#
#
# patch "po/de.po"
# from [b66528cedc7b6f251fe96c52646af715122443de]
# to [870c987a8108f926638f9adad913a36df5c6952b]
#
============================================================
--- po/de.po b66528cedc7b6f251fe96c52646af715122443de
+++ po/de.po 870c987a8108f926638f9adad913a36df5c6952b
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-10 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf
msgid "Lists the revisions that match a selector"
msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen"
-#: automate.cc:857 cmd_diff_log.cc:477 cmd_ws_commit.cc:146
+#: automate.cc:857 cmd_diff_log.cc:479 cmd_ws_commit.cc:146
#: cmd_ws_commit.cc:370 cmd_ws_commit.cc:405 cmd_ws_commit.cc:490
-#: cmd_ws_commit.cc:1239 cmd_ws_commit.cc:1253
+#: cmd_ws_commit.cc:987
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PFAD]..."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"wurden, aus"
#: automate.cc:870 automate.cc:1062 cmd_files.cc:302 cmd_files.cc:363
-#: cmd_merging.cc:152 cmd_merging.cc:643 cmd_ws_commit.cc:163
+#: cmd_merging.cc:153 cmd_merging.cc:650 cmd_ws_commit.cc:163
#: cmd_ws_commit.cc:803
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich mit einem Vorfahren genutzt "
"werden."
-#: automate.cc:1003 automate.cc:1145 cmd_merging.cc:975
+#: automate.cc:1003 automate.cc:1145 cmd_merging.cc:982
msgid "[REVID]"
msgstr "[REVISIONS_ID]"
@@ -222,10 +222,10 @@ msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paket
msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus"
#: automate.cc:1205 automate.cc:1235 automate.cc:1296 automate.cc:1298
-#: automate.cc:1879 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:398 cmd_diff_log.cc:427
-#: cmd_diff_log.cc:429 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:186
-#: cmd_merging.cc:800 cmd_merging.cc:815 cmd_merging.cc:818 cmd_netsync.cc:359
-#: cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:1306 commands.cc:899
+#: automate.cc:1879 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:400 cmd_diff_log.cc:429
+#: cmd_diff_log.cc:431 cmd_files.cc:174 cmd_files.cc:264 cmd_merging.cc:187
+#: cmd_merging.cc:807 cmd_merging.cc:822 cmd_merging.cc:825 cmd_netsync.cc:359
+#: cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:1279 commands.cc:908
#, c-format
msgid "no such revision '%s'"
msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'"
@@ -737,36 +737,36 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando migriert die gegebene Datenbank vom spezifizierten SCHEMA "
"auf dessen Nachfolger."
-#: cmd_diff_log.cc:122
+#: cmd_diff_log.cc:124
msgid "Deleted entries:"
msgstr "Gelöschte Einträge:"
-#: cmd_diff_log.cc:128
+#: cmd_diff_log.cc:130
msgid "Renamed entries:"
msgstr "Umbenannte Einträge:"
-#: cmd_diff_log.cc:143
+#: cmd_diff_log.cc:145
msgid "Added files:"
msgstr "Hinzugefügte Dateien:"
-#: cmd_diff_log.cc:149
+#: cmd_diff_log.cc:151
msgid "Added directories:"
msgstr "Hinzugefügte Verzeichnisse:"
-#: cmd_diff_log.cc:160
+#: cmd_diff_log.cc:162
msgid "Modified files:"
msgstr "Geänderte Dateien:"
-#: cmd_diff_log.cc:177
+#: cmd_diff_log.cc:179
msgid "Modified attrs:"
msgstr "Geänderte Attribute:"
-#: cmd_diff_log.cc:357
+#: cmd_diff_log.cc:359
#, c-format
msgid "more than two revisions given"
msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
-#: cmd_diff_log.cc:369
+#: cmd_diff_log.cc:371
#, c-format
msgid ""
"this workspace has more than one parent\n"
@@ -776,12 +776,12 @@ msgstr ""
"(Geben Sie die Revision, gegen die Ãnderungen angezeigt werden sollen, "
"explizit mit --revision an.)"
-#: cmd_diff_log.cc:478
+#: cmd_diff_log.cc:480
msgid "Shows current differences"
msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede"
#
-#: cmd_diff_log.cc:479
+#: cmd_diff_log.cc:481
msgid ""
"Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
"differences on the standard output.\n"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben "
"wurde, wird standardmäÃig 'unified' verwendet."
