt predelta till fil '%s'" +msgstr "saknar nödvändigt predelta till fil '%s'" #: database.cc:2063 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" -msgstr "saknar nödvändigt postdelta till fil '%s'" +msgstr "saknar nödvändigt postdelta till fil '%s'" #: database.cc:2371 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" -msgstr "nyckeln '%s' är inte samma som nyckeln '%s' i databasen" +msgstr "nyckeln '%s' är inte samma som nyckeln '%s' i databasen" #: database.cc:2593 #, c-format @@ -3143,7 +3144,7 @@ msgid "dropping cert" #: database.cc:2595 #, c-format msgid "dropping cert" -msgstr "slänger cert" +msgstr "slänger cert" #: database.cc:3409 #, c-format @@ -3163,15 +3164,15 @@ msgstr "" "That is actually a workspace. Did you mean: \n" "%s" msgstr "" -"Du angav denna databasinställning: \n" +"Du angav denna databasinställning: \n" "%s\n" -"Det är en arbetskopia. Du kanske menade: \n" +"Det är en arbetskopia. Du kanske menade: \n" "%s" #: database.cc:3442 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" -msgstr "%s är en katalog, inte en databas" +msgstr "%s är en katalog, inte en databas" #: database.cc:3452 #, c-format @@ -3197,12 +3198,12 @@ msgid "'%s' in workspace is a directory, #: diff_patch.cc:626 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" -msgstr "'%s' i arbetskopian är en katalog, inte en fil" +msgstr "'%s' i arbetskopian är en katalog, inte en fil" #: diff_patch.cc:630 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" -msgstr "filen %s i arbetskopian har identiteten %s, %s eftersöktes" +msgstr "filen %s i arbetskopian har identiteten %s, %s eftersöktes" #: diff_patch.cc:751 #, c-format @@ -3213,16 +3214,16 @@ msgstr "" "[ right] %s\n" "[ merged] %s" msgstr "" -"behöver hjälp med 3-vägs ihopslagning\n" -"[ förfader] %s\n" -"[ vänster] %s\n" -"[ höger] %s\n" +"behöver hjälp med 3-vägs ihopslagning\n" +"[ förfader] %s\n" +"[ vänster] %s\n" +"[ höger] %s\n" "[ihopslagen] %s" #: file_io.cc:185 #, c-format msgid "could not create directory '%s': it is a file" -msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s': det är en fil" +msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s': det är en fil" #: file_io.cc:207 #, c-format @@ -3232,7 +3233,7 @@ msgid "file to delete, '%s', is not a fi #: file_io.cc:208 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" -msgstr "filen att ta bort, '%s', är inte en fil, den är en katalog" +msgstr "filen att ta bort, '%s', är inte en fil, den är en katalog" #: file_io.cc:216 #, c-format @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgid "directory to delete, '%s', is not #: file_io.cc:217 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" -msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är inte en katalog, det är en fil" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är inte en katalog, det är en fil" #: file_io.cc:224 #, c-format @@ -3257,39 +3258,39 @@ msgid "directory to delete, '%s', is a f #: file_io.cc:281 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" -msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är en fil" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är en fil" #: file_io.cc:291 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" -msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', finns inte" +msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:292 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" msgstr "" -"källfilen att ge nytt namn, '%s', är en katalog -- programfel i monotone?" +"källfilen att ge nytt namn, '%s', är en katalog -- programfel i monotone?" #: file_io.cc:295 file_io.cc:310 file_io.cc:322 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" -msgstr "målfilen, '%s', finns redan" +msgstr "mÃ¥lfilen, '%s', finns redan" #: file_io.cc:305 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" -msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte" +msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:307 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" msgstr "" -"källkatalogen att ge nytt namn, '%s', är en fil -- programfel i monotone?" +"källkatalogen att ge nytt namn, '%s', är en fil -- programfel i monotone?" #: file_io.cc:320 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" -msgstr "källsökvägen att ge nytt namn, '%s', finns inte" +msgstr "källsökvägen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:331 #, c-format @@ -3299,12 +3300,12 @@ msgid "file %s cannot be read as data; i #: file_io.cc:332 #, c-format msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" -msgstr "file %s kan inte läsas som data; den är en katalog" +msgstr "file %s kan inte läsas som data; den är en katalog" #: file_io.cc:336 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" -msgstr "kan inte öppna filen %s för läsning" +msgstr "kan inte öppna filen %s för läsning" #: file_io.cc:351 #, c-format @@ -3314,72 +3315,72 @@ msgid "Cannot read standard input multip #: file_io.cc:359 #, c-format msgid "Cannot read standard input multiple times" -msgstr "Kan inte läsa från stdin mer än en gång" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n stdin mer än en gÃ¥ng" #: file_io.cc:390 #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" -msgstr "filen %s kan inte skrivas över som data; den är en katalog" +msgstr "filen %s kan inte skrivas över som data; den är en katalog" #: file_io.cc:464 #, c-format msgid "skipping file '%s' with unsupported name" -msgstr "hoppar över filen '%s' som har ej stödbart namn" +msgstr "hoppar över filen '%s' som har ej stödbart namn" #: file_io.cc:468 #, c-format msgid "skipping directory '%s' with unsupported name" -msgstr "hoppar över katalogen '%s' som har ej stödbart namn" +msgstr "hoppar över katalogen '%s' som har ej stödbart namn" #: file_io.cc:521 work.cc:1294 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" -msgstr "ingen sådan fil eller katalog: '%s'" +msgstr "ingen sÃ¥dan fil eller katalog: '%s'" #: file_io.cc:549 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." -msgstr "förväntade filen '%s', men det är en katalog." +msgstr "förväntade filen '%s', men det är en katalog." #: keys.cc:105 #, c-format msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" -msgstr "fick tomt lösen från lua-rutinen get_passphrase()" +msgstr "fick tomt lösen frÃ¥n lua-rutinen get_passphrase()" #: keys.cc:117 #, c-format msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "ange nytt lösen för nyckelidentitet [%s]:" +msgstr "ange nytt lösen för nyckelidentitet [%s]:" #: keys.cc:118 #, c-format msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "ange lösen för nyckelidentitet [%s]:" +msgstr "ange lösen för nyckelidentitet [%s]:" #: keys.cc:125 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "bekräfta lösen för nyckelidentitet [%s]:" +msgstr "bekräfta lösen för nyckelidentitet [%s]:" #: keys.cc:132 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again" -msgstr "lösen stämmer inte, försök igen" +msgstr "lösen stämmer inte, försök igen" #: keys.cc:133 #, c-format msgid "too many failed passphrases" -msgstr "för många misslyckade försök" +msgstr "för mÃ¥nga misslyckade försök" #: keys.cc:371 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" -msgstr "--ssh-sign måste ha ett argument ['yes', 'no', 'only' eller 'check']" +msgstr "--ssh-sign mÃ¥ste ha ett argument ['yes', 'no', 'only' eller 'check']" #: keys.cc:376 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" -msgstr "--ssh-sign måste sättas till 'yes', 'no', 'only' eller 'check'" +msgstr "--ssh-sign mÃ¥ste sättas till 'yes', 'no', 'only' eller 'check'" #: keys.cc:384 #, c-format @@ -3387,8 +3388,8 @@ msgstr "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " "be running." msgstr "" -"Du har valt att enbart signera med hjälp av ssh-agent, men den tycks inte " -"vara igång." +"Du har valt att enbart signera med hjälp av ssh-agent, men den tycks inte " +"vara igÃ¥ng." #: keys.cc:435 #, c-format @@ -3409,12 +3410,12 @@ msgid "make_signature: signature is not #: keys.cc:497 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" -msgstr "make_signature: signaturen är ogiltig" +msgstr "make_signature: signaturen är ogiltig" #: keys.cc:682 #, c-format msgid "passphrase for '%s' is incorrect" -msgstr "lösen för '%s' stämmer inte" +msgstr "lösen för '%s' stämmer inte" #: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 #, c-format @@ -3429,46 +3430,46 @@ msgid "'%s' is not a directory" #: lua.cc:576 rcs_import.cc:1229 work.cc:1573 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" -msgstr "'%s' är inte en katalog" +msgstr "'%s' är inte en katalog" #: lua.cc:598 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" -msgstr "lua-fel vid läsning av rcfilen '%s'" +msgstr "lua-fel vid läsning av rcfilen '%s'" #: merge.cc:59 #, c-format msgid "resolve non-content conflicts and then try again." -msgstr "lös filnamnskonflikterna och försök igen." +msgstr "lös filnamnskonflikterna och försök igen." #: merge.cc:123 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" -msgstr "ihopslagningen misslyckades på grund av olösta konflikter." +msgstr "ihopslagningen misslyckades pÃ¥ grund av olösta konflikter." #: merkle_tree.cc:289 #, c-format msgid "node level is %d, exceeds maximum %d" -msgstr "nodnivån är %d, vilket överskrider maxgränsen %d" +msgstr "nodnivÃ¥n är %d, vilket överskrider maxgränsen %d" #: merkle_tree.cc:324 #, c-format msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" -msgstr "nodens kontrollsumma %s stämmer inte, %s förväntad" +msgstr "nodens kontrollsumma %s stämmer inte, %s förväntad" #: monotone.cc:295 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" -msgstr "Användning: %s [FLAGGOR...] kommando [ARGUMENT...]" +msgstr "Användning: %s [FLAGGOR...] kommando [ARGUMENT...]" #: monotone.cc:306 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s':" -msgstr "Specifika flaggor för '%s %s':" +msgstr "Specifika flaggor för '%s %s':" #: monotone.cc:332 msgid "error: memory exhausted" -msgstr "fel: slut på minnet" +msgstr "fel: slut pÃ¥ minnet" #: mt_version.cc:35 msgid "Shows the program version" @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgid "no arguments allowed" #: mt_version.cc:40 #, c-format msgid "no arguments allowed" -msgstr "inga argument tillåtna" +msgstr "inga argument tillÃ¥tna" #: mt_version.cc:53 #, c-format @@ -3494,22 +3495,22 @@ msgstr "" "Changes since base revision:\n" "%s" msgstr "" -"Kör på : %s\n" +"Kör pÃ¥ : %s\n" "C++, kompilator : %s\n" "C++, standardbibliotek: %s\n" "Boost-version : %s\n" -"Ändringar sedan grundrevisionen:\n" +"Ändringar sedan grundrevisionen:\n" "%s" #: netcmd.cc:44 #, c-format msgid "unknown item type 0x%x for '%s'" -msgstr "okänd typ 0x%x för '%s'" +msgstr "okänd typ 0x%x för '%s'" #: netcmd.cc:116 #, c-format msgid "unknown netcmd code 0x%x" -msgstr "okänd netcmd-kod 0x%x" +msgstr "okänd netcmd-kod 0x%x" #: netcmd.cc:121 #, c-format @@ -3517,23 +3518,23 @@ msgstr "" "protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'\n" "%s" msgstr "" -"protokollversionen stämmer inte: ville ha '%d', fick '%d'\n" +"protokollversionen stämmer inte: ville ha '%d', fick '%d'\n" "%s" #: netcmd.cc:126 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone" msgstr "" -"den monotone som används i andra änden är en nyare, inkompatibel version" +"den monotone som används i andra änden är en nyare, inkompatibel version" #: netcmd.cc:127 