# # # patch "po/es.po" # from [806b249fc68b86d60bb85dcaca55089eb45e8edd] # to [6f704d14cc64f36f0cf30b68b63baace4247ad8e] # ============================================================ --- po/es.po 806b249fc68b86d60bb85dcaca55089eb45e8edd +++ po/es.po 6f704d14cc64f36f0cf30b68b63baace4247ad8e @@ -61,7 +61,7 @@ # (to) update -> actualizar # workspace -> (el) área de trabajo # -# Nicolas Ruiz , 2006, 2007. +# Nicolas Ruiz , 2006, 2007, 2008. # ######################################################################### # Thanks to Lapo Luchini for it.po and # + Alex Sandro Queiroz e Silva for pt_BR.po @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-26 13:54-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-26 14:10-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:46-0600\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "directorio de servicio de monoto msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" -#: asciik.cc:369 automate.cc:471 +#: asciik.cc:369 automate.cc:472 msgid "SELECTOR" msgstr "SELECTOR" @@ -104,13 +104,13 @@ msgstr "Imprime una representación ASCI msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" msgstr "Imprime una representación ASCII del grafo de revisiones" -#: asciik.cc:375 automate.cc:73 automate.cc:107 automate.cc:157 -#: automate.cc:271 automate.cc:365 automate.cc:393 automate.cc:477 -#: automate.cc:1003 automate.cc:1145 automate.cc:1191 automate.cc:1221 -#: automate.cc:1251 automate.cc:1281 automate.cc:1319 automate.cc:1437 -#: automate.cc:1532 automate.cc:1591 automate.cc:1644 automate.cc:1706 -#: automate.cc:1756 automate.cc:1809 automate.cc:1866 automate.cc:1899 -#: automate.cc:1968 automate.cc:1996 cmd_files.cc:233 cmd_files.cc:328 +#: asciik.cc:375 automate.cc:74 automate.cc:108 automate.cc:158 +#: automate.cc:272 automate.cc:366 automate.cc:394 automate.cc:478 +#: automate.cc:1040 automate.cc:1182 automate.cc:1228 automate.cc:1258 +#: automate.cc:1288 automate.cc:1318 automate.cc:1356 automate.cc:1474 +#: automate.cc:1569 automate.cc:1628 automate.cc:1681 automate.cc:1743 +#: automate.cc:1793 automate.cc:1846 automate.cc:1903 automate.cc:1936 +#: automate.cc:2005 automate.cc:2033 cmd_files.cc:233 cmd_files.cc:328 #: cmd_files.cc:354 cmd_list.cc:667 cmd_ws_commit.cc:641 cmd_ws_commit.cc:688 #: cmd_ws_commit.cc:738 cmd_ws_commit.cc:790 cmd_ws_commit.cc:908 #: cmd_ws_commit.cc:952 @@ -118,61 +118,61 @@ msgstr "conteo de argumentos incorrecto" msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" -#: automate.cc:67 +#: automate.cc:68 msgid "[BRANCH]" msgstr "[RAMA]" -#: automate.cc:68 +#: automate.cc:69 msgid "Prints the heads of the given branch" msgstr "Imprime las cabezas de la rama especificada" -#: automate.cc:101 automate.cc:151 automate.cc:1312 +#: automate.cc:102 automate.cc:152 automate.cc:1349 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" -#: automate.cc:102 +#: automate.cc:103 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" msgstr "Imprime los ancestros de las revisiones dadas" -#: automate.cc:114 automate.cc:164 automate.cc:211 automate.cc:238 -#: automate.cc:277 automate.cc:281 automate.cc:368 automate.cc:396 -#: automate.cc:1326 cmd_list.cc:674 revision.cc:1793 +#: automate.cc:115 automate.cc:165 automate.cc:212 automate.cc:239 +#: automate.cc:278 automate.cc:282 automate.cc:369 automate.cc:397 +#: automate.cc:1363 cmd_list.cc:674 revision.cc:1793 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "La revisión %s no existe" -#: automate.cc:152 +#: automate.cc:153 msgid "Prints the descendents of the given revisions" msgstr "Imprime los descendientes de las revisiones dadas" -#: automate.cc:202 automate.cc:229 +#: automate.cc:203 automate.cc:230 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" -#: automate.cc:203 +#: automate.cc:204 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions" msgstr "Borra los ancestros en una lista de revisiones" -#: automate.cc:230 +#: automate.cc:231 msgid "Topologically sorts a list of revisions" msgstr "Ordena topologicamente una lista de revisiones" -#: automate.cc:264 +#: automate.cc:265 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" msgstr "REV_NUEVA [REV_VIEJA1 [REV_VIEJA2 [...]]]" -#: automate.cc:265 +#: automate.cc:266 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" "Lista los ancestros de la primera revisión dada, que no se encuentra en los " "otros" -#: automate.cc:308 +#: automate.cc:309 msgid "Lists the leaves of the revision graph" msgstr "Lista las hojas del grafo de revisiones" -#: automate.cc:313 automate.cc:337 automate.cc:431 automate.cc:1049 -#: automate.cc:1076 automate.cc:1385 cmd_automate.cc:82 cmd_automate.cc:338 +#: automate.cc:314 automate.cc:338 automate.cc:432 automate.cc:1086 +#: automate.cc:1113 automate.cc:1422 cmd_automate.cc:85 cmd_automate.cc:341 #: cmd_db.cc:38 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:60 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:86 #: cmd_db.cc:99 cmd_db.cc:214 cmd_db.cc:225 cmd_db.cc:236 cmd_db.cc:247 #: cmd_list.cc:572 @@ -180,84 +180,83 @@ msgstr "no se requieren argumentos" msgid "no arguments needed" msgstr "no se requieren argumentos" -#: automate.cc:332 +#: automate.cc:333 msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Lista las raices del grafo de revisiones" -#: automate.cc:359 automate.cc:387 cmd_list.cc:661 revision.cc:1785 +#: automate.cc:360 automate.cc:388 cmd_list.cc:661 revision.cc:1785 msgid "REV" msgstr "REV" -#: automate.cc:360 +#: automate.cc:361 msgid "Prints the parents of a revision" msgstr "Imprime los padres de una revisión" -#: automate.cc:388 +#: automate.cc:389 msgid "Prints the children of a revision" msgstr "Imprime los hijos de una revisión" -#: automate.cc:426 +#: automate.cc:427 msgid "Prints the complete ancestry graph" msgstr "Imprime el grafo de ancestros completo" -#: automate.cc:472 +#: automate.cc:473 msgid "Lists the revisions that match a selector" msgstr "Lista las revisiones que concuerda con un selector" -#: automate.cc:851 cmd_diff_log.cc:481 cmd_ws_commit.cc:146 +#: automate.cc:873 cmd_diff_log.cc:481 cmd_ws_commit.cc:146 #: cmd_ws_commit.cc:376 cmd_ws_commit.cc:411 cmd_ws_commit.cc:496 #: cmd_ws_commit.cc:990 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." -#: automate.cc:852 +#: automate.cc:874 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "Imprime un sumario de archivos encontrados en el área de trabajo" -#: automate.cc:864 automate.cc:1056 cmd_files.cc:303 cmd_files.cc:364 +#: automate.cc:890 automate.cc:1093 cmd_files.cc:303 cmd_files.cc:364 #: cmd_merging.cc:160 cmd_merging.cc:678 cmd_ws_commit.cc:163 #: cmd_ws_commit.cc:806 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "" -"este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" +msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" -#: automate.cc:997 automate.cc:1139 cmd_merging.cc:1055 +#: automate.cc:1034 automate.cc:1176 cmd_merging.cc:1055 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_REV]" -#: automate.cc:998 +#: automate.cc:1035 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Muestra información del cambio de una revisión" -#: automate.cc:1028 automate.cc:1163 automate.cc:1652 automate.cc:1713 -#: automate.cc:1718 +#: automate.cc:1065 automate.cc:1200 automate.cc:1689 automate.cc:1750 +#: automate.cc:1755 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "no se encontró una revisión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1044 +#: automate.cc:1081 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Muestra la revisión sobre la cual está basada el área de tabajo" -#: automate.cc:1071 +#: automate.cc:1108 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Muestra la revisión actual del área de trabajo" -#: automate.cc:1140 +#: automate.cc:1177 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Muestra el manifiesto asociado a una revisión" -#: automate.cc:1185 automate.cc:1214 +#: automate.cc:1222 automate.cc:1251 msgid "REVID" msgstr "ID_REV" -#: automate.cc:1186 +#: automate.cc:1223 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Imprime los datos de una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1199 automate.cc:1229 automate.cc:1290 automate.cc:1292 -#: automate.cc:1873 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:401 cmd_diff_log.cc:431 +#: automate.cc:1236 automate.cc:1266 automate.cc:1327 automate.cc:1329 +#: automate.cc:1910 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:401 cmd_diff_log.cc:431 #: cmd_diff_log.cc:433 cmd_files.cc:175 cmd_files.cc:265 cmd_merging.cc:194 #: cmd_merging.cc:860 cmd_merging.cc:875 cmd_merging.cc:878 cmd_netsync.cc:359 #: cmd_ws_commit.cc:565 cmd_ws_commit.cc:1282 commands.cc:908 @@ -265,170 +264,165 @@ msgstr "la revisión '%s' no existe" msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" -#: automate.cc:1215 +#: automate.cc:1252 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" -msgstr "" -"Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" +msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1245 cmd_files.cc:322 +#: automate.cc:1282 cmd_files.cc:322 msgid "FILEID" msgstr "ID_ARCHIVO" -#: automate.cc:1246 +#: automate.cc:1283 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Imprime los datos del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1259 +#: automate.cc:1296 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "no existe el archivo '%s'" -#: automate.cc:1275 +#: automate.cc:1312 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ARCHIVO_VIEJO ARCHIVO_NUEVO" -#: automate.cc:1276 +#: automate.cc:1313 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Imprime el delta del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1313 +#: automate.cc:1350 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" -msgstr "" -"Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" +msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" -#: automate.cc:1380 +#: automate.cc:1417 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Imprime todos los certificados de ramas en el grafo de revisiones" -#: automate.cc:1431 +#: automate.cc:1468 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[PATRÓN_RAMA]" -#: automate.cc:1432 +#: automate.cc:1469 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Imprime todas las etiquetas asociadas a un conjunto de ramas" -#: automate.cc:1526 +#: automate.cc:1563 msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "ID_LLAVE FRASE_CLAVE" -#: automate.cc:1527 +#: automate.cc:1564 msgid "Generates a key" msgstr "Genera una llave" -#: automate.cc:1547 cmd_key_cert.cc:52 +#: automate.cc:1584 cmd_key_cert.cc:52 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "llave '%s' ya existe" -#: automate.cc:1585 +#: automate.cc:1622 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" -#: automate.cc:1586 +#: automate.cc:1623 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Muestra el valor de una opción" -#: automate.cc:1614 +#: automate.cc:1651 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' no es una opción reconocida para el área de trabajo" -#: automate.cc:1637 +#: automate.cc:1674 msgid "REV FILE" msgstr "REV ARCHIVO" -#: automate.cc:1638 -msgid "" -"Lists the revisions that changed the content relative to another revision" -msgstr "" -"Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" +#: automate.cc:1675 +msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" +msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" -#: automate.cc:1657 automate.cc:1723 +#: automate.cc:1694 automate.cc:1760 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "el archivo %s es desconocido para la revisión %s" -#: automate.cc:1699 +#: automate.cc:1736 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" -#: automate.cc:1700 -msgid "" -"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" +#: automate.cc:1737 +msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" -#: automate.cc:1750 +#: automate.cc:1787 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[ID_ARCHIVO] CONTENIDOS" -#: automate.cc:1751 +#: automate.cc:1788 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Almacena un archivo en la base de datos" -#: automate.cc:1773 cmd_files.cc:253 +#: automate.cc:1810 cmd_files.cc:253 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "no se encontró un archivo versión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1803 +#: automate.cc:1840 msgid "REVISION-DATA" msgstr "DATOS-REVISIÓN" -#: automate.cc:1804 +#: automate.cc:1841 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Guarda una revisión en la base de datos" -#: automate.cc:1843 +#: automate.cc:1880 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "falta requisito para la revisión '%s'" -#: automate.cc:1860 +#: automate.cc:1897 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "ID-REVISIÓN NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:1861 +#: automate.cc:1898 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Añade un certificado de revisión" -#: automate.cc:1893 +#: automate.cc:1930 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMINIO]" -#: automate.cc:1894 +#: automate.cc:1931 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Obtiene variable de la base de datos" -#: automate.cc:1941 +#: automate.cc:1978 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "No se encontraron variables o se especificó un dominio inválido" -#: automate.cc:1962 cmd_db.cc:277 +#: automate.cc:1999 cmd_db.cc:277 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMINIO NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:1963 cmd_db.cc:278 +#: automate.cc:2000 cmd_db.cc:278 msgid "Sets a database variable" msgstr "Establece una variable de la base de datos" -#: automate.cc:1990 +#: automate.cc:2027 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMINIO [NOMBRE]" -#: automate.cc:1991 +#: automate.cc:2028 msgid "Drops a database variable" msgstr "Descarta una variable de la base de datos" -#: automate.cc:2005 cmd_db.cc:311 +#: automate.cc:2042 cmd_db.cc:311 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominio %s" -#: automate.cc:2025 +#: automate.cc:2062 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "no se encontraron variables en el dominio %s" @@ -502,8 +496,7 @@ msgid "no branch found for empty revisio #: cert.cc:490 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "" -"no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" +msgstr "no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" #: cert.cc:497 #, c-format @@ -514,8 +507,7 @@ msgstr "" #: cert.cc:501 #, c-format -msgid "" -"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" @@ -546,52 +538,52 @@ msgstr "Interfaz para ejecución mediant msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Interfaz para ejecución mediante scripts" -#: cmd_automate.cc:77 +#: cmd_automate.cc:80 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Imprime la versión de la interfaz de automatización" -#: cmd_automate.cc:154 +#: cmd_automate.cc:157 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Input inválido a 'automate stdio': se espera ':' luego del tamaño de la " "cadena" -#: cmd_automate.cc:173 +#: cmd_automate.cc:176 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': EOF inesperado" -#: cmd_automate.cc:201 +#: cmd_automate.cc:204 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': token inicial desconocido '%c'" -#: cmd_automate.cc:223 +#: cmd_automate.cc:226 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': se esperaba token '%c'" -#: cmd_automate.cc:333 +#: cmd_automate.cc:336 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza varios comandos en una corrida" -#: cmd_automate.cc:353 +#: cmd_automate.cc:356 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:378 cmd_automate.cc:461 +#: cmd_automate.cc:381 cmd_automate.cc:464 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:382 cmd_automate.cc:465 +#: cmd_automate.cc:385 cmd_automate.cc:468 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:426 +#: cmd_automate.cc:429 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -600,14 +592,14 @@ msgstr "" "Es ilegal llamar la extensión lua mtn_automate(),\n" "a menos que sea desde una función de comando definida en register_command()." -#: cmd_automate.cc:436 +#: cmd_automate.cc:439 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Input inválido a la extensión lua 'mtn_automate()': falta el nombre del " "comando" -#: cmd_automate.cc:454 +#: cmd_automate.cc:457 #, c-format msgid "no command found" msgstr "no se encontró ningún comando" @@ -975,8 +967,7 @@ msgid "" msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." -msgstr "" -"Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." +msgstr "Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." #: cmd_files.cc:159 #, c-format @@ -1091,8 +1082,7 @@ msgid "public or private key '%s' does n #: cmd_key_cert.cc:96 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" -msgstr "" -"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" +msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" #: cmd_key_cert.cc:99 #, c-format @@ -1342,13 +1332,11 @@ msgid "Lists workspace files that do not #: cmd_list.cc:412 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "" -"Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" +msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" #: cmd_list.cc:442 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" -msgstr "" -"Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" +msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" #: cmd_list.cc:463 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" @@ -1594,8 +1582,7 @@ msgid "'%s' can only be used in a worksp #: cmd_merging.cc:685 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" -msgstr "" -"'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" +msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" #: cmd_merging.cc:698 #, c-format @@ -1622,10 +1609,8 @@ msgstr "Fusiona dos revisiónes especifi msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" #: cmd_merging.cc:758 -msgid "" -"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." -msgstr "" -"Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." +msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." +msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." #: cmd_merging.cc:773 #, c-format @@ -1894,8 +1879,7 @@ msgstr "Sirve la base de datos a los cli #: cmd_netsync.cc:443 #, c-format -msgid "" -"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" +msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" @@ -2077,8 +2061,7 @@ msgstr "Revierte archivos y/o directorio msgstr "Revierte archivos y/o directorios" #: cmd_ws_commit.cc:148 -msgid "" -"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." +msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " "archivo." @@ -2431,13 +2414,11 @@ msgid "Migrates a workspace directory's #: cmd_ws_commit.cc:1365 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" -msgstr "" -"Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" +msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" #: cmd_ws_commit.cc:1366 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." -msgstr "" -"Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." +msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." #: cmd_ws_commit.cc:1379 msgid "Refreshes the inodeprint cache" @@ -3189,30 +3170,29 @@ msgid "date too early (monotone only goe #: dates.cc:314 #, c-format msgid "date too early (monotone only goes back to 1970-01-01T00:00:00)" -msgstr "" -"fecha demasiado temprana (monotone solo comprende desde 1970-01-01T00:00:00)" +msgstr "fecha demasiado temprana (monotone solo comprende desde 1970-01-01T00:00:00)" #: dates.cc:323 #, c-format msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "día fuera de rango para el mes en '%s'" -#: diff_patch.cc:687 +#: diff_patch.cc:688 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" -#: diff_patch.cc:688 +#: diff_patch.cc:689 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" -#: diff_patch.cc:692 +#: diff_patch.cc:693 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" -#: diff_patch.cc:881 +#: diff_patch.cc:882 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3360,8 +3340,7 @@ msgid "invalid pattern '%s': one-element #: globish.cc:94 