-#: cmd_diff_log.cc:490
+#: cmd_diff_log.cc:492
#, c-format
msgid ""
"--diff-args requires --external\n"
@@ -805,28 +805,28 @@ msgstr ""
"--diff-args benötigt --external\n"
"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args."
-#: cmd_diff_log.cc:514
+#: cmd_diff_log.cc:516
msgid "no changes"
msgstr "keine Ãnderungen"
-#: cmd_diff_log.cc:539
+#: cmd_diff_log.cc:541
msgid "[FILE [...]]"
msgstr "[DATEI [...]]"
-#: cmd_diff_log.cc:540
+#: cmd_diff_log.cc:542
msgid "Calculates diffs of files"
msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien"
-#: cmd_diff_log.cc:616
+#: cmd_diff_log.cc:618
msgid "[FILE] ..."
msgstr "[DATEI] ..."
-#: cmd_diff_log.cc:617
+#: cmd_diff_log.cc:619
msgid "Prints history in reverse order"
msgstr "Gibt die Historie in umgekehrter Reihenfolge aus"
#
-#: cmd_diff_log.cc:618
+#: cmd_diff_log.cc:620
msgid ""
"This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if "
"given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point."
@@ -836,12 +836,12 @@ msgstr ""
"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt "
"genutzt."
-#: cmd_diff_log.cc:634
+#: cmd_diff_log.cc:636
#, c-format
msgid "only one of --last/--next allowed"
msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt"
-#: cmd_diff_log.cc:934
+#: cmd_diff_log.cc:936
#, c-format
msgid "(Revision: %s)"
msgstr "(Revision: %s)"
@@ -991,12 +991,12 @@ msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus
msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand eines gegebenen Namens)"
-#: cmd.hh:137
+#: cmd.hh:140
#, c-format
msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'"
-#: cmd.hh:147
+#: cmd.hh:150
#, c-format
msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu ei
msgid "Prints all certificates attached to a revision"
msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
-#: cmd_merging.cc:103
+#: cmd_merging.cc:104
#, c-format
msgid "target revision is not in current branch"
msgstr "Ziel-Revision befindet sich nicht im derzeitigen Zweig"
-#: cmd_merging.cc:111
+#: cmd_merging.cc:112
#, c-format
msgid ""
"target revision is in multiple branches:%s\n"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"versuchen Sie es noch einmal mit der expliziten Angabe von '--branch'"
-#: cmd_merging.cc:123
+#: cmd_merging.cc:124
#, c-format
msgid ""
"target revision not in any branch\n"
@@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n"
"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
-#: cmd_merging.cc:132
+#: cmd_merging.cc:133
msgid "Updates the workspace"
msgstr "Aktualisiert den Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:133
+#: cmd_merging.cc:134
msgid ""
"This command modifies your workspace to be based off of a different "
"revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is "
@@ -1332,17 +1332,17 @@ msgstr ""
"dieser Revision. Wenn nicht, dient der Kopf des aktuellen Zweiges als "
"Grundlage für die Aktualisierung."
-#: cmd_merging.cc:156
+#: cmd_merging.cc:157
#, c-format
msgid "this workspace is a new project; cannot update"
msgstr "dieser Arbeitsbereich ist ein neues Projekt; kann nicht aktualisieren"
-#: cmd_merging.cc:163
+#: cmd_merging.cc:164
#, c-format
msgid "updating along branch '%s'"
msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:167
+#: cmd_merging.cc:168
#, c-format
msgid ""
"your request matches no descendents of the current revision\n"
@@ -1353,172 +1353,172 @@ msgstr ""
"Sie passt nicht einmal auf die derzeitige Revision.\n"
"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen."