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone" msgstr "" -"den monotone som används i andra änden är en äldre, inkompatibel version" +"den monotone som används i andra änden är en äldre, inkompatibel version" #: netcmd.cc:137 #, c-format msgid "oversized payload of '%d' bytes" -msgstr "'%d' byte för mycket data" +msgstr "'%d' byte för mycket data" #: netcmd.cc:177 #, c-format @@ -3542,42 +3543,42 @@ msgstr "" "this suggests data was corrupted in transit" msgstr "" "felaktig HMAC-kontrollsumma (fick %s, ville ha %s)\n" -"detta tyder på att data var korrupt under överföringen" +"detta tyder pÃ¥ att data var korrupt under överföringen" #: netcmd.cc:273 netcmd.cc:319 #, c-format msgid "unknown role specifier %d" -msgstr "okänd rollspecifikation %d" +msgstr "okänd rollspecifikation %d" #: netio.hh:41 netio.hh:59 #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" -msgstr "behöver %d byte för att avkoda %s i position %d, men har bara %d" +msgstr "behöver %d byte för att avkoda %s i position %d, men har bara %d" #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format msgid "" "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" -"det blev för mycket data medans det stora heltalet '%s' lästes in i ett " -"område på %d bytes" +"det blev för mycket data medans det stora heltalet '%s' lästes in i ett " +"omrÃ¥de pÃ¥ %d bytes" #: netio.hh:142 #, c-format msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d" msgstr "" -"indatat to slut vid position %2$d medans jag läste ett stort heltal '%1$s'" +"indatat to slut vid position %2$d medans jag läste ett stort heltal '%1$s'" #: netio.hh:278 #, c-format msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" msgstr "" -"avkodar en sträng med variabel längd på %d byte för '%s', där %d är maximum" +"avkodar en sträng med variabel längd pÃ¥ %d byte för '%s', där %d är maximum" #: netio.hh:333 #, c-format msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" -msgstr "%s förväntades sluta vid %d, och det finns %d byte" +msgstr "%s förväntades sluta vid %d, och det finns %d byte" #: netsync.cc:279 #, c-format @@ -3611,12 +3612,12 @@ msgid "underflow on count of %s items to #: netsync.cc:889 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" -msgstr "underflöde vid räkning av %s enheter att ta emot" +msgstr "underflöde vid räkning av %s enheter att ta emot" #: netsync.cc:1260 netsync.cc:1268 #, c-format msgid "received network error: %s" -msgstr "nätverksfel: %s" +msgstr "nätverksfel: %s" #: netsync.cc:1296 #, c-format @@ -3631,18 +3632,18 @@ msgstr "" "'%s unset %s %s' overrides this check" msgstr "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -"@ VARNING: SERVERNS IDENTITET HAR ÄNDRATS @\n" +"@ VARNING: SERVERNS IDENTITET HAR ÄNDRATS @\n" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -"DET ÄR MÖJLIGT ATT NÅGON GÖR NÅGOT ELAKT\n" -"det är också möjligt att serverns nyckel har ändrats legitimt\n" +"DET ÄR MÖJLIGT ATT NÅGON GÖR NÅGOT ELAKT\n" +"det är ocksÃ¥ möjligt att serverns nyckel har ändrats legitimt\n" "servern skickade nyckeln %s\n" -"jag väntade mig %s\n" -"'%s unset %s %s' åsidosätter denna kontroll" +"jag väntade mig %s\n" +"'%s unset %s %s' Ã¥sidosätter denna kontroll" #: netsync.cc:1306 #, c-format msgid "server key changed" -msgstr "serverns nyckel ändrad" +msgstr "serverns nyckel ändrad" #: netsync.cc:1311 #, c-format @@ -3651,51 +3652,51 @@ msgstr "" "I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n" "their key's fingerprint: %s" msgstr "" -"ansluter till server %s för första gången\n" -"jag antar att det är rätt server, men du kan tänkas vilja dubbelkolla\n" +"ansluter till server %s för första gÃ¥ngen\n" +"jag antar att det är rätt server, men du kan tänkas vilja dubbelkolla\n" "deras nyckels fingeravtryck: %s" #: netsync.cc:1317 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" -msgstr "sparar publik nyckel för %s i databasen" +msgstr "sparar publik nyckel för %s i databasen" #: netsync.cc:1419 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" -msgstr "nekade försök att ansluta anonymt för skrivning" +msgstr "nekade försök att ansluta anonymt för skrivning" #: netsync.cc:1426 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" -msgstr "nekade försök att ansluta anonymt under körning som \"sink\"" +msgstr "nekade försök att ansluta anonymt under körning som \"sink\"" #: netsync.cc:1441 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" -msgstr "anonym åtkomst av grenen '%s' nekades av servern" +msgstr "anonym Ã¥tkomst av grenen '%s' nekades av servern" #: netsync.cc:1449 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "tillät anonym läsning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" +msgstr "tillät anonym läsning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" #: netsync.cc:1455 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "" -"tillät anonym läsning/skrivning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" +"tillät anonym läsning/skrivning av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" #: netsync.cc:1518 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" msgstr "" -"publik nyckel med kontrollsumman '%s' som kommer från andra sidan är okänd" +"publik nyckel med kontrollsumman '%s' som kommer frÃ¥n andra sidan är okänd" #: netsync.cc:1536 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" -msgstr "upptäckte \"replay\"-attack i auth netcmd" +msgstr "upptäckte \"replay\"-attack i auth netcmd" #: netsync.cc:1558 #, c-format @@ -3703,21 +3704,21 @@ msgstr "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "sink" msgstr "" -"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under " -"körning som \"pure sink\"" +"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' under " +"körning som \"pure sink\"" #: netsync.cc:1573 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" -"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' på " +"nekade läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' pÃ¥ " "grund av grenen '%s'" #: netsync.cc:1583 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "tillät läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" +msgstr "tillät läsning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" #: netsync.cc:1594 #, c-format @@ -3725,40 +3726,40 @@ msgstr "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " "source" msgstr "" -"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' " -"under körning som \"pure source\"" +"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s' " +"under körning som \"pure source\"" #: netsync.cc:1602 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "" -"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" +"nekade skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" #: netsync.cc:1606 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "" -"tillät skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" +"tillät skrivning för '%s' av alla grenar som matchar '%s' och inte '%s'" #: netsync.cc:1630 #, c-format msgid "bad client signature" -msgstr "felaktig signatur från klienten" +msgstr "felaktig signatur frÃ¥n klienten" #: netsync.cc:1646 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" -msgstr "Oväntat kommando \"refine\" på icke-raffinerad typ" +msgstr "Oväntat kommando \"refine\" pÃ¥ icke-raffinerad typ" #: netsync.cc:1743 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" -msgstr "okänd hejdå-fas %d mottagen" +msgstr "okänd hejdÃ¥-fas %d mottagen" #: netsync.cc:1758 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" -msgstr "Oväntat kommando \"done\" på icke-raffinerad typ" +msgstr "Oväntat kommando \"done\" pÃ¥ icke-raffinerad typ" #: netsync.cc:1830 #, c-format @@ -3769,33 +3770,33 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." msgstr "" -"I grenen %s har servern epok '%s' medan klienten har '%s'; dessa stämmer " -"inte överens." +"I grenen %s har servern epok '%s' medan klienten har '%s'; dessa stämmer " +"inte överens." #: netsync.cc:1952 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" -"kontrollsummering misslyckades för den publika nyckeln '%s' (%s); ville ha '%" +"kontrollsummering misslyckades för den publika nyckeln '%s' (%s); ville ha '%" "s' men fick '%s'" #: netsync.cc:1967 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" -msgstr "kontrollsummering misslyckades för revisionscertet '%s'" +msgstr "kontrollsummering misslyckades för revisionscertet '%s'" #: netsync.cc:2029 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" -msgstr "Fick varning från usher: %s" +msgstr "Fick varning frÃ¥n usher: %s" #: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147 msgid "source and sink" -msgstr "källa och mottagare" +msgstr "källa och mottagare" #: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148 msgid "source" -msgstr "källa" +msgstr "källa" #: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148 msgid "sink" @@ -3804,7 +3805,7 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf #: netsync.cc:2304 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "indatabuffert för %s är överfull" +msgstr "indatabuffert för %s är överfull" #: netsync.cc:2316 netsync.cc:2418 #, c-format @@ -3824,12 +3825,12 @@ msgid "timed out waiting for I/O with pe #: netsync.cc:2433 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" -msgstr "att vänta på I/O från %s tog för lång tid, kopplar ifrån" +msgstr "att vänta pÃ¥ I/O frÃ¥n %s tog för lÃ¥ng tid, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2456 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" -msgstr "tar hand om misslyckande i samtal med %s, kopplar ifrån" +msgstr "tar hand om misslyckande i samtal med %s, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2473 #, c-format @@ -3839,12 +3840,12 @@ msgid "peer %s disconnected after we inf #: netsync.cc:2479 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" -msgstr "%s kopplade ifrån efter att vi informerade den om ett fel" +msgstr "%s kopplade ifrÃ¥n efter att vi informerade den om ett fel" #: netsync.cc:2484 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" -msgstr "I/O-fel i samtal med %s, kopplar ifrån" +msgstr "I/O-fel i samtal med %s, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2552 #, c-format @@ -3854,99 +3855,99 @@ msgid "accepted new client connection fr #: netsync.cc:2584 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" -msgstr "tar emot ny klientanslutning från %s: %s" +msgstr "tar emot ny klientanslutning frÃ¥n %s: %s" #: netsync.cc:2621 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" -msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', kopplar ifrån" +msgstr "protokollfel i samtal med %s: '%s', kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2632 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" -msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)" +msgstr "läsning frÃ¥n %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"working\" (fel)" #: netsync.cc:2637 #, c-format msgid "" "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" -"läsning från %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan felaktigt " +"läsning frÃ¥n %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"shutdown\" (klienten kan felaktigt " "ha rapporterat ett fel)" #: netsync.cc:2643 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" -msgstr "läsning från %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)" +msgstr "läsning frÃ¥n %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"confirmed\" (framgÃ¥ng)" #: netsync.cc:2664 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" -msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"working\" (fel)" +msgstr "skrivning till %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"working\" (fel)" #: netsync.cc:2669 #, c-format msgid "" "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" -"skrivning till %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan " +"skrivning till %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"shutdown\" (klienten kan " "felaktigt ha rapporterat ett fel)" #: netsync.cc:2675 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" -msgstr "skrivning till %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)" +msgstr "skrivning till %s fallerade i tillstÃ¥ndet \"confirmed\" (framgÃ¥ng)" #: netsync.cc:2702 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" -msgstr "behandling av %s slutförd, kopplar ifrån" +msgstr "behandling av %s slutförd, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2724 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" -msgstr "fd %d (%s) har varit inaktiv för länge, kopplar ifrån" +msgstr "fd %d (%s) har varit inaktiv för länge, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2810 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" -msgstr "startar tjänst på %s : %s" +msgstr "startar tjänst pÃ¥ %s : %s" #: netsync.cc:2811 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: netsync.cc:2825 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "" -"gränsen för antalet sessioner, %d, är nådd, en del uppkopplingar kommer att " +"gränsen för antalet sessioner, %d, är nÃ¥dd, en del uppkopplingar kommer att " "nekas" #: netsync.cc:2874 #, c-format msgid "Network error: %s" -msgstr "Nätverksfel: %s" +msgstr "Nätverksfel: %s" #: netsync.cc:2935 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" -msgstr "Nätverksfel för %s, kopplar ifrån" +msgstr "Nätverksfel för %s, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:2941 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" -msgstr "fick OOB-data från %s, kopplar ifrån" +msgstr "fick OOB-data frÃ¥n %s, kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:3001 #, c-format msgid "beginning service on %s" -msgstr "startar tjänst på %s" +msgstr "startar tjänst pÃ¥ %s" #: netsync.cc:3064 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" -msgstr "fick OOB-data på fildeskriptor %d (från %s), kopplar ifrån" +msgstr "fick OOB-data pÃ¥ fildeskriptor %d (frÃ¥n %s), kopplar ifrÃ¥n" #: netsync.cc:3113 #, c-format @@ -3968,7 +3969,7 @@ msgstr "" "include branch pattern contains a quote character:\n" "%s" msgstr "" -"grenmönstret givet med --include innehåller ett citattecken:\n" +"grenmönstret givet med --include innehÃ¥ller ett citattecken:\n" "%s" #: netsync.cc:3276 @@ -3977,34 +3978,34 @@ msgstr "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" "%s" msgstr "" -"grenmönstret givet med --exclude innehåller ett citattecken:\n" +"grenmönstret givet med --exclude innehÃ¥ller ett citattecken:\n" "%s" #: netsync.cc:3311 netsync.cc:3315 #, c-format msgid "network error: %s" -msgstr "nätverksfel: %s" +msgstr "nätverksfel: %s" #: options_list.hh:19 msgid "override author for commit" -msgstr "ange annan upphovsman till ändringarna" +msgstr "ange annan upphovsman till ändringarna" #: options_list.hh:27 msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" -msgstr "blockstorlek för utdata från \"automate stdio\", i antal byte" +msgstr "blockstorlek för utdata frÃ¥n \"automate stdio\", i antal byte" #: options_list.hh:32 options_list.hh:305 options_list.hh:348 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" -msgstr "får ej vara noll eller negativt" +msgstr "fÃ¥r ej vara noll eller negativt" #: options_list.hh:42 msgid "address:port to listen on (default :4691)" -msgstr "adress:port att lyssna på (:4691 om inget anges)" +msgstr "adress:port att lyssna pÃ¥ (:4691 om inget anges)" #: options_list.hh:50 msgid "disable transport authentication" -msgstr "slå av transportautentisering" +msgstr "slÃ¥ av transportautentisering" #: options_list.hh:57 msgid "serve netsync on stdio" @@ -4012,11 +4013,11 @@ msgid "select branch cert for operation" #: options_list.hh:66 msgid "select branch cert for operation" -msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i" +msgstr "ange den gren som operationen ska utföras i" #: options_list.hh:74 msgid "print a brief version of the normal output" -msgstr "låt utskriften vara mer kortfattad än normalt" +msgstr "lÃ¥t utskriften vara mer kortfattad än normalt" #: options_list.hh:82 msgid "annotate using full revision ids only" @@ -4028,7 +4029,7 @@ msgid "override date/time for commit" #: options_list.hh:100 msgid "override date/time for commit" -msgstr "ange annat datum och tid för ändringarna" +msgstr "ange annat datum och tid för ändringarna" #: options_list.hh:114 msgid "set name of database" @@ -4036,16 +4037,16 @@ msgid "print debug log to stderr while r #: options_list.hh:122 msgid "print debug log to stderr while running" -msgstr "skriv ut felsökningslogg till stderr under körning" +msgstr "skriv ut felsökningslogg till stderr under körning" #: options_list.hh:130 msgid "limit the number of levels of directories to descend" -msgstr "begränsa hur djupt i katalogstrukturen monotone ska gå ned" +msgstr "begränsa hur djupt i katalogstrukturen monotone ska gÃ¥ ned" #: options_list.hh:135 #, c-format msgid "cannot be negative" -msgstr "kan inte ha negativa värden" +msgstr "kan inte ha negativa värden" #: options_list.hh:144 msgid "argument to pass external diff hook" @@ -4053,19 +4054,19 @@ msgid "use context diff format" #: options_list.hh:153 msgid "use context diff format" -msgstr "använd formatet 'context diff'" +msgstr "använd formatet 'context diff'" #: options_list.hh:160 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "använd extern diff för att framställa skillnad mellan revisioner" +msgstr "använd extern diff för att framställa skillnad mellan revisioner" #: options_list.hh:167 msgid "use unified diff format" -msgstr "använd formatet 'unified diff'" +msgstr "använd formatet 'unified diff'" #: options_list.hh:175 msgid "do not show the function containing each block of changes" -msgstr "visa inte funktionen som innehåller varje ändringsstycke" +msgstr "visa inte funktionen som innehÃ¥ller varje ändringsstycke" #: options_list.hh:182 msgid "print diffs along with logs" @@ -4073,33 +4074,33 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:191 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "släng attribut med den givna nyckeln vid konvertering till listor" +msgstr "släng attribut med den givna nyckeln vid konvertering till listor" #: options_list.hh:199 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" -msgstr "utför inte operationen, visa bara vad som skulle ha hänt" +msgstr "utför inte operationen, visa bara vad som skulle ha hänt" #: options_list.hh:207 msgid "file to dump debugging log to, on failure" -msgstr "fil att skriva ut felsökningsloggen till om något gick fel" +msgstr "fil att skriva ut felsökningsloggen till om nÃ¥got gick fel" #: options_list.hh:216 msgid "leave out anything described by its argument" -msgstr "utelämna allt som matchar argumentet" +msgstr "utelämna allt som matchar argumentet" #: options_list.hh:224 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" -"uppdatera enbart monotones interna administration, inte arbetskopian i övrigt" +"uppdatera enbart monotones interna administration, inte arbetskopian i övrigt" #: options_list.hh:232 msgid "" "sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force " "monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" msgstr "" -"signera med ssh-agent, 'yes' för att signera med ssh om nyckeln finns, 'no' " -"för att tvinga monotone att signera, 'check' för att signera med båda och " -"jämföra" +"signera med ssh-agent, 'yes' för att signera med ssh om nyckeln finns, 'no' " +"för att tvinga monotone att signera, 'check' för att signera med bÃ¥da och " +"jämföra" #: options_list.hh:240 msgid "print detailed version number" @@ -4107,7 +4108,7 @@ msgid "display help message" #: options_list.hh:247 msgid "display help message" -msgstr "skriv ut extra hjälptext" +msgstr "skriv ut extra hjälptext" #: options_list.hh:256 msgid "include anything described by its argument" @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgid "Do not ignore revisions marked as #: options_list.hh:264 msgid "Do not ignore revisions marked as suspended" -msgstr "Ignorera inte avstängda revisioner" +msgstr "Ignorera inte avstängda revisioner" #: options_list.hh:273 msgid "set key for signatures" @@ -4127,11 +4128,11 @@ msgid "push the specified key even if it #: options_list.hh:290 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" -msgstr "skicka med angiven nyckel även om den inte använts för att signera" +msgstr "skicka med angiven nyckel även om den inte använts för att signera" #: options_list.hh:300 msgid "limit log output to the last number of entries" -msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster bakåt i tiden" +msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster bakÃ¥t i tiden" #: options_list.hh:309 msgid "file to write the log to" @@ -4139,28 +4140,28 @@ msgid "set commit changelog message" #: options_list.hh:320 msgid "set commit changelog message" -msgstr "ange loggmeddelandet för arkivering" +msgstr "ange loggmeddelandet för arkivering" #: options_list.hh:327 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "ange filnamnet som innehåller loggmeddelandet för arkivering" +msgstr "ange filnamnet som innehÃ¥ller loggmeddelandet för arkivering" #: options_list.hh:335 msgid "perform the operations for files missing from workspace" -msgstr "genomför operationen på filer som saknas i arbetskatalogen" +msgstr "genomför operationen pÃ¥ filer som saknas i arbetskatalogen" #: options_list.hh:343 msgid "limit log output to the next number of entries" -msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster framåt i tiden" +msgstr "begränsa loggutskriften till detta antal poster framÃ¥t i tiden" #: options_list.hh:353 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "" -"ta ej med vilka filer som lagts till, tagits bort eller ändrats i loggen" +"ta ej med vilka filer som lagts till, tagits bort eller ändrats i loggen" #: options_list.hh:361 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" -msgstr "använd inte en ASCIIgraf för att visualisera föräldraskapet" +msgstr "använd inte en ASCIIgraf för att visualisera föräldraskapet" #: options_list.hh:369 msgid "do not ignore any files" @@ -4172,11 +4173,11 @@ msgid "do not load ~/.monotone/monotoner #: options_list.hh:385 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" -msgstr "använd inte ~/.monotone/monotonerc eller _MTN/monotonerc" +msgstr "använd inte ~/.monotone/monotonerc eller _MTN/monotonerc" #: options_list.hh:393 msgid "do not load standard lua hooks" -msgstr "använd inte standard-lua-rutinerna" +msgstr "använd inte standard-lua-rutinerna" #: options_list.hh:401 msgid "record process id of server" @@ -4184,56 +4185,56 @@ msgid "suppress verbose, informational a #: options_list.hh:409 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" -msgstr "skriv inte ut