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed" -msgstr "" -"patrón inválido: %s': rangos de caracteres de un elemento no están permitidos" +msgstr "patrón inválido: %s': rangos de caracteres de un elemento no están permitidos" #: globish.cc:97 #, c-format @@ -3375,14 +3354,12 @@ msgid "invalid pattern '%s': cannot use #: globish.cc:101 globish.cc:119 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes" -msgstr "" -"patrón inválido: '%s': no es posible utilizar caracteres no ASCII en clases" +msgstr "patrón inválido: '%s': no es posible utilizar caracteres no ASCII en clases" #: globish.cc:111 #, c-format msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested" -msgstr "" -"error de sintaxis en '%s': clases de caracteres no pueden estar anidadas" +msgstr "error de sintaxis en '%s': clases de caracteres no pueden estar anidadas" #: globish.cc:130 #, c-format @@ -3507,22 +3484,22 @@ msgstr "frase clave para '%s' es incorre msgid "passphrase for '%s' is incorrect" msgstr "frase clave para '%s' es incorrecta" -#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 lua_hooks.cc:1035 lua_hooks.cc:1058 +#: lua.cc:471 lua.cc:482 lua.cc:494 lua_hooks.cc:1035 lua_hooks.cc:1058 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" -#: lua.cc:572 +#: lua.cc:577 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorio '%s' no existe" -#: lua.cc:574 rcs_import.cc:1229 work.cc:1500 +#: lua.cc:579 rcs_import.cc:1229 work.cc:1500 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' no es un directorio" -#: lua.cc:596 lua_hooks.cc:181 +#: lua.cc:601 lua_hooks.cc:181 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "error de lua al cargar archivo rc '%s'" @@ -3660,8 +3637,7 @@ msgstr "necesita %d bytes para decodific #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format -msgid "" -"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" +msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" "overflow mientras decodificaba el entero de largo variable '%s' a un campo " "de %d bytes" @@ -3791,8 +3767,7 @@ msgid "allowed anonymous read/write perm #: netsync.cc:1458 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "" -"permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" +msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" #: netsync.cc:1521 #, c-format @@ -3815,8 +3790,7 @@ msgstr "" #: netsync.cc:1576 #, c-format -msgid "" -"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" @@ -3873,8 +3847,7 @@ msgid "Mismatched epoch on branch %s. Se #: netsync.cc:1937 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "" -"Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." +msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." #: netsync.cc:1955 #, c-format @@ -3914,8 +3887,7 @@ msgid "input buffer for peer %s is overf #: netsync.cc:2310 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "" -"bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" +msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" #: netsync.cc:2322 netsync.cc:2422 #, c-format @@ -3981,8 +3953,7 @@ msgstr "lectura del peer %s falló en es #: netsync.cc:2641 #, c-format -msgid "" -"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" @@ -3999,8 +3970,7 @@ msgstr "escritura del peer '%s' falló e #: netsync.cc:2673 #, c-format -msgid "" -"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" @@ -4227,8 +4197,7 @@ msgid "annotate using full revision ids #: options_list.hh:82 msgid "annotate using full revision ids only" -msgstr "" -"anotar utilizando unicamente los identificadores completos de revisiones" +msgstr "anotar utilizando unicamente los identificadores completos de revisiones" #: options_list.hh:90 msgid "set location of configuration directory" @@ -4266,8 +4235,7 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:160 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "" -"usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" +msgstr "usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" #: options_list.hh:167 msgid "use unified diff format" @@ -4283,8 +4251,7 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:191 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "" -"al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" +msgstr "al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" #: options_list.hh:199 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" @@ -4355,8 +4322,7 @@ msgid "set filename containing commit ch #: options_list.hh:327 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "" -"configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" +msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" #: options_list.hh:335 msgid "perform the operations for files missing from workspace" @@ -4404,8 +4370,7 @@ msgid "suppress warning, verbose, inform #: options_list.hh:427 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "" -"suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" +msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" #: options_list.hh:437 msgid "also operate on the contents of any listed directories" @@ -4458,6 +4423,18 @@ msgstr "" "inserta los argumentos a la línea de comandos tomados del archivo " "especificado" +#: options_list.hh:538 +msgid "don't output ignored files" +msgstr "no reportar archivos ignorados" + +#: options_list.hh:546 +msgid "don't output unknown files" +msgstr "no reportar archivos desconocidos" + +#: options_list.hh:554 +msgid "don't output unchanged files" +msgstr "no reportar archivos no modificados" + #: packet.cc:121 #, c-format msgid "malformed packet: invalid identifier" @@ -4550,13 +4527,11 @@ msgid "backtrack limit exceeded in regul #: pcrewrap.cc:198 msgid "backtrack limit exceeded in regular expression matching" -msgstr "" -"excedido el límite de retroceso al tratar de concordar la expresión regular" +msgstr "excedido el límite de retroceso al tratar de concordar la expresión regular" #: pcrewrap.cc:202 msgid "recursion limit exceeded in regular expression matching" -msgstr "" -"excedido el límite de recursión al tratar de concordar la expresión regular" +msgstr "excedido el límite de recursión al tratar de concordar la expresión regular" #: pcrewrap.cc:207 msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular expression matching" @@ -4756,22 +4731,22 @@ msgstr "" "se requiere una versión más reciente de monotone para completar esta " "operación" -#: roster.cc:2312 +#: roster.cc:2318 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "restricción incluye el borrado de '%s' pero excluye el borrado de '%s'" -#: roster.cc:2323 +#: roster.cc:2329 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "restricción excluye el agregar '%s' pero incluye el agregar '%s'" -#: roster.cc:2349 +#: roster.cc:2355 #, c-format msgid "restriction excludes addition of root directory" msgstr "restricción excluye la inclusión del directorio raíz" -#: roster.cc:2353 +#: roster.cc:2359 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "restricción inválida" @@ -4904,14 +4879,12 @@ msgid "conflict: multiple names for file #: roster_merge.cc:491 #, c-format msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: múltiples nombres para el archivo '%s' vienen de la revisión %s" +msgstr "conflicto: múltiples nombres para el archivo '%s' vienen de la revisión %s" #: roster_merge.cc:494 #, c-format msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: múltiples nombres para el directorio '%s' vienen de la revisión %s" +msgstr "conflicto: múltiples nombres para el directorio '%s' vienen de la revisión %s" #: roster_merge.cc:497 #, c-format @@ -4976,8 +4949,7 @@ msgid "conflict: multiple values for att #: roster_merge.cc:632 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" -msgstr "" -"conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s'" +msgstr "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s'" #: roster_merge.cc:636 #, c-format @@ -5001,8 +4973,7 @@ msgstr "borrado en la derecha" #: roster_merge.cc:663 #, c-format -msgid "" -"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" +msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" msgstr "" "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el archivo '%s' de la " "revisión %s" @@ -5074,8 +5045,7 @@ msgid "conflict: content conflict on fil #: roster_merge.cc:750 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s' de la revisión '%s'" +msgstr "conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s' de la revisión '%s'" #: roster_merge.cc:752 #, c-format @@ -5561,10 +5531,8 @@ msgstr "error escribiendo el archivo tem #: unix/fs.cc:407 win32/fs.cc:448 #, c-format -msgid "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" -msgid_plural "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" +msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" +msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" msgstr[0] "" "nos rendimos luego de cuatro escrituras de longitud cero a %s (%d byte " "escrito, %d faltantes)" @@ -5620,8 +5588,7 @@ msgid "failed to decode boolean testresu #: update.cc:73 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "" -"no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" +msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" #: update.cc:206 #, c-format @@ -5636,8 +5603,7 @@ msgid "explicit port-number specificatio #: uri.cc:63 #, c-format msgid "explicit port-number specification in URI has no digits" -msgstr "" -"especificación explícita de número de puerto en el URI no tiene ningún dígito" +msgstr "especificación explícita de número de puerto en el URI no tiene ningún dígito" #: uri.cc:66 #, c-format @@ -5704,8 +5670,7 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:389 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "" -"no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" #: win32/fs.cc:416 #, c-format @@ -5764,8 +5729,7 @@ msgstr "No se pudo escribir archivo de o #: work.cc:597 #, c-format -msgid "" -"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" "no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " "manifiesto del área de trabajo" @@ -6079,3 +6043,4 @@ msgstr "esta área de trabajo está en e #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar" +