-#: cmd_merging.cc:173
+#: cmd_merging.cc:174
#, c-format
msgid "multiple update candidates:"
msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:"
-#: cmd_merging.cc:177
+#: cmd_merging.cc:178
#, c-format
msgid "choose one with '%s update -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'"
-#: cmd_merging.cc:178
+#: cmd_merging.cc:179
#, c-format
msgid "multiple update candidates remain after selection"
msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl"
-#: cmd_merging.cc:197
+#: cmd_merging.cc:198
#, c-format
msgid "already up to date at %s"
msgstr "bereits aktualisiert auf %s"
-#: cmd_merging.cc:205
+#: cmd_merging.cc:206
#, c-format
msgid "selected update target %s"
msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt"
-#: cmd_merging.cc:211
+#: cmd_merging.cc:212
#, c-format
msgid "switching to branch %s"
msgstr "wechsle zum Zweig %s"
-#: cmd_merging.cc:279
+#: cmd_merging.cc:280
#, c-format
msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
-#: cmd_merging.cc:280
+#: cmd_merging.cc:281
#, c-format
msgid "updated to base revision %s"
msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revision %s"
-#: cmd_merging.cc:322
+#: cmd_merging.cc:323
#, c-format
msgid "[left] %s"
msgstr "[links] %s"
-#: cmd_merging.cc:323
+#: cmd_merging.cc:324
#, c-format
msgid "[right] %s"
msgstr "[rechts] %s"
-#: cmd_merging.cc:338 cmd_merging.cc:612
+#: cmd_merging.cc:345 cmd_merging.cc:619
#, c-format
msgid "[merged] %s"
msgstr "[vereinigt] %s"
-#: cmd_merging.cc:346
+#: cmd_merging.cc:353
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
-#: cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:959
+#: cmd_merging.cc:364 cmd_merging.cc:966
#, c-format
msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an"
-#: cmd_merging.cc:362 cmd_merging.cc:500 cmd_merging.cc:503 cmd_merging.cc:964
+#: cmd_merging.cc:369 cmd_merging.cc:507 cmd_merging.cc:510 cmd_merging.cc:971
#: cmd_netsync.cc:343 cmd_ws_commit.cc:543
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "Zweig '%s' ist leer"
-#: cmd_merging.cc:365
+#: cmd_merging.cc:372
#, c-format
msgid "branch '%s' is already merged"
msgstr "Zweig '%s' wurde bereits vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:369
+#: cmd_merging.cc:376
#, c-format
msgid "%d head on branch '%s'"
msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'"
msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:390 cmd_merging.cc:435
+#: cmd_merging.cc:397 cmd_merging.cc:442
#, c-format
msgid "merge %d / %d:"
msgstr "vereinige %d / %d"
-#: cmd_merging.cc:391
+#: cmd_merging.cc:398
#, c-format
msgid "calculating best pair of heads to merge next"
msgstr ""
"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden"
-#: cmd_merging.cc:443
+#: cmd_merging.cc:450
#, c-format
msgid "note: your workspaces have not been updated"
msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert."
-#: cmd_merging.cc:447
+#: cmd_merging.cc:454
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:448
+#: cmd_merging.cc:455
msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
-#: cmd_merging.cc:460
+#: cmd_merging.cc:467
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
-#: cmd_merging.cc:461
+#: cmd_merging.cc:468
msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
"Zweigs"
-#: cmd_merging.cc:501 cmd_merging.cc:504
+#: cmd_merging.cc:508 cmd_merging.cc:511
#, c-format
msgid "branch '%s' is not merged"
msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:509
+#: cmd_merging.cc:516
#, c-format
msgid "propagating %s -> %s"
msgstr "übertrage %s -> %s"
-#: cmd_merging.cc:510
+#: cmd_merging.cc:517
#, c-format
msgid "[source] %s"
msgstr "[Quelle] %s"
-#: cmd_merging.cc:511
+#: cmd_merging.cc:518
#, c-format
msgid "[target] %s"
msgstr "[Ziel] %s"
-#: cmd_merging.cc:516
+#: cmd_merging.cc:523
#, c-format
msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell"
-#: cmd_merging.cc:518
+#: cmd_merging.cc:525
#, c-format
msgid "no action taken"
msgstr "keine Aktion ausgeführt"
-#: cmd_merging.cc:522
+#: cmd_merging.cc:529
#, c-format
msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:560
+#: cmd_merging.cc:567
#, c-format
msgid "Path %s not found in destination tree."
msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden"
-#: cmd_merging.cc:617
+#: cmd_merging.cc:624
msgid "OTHER-REVISION"
msgstr "ANDERE-REVISION"
-#: cmd_merging.cc:618
+#: cmd_merging.cc:625
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:619
+#: cmd_merging.cc:626
msgid ""
"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
@@ -1533,19 +1533,19 @@ msgstr ""
"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
-#: cmd_merging.cc:650
+#: cmd_merging.cc:657
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Ãnderungen "
"aufweisen."