informations- eller förloppsmeddelanden" +msgstr "skriv inte ut informations- eller förloppsmeddelanden" #: options_list.hh:419 msgid "load extra rc file" -msgstr "använd denna lua-fil" +msgstr "använd denna lua-fil" #: options_list.hh:427 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "skriv inte ut varningar eller informations- eller förloppsmeddelanden" +msgstr "skriv inte ut varningar eller informations- eller förloppsmeddelanden" #: options_list.hh:437 msgid "also operate on the contents of any listed directories" -msgstr "ta även med innehållet för varje listad katalog" +msgstr "ta även med innehÃ¥llet för varje listad katalog" #: options_list.hh:446 msgid "select revision id for operation" -msgstr "ange den revision som operationen ska utföras på" +msgstr "ange den revision som operationen ska utföras pÃ¥" #: options_list.hh:454 msgid "limit search for workspace to specified root" -msgstr "begränsa sökningen efter arbetskopian till denna katalog" +msgstr "begränsa sökningen efter arbetskopian till denna katalog" #: options_list.hh:462 msgid "use the current arguments as the future default" -msgstr "använd de givna argumenten som framtida standardvärden" +msgstr "använd de givna argumenten som framtida standardvärden" #: options_list.hh:470 msgid "set ticker style (count|dot|none)" -msgstr "sätt stilen för förloppsinformationen (count|dot|none)" +msgstr "sätt stilen för förloppsinformationen (count|dot|none)" #: options_list.hh:481 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" -msgstr "argumentet måste vara 'none', 'dot' eller 'count'" +msgstr "argumentet mÃ¥ste vara 'none', 'dot' eller 'count'" #: options_list.hh:485 msgid "revision(s) to start logging at" -msgstr "revision(er) där loggen ska börja" +msgstr "revision(er) där loggen ska börja" #: options_list.hh:492 msgid "revision(s) to stop logging at" -msgstr "revision(er) där loggen ska sluta" +msgstr "revision(er) där loggen ska sluta" #: options_list.hh:500 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" -msgstr "genomför operationen på okända filer i arbetskatalogen" +msgstr "genomför operationen pÃ¥ okända filer i arbetskatalogen" #: options_list.hh:509 msgid "verbose completion output" -msgstr "ge utförlig information" +msgstr "ge utförlig information" #: options_list.hh:517 msgid "print version number, then exit" @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgid "insert command line arguments tak #: options_list.hh:525 msgid "insert command line arguments taken from the given file" -msgstr "använd kommandoradsargument ur denna fil" +msgstr "använd kommandoradsargument ur denna fil" #: packet.cc:118 #, c-format @@ -4266,27 +4267,27 @@ msgid "malformed packet: too many argume #: packet.cc:143 #, c-format msgid "malformed packet: too many arguments in header" -msgstr "otydbart paket: för många argument i headern" +msgstr "otydbart paket: för mÃ¥nga argument i headern" #: packet.cc:256 #, c-format msgid "unknown packet type: '%s'" -msgstr "okänd pakettyp: '%s'" +msgstr "okänd pakettyp: '%s'" #: rcs_file.cc:353 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'" -msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: %s förväntat, fick %s med värdet '%s'" +msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: %s förväntat, fick %s med värdet '%s'" #: rcs_file.cc:372 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word '%s'" -msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ordet '%s' förväntat" +msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ordet '%s' förväntat" #: rcs_file.cc:387 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting word" -msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ord förväntat" +msgstr "uttydning misslyckades %d:%d: ord förväntat" #: rcs_import.cc:715 #, c-format @@ -4301,7 +4302,7 @@ msgid "error reading RCS file %s: %s" #: rcs_import.cc:907 #, c-format msgid "error reading RCS file %s: %s" -msgstr "fel vid läsning av RCS-filen %s: %s" +msgstr "fel vid läsning av RCS-filen %s: %s" #: rcs_import.cc:1204 #, c-format @@ -4310,17 +4311,17 @@ msgstr "" "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/" msgstr "" "%s verkar vara rotkatalogen till ett CVS-arkiv\n" -"försök importera en modul istället, med 'cvs_import %s/" +"försök importera en modul istället, med 'cvs_import %s/" #: rcs_import.cc:1216 #, c-format msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "behöver en gren angiven med --branch att importera till" +msgstr "behöver en gren angiven med --branch att importera till" #: rcs_import.cc:1228 #, c-format msgid "path %s does not exist" -msgstr "sökvägen %s finns inte" +msgstr "sökvägen %s finns inte" #: rcs_import.cc:1263 msgid "tags" @@ -4329,45 +4330,45 @@ msgid "conflicting include/exclude on pa #: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" -msgstr "motsägelsefulla include och exclude för sökvägen '%s'" +msgstr "motsägelsefulla include och exclude för sökvägen '%s'" #: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" -msgstr "restriktionen har med okänd sökväg '%s'" +msgstr "restriktionen har med okänd sökväg '%s'" #: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" -msgstr "restriktionen utesluter ökänd sökväg '%s'" +msgstr "restriktionen utesluter ökänd sökväg '%s'" #: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" -msgstr[0] "%d okänd sökväg" -msgstr[1] "%d okända sökvägar" +msgstr[0] "%d okänd sökväg" +msgstr[1] "%d okända sökvägar" #: revision.cc:760 #, c-format msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" -"kommandot '%s %s' kan inte begränsas i en arbetskopia med två föräldrar" +"kommandot '%s %s' kan inte begränsas i en arbetskopia med tvÃ¥ föräldrar" #: revision.cc:976 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" -msgstr "letar efter felaktiga ihopslagningsbågar" +msgstr "letar efter felaktiga ihopslagningsbÃ¥gar" #: revision.cc:1018 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" -msgstr "optimerar bort onödig båge %d -> %d" +msgstr "optimerar bort onödig bÃ¥ge %d -> %d" #: revision.cc:1027 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" -msgstr "misslyckades med att ta bort bågen %d -> %d" +msgstr "misslyckades med att ta bort bÃ¥gen %d -> %d" #: revision.cc:1038 #, c-format @@ -4378,18 +4379,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" -"Katalogen %s för vägen %s kan inte läggas till, eftersom det finns en fil i " -"vägen" +"Katalogen %s för vägen %s kan inte läggas till, eftersom det finns en fil i " +"vägen" #: revision.cc:1259 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" -msgstr "Filen %s kan inte läggas till, det finns en katalog i vägen" +msgstr "Filen %s kan inte läggas till, det finns en katalog i vägen" #: revision.cc:1262 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" -msgstr "Sökvägen %s tillagd två gånger med olika innehåll" +msgstr "Sökvägen %s tillagd tvÃ¥ gÃ¥nger med olika innehÃ¥ll" #: revision.cc:1546 #, c-format @@ -4399,12 +4400,12 @@ msgstr "" "(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n" "seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" msgstr "" -"sökvägen '%2$s' har ett okänt attribut '%1$s'\n" -"var god ta kontakt med '%3$s' så att ni kan komma överens om det rätta\n" -"sättet att migrera (om du bara vill att det här felet ska försvinna kan\n" -"du prova --drop-attr, men allvarligt talat, om du vill behålla det här\n" -"attributet hjälper vi gärna till att klura ut ett bra sätt att hantera\n" -"det på)" +"sökvägen '%2$s' har ett okänt attribut '%1$s'\n" +"var god ta kontakt med '%3$s' sÃ¥ att ni kan komma överens om det rätta\n" +"sättet att migrera (om du bara vill att det här felet ska försvinna kan\n" +"du prova --drop-attr, men allvarligt talat, om du vill behÃ¥lla det här\n" +"attributet hjälper vi gärna till att klura ut ett bra sätt att hantera\n" +"det pÃ¥)" #: revision.cc:1652 #, c-format @@ -4414,12 +4415,12 @@ msgid "rebuilding revision graph from ma #: revision.cc:1707 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" -msgstr "bygger om revisionsgrafen från manifestcert" +msgstr "bygger om revisionsgrafen frÃ¥n manifestcert" #: revision.cc:1754 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" -msgstr "återskapar cachade listor och höjder" +msgstr "Ã¥terskapar cachade listor och höjder" #: revision.cc:1766 msgid "regenerated" @@ -4428,16 +4429,16 @@ msgid "finished regenerating cached rost #: revision.cc:1782 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" -msgstr "färdig med återskapandet av cachade listor och höjder" +msgstr "färdig med Ã¥terskapandet av cachade listor och höjder" #: revision.cc:1786 msgid "Shows a revision's height" -msgstr "Visar en revisions höjd" +msgstr "Visar en revisions höjd" #: revision.cc:1796 #, c-format msgid "cached height: %s" -msgstr "cachade höjder: %s" +msgstr "cachade höjder: %s" #: revision.cc:1879 #, c-format @@ -4446,9 +4447,9 @@ msgstr "" "I only know how to understand the version '1' format\n" "a newer version of monotone is required to complete this operation" msgstr "" -"träffade på en revision med okänt format, version '%s'\n" -"Jag förstår bara formatet version '1'\n" -"En nyare version av monotone behövs för att fortsätta" +"träffade pÃ¥ en revision med okänt format, version '%s'\n" +"Jag förstÃ¥r bara formatet version '1'\n" +"En nyare version av monotone behövs för att fortsätta" #: roster.cc:2313 #, c-format @@ -4461,7 +4462,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "" -"restriktionen utesluter tillägget av '%s' men inbegriper tillägget av '%s'" +"restriktionen utesluter tillägget av '%s' men inbegriper tillägget av '%s'" #: roster.cc:2360 #, c-format @@ -4485,12 +4486,12 @@ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed #: sanity.cc:315 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" -msgstr "%s:%d; index '%s' = %d blev större än vektorn '%s' med storlek %d" +msgstr "%s:%d; index '%s' = %d blev större än vektorn '%s' med storlek %d" #: sanity.cc:358 #, c-format msgid "Current work set: %i items" -msgstr "Nuvarande arbetsmängd: %i delar" +msgstr "Nuvarande arbetsmängd: %i delar" #: selectors.cc:46 #, c-format @@ -4500,17 +4501,17 @@ msgid "unknown selector type: %c" #: selectors.cc:83 #, c-format msgid "unknown selector type: %c" -msgstr "okänd väljartyp: %c" +msgstr "okänd väljartyp: %c" #: selectors.cc:94 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date\n" -msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse\n" +msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse\n" #: selectors.cc:112 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)" -msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse (%s)" +msgstr "väljaren '%s' är inte en korrekt datumangivelse (%s)" #: selectors.cc:116 #, c-format @@ -4522,9 +4523,9 @@ msgstr "" "make sure database and containing directory are writeable\n" "and you have not run out of disk space" msgstr "" -"se till att du har skrivrättigheter till databasen och katalogen\n" -"den ligger i samt att det finns tillräckligt med ledigt utrymme\n" -"på disken" +"se till att du har skrivrättigheter till databasen och katalogen\n" +"den ligger i samt att det finns tillräckligt med ledigt utrymme\n" +"pÃ¥ disken" #: schema_migration.cc:92 msgid "" @@ -4532,10 +4533,10 @@ msgstr "" "you must follow a special procedure to make it usable again.