-#: cmd_merging.cc:659
+#: cmd_merging.cc:666
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert"
-#: cmd_merging.cc:706
+#: cmd_merging.cc:713
#, c-format
msgid ""
"updated to result of merge\n"
@@ -1556,39 +1556,39 @@ msgstr ""
" [links] %s\n"
"[rechts] %s\n"
-#: cmd_merging.cc:712
+#: cmd_merging.cc:719
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:713
+#: cmd_merging.cc:720
msgid "Merges two explicitly given revisions"
msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:714
+#: cmd_merging.cc:721
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert."
-#: cmd_merging.cc:729
+#: cmd_merging.cc:736
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab"
-#: cmd_merging.cc:731 cmd_merging.cc:733
+#: cmd_merging.cc:738 cmd_merging.cc:740
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s"
-#: cmd_merging.cc:738
+#: cmd_merging.cc:745
msgid "REV REV"
msgstr "REVISION REVISION"
-#: cmd_merging.cc:739
+#: cmd_merging.cc:746
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
-#: cmd_merging.cc:740
+#: cmd_merging.cc:747
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
@@ -1596,52 +1596,52 @@ msgstr ""
"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
"berechnet."
-#: cmd_merging.cc:750 cmd_merging.cc:752
+#: cmd_merging.cc:757 cmd_merging.cc:759
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
-#: cmd_merging.cc:766
+#: cmd_merging.cc:773
#, c-format
msgid "There are %s node_name_conflicts."
msgstr "Es gibt %s node_name_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:768
+#: cmd_merging.cc:775
#, c-format
msgid "There are %s file_content_conflicts."
msgstr "Es gibt %s file_content_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:770
+#: cmd_merging.cc:777
#, c-format
msgid "There are %s node_attr_conflicts."
msgstr "Es gibt %s node_attr_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:772
+#: cmd_merging.cc:779
#, c-format
msgid "There are %s orphaned_node_conflicts."
msgstr "Es gibt %s orphaned_node_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:774
+#: cmd_merging.cc:781
#, c-format
msgid "There are %s rename_target_conflicts."
msgstr "Es gibt %s rename_target_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:776
+#: cmd_merging.cc:783
#, c-format
msgid "There are %s directory_loop_conflicts."
msgstr "Es gibt %s directory_loop_conflicts."
-#: cmd_merging.cc:780
+#: cmd_merging.cc:787
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]"
-#: cmd_merging.cc:781
+#: cmd_merging.cc:788
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr ""
"Wendet Ãnderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
"wurden"
-#: cmd_merging.cc:782
+#: cmd_merging.cc:789
msgid ""
"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Ãnderungen, die zwischen "
"der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
-#: cmd_merging.cc:804
+#: cmd_merging.cc:811
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a merge\n"
@@ -1676,46 +1676,46 @@ msgstr ""
"Sie:\n"
" %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
-#: cmd_merging.cc:825
+#: cmd_merging.cc:832
#, c-format
msgid "no changes to apply"
msgstr "keine Ãnderungen anwendbar"
-#: cmd_merging.cc:884
+#: cmd_merging.cc:891
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
-#: cmd_merging.cc:914
+#: cmd_merging.cc:921
#, c-format
msgid "no changes were applied"
msgstr "Es wurden keine Ãnderungen vorgenommen."
-#: cmd_merging.cc:917
+#: cmd_merging.cc:924
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
msgstr "Ãnderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
-#: cmd_merging.cc:950
+#: cmd_merging.cc:957
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
-#: cmd_merging.cc:966
+#: cmd_merging.cc:973
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:968
+#: cmd_merging.cc:975
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:976
+#: cmd_merging.cc:983
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
msgstr ""
"Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist"
-#: cmd_merging.cc:977
+#: cmd_merging.cc:984
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
@@ -1826,29 +1826,29 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
-#: cmd_netsync.cc:338 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1320
+#: cmd_netsync.cc:338 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:1293
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden "
"soll."
-#: cmd_netsync.cc:346 cmd_ws_commit.cc:546 cmd_ws_commit.cc:1326
+#: cmd_netsync.cc:346 cmd_ws_commit.cc:546 cmd_ws_commit.cc:1299
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
-#: cmd_netsync.cc:349 cmd_ws_commit.cc:549 cmd_ws_commit.cc:1329
+#: cmd_netsync.cc:349 cmd_ws_commit.cc:549 cmd_ws_commit.cc:1302
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
-#: cmd_netsync.cc:350 cmd_ws_commit.cc:550 cmd_ws_commit.cc:1330
+#: cmd_netsync.cc:350 cmd_ws_commit.cc:550 cmd_ws_commit.cc:1303
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
-#: cmd_netsync.cc:366 cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1313
+#: cmd_netsync.cc:366 cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:1286
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Zeigt Status-Informationen des A
msgid "Shows workspace's status information"
msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches"
-#: cmd_ws_commit.cc:519 cmd_ws_commit.cc:1262 cmd_ws_commit.cc:1388
+#: cmd_ws_commit.cc:519 cmd_ws_commit.cc:1235 cmd_ws_commit.cc:1361
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[VERZEICHNIS]"
@@ -2296,12 +2296,16 @@ msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1021
+#: cmd_ws_commit.cc:988
+msgid "Commits workspace changes to the database"
+msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
+
+#: cmd_ws_commit.cc:1023
#, c-format
msgid "no changes to commit"
msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1038
+#: cmd_ws_commit.cc:1040
#, c-format
msgid ""
"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -2313,12 +2317,12 @@ msgstr ""
"'%s' und '%s'.\n"
"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
-#: cmd_ws_commit.cc:1051
+#: cmd_ws_commit.cc:1050
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1061
+#: cmd_ws_commit.cc:1060
#, c-format
msgid ""
"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
@@ -2331,37 +2335,37 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
-#: cmd_ws_commit.cc:1076
+#: cmd_ws_commit.cc:1075
#, c-format
msgid "empty log message; commit canceled"
msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1098
+#: cmd_ws_commit.cc:1097
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1109
+#: cmd_ws_commit.cc:1108
#, c-format
msgid "revision %s already in database"
msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
-#: cmd_ws_commit.cc:1147 cmd_ws_commit.cc:1176
+#: cmd_ws_commit.cc:1146 cmd_ws_commit.cc:1175
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
-#: cmd_ws_commit.cc:1158
+#: cmd_ws_commit.cc:1157
#, c-format
msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1203
+#: cmd_ws_commit.cc:1199
#, c-format
msgid "committed revision %s"
msgstr "Revision %s eingepflegt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1209
+#: cmd_ws_commit.cc:1205
#, c-format
msgid ""
"note: this revision creates divergence\n"
@@ -2370,59 +2374,55 @@ msgstr ""
"Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1240 cmd_ws_commit.cc:1254
-msgid "Commits workspace changes to the database"
-msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
-
-#: cmd_ws_commit.cc:1263
+#: cmd_ws_commit.cc:1236
msgid "Sets up a new workspace directory"
msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:1264
+#: cmd_ws_commit.cc:1237
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1270
+#: cmd_ws_commit.cc:1243
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
-#: cmd_ws_commit.cc:1286
+#: cmd_ws_commit.cc:1259
msgid "DIRECTORY"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:1287
+#: cmd_ws_commit.cc:1260
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig."
-#: cmd_ws_commit.cc:1299
+#: cmd_ws_commit.cc:1272
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1339
+#: cmd_ws_commit.cc:1312
#, c-format
msgid "import directory '%s' doesn't exists"
msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:1340
+#: cmd_ws_commit.cc:1313
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
-#: cmd_ws_commit.cc:1389
+#: cmd_ws_commit.cc:1362
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
-#: cmd_ws_commit.cc:1390
+#: cmd_ws_commit.cc:1363
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1403
+#: cmd_ws_commit.cc:1376
msgid "Refreshes the inodeprint cache"
msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
@@ -2478,52 +2478,52 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos"
msgid "Commands defined by the user"
msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos"
-#: commands.cc:549
+#: commands.cc:557
#, c-format
msgid "unknown command '%s'"
msgstr "unbekanntes Kommando '%s'"
-#: commands.cc:559
+#: commands.cc:567
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
-#: commands.cc:654
+#: commands.cc:662
#, c-format
msgid "Commands in group '%s':"
msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
-#: commands.cc:660
+#: commands.cc:668
#, c-format
msgid "Subcommands of '%s %s':"
msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
-#: commands.cc:664
+#: commands.cc:672
#, c-format
msgid "Syntax specific to '%s %s':"
msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
-#: commands.cc:689
+#: commands.cc:697
#, c-format
msgid "Purpose of group '%s':"
msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
-#: commands.cc:693
+#: commands.cc:701
#, c-format
msgid "Description for '%s %s':"
msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
-#: commands.cc:703
+#: commands.cc:711
#, c-format
msgid "Aliases: %s."
msgstr "Aliase: %s."