\n" "see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)" msgstr "" -"(om den här databasen senast användes med monotone 0.16 eller\n" -"äldre måste du följa en speciell procedur för att den åter ska\n" -"vara användbar. Se filen UPGRADE (som finns i distributionen\n" -"för vidare instruktioner.)" +"(om den här databasen senast användes med monotone 0.16 eller\n" +"äldre mÃ¥ste du följa en speciell procedur för att den Ã¥ter ska\n" +"vara användbar. Se filen UPGRADE (som finns i distributionen\n" +"för vidare instruktioner.)" #: schema_migration.cc:101 #, c-format @@ -4549,32 +4550,32 @@ msgid "public and private keys for %s do #: schema_migration.cc:515 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" -msgstr "publik och privat nyckel för %s stämmer inte överens" +msgstr "publik och privat nyckel för %s stämmer inte överens" #: schema_migration.cc:517 #, c-format msgid "moving key '%s' from database to %s" -msgstr "flyttar nyckeln '%s' från databasen till %s" +msgstr "flyttar nyckeln '%s' frÃ¥n databasen till %s" #: schema_migration.cc:871 #, c-format msgid "%s (usable)" -msgstr "%s (användbar)" +msgstr "%s (användbar)" #: schema_migration.cc:873 #, c-format msgid "%s (migration needed)" -msgstr "%s (migrering behövs)" +msgstr "%s (migrering behövs)" #: schema_migration.cc:875 #, c-format msgid "%s (too new, cannot use)" -msgstr "%s (för ny, kan inte användas)" +msgstr "%s (för ny, kan inte användas)" #: schema_migration.cc:877 #, c-format msgid "%s (not a monotone database)" -msgstr "%s (är inte en monotonedatabas)" +msgstr "%s (är inte en monotonedatabas)" #: schema_migration.cc:879 #, c-format @@ -4587,8 +4588,8 @@ msgstr "" "cannot use the empty sqlite database %s\n" "(monotone databases must be created with '%s db init')" msgstr "" -"kan inte använda den tomma databasen %s\n" -"(monotonedatabaser måste skapar med '%s db init')" +"kan inte använda den tomma databasen %s\n" +"(monotonedatabaser mÃ¥ste skapar med '%s db init')" #: schema_migration.cc:897 #, c-format @@ -4602,9 +4603,9 @@ msgstr "" "monotone does not recognize its schema.\n" "you probably need a newer version of monotone." msgstr "" -"%s ser ut som en monotonedatabas, men den här monotoneversionen\n" -"känner inte igen dess schema.\n" -"du behöver antagligen en nyare monotoneversion." +"%s ser ut som en monotonedatabas, men den här monotoneversionen\n" +"känner inte igen dess schema.\n" +"du behöver antagligen en nyare monotoneversion." #: schema_migration.cc:920 #, c-format @@ -4613,20 +4614,20 @@ msgstr "" "try '%s db migrate' to upgrade\n" "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" msgstr "" -"strukturen i databasen %s är enligt ett äldre schema\n" -"prova '%s db migrate' för att uppgradera databasen\n" -"(detta går inte att ångra; du vill nog ta en säkerhetskopia av\n" -"databasen först)" +"strukturen i databasen %s är enligt ett äldre schema\n" +"prova '%s db migrate' för att uppgradera databasen\n" +"(detta gÃ¥r inte att Ã¥ngra; du vill nog ta en säkerhetskopia av\n" +"databasen först)" #: schema_migration.cc:942 #, c-format msgid "calculating migration..." -msgstr "beräknar antalet nödvändiga steg för migrering..." +msgstr "beräknar antalet nödvändiga steg för migrering..." #: schema_migration.cc:957 #, c-format msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" -msgstr "migreringen genomfördes inte; databasschemat redan uppdaterat" +msgstr "migreringen genomfördes inte; databasschemat redan uppdaterat" #: schema_migration.cc:964 #, c-format @@ -4641,7 +4642,7 @@ msgid "committing changes to database" #: schema_migration.cc:989 #, c-format msgid "committing changes to database" -msgstr "arkiverar ändringar i databasen" +msgstr "arkiverar ändringar i databasen" #: schema_migration.cc:993 #, c-format @@ -4655,9 +4656,9 @@ msgstr "" "of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" "see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" msgstr "" -"OBS: Eftersom den här databasen senast användes av en rätt gammal\n" -"monotone-version så är du inte klar än. Om du är projektledaren\n" -"bör du titta i filen UPGRADE för instruktion om '%s db %s'" +"OBS: Eftersom den här databasen senast användes av en rätt gammal\n" +"monotone-version sÃ¥ är du inte klar än. Om du är projektledaren\n" +"bör du titta i filen UPGRADE för instruktion om '%s db %s'" #: schema_migration.cc:1010 #, c-format @@ -4665,13 +4666,13 @@ msgstr "" "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" "you should now run '%s db regenerate_caches'" msgstr "" -"OBS: den här uppgraderingen raderade monotones cachar\n" -"nu bör du göra '%s db regenerate_caches'" +"OBS: den här uppgraderingen raderade monotones cachar\n" +"nu bör du göra '%s db regenerate_caches'" #: schema_migration.cc:1041 #, c-format msgid "cannot test migration from unknown schema %s" -msgstr "kan inte testa om migrering behövs, okänt schema %s" +msgstr "kan inte testa om migrering behövs, okänt schema %s" #: schema_migration.cc:1044 #, c-format @@ -4685,11 +4686,11 @@ msgid "Press enter" #: std_hooks.lua:48 msgid "Press enter" -msgstr "Tryck på Enter" +msgstr "Tryck pÃ¥ Enter" #: std_hooks.lua:50 msgid "Press enter when the subprocess has completed" -msgstr "Tryck [Retur] när underprocessen är klar" +msgstr "Tryck [Retur] när underprocessen är klar" #: transforms.cc:93 #, c-format @@ -4701,10 +4702,10 @@ msgstr "" "%s for assistance.\n" msgstr "" "%s\n" -"det här kan handla om ett temporärt minnesfel, datafel i\n" -"nätverksöverföringen, felaktiga data i din databas eller\n" +"det här kan handla om ett temporärt minnesfel, datafel i\n" +"nätverksöverföringen, felaktiga data i din databas eller\n" "arbetskopia eller en bugg i monotone. Var god kontakta\n" -"%s och be om hjälp om felet kvarstår envist.\n" +"%s och be om hjälp om felet kvarstÃ¥r envist.\n" #: ui.cc:190 #, c-format @@ -4744,14 +4745,14 @@ msgstr "" "and a description of what you were doing to %s." msgstr "" "allvarligt: %s\n" -"detta är nästan helt säkert ett programfel i monotone.\n" +"detta är nästan helt säkert ett programfel i monotone.\n" "var god skicka detta felmeddelande, utskriften av '%s --full-version'\n" "och en beskrivning av det du gjorde till %s." #: ui.cc:639 #, c-format msgid "failed to open log file '%s'" -msgstr "misslyckades med att öppna loggfilen %s" +msgstr "misslyckades med att öppna loggfilen %s" #: uri.cc:43 #, c-format @@ -4766,62 +4767,62 @@ msgid "explicit port-number specificatio #: uri.cc:66 #, c-format msgid "explicit port-number specification in URI contains nondigits" -msgstr "explcit portnummer i URIn har andra tecken än siffror" +msgstr "explcit portnummer i URIn har andra tecken än siffror" #: update.cc:73 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "misslyckades med att tolka det booleska testresultatets värde '%s'" +msgstr "misslyckades med att tolka det booleska testresultatets värde '%s'" #: update.cc:206 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" -msgstr "kan inte avgöra gren att uppdatera" +msgstr "kan inte avgöra gren att uppdatera" #: vocab.cc:64 #, c-format msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" -msgstr "storleken för den hexadecimalt kodade identiteten '%s' != %d" +msgstr "storleken för den hexadecimalt kodade identiteten '%s' != %d" #: vocab.cc:68 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" -msgstr "otillåtet tecken '%c' i identitetsnamnet '%s'" +msgstr "otillÃ¥tet tecken '%c' i identitetsnamnet '%s'" #: vocab.cc:78 #, c-format msgid "bad character '%c' in ace string '%s'" -msgstr "otillåtet tecken '%c' i ace-strängen '%s'" +msgstr "otillÃ¥tet tecken '%c' i ace-strängen '%s'" #: vocab.cc:89 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" -msgstr "otillåtet tecken '%c' i symbolen '%s'" +msgstr "otillÃ¥tet tecken '%c' i symbolen '%s'" #: vocab.cc:100 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" -msgstr "otillåtet tecken '%c' i certnamnet '%s'" +msgstr "otillÃ¥tet tecken '%c' i certnamnet '%s'" #: vocab.cc:110 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" -msgstr "otillåtet tecken '%c' i nyckelnamnet '%s'" +msgstr "otillÃ¥tet tecken '%c' i nyckelnamnet '%s'" #: vocab.cc:125 #, c-format msgid "Invalid key length of %d bytes" -msgstr "felaktig nyckellängd, %d byte" +msgstr "felaktig nyckellängd, %d byte" #: vocab.cc:140 #, c-format msgid "Invalid hmac length of %d bytes" -msgstr "felaktig HMAC-längd, %d byte" +msgstr "felaktig HMAC-längd, %d byte" #: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211 #, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" -msgstr "arbetskopian är korrupt: läste %s: %s" +msgstr "arbetskopian är korrupt: läste %s: %s" #: work.cc:140 #, c-format @@ -4831,60 +4832,60 @@ msgid "unrecognized key '%s' in options #: work.cc:315 #, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" -msgstr "okänd nyckel '%s' i inställningsfilen %s - ignorerad" +msgstr "okänd nyckel '%s' i inställningsfilen %s - ignorerad" #: work.cc:325 #, c-format msgid "Failed to read options file %s: %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa inställningsfilen %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att läsa inställningsfilen %s: %s" #: work.cc:381 #, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" -msgstr "Misslyckades med att skriva inställningsfilen %s: %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva inställningsfilen %s: %s" #: work.cc:597 #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" -"kan inte lägga till %s eftersom %s redan är registrerad som en fil i " +"kan inte lägga till %s eftersom %s redan är registrerad som en fil i " "arbetskopians manifest" #: work.cc:603 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" -msgstr "lägger till %s i arbetskopians manifest" +msgstr "lägger till %s i arbetskopians manifest" #: work.cc:646 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" -msgstr "hoppar över ignorerbar fil %s" +msgstr "hoppar över ignorerbar fil %s" #: work.cc:653 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" -msgstr "hoppar över %s, den finns redan noterad i arbetskopian" +msgstr "hoppar över %s, den finns redan noterad i arbetskopian" #: work.cc:811 #, c-format msgid "dropping %s" -msgstr "slänger %s" +msgstr "slänger %s" #: work.cc:822 work.cc:833 #, c-format msgid "path %s already exists" -msgstr "sökvägen %s finns redan" +msgstr "sökvägen %s finns redan" #: work.cc:851 #, c-format msgid "renaming %s to %s" -msgstr "byter namn på %s till %s" +msgstr "byter namn pÃ¥ %s till %s" #: work.cc:855 #, c-format msgid "adding %s" -msgstr "lägger till %s" +msgstr "lägger till %s" #: work.cc:888 #, c-format @@ -4894,17 +4895,17 @@ msgid "file '%s' is a directory" #: work.cc:889 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" -msgstr "filen '%s' är en katalog" +msgstr "filen '%s' är en katalog" #: work.cc:894 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" -msgstr "innehållet i filen '%s' har ändrats, skriver inte över" +msgstr "innehÃ¥llet i filen '%s' har ändrats, skriver inte över" #: work.cc:895 #, c-format msgid "modifying %s" -msgstr "ändrar %s" +msgstr "ändrar %s" #: work.cc:948 #, c-format @@ -4914,12 +4915,12 @@ msgid "attach node %d blocked by unversi #: work.cc:978 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" -msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'" +msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'" #: work.cc:996 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" -msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'" +msgstr "bindning av nod %d blockerad av icke-noterad sökväg '%s'" #: work.cc:1028 #, c-format @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgid "not a directory '%s'" #: work.cc:1176 #, c-format msgid "not a directory '%s'" -msgstr "'%s' är inte en katalog" +msgstr "'%s' är inte en katalog" #: work.cc:1189 #, c-format @@ -4944,7 +4945,7 @@ msgid "not a file '%s'" #: work.cc:1194 #, c-format msgid "not a file '%s'" -msgstr "'%s' är inte en fil" +msgstr "'%s' är inte en fil" #: work.cc:1205 #, c-format @@ -4957,12 +4958,12 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' or\n" " '%s revert --missing'" msgstr "" -"%d saknade objekt (filer/kataloger); använd '%s ls missing' för att se dem\n" -"För att se till att allt stämmer, gör följande för varje objekt:\n" -" '%s drop OBJEKT' för att ta bort filen permanent, eller\n" -" '%s revert OBJEKT' för att återställa den.