-#: commands.cc:720
+#: commands.cc:728
#, c-format
msgid "Command groups:"
msgstr "Kommandogruppen:"
-#: commands.cc:723
+#: commands.cc:731
#, c-format
msgid ""
"For information on a specific command, type 'mtn help "
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
-#: commands.cc:726
+#: commands.cc:734
#, c-format
msgid ""
"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
-#: commands.cc:729
+#: commands.cc:737
#, c-format
msgid ""
"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
@@ -2551,58 +2551,58 @@ msgstr ""
"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
-#: commands.cc:747
+#: commands.cc:756
#, c-format
msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet"
-#: commands.cc:750
+#: commands.cc:759
#, c-format
msgid "no subcommand specified for '%s'"
msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
-#: commands.cc:753
+#: commands.cc:762
#, c-format
msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
-#: commands.cc:774
+#: commands.cc:783
msgid "command [ARGS...]"
msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: commands.cc:775
+#: commands.cc:784
msgid "Displays help about commands and options"
msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
-#: commands.cc:792
+#: commands.cc:801
msgid "Triggers the specified kind of crash"
msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
-#: commands.cc:906
+#: commands.cc:915
#, c-format
msgid "expanding selection '%s'"
msgstr "expandiere Auswahl '%s'"
-#: commands.cc:914
+#: commands.cc:923
#, c-format
msgid "no match for selection '%s'"
msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'"
-#: commands.cc:921
+#: commands.cc:930
#, c-format
msgid "expanded to '%s'"
msgstr "erweitert zu '%s'"
-#: commands.cc:938
+#: commands.cc:947
#, c-format
msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:"
msgstr "Die Auswahl '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:"
-#: commands.cc:955
+#: commands.cc:964
msgid "note: "
msgstr "Hinweis: "
-#: commands.cc:956
+#: commands.cc:965
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
-#: commands.cc:971
+#: commands.cc:980
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Markierungen"
msgid "markings"
msgstr "Markierungen"
-#: database_check.cc:312 netsync.cc:3119 rcs_import.cc:1238
+#: database_check.cc:312 netsync.cc:3120 rcs_import.cc:1238
msgid "revisions"
msgstr "Revisionen"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Vorfahren"
msgid "ancestry"
msgstr "Vorfahren"
-#: database_check.cc:440 netsync.cc:3123
+#: database_check.cc:440 netsync.cc:3124
msgid "keys"
msgstr "Schlüssel"
@@ -2771,8 +2771,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
msgstr ""
-"Revision %s falsch zugeordnete Zertifikate (%d Autoren-, %d Datums-, und %d Log-"
-"Einträge)"
+"Revision %s falsch zugeordnete Zertifikate (%d Autoren-, %d Datums-, und %d "
+"Log-Einträge)"
#: database_check.cc:852
#, c-format
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' m
msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
-#: file_io.cc:521 work.cc:1294
+#: file_io.cc:521 work.cc:1221
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'"
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert n
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: lua.cc:573 rcs_import.cc:1229 work.cc:1573
+#: lua.cc:573 rcs_import.cc:1229 work.cc:1500
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
@@ -3747,102 +3747,107 @@ msgstr ""
"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; "
"benötigte '%s', bekam '%s'"
-#: netsync.cc:1967
+#: netsync.cc:1959
#, c-format
+msgid "Received duplicate key %s"
+msgstr "Erhielt doppelten Schlüssel %s"
+
+#: netsync.cc:1970
+#, c-format
msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen"
-#: netsync.cc:2029
+#: netsync.cc:2032
#, c-format
msgid "Received warning from usher: %s"
msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s"
-#: netsync.cc:2116 netsync.cc:2147
+#: netsync.cc:2119 netsync.cc:2150
msgid "source and sink"
msgstr "Datenquelle und -senke"
-#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148
+#: netsync.cc:2120 netsync.cc:2151
msgid "source"
msgstr "Datenquelle"
-#: netsync.cc:2117 netsync.cc:2148
+#: netsync.cc:2120 netsync.cc:2151
msgid "sink"
msgstr "Datensenke"
-#: netsync.cc:2304
+#: netsync.cc:2307
#, c-format
msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll."
-#: netsync.cc:2316 netsync.cc:2418
+#: netsync.cc:2319 netsync.cc:2419
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'"
-#: netsync.cc:2322
+#: netsync.cc:2325
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: netsync.cc:2389 netsync.cc:2847
+#: netsync.cc:2390 netsync.cc:2848
#, c-format
msgid "connecting to %s"
msgstr "verbinde zu %s"
-#: netsync.cc:2433
+#: netsync.cc:2434
#, c-format
msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung."
-#: netsync.cc:2456
+#: netsync.cc:2457
#, c-format
msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2473
+#: netsync.cc:2474
#, c-format
msgid "successful exchange with %s"
msgstr "erfolgreicher Austausch mit %s"
-#: netsync.cc:2479
+#: netsync.cc:2480
#, c-format
msgid "peer %s disconnected after we informed them of error"
msgstr ""
"Peer %s hat Verbindung getrennt, nachdem wir ihn vom Fehler unterrichtet "
"haben"
-#: netsync.cc:2484
+#: netsync.cc:2485
#, c-format
msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2552
+#: netsync.cc:2553
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
msgstr ""
"Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig "
"markiert"
-#: netsync.cc:2584
+#: netsync.cc:2585
#, c-format
msgid "accepted new client connection from %s : %s"
msgstr "akzeptiere neue Client-Verbindung von %s: %s"
-#: netsync.cc:2621
+#: netsync.cc:2622
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
msgstr ""
"Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne "
"Verbindung"
-#: netsync.cc:2632
+#: netsync.cc:2633
#, c-format
msgid "peer %s read failed in working state (error)"
msgstr "Peer %s konnte nicht im 'working state' gelesen werden (Fehler)"
-#: netsync.cc:2637
+#: netsync.cc:2638
#, c-format
msgid ""
"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
@@ -3850,17 +3855,17 @@ msgstr ""
"Peer %s konnte nicht im 'shutdown state' gelesen werden (evtl. vom Client "
"falsch berichteter Fehler)"
-#: netsync.cc:2643
+#: netsync.cc:2644
#, c-format
msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)"
msgstr "Peer %s konnte nicht im 'confirmed state' gelesen werden (Erfolg)"
-#: netsync.cc:2664
+#: netsync.cc:2665
#, c-format
msgid "peer %s write failed in working state (error)"
msgstr "Peer %s konnte nicht im 'working state' geschrieben werden (Fehler)"
-#: netsync.cc:2669
+#: netsync.cc:2670
#, c-format
msgid ""
"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
@@ -3868,77 +3873,77 @@ msgstr ""
"Peer %s konnte nicht im 'shutdown state' geschrieben werden (evtl. vom "
"Client falsch berichteter Fehler)"
-#: netsync.cc:2675
+#: netsync.cc:2676
#, c-format
msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
msgstr "Peer %s konnte nicht im 'confirmed state' geschrieben werden (Erfolg)"
-#: netsync.cc:2702
+#: netsync.cc:2703
#, c-format
msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
msgstr "Bearbeitung des Peers %s abgeschlossen, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2724
+#: netsync.cc:2725
#, c-format
msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting"
msgstr "fd %d (Peer %s) war zu lange untätig, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2810
+#: netsync.cc:2811
#, c-format
msgid "beginning service on %s : %s"
msgstr "beginne Service auf %s : %s"
-#: netsync.cc:2811
+#: netsync.cc:2812
msgid ""
msgstr ""
-#: netsync.cc:2825
+#: netsync.cc:2826
#, c-format
msgid "session limit %d reached, some connections will be refused"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sitzungen %d erreicht; einige Verbindungen werden "
"abgelehnt werden."