\n" -"För att ta hand om alla saknade objekt på en gång, gör helt enkelt " -"följande:\n" +"%d saknade objekt (filer/kataloger); använd '%s ls missing' för att se dem\n" +"För att se till att allt stämmer, gör följande för varje objekt:\n" +" '%s drop OBJEKT' för att ta bort filen permanent, eller\n" +" '%s revert OBJEKT' för att Ã¥terställa den.\n" +"För att ta hand om alla saknade objekt pÃ¥ en gÃ¥ng, gör helt enkelt " +"följande:\n" " '%s drop --missing' eller\n" " '%s revert --missing'" @@ -4974,108 +4975,108 @@ msgid "skipping %s, not currently tracke #: work.cc:1364 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" -msgstr "hoppar över %s, ej noterad i arbetskopian för närvarande" +msgstr "hoppar över %s, ej noterad i arbetskopian för närvarande" #: work.cc:1374 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" -msgstr "kan inte ta bort %s/, den är inte tom" +msgstr "kan inte ta bort %s/, den är inte tom" #: work.cc:1389 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" -"katalogen %s är inte tom - den kommer att slängas administrativt men inte " +"katalogen %s är inte tom - den kommer att slängas administrativt men inte " "fysiskt" #: work.cc:1400 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "" -"filen %s är ändrad - den kommer att slängas administrativt men inte fysiskt" +"filen %s är ändrad - den kommer att slängas administrativt men inte fysiskt" #: work.cc:1404 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" -msgstr "tar bort %s från arbetskopians manifest" +msgstr "tar bort %s frÃ¥n arbetskopians manifest" #: work.cc:1445 work.cc:1479 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" -"kan inte byta namn på arbetskopians rot (försök med '%s pivot_root' istället)" +"kan inte byta namn pÃ¥ arbetskopians rot (försök med '%s pivot_root' istället)" #: work.cc:1448 work.cc:1482 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" -msgstr "källfilen %s är inte versionshanterad" +msgstr "källfilen %s är inte versionshanterad" #: work.cc:1463 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" -msgstr "målvägens föräldrakatalog %s/ finns inte" +msgstr "mÃ¥lvägens föräldrakatalog %s/ finns inte" #: work.cc:1473 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" -msgstr "målet %s/ är inte en katalog" +msgstr "mÃ¥let %s/ är inte en katalog" #: work.cc:1486 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" -msgstr "målet %s finns redan i arbetskopians manifest" +msgstr "mÃ¥let %s finns redan i arbetskopians manifest" #: work.cc:1500 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" -msgstr "byter namn från %s till %s i arbetskopians manifest" +msgstr "byter namn frÃ¥n %s till %s i arbetskopians manifest" #: work.cc:1525 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" -msgstr "hoppar över %s, den existerar inte i arbetskopian" +msgstr "hoppar över %s, den existerar inte i arbetskopian" #: work.cc:1529 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" -"byter inte namn till %s i filsystemet, för den finns redan noterad i " +"byter inte namn till %s i filsystemet, för den finns redan noterad i " "arbetskopian" #: work.cc:1534 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" -"%s finns inte i arbetskopian, men %s gör det, så namnbytet utförs inte i " +"%s finns inte i arbetskopian, men %s gör det, sÃ¥ namnbytet utförs inte i " "filsystemet" #: work.cc:1554 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" -"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller " +"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller " "finns inte" #: work.cc:1557 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" -msgstr "den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte en katalog" +msgstr "den föreslagna nya rotkatalogen '%s' är inte en katalog" #: work.cc:1560 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "" -"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' innehåller den otillåtna sökvägen %s" +"den föreslagna nya rotkatalogen '%s' innehÃ¥ller den otillÃ¥tna sökvägen %s" #: work.cc:1570 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" -msgstr "katalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller finns inte" +msgstr "katalogen '%s' är inte noterad i arbetskopian eller finns inte" #: work.cc:1576 #, c-format msgid "'%s' is in the way" -msgstr "'%s' är i vägen" +msgstr "'%s' är i vägen" #: work.cc:1616 #, c-format @@ -5083,23 +5084,23 @@ msgstr "" "workspace is locked\n" "you must clean up and remove the %s directory" msgstr "" -"arbetskopian är låst\n" -"du måste rensa och ta bort katalogen %s" +"arbetskopian är lÃ¥st\n" +"du mÃ¥ste rensa och ta bort katalogen %s" #: work_migration.cc:65 #, c-format msgid "workspace required but not found" -msgstr "arbetskopia behövs men kunde inte hittas" +msgstr "arbetskopia behövs men kunde inte hittas" #: work_migration.cc:77 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" -msgstr "arbetskopian är korrupt: %s är ogiltig" +msgstr "arbetskopian är korrupt: %s är ogiltig" #: work_migration.cc:82 #, c-format msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" -msgstr "_MTN/format borde inte finnas i en arbetskopia av format 1; åtgärdat" +msgstr "_MTN/format borde inte finnas i en arbetskopia av format 1; Ã¥tgärdat" #: work_migration.cc:119 #, c-format @@ -5111,12 +5112,12 @@ msgstr "" "with versions of monotone older than %s.\n" "we apologize for the inconvenience." msgstr "" -"Den här arbetskopians metadata är av format 0. För att använda den\n" -"med den här monotone-versionen måste du ta bort den och hämta den\n" -"igen (migrering från format 0 är inte möjligt).\n" -"När du väl har gjort detta kommer du inte att kunna använda arbetskopian\n" -"med monotone-versioner äldre än %s.\n" -"Vi ber om ursäkt för besväret." +"Den här arbetskopians metadata är av format 0. För att använda den\n" +"med den här monotone-versionen mÃ¥ste du ta bort den och hämta den\n" +"igen (migrering frÃ¥n format 0 är inte möjligt).\n" +"När du väl har gjort detta kommer du inte att kunna använda arbetskopian\n" +"med monotone-versioner äldre än %s.\n" +"Vi ber om ursäkt för besväret." #: work_migration.cc:128 #, c-format @@ -5127,11 +5128,11 @@ msgstr "" "once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" "with versions of monotone older than %s." msgstr "" -"För att använda denna arbetskopia med den här monotone-versionen måste\n" -"dess metadata migreras från format %d till format %d, vilket du gör med\n" +"För att använda denna arbetskopia med den här monotone-versionen mÃ¥ste\n" +"dess metadata migreras frÃ¥n format %d till format %d, vilket du gör med\n" "kommandot '%s migrate_workspace'.\n" -"Så snart du har gjort detta kommer du inte att kunna använda denna\n" -"arbetskopia med äldre monotone-versioner än %s." +"SÃ¥ snart du har gjort detta kommer du inte att kunna använda denna\n" +"arbetskopia med äldre monotone-versioner än %s." #: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266 #, c-format @@ -5140,9 +5141,9 @@ msgstr "" "in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n" "you need a newer version of monotone to use this workspace." msgstr "" -"Den här monotone-versionen förstår bara metadata i arbetskopian av\n" -"format 0 till %d. Din arbetskopia har format %d. Du behöver en\n" -"nyare monotone-version för att använda denna arbetskopia." +"Den här monotone-versionen förstÃ¥r bara metadata i arbetskopian av\n" +"format 0 till %d. Din arbetskopia har format %d. Du behöver en\n" +"nyare monotone-version för att använda denna arbetskopia." #: work_migration.cc:167 #, c-format @@ -5151,24 +5152,24 @@ msgstr "" "later format. you must delete this workspace and check it out\n" "again. we apologize for the inconvenience." msgstr "" -"Det går inte att migrera en arbetskopia från format 0 till något\n" -"senare format. Du måste radera denna arbetskopia och hämta den\n" -"på nytt. Vi ber om ursäkt för besväret." +"Det gÃ¥r inte att migrera en arbetskopia frÃ¥n format 0 till nÃ¥got\n" +"senare format. Du mÃ¥ste radera denna arbetskopia och hämta den\n" +"pÃ¥ nytt. Vi ber om ursäkt för besväret." #: work_migration.cc:219 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" -msgstr "arbetskopian är korrupt: %s finns men är inte en vanlig fil" +msgstr "arbetskopian är korrupt: %s finns men är inte en vanlig fil" #: work_migration.cc:258 #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." -msgstr "denna arbetskopia är i aktuellt format, ingen migrering behövs." +msgstr "denna arbetskopia är i aktuellt format, ingen migrering behövs." #: unix/fs.cc:42 win32/fs.cc:23 #, c-format msgid "cannot get working directory: %s" -msgstr "kan inte finna katalogen vi står i: %s" +msgstr "kan inte finna katalogen vi stÃ¥r i: %s" #: unix/fs.cc:53 win32/fs.cc:34 #, c-format @@ -5178,17 +5179,17 @@ msgid "could not find home directory for #: unix/fs.cc:74 #, c-format msgid "could not find home directory for uid %d" -msgstr "kunde inte finna hemkatalogen för uid %d" +msgstr "kunde inte finna hemkatalogen för uid %d" #: unix/fs.cc:107 #, c-format msgid "could not find home directory for user %s" -msgstr "kunde inte finns hemkatalogen för användaren %s" +msgstr "kunde inte finns hemkatalogen för användaren %s" #: unix/fs.cc:124 #, c-format msgid "error accessing file %s: %s" -msgstr "fel när jag försökte nå filen %s: %s" +msgstr "fel när jag försökte nÃ¥ filen %s: %s" #: unix/fs.cc:133 #, c-format @@ -5198,17 +5199,17 @@ msgid "could not open directory '%s': %s #: unix/fs.cc:148 win32/fs.cc:164 #, c-format msgid "could not open directory '%s': %s" -msgstr "kunde inte öppna katalogen '%s': %s" +msgstr "kunde inte öppna katalogen '%s': %s" #: unix/fs.cc:239 #, c-format msgid "error accessing '%s/%s': %s" -msgstr "fel när jag försökte nå '%s/%s': %s" +msgstr "fel när jag försökte nÃ¥ '%s/%s': %s" #: unix/fs.cc:261 #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s" -msgstr "byta namn på '%s' till '%s' misslyckades: %s" +msgstr "byta namn pÃ¥ '%s' till '%s' misslyckades: %s" #: unix/fs.cc:273 win32/fs.cc:240 #, c-format @@ -5223,17 +5224,17 @@ msgid "cannot create temp file %s: %s" #: unix/fs.cc:351 win32/fs.cc:381 #, c-format msgid "cannot create temp file %s: %s" -msgstr "kan inte skapa tillfällig fil %s: %s" +msgstr "kan inte skapa tillfällig fil %s: %s" #: unix/fs.cc:360 #, c-format msgid "all %d possible temporary file names are in use" -msgstr "Alla %d möjliga tillfälliga filnamn används" +msgstr "Alla %d möjliga tillfälliga filnamn används" #: unix/fs.cc:401 win32/fs.cc:441 #, c-format msgid "error writing to temp file %s: %s" -msgstr "fel vid skrivning till tillfällig fil %s: %s" +msgstr "fel vid skrivning till tillfällig fil %s: %s" #: unix/fs.cc:406 win32/fs.cc:448 #, c-format @@ -5247,32 +5248,32 @@ msgid "unknown error code %d" #: unix/os_strerror.cc:17 win32/os_strerror.cc:23 #, c-format msgid "unknown error code %d" -msgstr "okänd felkod %d" +msgstr "okänd felkod %d" #: unix/process.cc:58 #, c-format msgid "error getting status of file %s: %s" -msgstr "fel vid hämtning av läget för filen %s: %s" +msgstr "fel vid hämtning av läget för filen %s: %s" #: unix/process.cc:81 #, c-format msgid "error opening file %s: %s" -msgstr "fel vid öppnande av filen %s: %s" +msgstr "fel vid öppnande av filen %s: %s" #: unix/process.cc:91 #, c-format msgid "error closing file %s: %s" -msgstr "fel vid stängning av filen %s: %s" +msgstr "fel vid stängning av filen %s: %s" #: unix/ssh_agent_platform.cc:49 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte öppna kanal till ssh-agent" +msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte öppna kanal till ssh-agent" #: unix/ssh_agent_platform.cc:57 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte ställa in kanal till ssh-agent" +msgstr "ssh_agent: connect: kunde inte ställa in kanal till ssh-agent" #: unix/ssh_agent_platform.cc:64 #, c-format @@ -5282,17 +5283,17 @@ msgid "stream read failed (%i)" #: unix/ssh_agent_platform.cc:103 #, c-format msgid "stream read failed (%i)" -msgstr "misslyckades med att läsa strömmen (%i)" +msgstr "misslyckades med att läsa strömmen (%i)" #: unix/ssh_agent_platform.cc:111 #, c-format msgid "%u extra bytes from ssh-agent" -msgstr "%u extra bytes från ssh-agent" +msgstr "%u extra bytes frÃ¥n ssh-agent" #: win32/fs.cc:51 #, c-format msgid "could not determine configuration path" -msgstr "kunde inte räkna ut vägen till konfigurationen" +msgstr "kunde inte räkna ut vägen till konfigurationen" #: win32/fs.cc:136 #, c-format @@ -5302,7 +5303,7 @@ msgid "error while reading directory: %s #: win32/fs.cc:186 #, c-format msgid "error while reading directory: %s" -msgstr "fel när läste katalog: %s" +msgstr "fel när läste katalog: %s" #: win32/fs.cc:320 #, c-format @@ -5312,29 +5313,29 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:389 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "kan inte finna någon tillfällig fil (provade %d möjligheter)" +msgstr "kan inte finna nÃ¥gon tillfällig fil (provade %d möjligheter)" #: win32/fs.cc:416 #, c-format msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n" -msgstr "%s kommer att vara åtkomlig för alla användare på den här datorn\n" +msgstr "%s kommer att vara Ã¥tkomlig för alla användare pÃ¥ den här datorn\n" #: win32/get_system_flavour.cc:156 #, c-format msgid "%s (level %d, rev %d)" -msgstr "%s (nivå %d, rev %d)" +msgstr "%s (nivÃ¥ %d, rev %d)" #: win32/get_system_flavour.cc:162 #, c-format msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" -msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) på %s" +msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) pÃ¥ %s" #~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" -#~ msgstr "URI-syntaxen är ogiltig. Kanske använde du en URI i bästa scp-stil?" +#~ msgstr "URI-syntaxen är ogiltig. Kanske använde du en URI i bästa scp-stil?" #~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" #~ msgstr "" -#~ "målkatalogen %s/ är inte noterad i arbetskopian (kanske du ska addera " +#~ "mÃ¥lkatalogen %s/ är inte noterad i arbetskopian (kanske du ska addera " #~ "den?)" #~ msgid "cannot handle special file '%s/%s'" @@ -5344,47 +5345,47 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s'" #~ msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" -#~ msgstr "misslyckades med att skapa katalogen '%s' för '%s'" +#~ msgstr "misslyckades med att skapa katalogen '%s' för '%s'" #~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" -#~ msgstr "fick felet %s när sökväg för %s byggdes" +#~ msgstr "fick felet %s när sökväg för %s byggdes" #~ msgid "Path %s added to child roster multiple times" -#~ msgstr "Sökvägen %s tillagd till listan mer än en gång" +#~ msgstr "Sökvägen %s tillagd till listan mer än en gÃ¥ng" #~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" -#~ msgstr "målet %s finns redan som en katalog som inte är versionshanterad" +#~ msgstr "mÃ¥let %s finns redan som en katalog som inte är versionshanterad" #~ msgid "destination %s is an existing file in current revision" -#~ msgstr "målet %s är en existerande fil i nuvarande revision" +#~ msgstr "mÃ¥let %s är en existerande fil i nuvarande revision" #~ msgid "empty path %s is not allowed" -#~ msgstr "tom sökväg %s ej tillåten" +#~ msgstr "tom sökväg %s ej tillÃ¥ten" #~ msgid "%s does not exist in current manifest" #~ msgstr "%s finns inte i nuvarande manifest" #~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" -#~ msgstr "målkatalogen %s finns inte i nuvarande manifest" +#~ msgstr "mÃ¥lkatalogen %s finns inte i nuvarande manifest" #~ msgid "" #~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, " #~ "destination does" #~ msgstr "" -#~ "kommer inte att genomföra namnbytet %s -> %s fysiskt, för källan finns " -#~ "inte och målet finns" +#~ "kommer inte att genomföra namnbytet %s -> %s fysiskt, för källan finns " +#~ "inte och mÃ¥let finns" #~ msgid "invalid automation specified" #~ msgstr "ogiltig automat angiven" #~ msgid "search root '%s' does not exist" -#~ msgstr "angiven sökrot '%s' finns inte" +#~ msgstr "angiven sökrot '%s' finns inte" #~ msgid "search root '%s' is not a directory" -#~ msgstr "sökroten '%s' är inte en katalog" +#~ msgstr "sökroten '%s' är inte en katalog" #~ msgid "debug" -#~ msgstr "felsökning" +#~ msgstr "felsökning" #~ msgid "automation" #~ msgstr "automatisering" @@ -5429,10 +5430,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "variabler" #~ msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN" -#~ msgstr "sätt databasvariabeln NAMN till VÄRDE i domänen DOMÄN" +#~ msgstr "sätt databasvariabeln NAMN till VÄRDE i domänen DOMÄN" #~ msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN" -#~ msgstr "ta bort databasvariabeln NAMN från domänen DOMÄN" +#~ msgstr "ta bort databasvariabeln NAMN frÃ¥n domänen DOMÄN" #~ msgid "informative" #~ msgstr "informativ" @@ -5457,11 +5458,11 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "changed" #~ msgstr "" #~ "certs ID\n" -#~ "keys [MÖNSTER]\n" -#~ "branches [MÖNSTER]\n" +#~ "keys [MÖNSTER]\n" +#~ "branches [MÖNSTER]\n" #~ "epochs [GREN [...]]\n" #~ "tags\n" -#~ "vars [DOMÄN]\n" +#~ "vars [DOMÄN]\n" #~ "known\n" #~ "unknown\n" #~ "ignored\n" @@ -5472,10 +5473,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "arbetskopia" #~ msgid "tree" -#~ msgstr "träd" +#~ msgstr "träd" #~ msgid "network" -#~ msgstr "nätverk" +#~ msgstr "nätverk" #~ msgid "rcs" #~ msgstr "rcs" @@ -5484,7 +5485,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "paket-I/O" #~ msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")" -#~ msgstr "återställ fil(er), katalog(er) eller hela arbetskopian (\".\")" +#~ msgstr "Ã¥terställ fil(er), katalog(er) eller hela arbetskopian (\".\")" #~ msgid "show status of workspace" #~ msgstr "visa arbetskopians status" @@ -5494,92 +5495,92 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "get PATH [ATTR]\n" #~ "drop PATH [ATTR]" #~ msgstr "" -#~ "set SÖKVÄG ATTR VÄRDE\n" -#~ "get SÖKVÄG [ATTR]\n" -#~ "drop SÖKVÄG [ATTR]" +#~ "set SÖKVÄG ATTR VÄRDE\n" +#~ "get SÖKVÄG [ATTR]\n" +#~ "drop SÖKVÄG [ATTR]" #~ msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:" -#~ msgstr "kommandot '%s' har mer än en betydelse:" +#~ msgstr "kommandot '%s' har mer än en betydelse:" #~ msgid "display command help" -#~ msgstr "skriv ut hjälptext" +#~ msgstr "skriv ut hjälptext" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FIL" #~ msgid "cannot open file %s for writing" -#~ msgstr "kan inte öppna filen %s för skrivning" +#~ msgstr "kan inte öppna filen %s för skrivning" #~ msgid "non-hex digits in id" -#~ msgstr "något tecken i identiteten är inte hexadecimalt" +#~ msgstr "nÃ¥got tecken i identiteten är inte hexadecimalt" #~ msgid "partial id '%s' does not have an expansion" #~ msgstr "den partiella identiteten '%s' matchar inte befintliga identiteter" #~ msgid "partial id '%s' has multiple ambiguous expansions:" -#~ msgstr "den partiella identiteten '%s' har mer än en uttydning:" +#~ msgstr "den partiella identiteten '%s' har mer än en uttydning:" #~ msgid "expanded partial id '%s' to '%s'" #~ msgstr "expanderade partiell identitet '%s' till '%s'" #~ msgid "revision %s already present in the database, skipping" -#~ msgstr "revisionen %s finns redan i databasen, hoppar över" +#~ msgstr "revisionen %s finns redan i databasen, hoppar över" #~ msgid "another key with name '%s' already exists" #~ msgstr "det finns redan en annan nyckel med namnet '%s'" #~ msgid "file version %s already known" -#~ msgstr "filversionen %s är redan känd" +#~ msgstr "filversionen %s är redan känd" #~ msgid "SINGLE-EDGE-DATA" -#~ msgstr "ENKEL-BÅGE-DATA" +#~ msgstr "ENKEL-BÅGE-DATA" #~ msgid "(marked node: %s)" #~ msgstr "(markerad nod: %s)" #~ msgid "empty passphrase not allowed" -#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet" +#~ msgstr "tomt lösen ej tillÃ¥tet" #~ msgid "empty passphrases not allowed, try again" -#~ msgstr "tomt lösen ej tillåtet, försök igen" +#~ msgstr "tomt lösen ej tillÃ¥tet, försök igen" #~ msgid "no passphrase given" -#~ msgstr "inget lösen givet" +#~ msgstr "inget lösen givet" #~ msgid "perform the associated file operation" -#~ msgstr "genomför den tillhörande operationen på filen/filerna" +#~ msgstr "genomför den tillhörande operationen pÃ¥ filen/filerna" #~ msgid "cannot set '--unknown' and '--recursive' at the same time" -#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--recursive' samtidigt" +#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--recursive' samtidigt" #~ msgid "cannot set '--unknown' and '--no-respect-ignore' at the same time" -#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--no-respect-ignore' samtidigt" +#~ msgstr "kan inte använda '--unknown' och '--no-respect-ignore' samtidigt" #~ msgid "no file %s found in database for %s" -#~ msgstr "det finns ingen fil %s för %s i databasen" +#~ msgstr "det finns ingen fil %s för %s i databasen" #~ msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed" -#~ msgstr "avkodning av '%s' med uleb128 till datum på %d byte flödade över" +#~ msgstr "avkodning av '%s' med uleb128 till datum pÃ¥ %d byte flödade över" #~ msgid "path '%s' already exists, cannot create" -#~ msgstr "sökvägen '%s' finns redan, kan inte skapa den" +#~ msgstr "sökvägen '%s' finns redan, kan inte skapa den" #~ msgid "unable to probe database version in file %s" -#~ msgstr "kunde inte hitta någon databasversion i filen %s" +#~ msgstr "kunde inte hitta nÃ¥gon databasversion i filen %s" #~ msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload" #~ msgstr "" -#~ "databasen %s är inte skapad med SQLite version 3; testa att dumpa\n" -#~ "och ladda på nytt" +#~ "databasen %s är inte skapad med SQLite version 3; testa att dumpa\n" +#~ "och ladda pÃ¥ nytt" #~ msgid "could not initialize database: %s: already exists" #~ msgstr "kunde inte initiera databasen: %s: den finns redan" #~ msgid "could not open database '%s': %s" -#~ msgstr "kunde inte öppna databasen '%s': %s" +#~ msgstr "kunde inte öppna databasen '%s': %s" #~ msgid "error at transaction BEGIN statement" -#~ msgstr "fel vid transaktionens början (kommandot BEGIN)" +#~ msgstr "fel vid transaktionens början (kommandot BEGIN)" #~ msgid "migration step failed: %s" #~ msgstr "migreringssteg misslyckades: %s" @@ -5588,13 +5589,13 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "databaskommandot COMMIT misslyckades" #~ msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s" -#~ msgstr "resultatet av migreringen stämde inte, fick %s, ville ha %s" +#~ msgstr "resultatet av migreringen stämde inte, fick %s, ville ha %s" #~ msgid "error vacuuming after migration" #~ msgstr "fel vid dammsugning av databasen efter migreringen" #~ msgid "database schema %s is unknown; cannot perform migration" -#~ msgstr "databasschemat %s är okänt; kan inte genomföra migreringen" +#~ msgstr "databasschemat %s är okänt; kan inte genomföra migreringen" #~ msgid "missing %s" #~ msgstr "saknar %s" @@ -5603,34 +5604,34 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "fel under analys efter migreringen" #~ msgid "read from client failed with error code: %d" -#~ msgstr "läsning från klienten misslyckades med följande felkod: %d" +#~ msgstr "läsning frÃ¥n klienten misslyckades med följande felkod: %d" #~ msgid "PATTERN ..." -#~ msgstr "MÖNSTER ..." +#~ msgstr "MÖNSTER ..." #~ msgid "not serving branch '%s'" #~ msgstr "serverar ej grenen %s" #~ msgid "calculating rosters to regenerate" -#~ msgstr "räknar ut listor att göras om" +#~ msgstr "räknar ut listor att göras om" #~ msgid "failed to parse date string '%s': %s" #~ msgstr "kunde inte tyda datumangivelsen '%s': %s" #~ msgid "negative depth not allowed" -#~ msgstr "negativt djup är inte tillåtet" +#~ msgstr "negativt djup är inte tillÃ¥tet" #~ msgid "illegal argument to --next: cannot be zero or negative" -#~ msgstr "felaktigt argument till --next: får ej vara noll eller negativt" +#~ msgstr "felaktigt argument till --next: fÃ¥r ej vara noll eller negativt" #~ msgid "" #~ "illegal argument to --automate-stdio-size: cannot be zero or negative" #~ msgstr "" -#~ "felaktigt argument till --automate-stdio-size: får ej vara noll eller " +#~ "felaktigt argument till --automate-stdio-size: fÃ¥r ej vara noll eller " #~ "negativt" #~ msgid "Invalid escape in --xargs file" -#~ msgstr "Otillåten \\ i filen given med --xargs" +#~ msgstr "OtillÃ¥ten \\ i filen given med --xargs" #~ msgid "[DIRECTORY]\n" #~ msgstr "[KATALOG]\n" @@ -5646,38 +5647,38 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgid "roster %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" #~ msgstr "" -#~ "listan %s går inte att tyda (den kanske innehåller onormaliserade " -#~ "sökvägar?)" +#~ "listan %s gÃ¥r inte att tyda (den kanske innehÃ¥ller onormaliserade " +#~ "sökvägar?)" #~ msgid "roster %s is not in normalized form" -#~ msgstr "listan %s är inte normaliserad" +#~ msgstr "listan %s är inte normaliserad" #~ msgid "revision %s incomplete (missing roster link)" -#~ msgstr "revisionen %s ej komplett (listlänkar saknas)" +#~ msgstr "revisionen %s ej komplett (listlänkar saknas)" #~ msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)" -#~ msgstr "%d listor går inte att tyda (de kanske har felaktiga sökvägar)" +#~ msgstr "%d listor gÃ¥r inte att tyda (de kanske har felaktiga sökvägar)" #~ msgid "%d rosters not in normalized form" #~ msgstr "%d listor ej i normaliserad form" #~ msgid "%d unreferenced roster links" -#~ msgstr "%d listlänkar utan referenser" +#~ msgstr "%d listlänkar utan referenser" #~ msgid "option %s doesn't exist" #~ msgstr "optionen %s finns inte" #~ msgid "Problem with workspace: %s is unreadable" -#~ msgstr "Problem med arbetskatalogen: %s är oläsbar" +#~ msgstr "Problem med arbetskatalogen: %s är oläsbar" #~ msgid "problem parsing arguments from file %s: %s" #~ msgstr "problem att tyda argumenten i filen %s: %s" #~ msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n" -#~ msgstr "underligt fel när argument lästa från %s stoppades in: %s\n" +#~ msgstr "underligt fel när argument lästa frÃ¥n %s stoppades in: %s\n" #~ msgid "need --branch argument for branch-based checkout" -#~ msgstr "--branch behövs för att kunna hämta en revision med given gren" +#~ msgstr "--branch behövs för att kunna hämta en revision med given gren" #~ msgid "" #~ "another name for --no-show-encloser (for compatibility with GNU diff)" @@ -5685,10 +5686,10 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "en synonym till --no-show-encloser (for att vara kompatibel med GNU diff)" #~ msgid "syntax error near the \"%s\" option: %s" -#~ msgstr "syntaxfel nära flaggan \"%s\": %s" +#~ msgstr "syntaxfel nära flaggan \"%s\": %s" #~ msgid "%s %s doesn't use the option %s" -#~ msgstr "%s %s använder inte flaggan %s" +#~ msgstr "%s %s använder inte flaggan %s" #~ msgid "interrupted" #~ msgstr "avbruten" @@ -5700,13 +5701,13 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "felaktigt indata till parse_basic_io" #~ msgid "access to branch '%s' denied by server" -#~ msgstr "åtkomst till grenen '%s' nekades av servern" +#~ msgstr "Ã¥tkomst till grenen '%s' nekades av servern" #~ msgid "starting with revision 1 / %d" -#~ msgstr "börjar med revision 1 av %d" +#~ msgstr "börjar med revision 1 av %d" #~ msgid "merging with revision %d / %d" -#~ msgstr "slår ihop med revision %d av %d" +#~ msgstr "slÃ¥r ihop med revision %d av %d" #~ msgid "[-c|-u] [-p] " #~ msgstr "[-c|-u] [-p] " @@ -5715,7 +5716,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "uppdaterar %s" #~ msgid "unknown command '%s'\n" -#~ msgstr "okänt kommando '%s'\n" +#~ msgstr "okänt kommando '%s'\n" #~ msgid "" #~ "interface_version\n" @@ -5762,7 +5763,7 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "inventory\n" #~ "stdio\n" #~ "certs REV\n" -#~ "select VÄLJARE\n" +#~ "select VÄLJARE\n" #~ "get_file FILID\n" #~ "get_manifest_of [REVID]\n" #~ "get_revision [REVID]\n" @@ -5775,44 +5776,44 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "keys\n" #~ msgid "branch '%s' is empty\n" -#~ msgstr "grenen '%s' är tom\n" +#~ msgstr "grenen '%s' är tom\n" #~ msgid "lua error while loading '%s'" -#~ msgstr "lua-fel vid läsning av '%s'" +#~ msgstr "lua-fel vid läsning av '%s'" #~ msgid "rcfile '%s' does not exist" #~ msgstr "rcfilen '%s' finns inte" #~ msgid "failed to convert string from %s to %s: '%s'" -#~ msgstr "misslyckades med att konvertera en sträng från %s till %s: '%s'" +#~ msgstr "misslyckades med att konvertera en sträng frÃ¥n %s till %s: '%s'" #~ msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s" #~ msgstr "fel vid konvertering av %d UTF-8-byte till IDNA ACE: %s" #~ msgid "use least common ancestor as ancestor for merge" #~ msgstr "" -#~ "använd den senaste gemensamma förfadern som förfader vid ihopslagning" +#~ "använd den senaste gemensamma förfadern som förfader vid ihopslagning" #~ msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "rekonstruerad fil, från deltat '%s' -> '%s', har fel identitet '%s'\n" +#~ "rekonstruerad fil, frÃ¥n deltat '%s' -> '%s', har fel identitet '%s'\n" #~ msgid "" #~ "revision %s is a member of\n" #~ "%s, updating workspace branch" #~ msgstr "" -#~ "revisionen %s är med i grenen\n" +#~ "revisionen %s är med i grenen\n" #~ "%s, uppdaterar arbetskopians grenangivelse" #~ msgid "" #~ "revision %s is a member of no branches,\n" #~ "using branch %s for workspace" #~ msgstr "" -#~ "revisionen %s är inte med i någon gren,\n" -#~ "använder grenen %s till arbetskopian" +#~ "revisionen %s är inte med i nÃ¥gon gren,\n" +#~ "använder grenen %s till arbetskopian" #~ msgid "Unknown file '%s' for log command" -#~ msgstr "Okänd fil '%s'" +#~ msgstr "Okänd fil '%s'" #~ msgid "revision '%s' does not exist in our database" #~ msgstr "revisionen '%s' finns inte i databasen" @@ -5824,17 +5825,17 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ msgstr "certet '%s' finns inte i databasen" #~ msgid "negative or zero last not allowed\n" -#~ msgstr "talet angett med --last får inte vara negativt eller noll\n" +#~ msgstr "talet angett med --last fÃ¥r inte vara negativt eller noll\n" #~ msgid "negative or zero next not allowed\n" -#~ msgstr "talet angett med --next får inte vara negativt eller noll\n" +#~ msgstr "talet angett med --next fÃ¥r inte vara negativt eller noll\n" #~ msgid "" #~ "Running on: %s\n" #~ "Changes since base revision: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Kör på: %s\n" -#~ "Ändringar sedan grundrevisionen: %s\n" +#~ "Kör pÃ¥: %s\n" +#~ "Ändringar sedan grundrevisionen: %s\n" #~ msgid "monotone: " #~ msgstr "monotone: " @@ -5846,30 +5847,30 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "unknown attribute %s on path %s\n" #~ "please contact %s so we can work out the right way to migrate this" #~ msgstr "" -#~ "okänt attribut %s på sökvägen %s\n" -#~ "var god kontakta %s så vi kan komma fram till ett bra sätt att migrera " +#~ "okänt attribut %s pÃ¥ sökvägen %s\n" +#~ "var god kontakta %s sÃ¥ vi kan komma fram till ett bra sätt att migrera " #~ "detta" #~ msgid "write cert packets to stdout" -#~ msgstr "skriv ut datapaket för cert till stdout" +#~ msgstr "skriv ut datapaket för cert till stdout" #~ msgid "Error running editor '%s' to enter log message\n" #~ msgstr "" -#~ "Något gick fel när textredigeraren '%s' skulle användas för att skriva " +#~ "NÃ¥got gick fel när textredigeraren '%s' skulle användas för att skriva " #~ "ett loggmeddelande\n" #~ msgid "executing external 3-way merge command\n" -#~ msgstr "använder externt 3-vägs ihopslagningskommando\n" +#~ msgstr "använder externt 3-vägs ihopslagningskommando\n" #~ msgid "" #~ "wrote debugging log to %s\n" #~ "if reporting a bug, please include this file" #~ msgstr "" -#~ "skrev felsökningslogg till %s\n" +#~ "skrev felsökningslogg till %s\n" #~ "om du rapporterar ett fel, var god bifoga den filen" #~ msgid "adding %s to workspace delete set\n" -#~ msgstr "lägger till %s i mängden borttagna filer i arbetskopian\n" +#~ msgstr "lägger till %s i mängden borttagna filer i arbetskopian\n" #~ msgid "working copy" #~ msgstr "arbetskopia" @@ -5880,19 +5881,19 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d build %d, %s) #~ "base the update on the head of the branch (given or implicit)." #~ msgstr "" #~ "uppdatera arbetskopian.\n" -#~ "Om en revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från den.\n" -#~ "Om ingen revision anges uppdateras arbetskopian med utgång från\n" -#~ "(den implicita eller angivna) grenens löv." +#~ "Om en revision anges uppdateras arbetskopian med utgÃ¥ng frÃ¥n den.\n" +#~ "Om ingen revision anges uppdateras arbetskopian med utgÃ¥ng frÃ¥n\n" +#~ "(den implicita eller angivna) grenens löv." #~ msgid "Update target is not a descendent of working copy base revision\n" #~ msgstr "" -#~ "Uppdateringsmålet är inte en ättling till revisionen i arbetskatalogen\n" +#~ "UppdateringsmÃ¥let är inte en ättling till revisionen i arbetskatalogen\n" #~ msgid "SRC DST" -#~ msgstr "KÄLLA MÅL" +#~ msgstr "KÄLLA MÅL" #~ msgid "" #~ "Attempt to start exclusive transaction within non-exclusive transaction." #~ msgstr "" -#~ "Försökte starta en exklusiv transaktion innanför en icke-exklusiv " +#~ "Försökte starta en exklusiv transaktion innanför en icke-exklusiv " #~ "transaktion."