-#: netsync.cc:2874
+#: netsync.cc:2875
#, c-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: netsync.cc:2935
+#: netsync.cc:2936
#, c-format
msgid "Network error on peer %s, disconnecting"
msgstr "Netzwerk-Fehler an Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2941
+#: netsync.cc:2942
#, c-format
msgid "got OOB from peer %s, disconnecting"
msgstr "erhielt OOB vom Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3001
+#: netsync.cc:3002
#, c-format
msgid "beginning service on %s"
msgstr "beginne Service auf %s"
-#: netsync.cc:3064
+#: netsync.cc:3065
#, c-format
msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
msgstr "erhielt einige OOB Daten auf 'fd' %d (Peer %s), trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3113
+#: netsync.cc:3114
#, c-format
msgid "finding items to synchronize:"
msgstr "finde Elemente zum Synchronisieren:"
-#: netsync.cc:3121
+#: netsync.cc:3122
msgid "certificates"
msgstr "Zertifikate"
-#: netsync.cc:3230
+#: netsync.cc:3231
#, c-format
msgid "Cannot find key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden"
-#: netsync.cc:3270
+#: netsync.cc:3271
#, c-format
msgid ""
"include branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -3947,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"Das 'include branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3276
+#: netsync.cc:3277
#, c-format
msgid ""
"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -3956,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"Das 'exclude branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3311 netsync.cc:3315
+#: netsync.cc:3312 netsync.cc:3316
#, c-format
msgid "network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
@@ -4093,8 +4098,8 @@ msgstr "beziehe etwas durch den Paramete
msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
#: options_list.hh:264
-msgid "Do not ignore revisions marked as suspended"
-msgstr "Ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
+msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
+msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
#: options_list.hh:273
msgid "set key for signatures"
@@ -4822,32 +4827,27 @@ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-N
msgid "bad character '%c' in id name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'"
-#: vocab.cc:78
+#: vocab.cc:79
#, c-format
-msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'"
-
-#: vocab.cc:89
-#, c-format
msgid "bad character '%c' in symbol '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'"
-#: vocab.cc:100
+#: vocab.cc:90
#, c-format
msgid "bad character '%c' in cert name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'"
-#: vocab.cc:110
+#: vocab.cc:100
#, c-format
msgid "bad character '%c' in key name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'"
-#: vocab.cc:125
+#: vocab.cc:115
#, c-format
msgid "Invalid key length of %d bytes"
msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes"
-#: vocab.cc:140
+#: vocab.cc:130
#, c-format
msgid "Invalid hmac length of %d bytes"
msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes"
@@ -4963,27 +4963,27 @@ msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
msgid "%d workspace conflicts"
msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
-#: work.cc:1171
+#: work.cc:1098
#, c-format
msgid "missing directory '%s'"
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'"
-#: work.cc:1176
+#: work.cc:1103
#, c-format
msgid "not a directory '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1189
+#: work.cc:1116
#, c-format
msgid "missing file '%s'"
msgstr "fehlende Datei '%s'"
-#: work.cc:1194
+#: work.cc:1121
#, c-format
msgid "not a file '%s'"
msgstr "'%s' ist keine Datei"
-#: work.cc:1205
+#: work.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"%d missing items; use '%s ls missing' to view\n"
@@ -5003,122 +5003,122 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' bzw.\n"
" '%s revert --missing'."
-#: work.cc:1361
+#: work.cc:1288
#, c-format
msgid "unable to drop the root directory"
msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen"
-#: work.cc:1364
+#: work.cc:1291
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
-#: work.cc:1374
+#: work.cc:1301
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer"
-#: work.cc:1389
+#: work.cc:1316
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber "
"nicht gelöscht"
-#: work.cc:1400
+#: work.cc:1327
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
"gelöscht"
-#: work.cc:1404
+#: work.cc:1331
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest"
-#: work.cc:1445 work.cc:1479
+#: work.cc:1372 work.cc:1406
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
"kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen "
"'%s pivot_root')"
-#: work.cc:1448 work.cc:1482
+#: work.cc:1375 work.cc:1409
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert"
-#: work.cc:1463
+#: work.cc:1390
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht"
-#: work.cc:1473
+#: work.cc:1400
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1486
+#: work.cc:1413
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:1500
+#: work.cc:1427
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um"
-#: work.cc:1525
+#: work.cc:1452
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
-#: work.cc:1529
+#: work.cc:1456
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
"Dateisystem"
-#: work.cc:1534
+#: work.cc:1461
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
"Umbenennung im Dateisystem"
-#: work.cc:1554
+#: work.cc:1481
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter "
"Versionkontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1557
+#: work.cc:1484
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1560
+#: work.cc:1487
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
"%s"
-#: work.cc:1570
+#: work.cc:1497
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1576
+#: work.cc:1503
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' ist im Weg"
-#: work.cc:1616
+#: work.cc:1543
#, c-format
msgid ""
"workspace is locked\n"
@@ -5381,6 +5381,9 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s)
msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s"
msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) auf %s"
+#~ msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
+#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zeichenfolge '%s'"
+
#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
#~ msgstr ""
#~ "Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil "