# # # patch "po/es.po" # from [226e13f3d0810f1cf49caad44b90235bdb2eb120] # to [1dc838591542337cf66a31a660fd1e4dc8a496dd] # ============================================================ --- po/es.po 226e13f3d0810f1cf49caad44b90235bdb2eb120 +++ po/es.po 1dc838591542337cf66a31a660fd1e4dc8a496dd @@ -61,18 +61,20 @@ # (to) update -> actualizar # workspace -> (el) área de trabajo # -# Nicolas Ruiz , 2006, 2007, 2008. # ######################################################################### # Thanks to Lapo Luchini for it.po and # + Alex Sandro Queiroz e Silva for pt_BR.po # + from both files many a translation string were shamelessly copied. # ######################################################################### +#: work.cc:162 +#, c-format +# Nicolas Ruiz , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-06 23:13-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:55-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 17:46-0600\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,348 +83,334 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: app_state.cc:125 -#, c-format -msgid "workspace required but not found%s%s" -msgstr "área de trabajo requerida pero no encontrada%s%s" - -#: app_state.cc:133 -#, c-format -msgid "invalid directory ''" -msgstr "directorio inválido ''" - -#: app_state.cc:142 -#, c-format -msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" -msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" - -#: asciik.cc:369 automate.cc:472 +#: asciik.cc:372 automate.cc:501 msgid "SELECTOR" msgstr "SELECTOR" -#: asciik.cc:370 +#: asciik.cc:373 msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" msgstr "Imprime una representación ASCII del grafo de revisiones" -#: asciik.cc:375 automate.cc:74 automate.cc:108 automate.cc:158 -#: automate.cc:272 automate.cc:366 automate.cc:394 automate.cc:478 -#: automate.cc:1163 automate.cc:1305 automate.cc:1351 automate.cc:1381 -#: automate.cc:1411 automate.cc:1441 automate.cc:1479 automate.cc:1597 -#: automate.cc:1692 automate.cc:1751 automate.cc:1804 automate.cc:1866 -#: automate.cc:1916 automate.cc:1969 automate.cc:2026 automate.cc:2059 -#: automate.cc:2128 automate.cc:2156 cmd_files.cc:233 cmd_files.cc:328 -#: cmd_files.cc:354 cmd_list.cc:667 cmd_ws_commit.cc:686 cmd_ws_commit.cc:733 -#: cmd_ws_commit.cc:783 cmd_ws_commit.cc:835 cmd_ws_commit.cc:953 -#: cmd_ws_commit.cc:997 +#: asciik.cc:378 automate.cc:80 automate.cc:117 automate.cc:169 +#: automate.cc:289 automate.cc:389 automate.cc:419 automate.cc:507 +#: automate.cc:1196 automate.cc:1373 automate.cc:1420 automate.cc:1452 +#: automate.cc:1484 automate.cc:1516 automate.cc:1556 automate.cc:1676 +#: automate.cc:1775 automate.cc:1824 automate.cc:1857 automate.cc:1921 +#: automate.cc:1973 automate.cc:2028 automate.cc:2087 automate.cc:2119 +#: automate.cc:2189 automate.cc:2219 cmd_files.cc:234 cmd_files.cc:332 +#: cmd_files.cc:359 cmd_list.cc:681 cmd_ws_commit.cc:712 cmd_ws_commit.cc:760 +#: cmd_ws_commit.cc:811 cmd_ws_commit.cc:864 cmd_ws_commit.cc:982 +#: cmd_ws_commit.cc:1028 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" -#: automate.cc:68 +#: automate.cc:74 msgid "[BRANCH]" msgstr "[RAMA]" -#: automate.cc:69 +#: automate.cc:75 msgid "Prints the heads of the given branch" msgstr "Imprime las cabezas de la rama especificada" -#: automate.cc:102 automate.cc:152 automate.cc:1472 +#: automate.cc:91 +#, c-format +msgid "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch" +msgstr "sin argumentos, este comando imprime las cabezas de la rama del área de trabajo" + +#: automate.cc:111 automate.cc:163 automate.cc:1549 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" -#: automate.cc:103 +#: automate.cc:112 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" msgstr "Imprime los ancestros de las revisiones dadas" -#: automate.cc:115 automate.cc:165 automate.cc:212 automate.cc:239 -#: automate.cc:278 automate.cc:282 automate.cc:369 automate.cc:397 -#: automate.cc:1486 cmd_list.cc:674 revision.cc:1791 +#: automate.cc:126 automate.cc:178 automate.cc:227 automate.cc:256 +#: automate.cc:297 automate.cc:301 automate.cc:394 automate.cc:424 +#: automate.cc:1430 automate.cc:1462 automate.cc:1527 automate.cc:1529 +#: automate.cc:1565 automate.cc:2094 cmd_db.cc:436 cmd_files.cc:266 +#: cmd_list.cc:691 selectors.cc:350 selectors.cc:368 #, c-format -msgid "No such revision %s" -msgstr "La revisión %s no existe" +msgid "no such revision '%s'" +msgstr "la revisión '%s' no existe" -#: automate.cc:153 +#: automate.cc:164 msgid "Prints the descendents of the given revisions" msgstr "Imprime los descendientes de las revisiones dadas" -#: automate.cc:203 automate.cc:230 +#: automate.cc:216 automate.cc:245 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" -#: automate.cc:204 +#: automate.cc:217 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions" msgstr "Borra los ancestros en una lista de revisiones" -#: automate.cc:231 +#: automate.cc:246 msgid "Topologically sorts a list of revisions" msgstr "Ordena topologicamente una lista de revisiones" -#: automate.cc:265 +#: automate.cc:282 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" msgstr "REV_NUEVA [REV_VIEJA1 [REV_VIEJA2 [...]]]" -#: automate.cc:266 +#: automate.cc:283 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" "Lista los ancestros de la primera revisión dada, que no se encuentra en los " "otros" -#: automate.cc:309 +#: automate.cc:328 msgid "Lists the leaves of the revision graph" msgstr "Lista las hojas del grafo de revisiones" -#: automate.cc:314 automate.cc:338 automate.cc:432 automate.cc:1209 -#: automate.cc:1236 automate.cc:1545 cmd_automate.cc:85 cmd_automate.cc:341 -#: cmd_db.cc:38 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:60 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:86 -#: cmd_db.cc:99 cmd_db.cc:214 cmd_db.cc:225 cmd_db.cc:236 cmd_db.cc:247 -#: cmd_list.cc:572 +#: automate.cc:333 automate.cc:359 automate.cc:459 automate.cc:1274 +#: automate.cc:1302 automate.cc:1624 cmd_automate.cc:86 cmd_automate.cc:342 +#: cmd_db.cc:43 cmd_db.cc:55 cmd_db.cc:67 cmd_db.cc:81 cmd_db.cc:95 +#: cmd_db.cc:111 cmd_db.cc:230 cmd_db.cc:245 cmd_db.cc:265 cmd_db.cc:283 +#: cmd_list.cc:586 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "no se requieren argumentos" -#: automate.cc:333 +#: automate.cc:354 msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Lista las raices del grafo de revisiones" -#: automate.cc:360 automate.cc:388 cmd_list.cc:661 revision.cc:1783 +#: automate.cc:383 automate.cc:413 cmd_db.cc:427 cmd_list.cc:675 msgid "REV" msgstr "REV" -#: automate.cc:361 +#: automate.cc:384 msgid "Prints the parents of a revision" msgstr "Imprime los padres de una revisión" -#: automate.cc:389 +#: automate.cc:414 msgid "Prints the children of a revision" msgstr "Imprime los hijos de una revisión" -#: automate.cc:427 +#: automate.cc:454 msgid "Prints the complete ancestry graph" msgstr "Imprime el grafo de ancestros completo" -#: automate.cc:473 +#: automate.cc:502 msgid "Lists the revisions that match a selector" msgstr "Lista las revisiones que concuerda con un selector" -#: automate.cc:945 cmd_diff_log.cc:481 cmd_ws_commit.cc:146 -#: cmd_ws_commit.cc:421 cmd_ws_commit.cc:456 cmd_ws_commit.cc:541 -#: cmd_ws_commit.cc:1035 +#: automate.cc:975 cmd_diff_log.cc:483 cmd_ws_commit.cc:153 +#: cmd_ws_commit.cc:436 cmd_ws_commit.cc:474 cmd_ws_commit.cc:564 +#: cmd_ws_commit.cc:1068 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." -#: automate.cc:946 +#: automate.cc:976 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "Imprime un sumario de archivos encontrados en el área de trabajo" -#: automate.cc:963 automate.cc:1216 cmd_files.cc:303 cmd_files.cc:364 -#: cmd_merging.cc:160 cmd_merging.cc:678 cmd_ws_commit.cc:163 -#: cmd_ws_commit.cc:851 +#: automate.cc:994 automate.cc:1282 cmd_files.cc:304 cmd_files.cc:371 +#: cmd_merging.cc:165 cmd_merging.cc:700 cmd_ws_commit.cc:171 +#: cmd_ws_commit.cc:880 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" -#: automate.cc:1157 automate.cc:1299 cmd_merging.cc:1055 -msgid "[REVID]" -msgstr "[ID_REV]" +#: automate.cc:1190 automate.cc:1414 automate.cc:1445 +msgid "REVID" +msgstr "ID_REV" -#: automate.cc:1158 +#: automate.cc:1191 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Muestra información del cambio de una revisión" -#: automate.cc:1188 automate.cc:1323 automate.cc:1812 automate.cc:1873 -#: automate.cc:1878 +#: automate.cc:1205 automate.cc:1392 automate.cc:1867 automate.cc:1930 +#: automate.cc:1935 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "no se encontró una revisión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1204 +#: automate.cc:1221 +msgid "[PATHS ...]" +msgstr "[CAMINOS ...]" + +#: automate.cc:1222 +msgid "Shows change information for a workspace" +msgstr "Muestra información del cambio de un área de trabajo" + +#: automate.cc:1251 cmd_ws_commit.cc:1100 +#, c-format +msgid "no changes to commit" +msgstr "no hay cambios que guardar" + +#: automate.cc:1269 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Muestra la revisión sobre la cual está basada el área de tabajo" -#: automate.cc:1231 +#: automate.cc:1297 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Muestra la revisión actual del área de trabajo" -#: automate.cc:1300 +#: automate.cc:1365 cmd_merging.cc:1086 +msgid "[REVID]" +msgstr "[ID_REV]" + +#: automate.cc:1366 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Muestra el manifiesto asociado a una revisión" -#: automate.cc:1345 automate.cc:1374 -msgid "REVID" -msgstr "ID_REV" - -#: automate.cc:1346 +#: automate.cc:1415 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Imprime los datos de una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1359 automate.cc:1389 automate.cc:1450 automate.cc:1452 -#: automate.cc:2033 cmd_db.cc:127 cmd_diff_log.cc:401 cmd_diff_log.cc:431 -#: cmd_diff_log.cc:433 cmd_files.cc:175 cmd_files.cc:265 cmd_merging.cc:194 -#: cmd_merging.cc:860 cmd_merging.cc:875 cmd_merging.cc:878 cmd_netsync.cc:359 -#: cmd_ws_commit.cc:610 cmd_ws_commit.cc:1327 commands.cc:908 -#, c-format -msgid "no such revision '%s'" -msgstr "la revisión '%s' no existe" - -#: automate.cc:1375 +#: automate.cc:1446 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1405 cmd_files.cc:322 +#: automate.cc:1478 cmd_files.cc:326 msgid "FILEID" msgstr "ID_ARCHIVO" -#: automate.cc:1406 +#: automate.cc:1479 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Imprime los datos del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1419 +#: automate.cc:1494 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "no existe el archivo '%s'" -#: automate.cc:1435 +#: automate.cc:1510 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ARCHIVO_VIEJO ARCHIVO_NUEVO" -#: automate.cc:1436 +#: automate.cc:1511 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Imprime el delta del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1473 +#: automate.cc:1550 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" -#: automate.cc:1540 +#: automate.cc:1619 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Imprime todos los certificados de ramas en el grafo de revisiones" -#: automate.cc:1591 +#: automate.cc:1670 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[PATRÓN_RAMA]" -#: automate.cc:1592 +#: automate.cc:1671 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Imprime todas las etiquetas asociadas a un conjunto de ramas" -#: automate.cc:1686 +#: automate.cc:1769 msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "ID_LLAVE FRASE_CLAVE" -#: automate.cc:1687 +#: automate.cc:1770 msgid "Generates a key" msgstr "Genera una llave" -#: automate.cc:1707 cmd_key_cert.cc:52 -#, c-format -msgid "key '%s' already exists" -msgstr "llave '%s' ya existe" - -#: automate.cc:1745 +#: automate.cc:1818 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" -#: automate.cc:1746 +#: automate.cc:1819 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Muestra el valor de una opción" -#: automate.cc:1774 -#, c-format -msgid "'%s' is not a recognized workspace option" -msgstr "'%s' no es una opción reconocida para el área de trabajo" - -#: automate.cc:1797 +#: automate.cc:1850 msgid "REV FILE" msgstr "REV ARCHIVO" -#: automate.cc:1798 +#: automate.cc:1851 msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" -#: automate.cc:1817 automate.cc:1883 +#: automate.cc:1872 automate.cc:1940 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "el archivo %s es desconocido para la revisión %s" -#: automate.cc:1859 +#: automate.cc:1914 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" -#: automate.cc:1860 +#: automate.cc:1915 msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" -#: automate.cc:1910 +#: automate.cc:1967 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[ID_ARCHIVO] CONTENIDOS" -#: automate.cc:1911 +#: automate.cc:1968 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Almacena un archivo en la base de datos" -#: automate.cc:1933 cmd_files.cc:253 +#: automate.cc:1992 cmd_files.cc:254 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "no se encontró un archivo versión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1963 +#: automate.cc:2022 msgid "REVISION-DATA" msgstr "DATOS-REVISIÓN" -#: automate.cc:1964 +#: automate.cc:2023 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Guarda una revisión en la base de datos" -#: automate.cc:2003 +#: automate.cc:2064 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "falta requisito para la revisión '%s'" -#: automate.cc:2020 +#: automate.cc:2081 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "ID-REVISIÓN NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:2021 +#: automate.cc:2082 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Añade un certificado de revisión" -#: automate.cc:2053 +#: automate.cc:2113 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMINIO]" -#: automate.cc:2054 +#: automate.cc:2114 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Obtiene variable de la base de datos" -#: automate.cc:2101 +#: automate.cc:2162 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "No se encontraron variables o se especificó un dominio inválido" -#: automate.cc:2122 cmd_db.cc:277 +#: automate.cc:2183 cmd_db.cc:317 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMINIO NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:2123 cmd_db.cc:278 +#: automate.cc:2184 cmd_db.cc:318 msgid "Sets a database variable" msgstr "Establece una variable de la base de datos" -#: automate.cc:2150 +#: automate.cc:2213 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMINIO [NOMBRE]" -#: automate.cc:2151 +#: automate.cc:2214 msgid "Drops a database variable" msgstr "Descarta una variable de la base de datos" -#: automate.cc:2165 cmd_db.cc:311 +#: automate.cc:2230 cmd_db.cc:355 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominio %s" -#: automate.cc:2185 +#: automate.cc:2250 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "no se encontraron variables en el dominio %s" @@ -432,80 +420,48 @@ msgstr "analizando léxicamente un %s en msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" msgstr "analizando léxicamente un %s en %d:%d:E: %s" -#: cert.cc:80 +#: cert.cc:82 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando una firma inválida de '%s' en '%s'" -#: cert.cc:88 +#: cert.cc:90 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando una firma desconocida de '%s' en '%s'" -#: cert.cc:154 +#: cert.cc:156 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s" msgstr "" "función de confianza no aceptó %d signatarios de %s certificados en el " "manifiesto %s" -#: cert.cc:211 +#: cert.cc:213 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "función de confianza no aceptó %d signatarios de %s certificados en la " "revisión %s" -#: cert.cc:305 +#: cert.cc:307 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" msgstr "el hash calculado sobre el certificado '%s' no concuerda con '%s'" -#: cert.cc:389 keys.cc:672 +#: cert.cc:408 #, c-format -msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" -msgstr "no se encontró el par de llaves '%s' en el llavero '%s'" - -#: cert.cc:459 -#, c-format -msgid "" -"you have no private key to make signatures with\n" -"perhaps you need to 'genkey '" -msgstr "" -"ud. no tiene una llave privada con la que firmar\n" -"puede generarla ejecutando 'genkey '" - -#: cert.cc:462 -#, c-format -msgid "" -"you have multiple private keys\n" -"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" -msgstr "" -"ud. tiene múltiples llaves privadas\n" -"elija cual utilizar para firmar agregando '-k' a su comando" - -#: cert.cc:474 -#, c-format -msgid "" -"The key '%s' stored in your database does\n" -"not match the version in your local key store!" -msgstr "" -"La llave '%s' guardada en su base de datos\n" -"no concuerda con la versión en su llavero local!" - -#: cert.cc:490 -#, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" -#: cert.cc:497 +#: cert.cc:415 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "no se encontraron certificados de rama para la revisión %s, por favor " "indique un nombre de rama" -#: cert.cc:501 +#: cert.cc:419 #, c-format msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" @@ -522,68 +478,68 @@ msgstr "error convirtiendo %d UTF-8 byte msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s" msgstr "error convirtiendo %d UTF-8 bytes a IDNA ACE: %s" -#: cmd.hh:140 +#: cmd.hh:144 #, c-format msgid "ignored bookkeeping path '%s'" msgstr "ignorado el camino al directorio de servicio '%s'" -#: cmd.hh:150 +#: cmd.hh:154 #, c-format msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" msgstr "" "todos los argumentos dados fueron caminos a directorios de servicio; " "abortando" -#: cmd_automate.cc:32 +#: cmd_automate.cc:33 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Interfaz para ejecución mediante scripts" -#: cmd_automate.cc:80 +#: cmd_automate.cc:81 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Imprime la versión de la interfaz de automatización" -#: cmd_automate.cc:157 +#: cmd_automate.cc:158 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Input inválido a 'automate stdio': se espera ':' luego del tamaño de la " "cadena" -#: cmd_automate.cc:176 +#: cmd_automate.cc:177 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': EOF inesperado" -#: cmd_automate.cc:204 +#: cmd_automate.cc:205 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': token inicial desconocido '%c'" -#: cmd_automate.cc:226 +#: cmd_automate.cc:227 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': se esperaba token '%c'" -#: cmd_automate.cc:336 +#: cmd_automate.cc:337 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza varios comandos en una corrida" -#: cmd_automate.cc:356 +#: cmd_automate.cc:359 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:381 cmd_automate.cc:464 +#: cmd_automate.cc:384 cmd_automate.cc:465 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:385 cmd_automate.cc:468 +#: cmd_automate.cc:388 cmd_automate.cc:469 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:429 +#: cmd_automate.cc:432 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -592,43 +548,43 @@ msgstr "" "Es ilegal llamar la extensión lua mtn_automate(),\n" "a menos que sea desde una función de comando definida en register_command()." -#: cmd_automate.cc:439 +#: cmd_automate.cc:442 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Input inválido a la extensión lua 'mtn_automate()': falta el nombre del " "comando" -#: cmd_automate.cc:457 +#: cmd_automate.cc:458 #, c-format msgid "no command found" msgstr "no se encontró ningún comando" -#: cmd_db.cc:29 +#: cmd_db.cc:34 msgid "Deals with the database" msgstr "Interactua con la base de datos" -#: cmd_db.cc:33 +#: cmd_db.cc:38 msgid "Initializes a database" msgstr "Inicializa una base de datos" -#: cmd_db.cc:34 +#: cmd_db.cc:39 msgid "Creates a new database file and initializes it." msgstr "Crea un nuevo archivo base de datos y lo inicializa." -#: cmd_db.cc:44 +#: cmd_db.cc:50 msgid "Shows information about the database" msgstr "Muestra información sobre la base de datos" -#: cmd_db.cc:55 +#: cmd_db.cc:62 msgid "Shows the database's version" msgstr "Muestra la versión de la base de datos" -#: cmd_db.cc:66 +#: cmd_db.cc:74 msgid "Dumps the contents of the database" msgstr "Vuelca los contenidos de la base de datos" -#: cmd_db.cc:67 +#: cmd_db.cc:75 msgid "" "Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of " "the database. The resulting output is useful to later restore the database " @@ -638,11 +594,11 @@ msgstr "" "base de datos. La salida resultante es útil para luego restaurar la base de " "datos desde un archivo de texto que sirve como respaldo." -#: cmd_db.cc:79 +#: cmd_db.cc:88 msgid "Loads the contents of the database" msgstr "Carga los contenidos de la base de datos" -#: cmd_db.cc:80 +#: cmd_db.cc:89 msgid "" "Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the " "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " @@ -652,11 +608,11 @@ msgstr "" "datos. Esto se supone que se usa en conjunción con la salida del comando " "'dump'." -#: cmd_db.cc:92 +#: cmd_db.cc:102 msgid "Migrates the database to a newer schema" msgstr "Migra la base de datos a un esquema más reciente" -#: cmd_db.cc:93 +#: cmd_db.cc:103 msgid "" "Updates the database's internal schema to the most recent one. Needed to " "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " @@ -666,24 +622,24 @@ msgstr "" "necesario para resolver automáticamente incompatibilidades que pudiesen ser " "introducidas en versiones más recientes de monotone." -#: cmd_db.cc:105 +#: cmd_db.cc:118 msgid "Executes an SQL command on the database" msgstr "Ejecuta un comando SQL en la base de datos" -#: cmd_db.cc:106 +#: cmd_db.cc:119 msgid "Directly executes the given SQL command on the database" msgstr "Ejecuta directamente el comando SQL dado en la base de datos" -#: cmd_db.cc:116 +#: cmd_db.cc:130 msgid "Kills a revision from the local database" msgstr "Elimina una revisión de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:133 +#: cmd_db.cc:147 #, c-format msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." msgstr "la revisión %s ya tiene hijos. No podemos eliminarla." -#: cmd_db.cc:160 +#: cmd_db.cc:174 #, c-format msgid "" "Cannot kill revision %s,\n" @@ -701,55 +657,55 @@ msgstr "" "Considere actualizar primero su área de trabajo a otra\n" "revisión antes de intentar matar esta revisión nuevamente." -#: cmd_db.cc:167 +#: cmd_db.cc:181 #, c-format msgid "applying changes from %s on the current workspace" msgstr "aplicando cambios de %s en el área de trabajo actual" -#: cmd_db.cc:186 +#: cmd_db.cc:200 msgid "Kills branch certificates from the local database" msgstr "Elimina certificados de rama de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:197 +#: cmd_db.cc:212 msgid "Kills a tag from the local database" msgstr "Elimina una etiqueta de la base de datos local" -#: cmd_db.cc:208 +#: cmd_db.cc:224 msgid "Does some sanity checks on the database" msgstr "Ejecuta algunos chequeos de correctitud en la base de datos" -#: cmd_db.cc:209 +#: cmd_db.cc:225 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." msgstr "" "Asegura que la base de datos es consistente mediante la ejecución de " "múltiples chequeos." -#: cmd_db.cc:220 +#: cmd_db.cc:237 msgid "Converts the database to the changeset format" msgstr "Convierte la base de datos al formato 'changeset'" -#: cmd_db.cc:231 +#: cmd_db.cc:257 msgid "Converts the database to the rosters format" msgstr "Convierte la base de datos al formato de rosters" -#: cmd_db.cc:242 +#: cmd_db.cc:278 msgid "Regenerates the caches stored in the database" msgstr "Regenera los caches almacenados en la base de datos" -#: cmd_db.cc:253 +#: cmd_db.cc:290 msgid "Clears the branch's epoch" msgstr "Limpia la época de la rama" -#: cmd_db.cc:264 +#: cmd_db.cc:302 msgid "Sets the branch's epoch" msgstr "Establece la época de la rama" -#: cmd_db.cc:273 +#: cmd_db.cc:311 #, c-format msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "La época debe tener %s caracteres" -#: cmd_db.cc:279 +#: cmd_db.cc:319 msgid "" "This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable " "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " @@ -759,15 +715,15 @@ msgstr "" "NOMBRE, almacenada en la base de datos, y la establece al valor dado en " "VALOR. La variabe es ubicada en el dominio DOMINIO." -#: cmd_db.cc:296 +#: cmd_db.cc:338 msgid "DOMAIN NAME" msgstr "DOMINIO NOMBRE" -#: cmd_db.cc:297 +#: cmd_db.cc:339 msgid "Unsets a database variable" msgstr "Desasignar una variable de base de datos" -#: cmd_db.cc:298 +#: cmd_db.cc:340 msgid "" "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was " "previously stored in the database." @@ -775,24 +731,24 @@ msgstr "" "Este comando remueve la variable NOMBRE del dominio DOMINIO, que fue " "previamente almacenada en la base de datos." -#: cmd_db.cc:316 +#: cmd_db.cc:360 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" msgstr "(revisión|archivo|llave) ID-PARCIAL" -#: cmd_db.cc:317 +#: cmd_db.cc:361 msgid "Completes a partial identifier" msgstr "Completa un identificador parcial" -#: cmd_db.cc:327 +#: cmd_db.cc:374 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" msgstr "digitos no hexadecimales en el identificador parcial" -#: cmd_db.cc:367 +#: cmd_db.cc:414 msgid "Runs one step of migration on the specified database" msgstr "Ejecuta un paso de migración en la base de datos especificada" -#: cmd_db.cc:368 +#: cmd_db.cc:415 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." @@ -800,36 +756,45 @@ msgstr "" "Este comando migra la base de datos dada desde el esquema especificado en " "ESQUEMA a su sucesor." -#: cmd_diff_log.cc:124 +#: cmd_db.cc:428 +msgid "Shows a revision's height" +msgstr "Muestra la altura de una revisión" + +#: cmd_db.cc:439 +#, c-format +msgid "cached height: %s" +msgstr "altura en cache: %s" + +#: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Deleted entries:" msgstr "Entradas borradas:" -#: cmd_diff_log.cc:130 +#: cmd_diff_log.cc:134 msgid "Renamed entries:" msgstr "Entradas renombradas:" -#: cmd_diff_log.cc:145 +#: cmd_diff_log.cc:149 msgid "Added files:" msgstr "Archivos agregados:" -#: cmd_diff_log.cc:151 +#: cmd_diff_log.cc:155 msgid "Added directories:" msgstr "Directorios agregados:" -#: cmd_diff_log.cc:162 +#: cmd_diff_log.cc:166 msgid "Modified files:" msgstr "Archivos modificados:" -#: cmd_diff_log.cc:179 +#: cmd_diff_log.cc:183 msgid "Modified attrs:" msgstr "Atributos modificados:" -#: cmd_diff_log.cc:359 +#: cmd_diff_log.cc:366 #, c-format msgid "more than two revisions given" msgstr "se indicaron más de dos revisiones" -#: cmd_diff_log.cc:371 +#: cmd_diff_log.cc:379 #, c-format msgid "" "this workspace has more than one parent\n" @@ -838,11 +803,11 @@ msgstr "" "Esta área de trabajo tiene más de un padre\n" "(especifique una revisión contra la cual comparar con '--revision')" -#: cmd_diff_log.cc:482 +#: cmd_diff_log.cc:484 msgid "Shows current differences" msgstr "Muestra las diferencias actuales" -#: cmd_diff_log.cc:483 +#: cmd_diff_log.cc:485 msgid "" "Compares the current tree with the files in the repository and prints the " "differences on the standard output.\n" @@ -857,7 +822,7 @@ msgstr "" "diferencias entre ambas revisiones. Si no se especificaformato, se utiliza " "formato unificado por omisión." -#: cmd_diff_log.cc:494 +#: cmd_diff_log.cc:496 #, c-format msgid "" "--diff-args requires --external\n" @@ -866,27 +831,27 @@ msgstr "" "'--diff-args' requiere '--external'\n" "intente agregar '--external' o eliminar '--diff-args'?" -#: cmd_diff_log.cc:518 +#: cmd_diff_log.cc:521 msgid "no changes" msgstr "no hay cambios" -#: cmd_diff_log.cc:543 +#: cmd_diff_log.cc:548 msgid "[FILE [...]]" msgstr "[ARCHIVO [...]]" -#: cmd_diff_log.cc:544 +#: cmd_diff_log.cc:549 msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Calcula las diferencias entre archivos" -#: cmd_diff_log.cc:620 +#: cmd_diff_log.cc:627 msgid "[FILE] ..." msgstr "[ARCHIVO]..." -#: cmd_diff_log.cc:621 +#: cmd_diff_log.cc:628 msgid "Prints history in reverse order" msgstr "Imprime la historia en orden reverso" -#: cmd_diff_log.cc:622 +#: cmd_diff_log.cc:629 msgid "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." @@ -895,81 +860,86 @@ msgstr "" "especificado. Si una o más revisiones son especificadas, se utilizan estas " "como punto de partida." -#: cmd_diff_log.cc:638 +#: cmd_diff_log.cc:645 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "solo se permite una de las opciones '--last/--next'" -#: cmd_diff_log.cc:938 +#: cmd_diff_log.cc:653 #, c-format +msgid "try passing a --from revision to start at" +msgstr "intente agregar una revisión '--from' desde la cual comenzar" + +#: cmd_diff_log.cc:950 +#, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revisión: %s)" -#: cmd_files.cc:32 +#: cmd_files.cc:36 msgid "Loads a file's contents into the database" msgstr "Carga el contenido del archivo en la base de datos" -#: cmd_files.cc:49 +#: cmd_files.cc:54 msgid " " msgstr " " -#: cmd_files.cc:50 +#: cmd_files.cc:55 msgid "Merges 3 files and outputs the result" msgstr "Fusiona 3 archivos y muestra el resultado" -#: cmd_files.cc:65 +#: cmd_files.cc:71 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" msgstr "id del archivo ancestro no existe" -#: cmd_files.cc:68 +#: cmd_files.cc:74 #, c-format msgid "left file id does not exist" msgstr "id del archivo izquierdo no existe" -#: cmd_files.cc:71 +#: cmd_files.cc:77 #, c-format msgid "right file id does not exist" msgstr "id del archivo derecho no existe" -#: cmd_files.cc:82 +#: cmd_files.cc:88 #, c-format msgid "merge failed" msgstr "falló la fusión" -#: cmd_files.cc:87 +#: cmd_files.cc:93 msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" msgstr "NOMBRE_ORIGEN NOMBRE_DESTINO ID_ORIGEN ID_DESTINO" -#: cmd_files.cc:88 +#: cmd_files.cc:94 msgid "Differences 2 files and outputs the result" msgstr "Calcula la diferencia entre 2 archivos y muestra el resultado" -#: cmd_files.cc:106 +#: cmd_files.cc:113 #, c-format msgid "source file id does not exist" msgstr "id del archivo fuente no existe" -#: cmd_files.cc:109 +#: cmd_files.cc:116 #, c-format msgid "destination file id does not exist" msgstr "id del archivo destino no existe" -#: cmd_files.cc:124 cmd_files.cc:227 cmd_ws_commit.cc:829 +#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:228 cmd_ws_commit.cc:858 msgid "PATH" msgstr "CAMINO" -#: cmd_files.cc:125 +#: cmd_files.cc:132 msgid "Prints an annotated copy of a file" msgstr "Imprime copia anotada de un archivo" -#: cmd_files.cc:126 +#: cmd_files.cc:133 msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." msgstr "Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." -#: cmd_files.cc:159 +#: cmd_files.cc:165 #, c-format msgid "" "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " @@ -978,30 +948,25 @@ msgstr "" "sin una revisión seleccionada, este comando solo puede ser utilizado en un " "área de trabajo con un solo padre" -#: cmd_files.cc:173 +#: cmd_files.cc:183 #, c-format -msgid "no revision for file '%s' in database" -msgstr "no hay revisión en la base de datos del archivo '%s'" - -#: cmd_files.cc:182 -#, c-format msgid "no such file '%s' in revision '%s'" msgstr "no hay archivo '%s' en la revisión '%s'" -#: cmd_files.cc:185 +#: cmd_files.cc:186 #, c-format msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" msgstr "'%s' en la revisión '%s' no es un archivo" -#: cmd_files.cc:192 +#: cmd_files.cc:193 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMINO]" -#: cmd_files.cc:193 +#: cmd_files.cc:194 msgid "Calculates the identity of a file or stdin" msgstr "Calcula la identidad de un archivo o stdin" -#: cmd_files.cc:194 +#: cmd_files.cc:195 msgid "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." @@ -1009,29 +974,29 @@ msgstr "" "Si se especifica un CAMINO, calcula su identidad; de lo contrario se calcula " "la del standard input." -#: cmd_files.cc:228 +#: cmd_files.cc:229 msgid "Prints the file identifier of a file" msgstr "Imprime el identificador de archivo correspondiente a un archivo" -#: cmd_files.cc:238 +#: cmd_files.cc:239 #, c-format msgid "Cannot read from stdin" msgstr "No se puede leer de stdin" -#: cmd_files.cc:275 cmd_files.cc:279 +#: cmd_files.cc:276 cmd_files.cc:280 #, c-format msgid "no file '%s' found in revision '%s'" msgstr "no se encontró un archivo '%s' en la revisión '%s'" -#: cmd_files.cc:286 cmd_files.cc:348 +#: cmd_files.cc:287 cmd_files.cc:353 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE_ARCHIVO" -#: cmd_files.cc:287 +#: cmd_files.cc:288 msgid "Prints a file from the database" msgstr "Imprime un archivo desde la base de datos" -#: cmd_files.cc:288 +#: cmd_files.cc:289 msgid "" "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the " "standard output." @@ -1039,52 +1004,42 @@ msgstr "" "Recupera el archivo dado NOMBRE_ARCHIVO de la base de datos y lo imprime al " "standard output." -#: cmd_files.cc:323 +#: cmd_files.cc:327 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un identificador)" -#: cmd_files.cc:349 +#: cmd_files.cc:354 msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Imprime los contenidos de un archivo (dado un nombre)" -#: cmd_key_cert.cc:34 cmd_key_cert.cc:62 cmd_key_cert.cc:104 +#: cmd_key_cert.cc:31 cmd_key_cert.cc:48 cmd_key_cert.cc:92 msgid "KEYID" msgstr "ID_LLAVE" -#: cmd_key_cert.cc:35 +#: cmd_key_cert.cc:32 msgid "Generates an RSA key-pair" msgstr "Genera un par de claves RSA" -#: cmd_key_cert.cc:55 -#, c-format -msgid "generating key-pair '%s'" -msgstr "generando el par de llaves '%s'" - -#: cmd_key_cert.cc:57 -#, c-format -msgid "storing key-pair '%s' in %s/" -msgstr "guardando el par de llaves '%s' en %s/" - -#: cmd_key_cert.cc:63 +#: cmd_key_cert.cc:49 msgid "Drops a public and/or private key" msgstr "Descarta una llave pública y/o privada" -#: cmd_key_cert.cc:79 +#: cmd_key_cert.cc:67 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database" msgstr "descartando la llave pública '%s' de la base de datos" -#: cmd_key_cert.cc:89 +#: cmd_key_cert.cc:77 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" msgstr "descartando el par de llaves '%s' del llavero" -#: cmd_key_cert.cc:96 +#: cmd_key_cert.cc:84 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" -#: cmd_key_cert.cc:99 +#: cmd_key_cert.cc:87 #, c-format msgid "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " @@ -1093,58 +1048,48 @@ msgstr "" "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero y no se " "especificó base de de datos" -#: cmd_key_cert.cc:105 +#: cmd_key_cert.cc:93 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" msgstr "Cambia la frase clave de una llave RSA privada" -#: cmd_key_cert.cc:116 +#: cmd_key_cert.cc:106 #, c-format -msgid "key '%s' does not exist in the keystore" -msgstr "llave '%s' no existe en el llavero" - -#: cmd_key_cert.cc:123 -#, c-format msgid "passphrase changed" msgstr "cambió la frase clave" -#: cmd_key_cert.cc:127 +#: cmd_key_cert.cc:110 msgid "[FILENAME]" msgstr "[NOMBRE_ARCHIVO]" -#: cmd_key_cert.cc:128 +#: cmd_key_cert.cc:111 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" msgstr "Exporta una llave privada para utilizarla con ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:138 cmd_key_cert.cc:178 -#, c-format -msgid "the key you specified cannot be found" -msgstr "la llave que especificó no puede ser encontrada" - -#: cmd_key_cert.cc:168 +#: cmd_key_cert.cc:135 msgid "Adds a private key to ssh-agent" msgstr "Agrega una llave privada a ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:185 +#: cmd_key_cert.cc:151 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" msgstr "REVISIÓN NOMBRE_CERTIFICADO [VALOR_CERTIFICADO]" -#: cmd_key_cert.cc:186 +#: cmd_key_cert.cc:152 msgid "Creates a certificate for a revision" msgstr "Crea un certificado para una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:219 +#: cmd_key_cert.cc:188 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" msgstr "REVISIÓN NOMBER VALOR SIGNATARIO1 [SIGNATARIO2 [...]]" -#: cmd_key_cert.cc:220 +#: cmd_key_cert.cc:189 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "Revisa si un certificado hipotético sería confiable" -#: cmd_key_cert.cc:221 +#: cmd_key_cert.cc:190 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "La configuración actual es usada para correr la prueba." -#: cmd_key_cert.cc:253 +#: cmd_key_cert.cc:229 #, c-format msgid "" "if a cert on: %s\n" @@ -1159,48 +1104,48 @@ msgstr "" "fué firmado por: %s\n" "sería: %s" -#: cmd_key_cert.cc:262 +#: cmd_key_cert.cc:238 msgid "trusted" msgstr "confiable" -#: cmd_key_cert.cc:262 +#: cmd_key_cert.cc:238 msgid "UNtrusted" msgstr "NO confiable" -#: cmd_key_cert.cc:266 +#: cmd_key_cert.cc:242 msgid "REVISION TAGNAME" msgstr "REVISIÓN NOMBRE_ETIQUETA" -#: cmd_key_cert.cc:267 +#: cmd_key_cert.cc:243 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" msgstr "Coloca una etiqueta simbólica en una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:281 +#: cmd_key_cert.cc:263 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -#: cmd_key_cert.cc:282 +#: cmd_key_cert.cc:264 msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Anota los resultados de correr un test en una revisión" -#: cmd_key_cert.cc:295 cmd_key_cert.cc:310 cmd_ws_commit.cc:330 +#: cmd_key_cert.cc:283 cmd_key_cert.cc:304 cmd_ws_commit.cc:338 msgid "REVISION" msgstr "REVISIÓN" -#: cmd_key_cert.cc:296 +#: cmd_key_cert.cc:284 msgid "Approves a particular revision" msgstr "Aprueba una revisión particular" -#: cmd_key_cert.cc:306 +#: cmd_key_cert.cc:298 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" msgstr "necesita el argumento '--branch'para aprobar" -#: cmd_key_cert.cc:311 +#: cmd_key_cert.cc:305 msgid "Suspends a particular revision" msgstr "Suspende una revisión en particular" -#: cmd_key_cert.cc:321 +#: cmd_key_cert.cc:319 #, c-format msgid "need --branch argument to suspend" msgstr "necesita el argumento '--branch' para suspender" @@ -1213,21 +1158,21 @@ msgstr "Comentarios sobre una revisión msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Comentarios sobre una revisión particular" -#: cmd_key_cert.cc:340 +#: cmd_key_cert.cc:344 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "falló la edición del comentario" -#: cmd_key_cert.cc:345 +#: cmd_key_cert.cc:349 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "comentario vacio" -#: cmd_list.cc:46 +#: cmd_list.cc:50 msgid "Shows database objects" msgstr "Muestra objetos de la base de datos" -#: cmd_list.cc:47 +#: cmd_list.cc:51 msgid "" "This command is used to query information from the database. It shows " "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, " @@ -1238,16 +1183,16 @@ msgstr "" "actual, o archivos conocidos, desconocidos, intencionalmente ignorados, " "faltantes, o que han cambiado de estado." -#: cmd_list.cc:53 +#: cmd_list.cc:57 msgid "Lists certificates attached to an identifier" msgstr "Lista certificados asociados a un identificador" -#: cmd_list.cc:80 cmd_list.cc:691 +#: cmd_list.cc:84 cmd_list.cc:708 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" msgstr "no se encontró la llave pública '%s' en la base de datos" -#: cmd_list.cc:90 +#: cmd_list.cc:94 #, c-format msgid "" "Key : %s\n" @@ -1260,28 +1205,28 @@ msgstr "" "Nombre : %s\n" "Valor : %s\n" -#: cmd_list.cc:124 +#: cmd_list.cc:128 msgid "ok" msgstr "ok" -#: cmd_list.cc:127 +#: cmd_list.cc:131 msgid "bad" msgstr "inválido" -#: cmd_list.cc:130 +#: cmd_list.cc:134 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: cmd_list.cc:156 +#: cmd_list.cc:160 msgid "Lists keys that match a pattern" msgstr "Lista las llaves que concuerdan con un patrón" -#: cmd_list.cc:231 +#: cmd_list.cc:235 #, c-format msgid "(*) - only in %s/" msgstr "(*) - solo en %s/" -#: cmd_list.cc:253 +#: cmd_list.cc:257 #, c-format msgid "" "Some keys in the database have the same ID as, but different hashes to, keys " @@ -1290,84 +1235,84 @@ msgstr "" "Algunas llaves en la base de datos tienen el mismo ID que llaves en su " "llavero local, pero distinto hash!" -#: cmd_list.cc:257 +#: cmd_list.cc:261 #, c-format msgid "Mismatched Key: %s" msgstr "Llaves no concordantes: %s" -#: cmd_list.cc:265 +#: cmd_list.cc:269 #, c-format msgid "no keys found" msgstr "no se encontró ninguna llave" -#: cmd_list.cc:267 +#: cmd_list.cc:271 #, c-format msgid "no keys found matching '%s'" msgstr "no se encontró ninguna llave que concuerde con '%s'" -#: cmd_list.cc:272 +#: cmd_list.cc:276 msgid "Lists branches in the database that match a pattern" msgstr "Lista las ramas en la base de datos que concuerdan con un patrón" -#: cmd_list.cc:293 +#: cmd_list.cc:299 msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern" msgstr "Lista la época actual de las ramas que concuerdan con el patrón dado" -#: cmd_list.cc:316 +#: cmd_list.cc:323 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" msgstr "no hay época para la rama %s" -#: cmd_list.cc:323 +#: cmd_list.cc:330 msgid "Lists all tags in the database" msgstr "Lista todas las etiquetas en la base de datos" -#: cmd_list.cc:339 +#: cmd_list.cc:348 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" msgstr "Lista variables en toda la base de datos o dominio" -#: cmd_list.cc:373 +#: cmd_list.cc:383 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que pertenecen a la rama actual" -#: cmd_list.cc:412 +#: cmd_list.cc:423 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" -#: cmd_list.cc:442 +#: cmd_list.cc:454 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" -#: cmd_list.cc:463 +#: cmd_list.cc:477 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" msgstr "Lista archivos que han cambiado con respecto a la revisión actual" -#: cmd_list.cc:567 +#: cmd_list.cc:581 msgid "Lists all keys in the keystore" msgstr "Lista todas las llaves en el llavero" -#: cmd_list.cc:662 +#: cmd_list.cc:676 msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Imprime todos los certificados adheridos a una revisión" -#: cmd_merging.cc:77 cmd_merging.cc:345 cmd_merging.cc:539 cmd_merging.cc:700 -#: cmd_merging.cc:815 +#: cmd_merging.cc:80 cmd_merging.cc:354 cmd_merging.cc:568 cmd_merging.cc:722 +#: cmd_merging.cc:847 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[izquierdo] %s" -#: cmd_merging.cc:78 cmd_merging.cc:346 cmd_merging.cc:540 cmd_merging.cc:701 -#: cmd_merging.cc:816 +#: cmd_merging.cc:81 cmd_merging.cc:355 cmd_merging.cc:569 cmd_merging.cc:723 +#: cmd_merging.cc:848 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[derecho] %s" -#: cmd_merging.cc:111 +#: cmd_merging.cc:114 #, c-format msgid "target revision is not in current branch" msgstr "revisión destino no está en la rama actual" -#: cmd_merging.cc:119 +#: cmd_merging.cc:122 #, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" @@ -1378,7 +1323,7 @@ msgstr "" "\n" "intentelo nuevamente con un '--branch' explícito" -#: cmd_merging.cc:131 +#: cmd_merging.cc:134 #, c-format msgid "" "target revision not in any branch\n" @@ -1387,11 +1332,11 @@ msgstr "" "revisión destino no está en ninguna rama\n" "el siguiente 'commit' utilizará la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:140 +#: cmd_merging.cc:143 msgid "Updates the workspace" msgstr "Actualiza el área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:141 +#: cmd_merging.cc:144 msgid "" "This command modifies your workspace to be based off of a different " "revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " @@ -1403,17 +1348,22 @@ msgstr "" "una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " "contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." -#: cmd_merging.cc:164 +#: cmd_merging.cc:169 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "esta área de trabajo es un nuevo proyecto, no puede ser actualizada" -#: cmd_merging.cc:171 +#: cmd_merging.cc:173 #, c-format +msgid "cannot determine branch for update" +msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización" + +#: cmd_merging.cc:178 +#, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "actualizando siguiendo la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:175 +#: cmd_merging.cc:184 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1424,148 +1374,148 @@ msgstr "" "de hecho, ni siquiera concuerda con la revisión actual.\n" "Quizás ud. quiere algo como '--revision=h:%s'" -#: cmd_merging.cc:181 +#: cmd_merging.cc:190 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "múltiples candidatos para la actualización:" -#: cmd_merging.cc:185 +#: cmd_merging.cc:195 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "elija uno con '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:186 +#: cmd_merging.cc:196 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "despues de la selección todavia queda múltiples candidatos" -#: cmd_merging.cc:205 +#: cmd_merging.cc:214 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "ya está al día en %s" -#: cmd_merging.cc:213 +#: cmd_merging.cc:221 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "actualización destino %s seleccionado" -#: cmd_merging.cc:219 +#: cmd_merging.cc:227 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "cambiandose a la rama %s" -#: cmd_merging.cc:302 +#: cmd_merging.cc:309 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "cambió de rama; el siguiente 'commit' utilizará la rama %s" -#: cmd_merging.cc:303 +#: cmd_merging.cc:310 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado a la revisión base %s" -#: cmd_merging.cc:367 cmd_merging.cc:645 +#: cmd_merging.cc:369 cmd_merging.cc:665 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fusionado] %s" -#: cmd_merging.cc:375 +#: cmd_merging.cc:377 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:386 cmd_merging.cc:1039 +#: cmd_merging.cc:392 cmd_merging.cc:1066 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" -#: cmd_merging.cc:391 cmd_merging.cc:529 cmd_merging.cc:532 -#: cmd_merging.cc:1044 cmd_netsync.cc:343 cmd_ws_commit.cc:594 +#: cmd_merging.cc:398 cmd_merging.cc:548 cmd_merging.cc:551 +#: cmd_merging.cc:1075 cmd_netsync.cc:377 cmd_ws_commit.cc:621 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "rama '%s' está vacia" -#: cmd_merging.cc:394 +#: cmd_merging.cc:401 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "rama '%s' ya ha sido fusionado" -#: cmd_merging.cc:398 +#: cmd_merging.cc:405 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d cabeza en la rama '%s'" msgstr[1] "%d cabezas en la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:419 cmd_merging.cc:464 +#: cmd_merging.cc:429 cmd_merging.cc:477 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "fusiona %d / %d:" -#: cmd_merging.cc:420 +#: cmd_merging.cc:430 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "calculando el mejor par de cabezas a fusionar a continuación" -#: cmd_merging.cc:472 +#: cmd_merging.cc:487 #, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "nota: sus areas de trabajo no han sido actualizadas" -#: cmd_merging.cc:476 +#: cmd_merging.cc:491 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:477 +#: cmd_merging.cc:492 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Combina de una rama a otra asimétricamente" -#: cmd_merging.cc:489 +#: cmd_merging.cc:530 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO DIRECTORIO" -#: cmd_merging.cc:490 +#: cmd_merging.cc:531 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "Fusiona una rama a un subdirectorio en otra rama" -#: cmd_merging.cc:530 cmd_merging.cc:533 +#: cmd_merging.cc:549 cmd_merging.cc:552 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "rama '%s' no ha sido fusionada" -#: cmd_merging.cc:538 +#: cmd_merging.cc:559 #, c-format -msgid "propagating %s -> %s" -msgstr "propagando %s -> %s" - -#: cmd_merging.cc:545 -#, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "rama '%s' está al día con respecto a la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:547 +#: cmd_merging.cc:561 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "no se ha tomado ninguna acción" -#: cmd_merging.cc:551 +#: cmd_merging.cc:567 #, c-format +msgid "propagating %s -> %s" +msgstr "propagando %s -> %s" + +#: cmd_merging.cc:574 +#, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "no es necesaria una fusión: colocando %s en rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:589 +#: cmd_merging.cc:612 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino." -#: cmd_merging.cc:650 +#: cmd_merging.cc:670 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "OTRA-REVISIÓN" -#: cmd_merging.cc:651 +#: cmd_merging.cc:671 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "Fusiona una revisión a la revisión base del área de trabajo actual" -#: cmd_merging.cc:652 +#: cmd_merging.cc:672 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1579,17 +1529,17 @@ msgstr "" "revisión base del área de trabajo seran registradas como padres al momento " "de hacer 'commit'. La rama del área de trabajo seleccionada no cambia." -#: cmd_merging.cc:685 +#: cmd_merging.cc:707 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" -#: cmd_merging.cc:698 +#: cmd_merging.cc:720 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "área de trabajo ya está en revisión %s" -#: cmd_merging.cc:750 +#: cmd_merging.cc:772 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1600,37 +1550,37 @@ msgstr "" " [derecha] %s\n" "[izquierda] %s\n" -#: cmd_merging.cc:756 +#: cmd_merging.cc:778 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "REVISIÓN-IZQUIERDA REVISIÓN-DERECHA RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:757 +#: cmd_merging.cc:779 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" -#: cmd_merging.cc:758 +#: cmd_merging.cc:780 msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." -#: cmd_merging.cc:773 +#: cmd_merging.cc:798 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s y %s son la misma revisión, abortando" -#: cmd_merging.cc:775 cmd_merging.cc:777 +#: cmd_merging.cc:800 cmd_merging.cc:802 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ya es un ancestro de %s" -#: cmd_merging.cc:782 +#: cmd_merging.cc:811 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" -#: cmd_merging.cc:783 +#: cmd_merging.cc:812 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "Muestra que conflictos necesitarian ser resueltos entre dos revisiones" -#: cmd_merging.cc:784 +#: cmd_merging.cc:813 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1638,25 +1588,25 @@ msgstr "" "Los conflictos son calculados basados en las dos revisiones especificadas en " "los parámetros REV." -#: cmd_merging.cc:794 cmd_merging.cc:796 +#: cmd_merging.cc:826 cmd_merging.cc:828 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una fusión." -#: cmd_merging.cc:820 +#: cmd_merging.cc:852 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "no se detectaron conflictos" -#: cmd_merging.cc:840 +#: cmd_merging.cc:872 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r DESDE] -r HACIA [CAMINO...]" -#: cmd_merging.cc:841 +#: cmd_merging.cc:873 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica cambios hechos en puntos arbitrarios en la historia" -#: cmd_merging.cc:842 +#: cmd_merging.cc:874 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1678,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de la " "primera revisión a la segunda." -#: cmd_merging.cc:864 +#: cmd_merging.cc:897 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1689,91 +1639,91 @@ msgstr "" "para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" " %s pluck -r PADRE -r %s" -#: cmd_merging.cc:885 +#: cmd_merging.cc:912 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:946 +#: cmd_merging.cc:973 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:996 +#: cmd_merging.cc:1023 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "ningún cambio fué aplicado" -#: cmd_merging.cc:999 +#: cmd_merging.cc:1026 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "cambios aplicados al área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:1030 +#: cmd_merging.cc:1057 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Muestra las revisiones cabeza no combinadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:1046 +#: cmd_merging.cc:1077 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "rama '%s' está actualmente fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1048 +#: cmd_merging.cc:1079 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "rama '%s' está actualmente no fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1056 +#: cmd_merging.cc:1087 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Descarga el roster asociado con el identificador dado" -#: cmd_merging.cc:1057 +#: cmd_merging.cc:1088 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Si no se especifica una ID_REV, se utiliza el área de trabajo" -#: cmd_netsync.cc:44 cmd_netsync.cc:291 +#: cmd_netsync.cc:50 cmd_netsync.cc:321 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "configurando el servidor por omisión a %s" -#: cmd_netsync.cc:51 +#: cmd_netsync.cc:57 #, c-format msgid "no server given and no default server set" msgstr "" "no se ha especificado un servidor y no se ha configurado un servidor por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:110 +#: cmd_netsync.cc:116 #, c-format msgid "no branch pattern given" msgstr "no se ha dado un patrón de rama" -#: cmd_netsync.cc:118 cmd_netsync.cc:307 +#: cmd_netsync.cc:124 cmd_netsync.cc:339 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de inclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:124 cmd_netsync.cc:316 +#: cmd_netsync.cc:130 cmd_netsync.cc:348 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" msgstr "configurando el patrón por omisión de exclusión de rama a '%s'" -#: cmd_netsync.cc:131 +#: cmd_netsync.cc:137 #, c-format msgid "no branch pattern given and no default pattern set" msgstr "" "no se ha especificado un patrón de rama y no se ha configurado un patrón por " "omisión" -#: cmd_netsync.cc:148 cmd_netsync.cc:169 cmd_netsync.cc:192 +#: cmd_netsync.cc:154 cmd_netsync.cc:181 cmd_netsync.cc:210 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [PATRÓN ...]]" -#: cmd_netsync.cc:149 +#: cmd_netsync.cc:155 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Envia ramas a un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:150 +#: cmd_netsync.cc:156 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1781,11 +1731,11 @@ msgstr "" "Esto envia todas las ramas que concuerdan con el patrón dado en PATRÓN al " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:170 +#: cmd_netsync.cc:182 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Hala ramas de un servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:171 +#: cmd_netsync.cc:183 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1793,16 +1743,16 @@ msgstr "" "Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN del " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:182 cmd_netsync.cc:302 +#: cmd_netsync.cc:199 cmd_netsync.cc:334 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "halando anonimamente; use -kNOMBRE_LLAVE si necesita autenticación" -#: cmd_netsync.cc:193 +#: cmd_netsync.cc:211 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Sincroniza ramas con servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:194 +#: cmd_netsync.cc:212 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1810,15 +1760,15 @@ msgstr "" "Esto sincroniza ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN " "con el servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:240 +#: cmd_netsync.cc:264 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] [DIRECTORY]" msgstr "DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [DIRECTORIO]" -#: cmd_netsync.cc:241 +#: cmd_netsync.cc:265 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "Se baja una revisión desde una base de datos remota a un directorio" -#: cmd_netsync.cc:242 +#: cmd_netsync.cc:266 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -1828,63 +1778,63 @@ msgstr "" "De lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " "directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" -#: cmd_netsync.cc:255 +#: cmd_netsync.cc:279 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "ud. debe especificar una rama a clonar" -#: cmd_netsync.cc:269 +#: cmd_netsync.cc:293 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directorio de destino de la clonación '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:338 cmd_ws_commit.cc:589 cmd_ws_commit.cc:1341 +#: cmd_netsync.cc:371 cmd_ws_commit.cc:615 cmd_ws_commit.cc:1382 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" -#: cmd_netsync.cc:346 cmd_ws_commit.cc:597 cmd_ws_commit.cc:1347 +#: cmd_netsync.cc:380 cmd_ws_commit.cc:624 cmd_ws_commit.cc:1389 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" -#: cmd_netsync.cc:349 cmd_ws_commit.cc:600 cmd_ws_commit.cc:1350 +#: cmd_netsync.cc:384 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1393 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "elija una con '%s checkout -r'" -#: cmd_netsync.cc:350 cmd_ws_commit.cc:601 cmd_ws_commit.cc:1351 +#: cmd_netsync.cc:385 cmd_ws_commit.cc:629 cmd_ws_commit.cc:1394 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" -#: cmd_netsync.cc:366 cmd_ws_commit.cc:617 cmd_ws_commit.cc:1334 +#: cmd_netsync.cc:398 cmd_ws_commit.cc:643 cmd_ws_commit.cc:1375 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" -#: cmd_netsync.cc:400 +#: cmd_netsync.cc:432 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "el archivo pid '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:402 +#: cmd_netsync.cc:434 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falló la creación del archivo pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:425 +#: cmd_netsync.cc:457 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Sirve la base de datos a los clientes que se conectan" -#: cmd_netsync.cc:443 +#: cmd_netsync.cc:475 #, c-format msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:447 +#: cmd_netsync.cc:486 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" @@ -1893,15 +1843,15 @@ msgstr "" "La opción '--no-transport-auth' usualmente solo es utilizada en combinación " "con '--stdio'" -#: cmd_othervcs.cc:17 +#: cmd_othervcs.cc:21 msgid "RCSFILE..." msgstr "ARCHIVO_RCS..." -#: cmd_othervcs.cc:18 +#: cmd_othervcs.cc:22 msgid "Parses versions in RCS files" msgstr "Analiza versiones en archivos RCS" -#: cmd_othervcs.cc:19 +#: cmd_othervcs.cc:23 msgid "" "This command doesn't reconstruct or import revisions. You probably want to " "use cvs_import." @@ -1909,84 +1859,99 @@ msgstr "" "Este comando ni reconstruye ni importa revisiones. Ud. probablemente quiere " "usar 'cvs_import'." -#: cmd_othervcs.cc:34 +#: cmd_othervcs.cc:36 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" -#: cmd_othervcs.cc:35 +#: cmd_othervcs.cc:37 msgid "Imports all versions in a CVS repository" msgstr "Importa todas las versiones presentes en el repositorio CVS" -#: cmd_packet.cc:23 cmd_packet.cc:53 +#: cmd_othervcs.cc:49 +#, c-format +msgid "need base --branch argument for importing" +msgstr "necesita el argumento '--branch' para poder importar" + +#: cmd_othervcs.cc:53 +#, c-format +msgid "path %s does not exist" +msgstr "camino %s no existe" + +#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:579 work.cc:1672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory" +msgstr "'%s' no es un directorio" + +#: cmd_packet.cc:25 cmd_packet.cc:58 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cmd_packet.cc:24 +#: cmd_packet.cc:26 msgid "Prints a public key packet" msgstr "Imprime paquete con la llave pública" -#: cmd_packet.cc:47 +#: cmd_packet.cc:52 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" msgstr "llave pública '%s' no existe" -#: cmd_packet.cc:54 +#: cmd_packet.cc:59 msgid "Prints a private key packet" msgstr "Imprime paquete con la llave privada" -#: cmd_packet.cc:63 +#: cmd_packet.cc:70 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "llave pública y privada '%s' no existe en el llavero" -#: cmd_packet.cc:135 +#: cmd_packet.cc:151 msgid "Reads packets from files" msgstr "Lee paquetes de archivos" -#: cmd_packet.cc:136 +#: cmd_packet.cc:152 msgid "If no files are provided, the standard input is used." msgstr "Si no se proveen archivos, se utiliza el standard input" -#: cmd_packet.cc:144 +#: cmd_packet.cc:162 #, c-format msgid "no packets found on stdin" msgstr "no se encontraron paquetes en stdin" -#: cmd_packet.cc:156 +#: cmd_packet.cc:174 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" msgstr[0] "no se encontraron paquetes en el archivo especificado" msgstr[1] "no se encontraron paquetes en los archivos especificados" -#: cmd_packet.cc:160 +#: cmd_packet.cc:178 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" msgstr[0] "lee %d paquete" msgstr[1] "lee %d paquetes" -#: cmd_ws_commit.cc:44 +#: cmd_ws_commit.cc:50 #, c-format msgid "Current branch: %s" msgstr "Rama actual: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:50 +#: cmd_ws_commit.cc:56 #, c-format msgid "Changes against parent %s" msgstr "Cambios con respecto al padre %s" -#: cmd_ws_commit.cc:55 +#: cmd_ws_commit.cc:61 #, c-format msgid " no changes" msgstr " sin cambios" -#: cmd_ws_commit.cc:59 +#: cmd_ws_commit.cc:65 #, c-format msgid " dropped %s" msgstr " descartado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:64 +#: cmd_ws_commit.cc:70 #, c-format msgid "" " renamed %s\n" @@ -1995,17 +1960,17 @@ msgstr "" " renombrado %s\n" " al %s" -#: cmd_ws_commit.cc:69 cmd_ws_commit.cc:73 +#: cmd_ws_commit.cc:75 cmd_ws_commit.cc:79 #, c-format msgid " added %s" msgstr " agregado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:77 +#: cmd_ws_commit.cc:83 #, c-format msgid " patched %s" msgstr " parchado %s" -#: cmd_ws_commit.cc:81 +#: cmd_ws_commit.cc:87 #, c-format msgid "" " attr on %s\n" @@ -2016,7 +1981,7 @@ msgstr "" " atributo %s\n" " valor %s" -#: cmd_ws_commit.cc:89 +#: cmd_ws_commit.cc:95 #, c-format msgid "" " unset on %s\n" @@ -2025,7 +1990,7 @@ msgstr "" " indefinido en %s\n" " atributo %s" -#: cmd_ws_commit.cc:106 +#: cmd_ws_commit.cc:113 #, c-format msgid "" "branch \"%s\"\n" @@ -2034,11 +1999,11 @@ msgstr "" "rama \"%s\"\n" "\n" -#: cmd_ws_commit.cc:110 +#: cmd_ws_commit.cc:117 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" msgstr "*****BORRE ESTA LÍNEA PARA CONFIRMAR EL 'COMMIT'*****" -#: cmd_ws_commit.cc:113 +#: cmd_ws_commit.cc:120 msgid "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." @@ -2046,94 +2011,94 @@ msgstr "" "Entre una descripción de este cambio.\n" "Lineas que comienzan con `MTN:' son removidas automáticamente." -#: cmd_ws_commit.cc:138 +#: cmd_ws_commit.cc:145 #, c-format msgid "edit of log message failed" msgstr "edición de mensaje de bitácora falló" -#: cmd_ws_commit.cc:141 +#: cmd_ws_commit.cc:148 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" msgstr "no eliminó la línea mágica; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:147 +#: cmd_ws_commit.cc:154 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Revierte archivos y/o directorios" -#: cmd_ws_commit.cc:148 +#: cmd_ws_commit.cc:155 msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " "archivo." -#: cmd_ws_commit.cc:156 +#: cmd_ws_commit.cc:163 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" "ud. debe especificar al menos un camino al que ejecutar el 'revert' (quizás " "'.')" -#: cmd_ws_commit.cc:186 +#: cmd_ws_commit.cc:194 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "ningún archivo faltante que revertir" -#: cmd_ws_commit.cc:287 +#: cmd_ws_commit.cc:295 #, c-format msgid "reverting %s" msgstr "revirtiendo %s" -#: cmd_ws_commit.cc:291 +#: cmd_ws_commit.cc:299 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" msgstr "no se encontró ningún archivo versión %s en la base de datos para %s" -#: cmd_ws_commit.cc:306 +#: cmd_ws_commit.cc:314 #, c-format msgid "recreating %s/" msgstr "recreando %s/" -#: cmd_ws_commit.cc:331 +#: cmd_ws_commit.cc:339 msgid "Disapproves a particular revision" msgstr "Desaprueba una revisión particular" -#: cmd_ws_commit.cc:348 +#: cmd_ws_commit.cc:360 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" msgstr "revisión %s tiene %d changesets, no puede ser invertida" -#: cmd_ws_commit.cc:351 +#: cmd_ws_commit.cc:363 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "necesita argumento '--branch' para desaprobar" -#: cmd_ws_commit.cc:384 +#: cmd_ws_commit.cc:398 msgid "[DIRECTORY...]" msgstr "[DIRECTORIO...]" -#: cmd_ws_commit.cc:385 +#: cmd_ws_commit.cc:399 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Crea directorios y los agrega al área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:402 +#: cmd_ws_commit.cc:417 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "directorio '%s' ya existe" -#: cmd_ws_commit.cc:408 +#: cmd_ws_commit.cc:423 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "ignorando directorio '%s' [vea .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:422 +#: cmd_ws_commit.cc:437 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Agrega archivos al área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:457 +#: cmd_ws_commit.cc:475 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Descarta archivos del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:489 +#: cmd_ws_commit.cc:509 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2141,24 +2106,24 @@ msgstr "" "ORIGEN DESTINO\n" "ORIGEN1 [ORIGEN2 [...]] DIRECTORIO_DESTINO" -#: cmd_ws_commit.cc:491 +#: cmd_ws_commit.cc:511 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Renombra entradas en el área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:516 +#: cmd_ws_commit.cc:537 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." msgstr "El directorio de destino proporcionado '%s' no existe" -#: cmd_ws_commit.cc:522 +#: cmd_ws_commit.cc:543 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NUEVA_RAÍZ COLOCAR_ANTIGUO" -#: cmd_ws_commit.cc:523 +#: cmd_ws_commit.cc:544 msgid "Renames the root directory" msgstr "Renombra el directorio raíz" -#: cmd_ws_commit.cc:524 +#: cmd_ws_commit.cc:545 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2170,19 +2135,19 @@ msgstr "" "directorio raíz se llamará COLOCAR_ANTIGUO.\n" "El uso de '--bookkeep-only' NO es recomendado." -#: cmd_ws_commit.cc:542 +#: cmd_ws_commit.cc:565 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Muestra el status del área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:570 cmd_ws_commit.cc:1283 cmd_ws_commit.cc:1409 +#: cmd_ws_commit.cc:594 cmd_ws_commit.cc:1321 cmd_ws_commit.cc:1451 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIO]" -#: cmd_ws_commit.cc:571 +#: cmd_ws_commit.cc:595 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Bajar una revisión de la base de datos a un directorio" -#: cmd_ws_commit.cc:572 +#: cmd_ws_commit.cc:596 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2192,35 +2157,35 @@ msgstr "" "De lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no " "se especifica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." -#: cmd_ws_commit.cc:634 +#: cmd_ws_commit.cc:660 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "ud. debe especificar un directorio destino" -#: cmd_ws_commit.cc:647 +#: cmd_ws_commit.cc:673 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "directorio para el 'checkout' '%s' ya existe" -#: cmd_ws_commit.cc:675 +#: cmd_ws_commit.cc:701 msgid "Manages file attributes" msgstr "Maneja atributos de archivos" -#: cmd_ws_commit.cc:676 +#: cmd_ws_commit.cc:702 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Este comando se utiliza para configurar, leer o descartar atributos de " "archivos." -#: cmd_ws_commit.cc:678 cmd_ws_commit.cc:725 +#: cmd_ws_commit.cc:704 cmd_ws_commit.cc:752 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "CAMINO [ATRIBUTO]" -#: cmd_ws_commit.cc:679 +#: cmd_ws_commit.cc:705 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Remueve atributos de un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:680 +#: cmd_ws_commit.cc:706 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2230,22 +2195,22 @@ msgstr "" "asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo remueve " "el atributo especificado en ATRIBUTO." -#: cmd_ws_commit.cc:696 cmd_ws_commit.cc:743 cmd_ws_commit.cc:793 -#: cmd_ws_commit.cc:854 cmd_ws_commit.cc:963 cmd_ws_commit.cc:1007 +#: cmd_ws_commit.cc:723 cmd_ws_commit.cc:771 cmd_ws_commit.cc:822 +#: cmd_ws_commit.cc:883 cmd_ws_commit.cc:994 cmd_ws_commit.cc:1040 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Camino desconocido '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:711 cmd_ws_commit.cc:1021 +#: cmd_ws_commit.cc:738 cmd_ws_commit.cc:1054 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Camino '%s' no tiene atributo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:726 +#: cmd_ws_commit.cc:753 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Indíca los valores de los atributos de un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:727 +#: cmd_ws_commit.cc:754 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2255,25 +2220,25 @@ msgstr "" "asociados al archivo especificado en CAMINO. De lo contrario solo imprime " "el atributo especificado en ATRIBUTO." -#: cmd_ws_commit.cc:759 +#: cmd_ws_commit.cc:787 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "No hay atributos para '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:771 +#: cmd_ws_commit.cc:799 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "No hay atributo '%s' en el camino '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:776 +#: cmd_ws_commit.cc:804 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "CAMINO ATRIBUTO VALOR" -#: cmd_ws_commit.cc:777 +#: cmd_ws_commit.cc:805 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Establece el atributo en un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:778 +#: cmd_ws_commit.cc:806 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." @@ -2281,37 +2246,32 @@ msgstr "" "Establece el atributo indicado en ATRIBUTO al valor especificado en VALOR " "para el archivo mencionado en CAMINO." -#: cmd_ws_commit.cc:830 +#: cmd_ws_commit.cc:859 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Imprime todos los atributos para el camino especificado" -#: cmd_ws_commit.cc:947 +#: cmd_ws_commit.cc:976 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "CAMINO LLAVE VALOR" -#: cmd_ws_commit.cc:948 +#: cmd_ws_commit.cc:977 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Establece un atributo en un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:991 +#: cmd_ws_commit.cc:1022 msgid "PATH [KEY]" msgstr "CAMINO [LLAVE]" -#: cmd_ws_commit.cc:992 +#: cmd_ws_commit.cc:1023 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Descarta un o todos los atributos de un camino dado" -#: cmd_ws_commit.cc:1036 +#: cmd_ws_commit.cc:1069 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Guarda los cambios del área de trabajo en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1071 +#: cmd_ws_commit.cc:1118 #, c-format -msgid "no changes to commit" -msgstr "no hay cambios que guardar" - -#: cmd_ws_commit.cc:1088 -#, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" "'%s' and '%s'.\n" @@ -2321,12 +2281,12 @@ msgstr "" "'%s' y '%s'.\n" "por favor indique un nombre de rama para el 'commit' con '--branch'." -#: cmd_ws_commit.cc:1098 +#: cmd_ws_commit.cc:1128 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "comenzando 'commit' en rama '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1108 +#: cmd_ws_commit.cc:1138 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2337,37 +2297,37 @@ msgstr "" "línea de comandos, considere mover o eliminar _MTN/log,\n" "o remueva '--message/--message-file' de la línea de comandos?" -#: cmd_ws_commit.cc:1123 +#: cmd_ws_commit.cc:1153 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "mensaje de registro vacio; 'commit' cancelado" -#: cmd_ws_commit.cc:1145 +#: cmd_ws_commit.cc:1175 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "mensaje de registro rechazado por el hook: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1156 +#: cmd_ws_commit.cc:1189 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "revisión %s ya está en la base de datos" -#: cmd_ws_commit.cc:1194 cmd_ws_commit.cc:1223 +#: cmd_ws_commit.cc:1227 cmd_ws_commit.cc:1256 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "archivo '%s' modificado durante el 'commit', abortando" -#: cmd_ws_commit.cc:1205 +#: cmd_ws_commit.cc:1238 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "A su base de datos le falta la versión %s del archivo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1247 +#: cmd_ws_commit.cc:1284 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "guardada revisión %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1253 +#: cmd_ws_commit.cc:1291 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2376,152 +2336,152 @@ msgstr "" "nota: esta revisión crea divergencia\n" "nota: quizás (o quizás no) quiera ejecutar '%s merge'" -#: cmd_ws_commit.cc:1284 +#: cmd_ws_commit.cc:1322 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Configura un nuevo directorio de área de trabajo" -#: cmd_ws_commit.cc:1285 +#: cmd_ws_commit.cc:1323 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "Si no se especifica un directorio, utiliza el directorio actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1291 +#: cmd_ws_commit.cc:1329 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "necesita el argumento '--branch' para 'setup'" -#: cmd_ws_commit.cc:1307 +#: cmd_ws_commit.cc:1348 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: cmd_ws_commit.cc:1308 +#: cmd_ws_commit.cc:1349 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importa los contenidos de un directorio a una rama" -#: cmd_ws_commit.cc:1320 +#: cmd_ws_commit.cc:1363 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "ud. debe especificar un directorio a importar" -#: cmd_ws_commit.cc:1360 +#: cmd_ws_commit.cc:1403 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "directorio a importar '%s' no existe" -#: cmd_ws_commit.cc:1361 +#: cmd_ws_commit.cc:1404 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "directorio a importar '%s' es un archivo" -#: cmd_ws_commit.cc:1410 +#: cmd_ws_commit.cc:1452 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" -#: cmd_ws_commit.cc:1411 +#: cmd_ws_commit.cc:1453 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1424 +#: cmd_ws_commit.cc:1470 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Refresca el cache inodeprint" -#: commands.cc:58 +#: commands.cc:60 msgid "Commands that aid in scripted execution" msgstr "Comandos que ayudan en la ejecución mediante scripts" -#: commands.cc:61 +#: commands.cc:63 msgid "Commands that manipulate the database" msgstr "Comandos que manipulan la base de datos" -#: commands.cc:64 +#: commands.cc:66 msgid "Commands that aid in program debugging" msgstr "Comandos que ayudan en la depuración de programas" -#: commands.cc:67 +#: commands.cc:69 msgid "Commands for information retrieval" msgstr "Comandos para la obtención de información" -#: commands.cc:70 +#: commands.cc:72 msgid "Commands to manage keys and certificates" msgstr "Comandos para manejar llaves y certificados" -#: commands.cc:73 +#: commands.cc:75 msgid "Commands that access the network" msgstr "Comandos que acceden a la red" -#: commands.cc:76 +#: commands.cc:78 msgid "Commands for packet reading and writing" msgstr "Comandos para la lectura y escritura de paquetes" -#: commands.cc:79 +#: commands.cc:81 msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" msgstr "Comandos para la interacción con RCS y CVS" -#: commands.cc:82 +#: commands.cc:84 msgid "Commands to review revisions" msgstr "Comandos para revisar revisiones" -#: commands.cc:85 +#: commands.cc:87 msgid "Commands to manipulate the tree" msgstr "Comandos para manipular el árbol" -#: commands.cc:88 +#: commands.cc:90 msgid "Commands to manage persistent variables" msgstr "Comandos para manejar variables persistentes" -#: commands.cc:91 +#: commands.cc:93 msgid "Commands that deal with the workspace" msgstr "Comandos que lidian con el área de trabajo" -#: commands.cc:94 +#: commands.cc:96 msgid "Commands defined by the user" msgstr "Comandos definidos por el usuario" -#: commands.cc:557 +#: commands.cc:559 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "comando desconocido '%s'" -#: commands.cc:567 +#: commands.cc:569 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' es ambiguo; posibles completaciones son:" -#: commands.cc:662 +#: commands.cc:664 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Comandos en el grupo '%s'" -#: commands.cc:668 +#: commands.cc:670 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Subcomandos de '%s %s'" -#: commands.cc:672 +#: commands.cc:674 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Sintaxis especifica de '%s %s':" -#: commands.cc:697 +#: commands.cc:699 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Propósito del grupo '%s'" -#: commands.cc:701 +#: commands.cc:703 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Descripción para '%s %s':" -#: commands.cc:711 +#: commands.cc:713 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Alias: %s." -#: commands.cc:728 +#: commands.cc:730 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Grupos de comandos:" -#: commands.cc:731 +#: commands.cc:733 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -2530,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Para información sobre un comando específico, escriba 'mtn help " " [nomber_subcomando ...]'." -#: commands.cc:734 +#: commands.cc:736 #, c-format msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " @@ -2539,7 +2499,7 @@ msgstr "" "Para ver mas detalles sobre los comandos de un grupo en particular, escriba " "'mtn help '." -#: commands.cc:737 +#: commands.cc:739 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -2548,58 +2508,38 @@ msgstr "" "Tenga en cuenta que Ud. siempre puede abreviar el nombre del comando siempre " "y cuando no entre en conflicto con otros nombres." -#: commands.cc:756 +#: commands.cc:758 #, c-format msgid "command '%s' is invalid; it is a group" msgstr "comando '%s' es inválido; es un grupo" -#: commands.cc:759 +#: commands.cc:761 #, c-format msgid "no subcommand specified for '%s'" msgstr "no se ha especificado subcomando para '%s'" -#: commands.cc:762 +#: commands.cc:764 #, c-format msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' no concuerda como un subcomando de '%s'" -#: commands.cc:783 +#: commands.cc:788 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGUMENTOS...]" -#: commands.cc:784 +#: commands.cc:789 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Muestra ayuda sobre comandos y opciones" -#: commands.cc:801 +#: commands.cc:806 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Dispara el tipo de falla especificado" -#: commands.cc:915 -#, c-format -msgid "expanding selection '%s'" -msgstr "expandiendo selección '%s'" - -#: commands.cc:923 -#, c-format -msgid "no match for selection '%s'" -msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" - -#: commands.cc:930 -#, c-format -msgid "expanded to '%s'" -msgstr "expandido a '%s'" - -#: commands.cc:947 -#, c-format -msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" -msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" - -#: commands.cc:964 +#: commands.cc:903 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: commands.cc:965 +#: commands.cc:904 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -2608,17 +2548,17 @@ msgstr "" "rama '%s' tiene múltiples cabezas\n" "considere utilizar '%s merge'" -#: commands.cc:980 +#: commands.cc:919 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "'--message' y '--message-file' son mutuamente exclusivos" -#: database.cc:155 +#: database.cc:454 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "esta base de datos ya contiene rosters" -#: database.cc:180 +#: database.cc:479 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -2628,7 +2568,7 @@ msgstr "" "ejecute '%s db regenerate_caches' para restablecer el uso de esta base de " "datos" -#: database.cc:192 +#: database.cc:491 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -2647,7 +2587,7 @@ msgstr "" " hale la data a una nueva base de datos.\n" "disculpe por el inconveniente." -#: database.cc:202 +#: database.cc:501 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -2658,28 +2598,28 @@ msgstr "" "esta es una base de datos muy vieja; necesita ser actualizada\n" "por favor lea los detalles en README.changesets" -#: database.cc:492 sanity.cc:294 schema_migration.cc:62 +#: database.cc:789 sanity.cc:294 schema_migration.cc:61 msgid "error: " msgstr "error: " -#: database.cc:493 +#: database.cc:790 msgid "sqlite error: " msgstr "error sqlite: " -#: database.cc:517 +#: database.cc:814 msgid "not set" msgstr "no definido" -#: database.cc:530 +#: database.cc:827 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (no es una base de datos de monotone)" -#: database.cc:578 database.cc:609 database.cc:1068 database.cc:1088 +#: database.cc:875 database.cc:906 database.cc:1337 database.cc:1357 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:628 +#: database.cc:925 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -2732,115 +2672,116 @@ msgstr "" " tamaño de página : %s\n" " tamaño del cache : %s" -#: database.cc:673 +#: database.cc:970 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "versión del esquema de la base de datos: %s" -#: database.cc:758 +#: database.cc:1041 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "múltiples statements en el query: %s" -#: database.cc:764 +#: database.cc:1047 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "queria %d columnas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:830 +#: database.cc:1113 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "resultado nulo en el query: %s" -#: database.cc:848 +#: database.cc:1131 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "queria %d filas y obtuvo %d en el query: %s" -#: database.cc:1726 +#: database.cc:1983 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "preimagen de archivo '%s' faltante en la base de datos" -#: database.cc:1727 +#: database.cc:1984 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2044 +#: database.cc:2308 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "falta revisión prerequisito '%s'" -#: database.cc:2045 database.cc:2056 database.cc:2072 database.cc:2080 +#: database.cc:2309 database.cc:2320 database.cc:2336 database.cc:2344 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "descartando revisión '%s'" -#: database.cc:2055 +#: database.cc:2319 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "falta archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2070 +#: database.cc:2334 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "falta pre-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2078 +#: database.cc:2342 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "falta post-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2386 +#: database.cc:2662 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" -#: database.cc:2608 +#: database.cc:2748 #, c-format +msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" +msgstr "No pudo recibir la llave de verificación RSA para %s" + +#: database.cc:2971 +#, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "el certificado de la revisión '%s' no existe en la base de datos" -#: database.cc:2610 +#: database.cc:2973 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3430 +#: database.cc:3607 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3440 +#: database.cc:3620 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3458 +#: database.cc:3628 #, c-format msgid "" -"You gave a database option of: \n" -"%s\n" -"That is actually a workspace. Did you mean: \n" -"%s" +"%s is a workspace, not a database\n" +"(did you mean %s?)" msgstr "" -"Ud. indicó la opción de base de datos:\n" -"%s\n" -"Esta es en realidad un área de trabajo. Ud. quizo decir:\n" -"%s" +"%s es un área de trabajo, no una base de datos \n" +"(quiso decir %s?)" -#: database.cc:3463 +#: database.cc:3631 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3473 +#: database.cc:3639 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3478 +#: database.cc:3644 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -2868,7 +2809,7 @@ msgstr "marcas" msgid "markings" msgstr "marcas" -#: database_check.cc:312 netsync.cc:3123 rcs_import.cc:1238 +#: database_check.cc:312 netsync.cc:3177 rcs_import.cc:1233 msgid "revisions" msgstr "revisiones" @@ -2876,48 +2817,48 @@ msgstr "ascendencia" msgid "ancestry" msgstr "ascendencia" -#: database_check.cc:440 netsync.cc:3127 +#: database_check.cc:440 netsync.cc:3181 msgid "keys" msgstr "llaves" -#: database_check.cc:466 +#: database_check.cc:465 msgid "certs" msgstr "certificados" -#: database_check.cc:510 +#: database_check.cc:509 msgid "heights" msgstr "alturas" -#: database_check.cc:554 +#: database_check.cc:553 msgid "height relations" msgstr "relaciones de altura" -#: database_check.cc:600 +#: database_check.cc:599 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)" msgstr "archivo %s faltante (%d referencias en el manifiesto)" -#: database_check.cc:607 +#: database_check.cc:606 #, c-format msgid "file %s unreferenced" msgstr "archivo %s no es referenciado" -#: database_check.cc:626 +#: database_check.cc:625 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" msgstr "roster %s no es referenciado" -#: database_check.cc:632 +#: database_check.cc:631 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" msgstr "roster %s incompleto (%d archivos faltantes)" -#: database_check.cc:639 +#: database_check.cc:638 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "roster %s incompleto (%d revisiones faltantes)" -#: database_check.cc:664 +#: database_check.cc:663 #, c-format msgid "" "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " @@ -2927,207 +2868,207 @@ msgstr "" "certificados; %d referencias a padres; %d referencias a hijos; %d " "referencias a rosters)" -#: database_check.cc:672 +#: database_check.cc:671 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" msgstr "revisión %s incompleta (%d manifiestos faltantes)" -#: database_check.cc:679 +#: database_check.cc:678 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "revisión %s incompleta (%d revisiones faltantes)" -#: database_check.cc:686 +#: database_check.cc:685 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)" msgstr "revisión %s incompleta (roster faltante)" -#: database_check.cc:692 +#: database_check.cc:691 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest" msgstr "no hay concordancia entre el roster y el manifiesto de la revisión %s" -#: database_check.cc:698 +#: database_check.cc:697 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" msgstr "revisión %s incompleta (roster incompleto)" -#: database_check.cc:704 +#: database_check.cc:703 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" msgstr "" "revisión %s padres no concordantes (%d padres en la ascendencia; %d " "referencias a revisiones)" -#: database_check.cc:713 +#: database_check.cc:712 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "" "revisión %s tiene hijos no concordantes (%d hijos en la ascendencia; %d " "padres)" -#: database_check.cc:725 +#: database_check.cc:724 #, c-format msgid "revision %s has bad history (%s)" msgstr "revisión %s tiene historia inválida (%s)" -#: database_check.cc:732 +#: database_check.cc:731 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" msgstr "" "revisión %s no es sintácticamente válidda (quizás con caminos no " "normalizados?)" -#: database_check.cc:739 +#: database_check.cc:738 #, c-format msgid "revision %s is not in normalized form" msgstr "revisión %s no está en forma normalizada" -#: database_check.cc:763 +#: database_check.cc:762 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" msgstr "llave %s faltante (firma %d certificados)" -#: database_check.cc:796 +#: database_check.cc:795 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" "revisión %s tiene firma no verificada en %s certificado por la llave " "faltante %s" -#: database_check.cc:804 +#: database_check.cc:803 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" msgstr "revisión %s tiene firma incorrecta en certificado %s por la llave %s" -#: database_check.cc:819 +#: database_check.cc:818 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" msgstr "revisión %s le falta el %s certificado" -#: database_check.cc:828 +#: database_check.cc:827 #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" "revisión %s tiene certificados no concordantes (%d autores %d fechas %d " "changelogs)" -#: database_check.cc:852 +#: database_check.cc:851 #, c-format msgid "height missing for revision %s" msgstr "faltan alturas para la revisión %s" -#: database_check.cc:859 +#: database_check.cc:858 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" msgstr "altura duplicada para la revisión %s" -#: database_check.cc:865 +#: database_check.cc:864 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" msgstr "altura de la revisión %s no es mayor que la del padre" -#: database_check.cc:952 +#: database_check.cc:951 #, c-format msgid "%d missing files" msgstr "%d archivos faltantes" -#: database_check.cc:954 +#: database_check.cc:953 #, c-format msgid "%d unreferenced files" msgstr "%d archivos no referenciados" -#: database_check.cc:957 +#: database_check.cc:956 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters" msgstr "%d rosters no referenciados" -#: database_check.cc:959 +#: database_check.cc:958 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" msgstr "%d rosters incompletos" -#: database_check.cc:962 +#: database_check.cc:961 #, c-format msgid "%d missing revisions" msgstr "%d revisiones faltantes" -#: database_check.cc:964 +#: database_check.cc:963 #, c-format msgid "%d incomplete revisions" msgstr "%d revisiones incompletas" -#: database_check.cc:966 +#: database_check.cc:965 #, c-format msgid "%d mismatched parents" msgstr "%d padres no concordantes" -#: database_check.cc:968 +#: database_check.cc:967 #, c-format msgid "%d mismatched children" msgstr "%d hijos no concordantes" -#: database_check.cc:970 +#: database_check.cc:969 #, c-format msgid "%d revisions with bad history" msgstr "%d revisiones con historia incorrecta" -#: database_check.cc:972 +#: database_check.cc:971 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" msgstr "%d revisiones no analizables (quizás tengan caminos inválidos)" -#: database_check.cc:975 +#: database_check.cc:974 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form" msgstr "%d revisiones no estan en forma normalizada" -#: database_check.cc:979 +#: database_check.cc:978 #, c-format msgid "%d missing rosters" msgstr "%d rosters faltantes" -#: database_check.cc:983 +#: database_check.cc:982 #, c-format msgid "%d missing keys" msgstr "%d llaves faltantes" -#: database_check.cc:986 +#: database_check.cc:985 #, c-format msgid "%d missing certs" msgstr "%d certificados faltantes" -#: database_check.cc:988 +#: database_check.cc:987 #, c-format msgid "%d mismatched certs" msgstr "%d certificados no concordantes" -#: database_check.cc:990 +#: database_check.cc:989 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" msgstr "%d firmas no verificadas debido a llaves faltantes" -#: database_check.cc:992 +#: database_check.cc:991 #, c-format msgid "%d bad signatures" msgstr "%d firmas incorrectas" -#: database_check.cc:995 +#: database_check.cc:994 #, c-format msgid "%d missing heights" msgstr "%d alturas faltantes" -#: database_check.cc:997 +#: database_check.cc:996 #, c-format msgid "%d duplicate heights" msgstr "%d alturas duplicadas" -#: database_check.cc:999 +#: database_check.cc:998 #, c-format msgid "%d incorrect heights" msgstr "%d alturas incorrectas" -#: database_check.cc:1025 +#: database_check.cc:1024 #, c-format msgid "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " @@ -3136,22 +3077,22 @@ msgstr "" "chequeo completo: %d archivos; %d rosters; %d revisiones; %d llaves, %d " "certificados; %d alturas" -#: database_check.cc:1032 +#: database_check.cc:1031 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" msgstr "total de problemas detectados: %d (%d serios)" -#: database_check.cc:1034 +#: database_check.cc:1033 #, c-format msgid "serious problems detected" msgstr "problemas serios detectados" -#: database_check.cc:1036 +#: database_check.cc:1035 #, c-format msgid "minor problems detected" msgstr "problemas menores detectados" -#: database_check.cc:1038 +#: database_check.cc:1037 #, c-format msgid "database is good" msgstr "base de datos está bien" @@ -3177,22 +3118,22 @@ msgstr "día fuera de rango para el mes msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "día fuera de rango para el mes en '%s'" -#: diff_patch.cc:688 +#: diff_patch.cc:687 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" -#: diff_patch.cc:689 +#: diff_patch.cc:688 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" -#: diff_patch.cc:693 +#: diff_patch.cc:692 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" -#: diff_patch.cc:882 +#: diff_patch.cc:869 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3317,7 +3258,7 @@ msgstr "saltandose directorio '%s' con n msgid "skipping directory '%s' with unsupported name" msgstr "saltandose directorio '%s' con nombre no soportado" -#: file_io.cc:521 work.cc:1221 +#: file_io.cc:521 work.cc:1390 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "no existe el archivo o directorio: '%s'" @@ -3391,66 +3332,66 @@ msgstr "patrón inválido '%s': '{' no a msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'" msgstr "patrón inválido '%s': '{' no apareado" -#: key_store.cc:28 key_store.cc:32 key_store.cc:36 key_store.cc:38 -#: key_store.cc:43 +#: key_store.cc:103 key_store.cc:107 key_store.cc:111 key_store.cc:113 +#: key_store.cc:118 #, c-format msgid "Extraneous data in key store." msgstr "Data extraña en el llavero." -#: key_store.cc:51 +#: key_store.cc:126 #, c-format msgid "Key store has multiple keys with id '%s'." msgstr "El llavero tiene múltiples llaves con id '%s'." -#: key_store.cc:231 +#: key_store.cc:135 #, c-format +msgid "converting old-format private key '%s'" +msgstr "convirtiendo la llave privada en formato viejo '%s'" + +#: key_store.cc:329 +#, c-format msgid "Cannot store key '%s': a different key by that name exists." msgstr "" "No se puede guardar la llave '%s': ya existe una llave diferente con el " "mismo nombre." -#: keys.cc:105 +#: key_store.cc:375 keys.cc:97 #, c-format -msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" -msgstr "obtuvo frase clave vacia del hook get_passphrase()" +msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" +msgstr "no se encontró el par de llaves '%s' en el llavero '%s'" -#: keys.cc:117 +#: key_store.cc:413 key_store.cc:758 #, c-format -msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "ingrese nueva frase clave para la llave con ID [%s]: " +msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" +msgstr "fallo al desencriptar la antigua llave privada RSA, probablemente la frase clave es incorrecta" -#: keys.cc:118 +#: key_store.cc:427 #, c-format -msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "ingrese la frase clave para la llave con ID [%s]: " +msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair" +msgstr "fallo al extraer la llave privada RSA del par de llaves PKCS#8" -#: keys.cc:125 +#: key_store.cc:459 #, c-format -msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "confirme la frase clave para la llave con ID [%s]: " +msgid "key '%s' already exists" +msgstr "llave '%s' ya existe" -#: keys.cc:132 +#: key_store.cc:469 #, c-format -msgid "passphrases do not match, try again" -msgstr "las frases claves no concuerdan, intentelo nuevamente" +msgid "generating key-pair '%s'" +msgstr "generando el par de llaves '%s'" -#: keys.cc:133 +#: key_store.cc:501 #, c-format -msgid "too many failed passphrases" -msgstr "demasiadas frases claves fallidas" +msgid "storing key-pair '%s' in %s/" +msgstr "guardando el par de llaves '%s' en %s/" -#: keys.cc:371 +#: key_store.cc:506 #, c-format -msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" -msgstr "'--ssh-sign' requiere un valor ['yes', 'no', 'only' o 'check']" +msgid "storing public key '%s' in %s" +msgstr "guardando la llave pública '%s' en %s" -#: keys.cc:376 +#: key_store.cc:576 #, c-format -msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" -msgstr "'--ssh-sign' debe ser configurada con 'yes', 'no', 'only' o 'check'" - -#: keys.cc:384 -#, c-format msgid "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " "be running." @@ -3458,12 +3399,12 @@ msgstr "" "Ud. ha elegido firmar solamente con ssh-agent pero ssh-agent no parece estar " "corriendo." -#: keys.cc:435 +#: key_store.cc:607 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " msgstr "Ud. no parece tener una llave monotone importada" -#: keys.cc:482 +#: key_store.cc:653 #, c-format msgid "" "make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n" @@ -3474,18 +3415,75 @@ msgstr "" "firma ssh : %s\n" "firma monotone: %s" -#: keys.cc:497 +#: key_store.cc:669 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" msgstr "make_signature: firma no es válida" -#: keys.cc:682 +#: key_store.cc:681 #, c-format -msgid "passphrase for '%s' is incorrect" -msgstr "frase clave para '%s' es incorrecta" +msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'" +msgstr "no hay un ssh-agent disponible, no se puede agregar la llave '%s'" -#: lua.cc:471 lua.cc:482 lua.cc:494 lua_hooks.cc:1035 lua_hooks.cc:1058 +#: key_store.cc:791 #, c-format +msgid "public and private keys for %s don't match" +msgstr "llaves pública y privada de %s no concuerdan" + +#: keys.cc:49 +#, c-format +msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "ingrese nueva frase clave para la llave con ID [%s]: " + +#: keys.cc:51 +#, c-format +msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "ingrese la frase clave para la llave con ID [%s]: " + +#: keys.cc:54 +#, c-format +msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "confirme la frase clave para la llave con ID [%s]: " + +#: keys.cc:73 +#, c-format +msgid "too many failed passphrases" +msgstr "demasiadas frases claves fallidas" + +#: keys.cc:74 +#, c-format +msgid "passphrases do not match, try again" +msgstr "las frases claves no concuerdan, intentelo nuevamente" + +#: keys.cc:133 +#, c-format +msgid "" +"you have no private key to make signatures with\n" +"perhaps you need to 'genkey '" +msgstr "" +"ud. no tiene una llave privada con la que firmar\n" +"puede generarla ejecutando 'genkey '" + +#: keys.cc:136 +#, c-format +msgid "" +"you have multiple private keys\n" +"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" +msgstr "" +"ud. tiene múltiples llaves privadas\n" +"elija cual utilizar para firmar agregando '-k' a su comando" + +#: keys.cc:158 +#, c-format +msgid "" +"The key '%s' stored in your database does\n" +"not match the version in your local key store!" +msgstr "" +"La llave '%s' guardada en su base de datos\n" +"no concuerda con la versión en su llavero local!" + +#: lua.cc:471 lua.cc:482 lua.cc:494 lua_hooks.cc:1027 lua_hooks.cc:1050 +#, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" @@ -3494,27 +3492,22 @@ msgstr "Directorio '%s' no existe" msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorio '%s' no existe" -#: lua.cc:579 rcs_import.cc:1229 work.cc:1500 +#: lua.cc:601 lua_hooks.cc:150 #, c-format -msgid "'%s' is not a directory" -msgstr "'%s' no es un directorio" - -#: lua.cc:601 lua_hooks.cc:181 -#, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "error de lua al cargar archivo rc '%s'" -#: lua_hooks.cc:210 +#: lua_hooks.cc:179 #, c-format msgid "lua error while loading '%s'" msgstr "error de lua al cargar '%s'" -#: lua_hooks.cc:215 +#: lua_hooks.cc:184 #, c-format msgid "rcfile '%s' does not exist" msgstr "archivo rc '%s' no existe" -#: lua_hooks.cc:1027 +#: lua_hooks.cc:1019 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Llamada al comando de usario %s (comando lua: %s) falló." @@ -3539,17 +3532,17 @@ msgstr "nodo no concordante tiene un val msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" msgstr "nodo no concordante tiene un valor de hash %s, esperaba %s" -#: monotone.cc:277 +#: monotone.cc:279 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN...] comando [ARGUMENTO...]" -#: monotone.cc:288 +#: monotone.cc:290 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s':" msgstr "Opciones especificas a '%s %s':" -#: monotone.cc:314 +#: monotone.cc:316 msgid "error: memory exhausted" msgstr "error: memoria totalmente consumida" @@ -3661,47 +3654,47 @@ msgstr "se esperaba que %s finalizara en msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" msgstr "se esperaba que %s finalizara en %d, tiene %d bytes" -#: netsync.cc:279 +#: netsync.cc:283 #, c-format msgid "check of '%s' failed" msgstr "chequeo de '%s' falló" # TODO: traducir o nó? -#: netsync.cc:760 +#: netsync.cc:799 msgid "bytes in" msgstr "bytes in" -#: netsync.cc:762 +#: netsync.cc:801 msgid "bytes out" msgstr "bytes out" -#: netsync.cc:766 +#: netsync.cc:805 msgid "certs in" msgstr "certs in" -#: netsync.cc:768 netsync.cc:781 +#: netsync.cc:807 netsync.cc:820 msgid "revs in" msgstr "revs in" -#: netsync.cc:773 +#: netsync.cc:812 msgid "certs out" msgstr "certs out" -#: netsync.cc:775 netsync.cc:783 +#: netsync.cc:814 netsync.cc:822 msgid "revs out" msgstr "revs out" -#: netsync.cc:889 +#: netsync.cc:928 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" msgstr "conteo insuficiente de %s items a recibir" -#: netsync.cc:1260 netsync.cc:1268 +#: netsync.cc:1295 netsync.cc:1303 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "error de red recibido: %s" -#: netsync.cc:1296 +#: netsync.cc:1331 #, c-format msgid "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" @@ -3722,12 +3715,12 @@ msgstr "" "Yo esperaba %s\n" "'%s unset %s %s' para forzar este chequeo" -#: netsync.cc:1306 +#: netsync.cc:1341 #, c-format msgid "server key changed" msgstr "cambió la llave del servidor" -#: netsync.cc:1311 +#: netsync.cc:1346 #, c-format msgid "" "first time connecting to server %s\n" @@ -3738,48 +3731,48 @@ msgstr "" "Asumiré que es realmente el, pero ud. debe verificar\n" "La impresión digital de la llave: %s" -#: netsync.cc:1317 +#: netsync.cc:1352 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "guardando la llave pública de %s en la base de datos" -#: netsync.cc:1419 +#: netsync.cc:1455 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" msgstr "rechazado intento de conexión anónima para escritura" # TODO: Que carajo es "running as sink"? -#: netsync.cc:1426 +#: netsync.cc:1462 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" msgstr "rechazado intento de conexión anónima operando como servidor" -#: netsync.cc:1442 +#: netsync.cc:1478 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" msgstr "acceso anónimo a la rama '%s' rechazado por el servidor" -#: netsync.cc:1452 +#: netsync.cc:1488 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1458 +#: netsync.cc:1494 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1521 +#: netsync.cc:1561 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" msgstr "hash de la llave pública remota '%s' es desconocido" -#: netsync.cc:1539 +#: netsync.cc:1580 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "detectado un ataque 'replay' en el netcmd de autenticación" -#: netsync.cc:1561 +#: netsync.cc:1602 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3788,19 +3781,19 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo a '%s' mientras " "ejecuta como pura lectura" -#: netsync.cc:1576 +#: netsync.cc:1617 #, c-format msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" -#: netsync.cc:1586 +#: netsync.cc:1627 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1597 +#: netsync.cc:1638 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3809,241 +3802,241 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s' al " "ejecutar como fuente pura" -#: netsync.cc:1605 +#: netsync.cc:1646 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "denegado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1609 +#: netsync.cc:1650 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1633 +#: netsync.cc:1674 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "firma del cliente incorrecta" -#: netsync.cc:1649 +#: netsync.cc:1690 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" msgstr "comando 'refine' inesperado en un item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1746 +#: netsync.cc:1787 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "recibida fase de despedida %d desconocida" -#: netsync.cc:1761 +#: netsync.cc:1802 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" msgstr "Comando 'done' inesperado en item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1833 +#: netsync.cc:1874 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" msgstr "%s con hash '%s' no existe en nuestra base de datos" -#: netsync.cc:1937 +#: netsync.cc:1978 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." -#: netsync.cc:1955 +#: netsync.cc:1996 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "chequeo del hash falló para la llave pública '%s' (%s); esperaba '%s' obtuvo " "'%s'" -#: netsync.cc:1962 +#: netsync.cc:2003 #, c-format msgid "Received duplicate key %s" msgstr "Se recibió una llave duplicada %s" -#: netsync.cc:1973 +#: netsync.cc:2014 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "chequeo del hash falló para el certificado de revisión '%s'" -#: netsync.cc:2035 +#: netsync.cc:2076 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Recibió advertencia de 'usher': %s" # TODO: que tal "productor y consumidor" -#: netsync.cc:2122 netsync.cc:2153 +#: netsync.cc:2163 netsync.cc:2194 msgid "source and sink" msgstr "fuente y destino" -#: netsync.cc:2123 netsync.cc:2154 +#: netsync.cc:2164 netsync.cc:2195 msgid "source" msgstr "fuente" -#: netsync.cc:2123 netsync.cc:2154 +#: netsync.cc:2164 netsync.cc:2195 msgid "sink" msgstr "destino" -#: netsync.cc:2310 +#: netsync.cc:2351 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" -#: netsync.cc:2322 netsync.cc:2422 +#: netsync.cc:2363 netsync.cc:2467 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2328 +#: netsync.cc:2369 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: netsync.cc:2393 netsync.cc:2851 +#: netsync.cc:2437 netsync.cc:2903 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "conectandose a %s" -#: netsync.cc:2437 +#: netsync.cc:2482 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2460 +#: netsync.cc:2505 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2477 +#: netsync.cc:2522 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "intercambio exitoso con %s" -#: netsync.cc:2483 +#: netsync.cc:2528 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" -#: netsync.cc:2488 +#: netsync.cc:2533 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2556 +#: netsync.cc:2601 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " "incorrecto" -#: netsync.cc:2588 +#: netsync.cc:2636 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" -#: netsync.cc:2625 +#: netsync.cc:2673 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" -#: netsync.cc:2636 +#: netsync.cc:2684 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2641 +#: netsync.cc:2689 #, c-format msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" -#: netsync.cc:2647 +#: netsync.cc:2695 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2668 +#: netsync.cc:2716 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2673 +#: netsync.cc:2721 #, c-format msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" -#: netsync.cc:2679 +#: netsync.cc:2727 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2706 +#: netsync.cc:2754 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" -#: netsync.cc:2728 +#: netsync.cc:2776 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" -#: netsync.cc:2814 +#: netsync.cc:2865 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "comenzando servicio en %s : %s" -#: netsync.cc:2815 +#: netsync.cc:2866 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2829 +#: netsync.cc:2880 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" -#: netsync.cc:2878 +#: netsync.cc:2933 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Error de red: %s" -#: netsync.cc:2939 +#: netsync.cc:2995 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "error de red en el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2945 +#: netsync.cc:3001 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:3005 +#: netsync.cc:3061 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "comenzando servicio en %s" -#: netsync.cc:3068 +#: netsync.cc:3124 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" -#: netsync.cc:3117 +#: netsync.cc:3171 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "buscando items que sincronizar:" -#: netsync.cc:3125 +#: netsync.cc:3179 msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: netsync.cc:3234 +#: netsync.cc:3286 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" -#: netsync.cc:3274 +#: netsync.cc:3327 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4052,7 +4045,7 @@ msgstr "" "patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3280 +#: netsync.cc:3333 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4061,7 +4054,7 @@ msgstr "" "patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3315 netsync.cc:3319 +#: netsync.cc:3371 netsync.cc:3375 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "error de red: %s" @@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr "tamaño de bloque en bytes para msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "tamaño de bloque en bytes para salida de \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:32 options_list.hh:305 options_list.hh:348 +#: options_list.hh:32 options_list.hh:319 options_list.hh:362 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "no puede cero o negativo" @@ -4273,193 +4266,208 @@ msgid "" #: options_list.hh:232 msgid "" -"sign with ssh-agent, 'yes' to sign with ssh if key found, 'no' to force " -"monotone to sign, 'check' to sign with both and compare" +"controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " +"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " +"'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare" msgstr "" -"firme con ssh-agen, 'yes' para firmar con ssh si encuentra llave, 'no' para " -"forzar monotone a que firme, 'check' para firmar con ambos y comparar" +"controla el uso de ssh-agent. Argumentos válidos son 'yes' para usar " +"ssh-agent para producir las firmas de ser posible, 'no' para forzar el uso " +"del código interno de monotone, 'only' para forzar el uso de ssh-agent, " +"'check' para firmar con ambos y comparar" #: options_list.hh:240 +#, c-format +msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" +msgstr "'--ssh-sign' requiere un valor ['yes', 'no', 'only' o 'check']" + +#: options_list.hh:246 +#, c-format +msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" +msgstr "'--ssh-sign' debe ser configurada con 'yes', 'no', 'only' o 'check'" + +#: options_list.hh:254 msgid "print detailed version number" msgstr "imprime el número versión detallado" -#: options_list.hh:247 +#: options_list.hh:261 msgid "display help message" msgstr "muestra mensaje de ayuda" -#: options_list.hh:256 +#: options_list.hh:270 msgid "include anything described by its argument" msgstr "incluye tod lo descrito por este argumento" -#: options_list.hh:264 +#: options_list.hh:278 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "no ignora revisiones marcadas como suspendidas" -#: options_list.hh:273 +#: options_list.hh:287 msgid "set key for signatures" msgstr "configura la clave a usar para las firmas" -#: options_list.hh:281 +#: options_list.hh:295 msgid "set location of key store" msgstr "configura la ubicación del llavero" -#: options_list.hh:290 +#: options_list.hh:304 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "envia la llave especificada incluso si no ha firmado nada" -#: options_list.hh:300 +#: options_list.hh:314 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "limita la salida dd registro al último número de entradas" -#: options_list.hh:309 +#: options_list.hh:323 msgid "file to write the log to" msgstr "archivo al que escribir el registro" # TODO: "'changelog' del 'commit'". Mejor 'commit' suicidio.... pero que usar? -#: options_list.hh:320 +#: options_list.hh:334 msgid "set commit changelog message" msgstr "configura el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:327 +#: options_list.hh:341 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" -#: options_list.hh:335 +#: options_list.hh:349 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos faltantes en el área de trabajo" -#: options_list.hh:343 +#: options_list.hh:357 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "limita la salida de registro al siguiente número de entradas" -#: options_list.hh:353 +#: options_list.hh:367 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "excluye archivos al imprimir los registros" -#: options_list.hh:361 +#: options_list.hh:375 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "no use grafo ASCII para mostrar ascendencia" -#: options_list.hh:369 +#: options_list.hh:383 msgid "do not ignore any files" msgstr "no ignorar ningún archivo" -#: options_list.hh:377 +#: options_list.hh:391 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "excluir 'merges' al imprimir los registros" -#: options_list.hh:385 +#: options_list.hh:399 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "no cargar los archivos lua ~/.monotone/monotonerc o _MTN/monotonerc" -#: options_list.hh:393 +#: options_list.hh:407 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "no cargar los hooks lua standard" -#: options_list.hh:401 +#: options_list.hh:415 msgid "record process id of server" msgstr "registrar el identificador de proceso del servidor" -#: options_list.hh:409 +#: options_list.hh:423 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:419 +#: options_list.hh:433 msgid "load extra rc file" msgstr "cargar archivo rc extra" -#: options_list.hh:427 +#: options_list.hh:441 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" -#: options_list.hh:437 +#: options_list.hh:451 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "tambien operar en los contenidos de cualquier directorio listado" -#: options_list.hh:446 +#: options_list.hh:460 msgid "select revision id for operation" msgstr "selecciona el identificador de revisión para operación" -#: options_list.hh:454 +#: options_list.hh:468 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "limita la busqueda de área de trabajo a la raíz especificada" -#: options_list.hh:462 +#: options_list.hh:476 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "utiliza los argumentos actuales por omisión en el futuro" -#: options_list.hh:470 +#: options_list.hh:484 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "selecciona el estilo del contador (count|dot|none)" -#: options_list.hh:481 +#: options_list.hh:495 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "argumento debe ser 'none', 'dot' o 'count'" -#: options_list.hh:485 +#: options_list.hh:499 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se comienza a registrar" -#: options_list.hh:492 +#: options_list.hh:506 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "revisión(es) a la cual se deja de registrar" -#: options_list.hh:500 +#: options_list.hh:514 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "realiza las operaciones para archivos desconocidos del área de trabajo" -#: options_list.hh:509 +#: options_list.hh:523 msgid "verbose completion output" msgstr "salida de completación detallada" -#: options_list.hh:517 +#: options_list.hh:531 msgid "print version number, then exit" msgstr "imprime el número de versión, luego termina" -#: options_list.hh:525 +#: options_list.hh:539 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" "inserta los argumentos a la línea de comandos tomados del archivo " "especificado" -#: options_list.hh:538 +#: options_list.hh:552 msgid "don't output ignored files" msgstr "no reportar archivos ignorados" -#: options_list.hh:546 +#: options_list.hh:560 msgid "don't output unknown files" msgstr "no reportar archivos desconocidos" -#: options_list.hh:554 +#: options_list.hh:568 msgid "don't output unchanged files" msgstr "no reportar archivos no modificados" -#: options_list.hh:562 +#: options_list.hh:576 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" -msgstr "no reportar los renombres correspondientes si ha sido restringido en dichos nodos" +msgstr "" +"no reportar los renombres correspondientes si ha sido restringido en dichos " +"nodos" -#: packet.cc:121 +#: packet.cc:125 #, c-format msgid "malformed packet: invalid identifier" msgstr "paquete mal formado: identificador inválido" -#: packet.cc:127 packet.cc:132 +#: packet.cc:131 packet.cc:136 #, c-format msgid "malformed packet: invalid base64 block" msgstr "paquete mal formado: bloque base64 inválido" -#: packet.cc:138 +#: packet.cc:142 #, c-format msgid "malformed packet: invalid key name" msgstr "paquete mal formado: nombre de clave inválido" -#: packet.cc:144 +#: packet.cc:148 #, c-format msgid "malformed packet: invalid cert name" msgstr "paquete mal formado: nombre de certificado inválido" -#: packet.cc:151 +#: packet.cc:155 #, c-format msgid "malformed packet: too many arguments in header" msgstr "paquete mal formado: demasiados argumentos en el encabezado" @@ -4563,22 +4571,22 @@ msgstr "error sintáctico %d:%d: esperab msgid "parse failure %d:%d: expecting word" msgstr "error sintáctico %d:%d: esperaba palabra" -#: rcs_import.cc:715 +#: rcs_import.cc:713 #, c-format msgid "parsing RCS file %s" msgstr "analizando archivo RCS %s" -#: rcs_import.cc:718 +#: rcs_import.cc:716 #, c-format msgid "parsed RCS file %s OK" msgstr "archivo RCS %s analizado correctamente" -#: rcs_import.cc:907 +#: rcs_import.cc:905 #, c-format msgid "error reading RCS file %s: %s" msgstr "error leyendo archvio RCS %s: %s" -#: rcs_import.cc:1204 +#: rcs_import.cc:1209 #, c-format msgid "" "%s appears to be a CVS repository root directory\n" @@ -4587,17 +4595,7 @@ msgstr "" "%s parece ser el directorio raíz de un repositorio CVS\n" "intente más bien importando un módulo, con 'cvs_import %s/" -#: rcs_import.cc:1216 -#, c-format -msgid "need base --branch argument for importing" -msgstr "necesita el argumento '--branch' para poder importar" - -#: rcs_import.cc:1228 -#, c-format -msgid "path %s does not exist" -msgstr "camino %s no existe" - -#: rcs_import.cc:1263 +#: rcs_import.cc:1258 msgid "tags" msgstr "etiquetas" @@ -4606,22 +4604,22 @@ msgstr "se desbordó contador de consult msgid "underflow on query-in-flight counter" msgstr "se desbordó contador de consulta en tránsito" -#: restrictions.cc:51 restrictions.cc:68 +#: restrictions.cc:55 restrictions.cc:85 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" msgstr "diretrices 'include'/'exclude' en conflico en el camino '%s'" -#: restrictions.cc:93 restrictions.cc:130 +#: restrictions.cc:170 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" msgstr "restriccion incluye el camino desconocido '%s'" -#: restrictions.cc:104 restrictions.cc:143 +#: restrictions.cc:178 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" msgstr "restricción excluye el camino desconocido '%s'" -#: restrictions.cc:108 restrictions.cc:147 +#: restrictions.cc:181 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" @@ -4635,44 +4633,44 @@ msgstr "" "el comando '%s %s' no puede ser restringido en un área de trabajo con dos " "padres" -#: revision.cc:976 +#: revision.cc:975 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" msgstr "buscando aristas de 'merge' incorrectos" -#: revision.cc:1018 +#: revision.cc:1017 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" msgstr "removiendo aristas redundantes %d -> %d" -#: revision.cc:1027 +#: revision.cc:1026 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" msgstr "falla en la eliminación de arista %d -> %d" -#: revision.cc:1038 +#: revision.cc:1037 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "reconstruyendo %d nodos" -#: revision.cc:1238 +#: revision.cc:1237 #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" "Directorio %s para el camino %s no puede ser agregado, hay un archivo en el " "camino" -#: revision.cc:1259 +#: revision.cc:1258 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "Camino %s no puede ser agregado, hay un directorio en el camino" -#: revision.cc:1262 +#: revision.cc:1261 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Camino %s agregado dos veces con contenido diferente" -#: revision.cc:1546 +#: revision.cc:1545 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4685,45 +4683,36 @@ msgstr "" "(si solamente quiere eliminarlo, use el argumento '--drop-attr', pero\n" "si realmente quiere mantener el atributo, lo podemos ayudar)" -#: revision.cc:1651 +#: revision.cc:1648 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "convirtiendo el grafo de revisiones existentes a las nuevas revisiones con " "rosters" -#: revision.cc:1705 +#: revision.cc:1693 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "" "reconstruyendo el grafo de revisiones a partir de los certificados de " "manifiestos" -#: revision.cc:1752 +#: revision.cc:1733 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "regenerando rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1764 +#: revision.cc:1745 msgid "regenerated" msgstr "regenerado" -#: revision.cc:1780 +#: revision.cc:1761 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "finalizada la regeneración de rosters y alturas en cache" -#: revision.cc:1784 -msgid "Shows a revision's height" -msgstr "Muestra la altura de una revisión" - -#: revision.cc:1794 -#, c-format -msgid "cached height: %s" -msgstr "altura en cache: %s" - # TODO: Use a variable here instead of hardwire "version '1'" -#: revision.cc:1877 +#: revision.cc:1844 #, c-format msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" @@ -5116,7 +5105,7 @@ msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i e msgid "Current work set: %i items" msgstr "Conjunto de trabajo actual: %i elementos" -#: schema_migration.cc:82 +#: schema_migration.cc:81 msgid "" "make sure database and containing directory are writeable\n" "and you have not run out of disk space" @@ -5124,7 +5113,7 @@ msgstr "" "asegurese que la base de datos y el directorio que la contiene tengan\n" "permiso de escritura y que no se haya quedado sin espacio en disco" -#: schema_migration.cc:92 +#: schema_migration.cc:91 msgid "" "(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n" "you must follow a special procedure to make it usable again.\n" @@ -5135,7 +5124,7 @@ msgstr "" "debe seguir un procedimiento especial para hacerla nuevamente utilizable.\n" "busque las instrucciones en el archivo 'UPGRADE', en la distribución.)" -#: schema_migration.cc:101 +#: schema_migration.cc:100 #, c-format msgid "" "sqlite error: %s\n" @@ -5144,42 +5133,37 @@ msgstr "" "error sqlite: %s\n" "%s" -#: schema_migration.cc:515 +#: schema_migration.cc:506 #, c-format -msgid "public and private keys for %s don't match" -msgstr "llaves pública y privada de %s no concuerdan" - -#: schema_migration.cc:517 -#, c-format msgid "moving key '%s' from database to %s" msgstr "moviendo llave '%s' de la base de datos a %s" -#: schema_migration.cc:871 +#: schema_migration.cc:860 #, c-format msgid "%s (usable)" msgstr "%s (utilizable)" -#: schema_migration.cc:873 +#: schema_migration.cc:862 #, c-format msgid "%s (migration needed)" msgstr "%s (es necesaria migración)" -#: schema_migration.cc:875 +#: schema_migration.cc:864 #, c-format msgid "%s (too new, cannot use)" msgstr "%s (demasiado nueva, no se puede usar)" -#: schema_migration.cc:877 +#: schema_migration.cc:866 #, c-format msgid "%s (not a monotone database)" msgstr "%s (no es una base de datos monotone)" -#: schema_migration.cc:879 +#: schema_migration.cc:868 #, c-format msgid "%s (database has no tables!)" msgstr "%s (ila base de datos no tiene tablas!)" -#: schema_migration.cc:892 +#: schema_migration.cc:881 #, c-format msgid "" "cannot use the empty sqlite database %s\n" @@ -5188,12 +5172,12 @@ msgstr "" "no puede utilizar la base de datos sqlite vacia %s\n" "(las bases de datos monotone deben ser creadas con '%s db init')" -#: schema_migration.cc:897 +#: schema_migration.cc:886 #, c-format msgid "%s does not appear to be a monotone database\n" msgstr "%s no parece ser una base de datos monotone\n" -#: schema_migration.cc:901 +#: schema_migration.cc:890 #, c-format msgid "" "%s appears to be a monotone database, but this version of\n" @@ -5204,7 +5188,7 @@ msgstr "" "monotone no reconoce su esquema.\n" "Ud. probablemente necesita una nueva versión de monotone." -#: schema_migration.cc:920 +#: schema_migration.cc:909 #, c-format msgid "" "database %s is laid out according to an old schema\n" @@ -5215,37 +5199,37 @@ msgstr "" "intente '%s db migrate' para actualizar\n" "(esto es irreversible; primero haga una copia de seguridad)" -#: schema_migration.cc:942 +#: schema_migration.cc:932 #, c-format msgid "calculating migration..." msgstr "calculando la migración..." -#: schema_migration.cc:957 +#: schema_migration.cc:947 #, c-format msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" msgstr "no se realizó migración; esquema de la base de datos ya está al dia" -#: schema_migration.cc:964 +#: schema_migration.cc:954 #, c-format msgid "migrating data..." msgstr "migrando data..." -#: schema_migration.cc:986 +#: schema_migration.cc:976 #, c-format msgid "migrated to schema %s" msgstr "migrado al esquema %s" -#: schema_migration.cc:989 +#: schema_migration.cc:979 #, c-format msgid "committing changes to database" msgstr "guardando cambios en la base de datos" -#: schema_migration.cc:993 +#: schema_migration.cc:983 #, c-format msgid "optimizing database" msgstr "optimizando la base de datos" -#: schema_migration.cc:1003 +#: schema_migration.cc:993 #, c-format msgid "" "NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" @@ -5257,7 +5241,7 @@ msgstr "" "el lider de proyecto, revise en el archivo UPGRADE instrucciones para\n" "ejecutar '%s db %s'" -#: schema_migration.cc:1010 +#: schema_migration.cc:1000 #, c-format msgid "" "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" @@ -5266,46 +5250,81 @@ msgstr "" "NOTA: esta actualización limpió el cache de monotone\n" "ud. debe ahora ejecutar '%s db regenerate_caches'" -#: schema_migration.cc:1041 +#: schema_migration.cc:1033 #, c-format msgid "cannot test migration from unknown schema %s" msgstr "no puede probar migración desde esquema desconocido %s" -#: schema_migration.cc:1044 +#: schema_migration.cc:1036 #, c-format msgid "schema %s is up to date" msgstr "esquema %s está al día" -#: schema_migration.cc:1055 +#: schema_migration.cc:1047 #, c-format msgid "successful migration to schema %s" msgstr "migración exitosa al esquema %s" -#: selectors.cc:46 +#: selectors.cc:70 #, c-format msgid "expanded selector '%s' -> '%s'" msgstr "selector expandido '%s' -> '%s'" -#: selectors.cc:86 +#: selectors.cc:110 #, c-format msgid "unknown selector type: %c" msgstr "tipo de selector desconocido: '%c'" -#: selectors.cc:97 +#: selectors.cc:124 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date\n" msgstr "selector '%s' no es una fecha válida\n" -#: selectors.cc:115 +#: selectors.cc:142 #, c-format msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)" msgstr "slector '%s' no es una fecha válida (%s)" -#: selectors.cc:119 +#: selectors.cc:146 #, c-format msgid "expanded date '%s' -> '%s'\n" msgstr "fecha expandida '%s' -> '%s'\n" +#: selectors.cc:159 +#, c-format +msgid "the empty branch selector b: refers to the current branch" +msgstr "El selector de rama vacio b: se refiere a la rama actual" + +#: selectors.cc:161 +#, c-format +msgid "the empty head selector h: refers to the head of the current branch" +msgstr "El selector de cabeza vacio h: se refiere a la cabeza de la rama actual" + +#: selectors.cc:170 +#, c-format +msgid "the cert selector c: may not be empty" +msgstr "el selector de certificado c: no puede estar vacio" + +#: selectors.cc:354 +#, c-format +msgid "expanding selection '%s'" +msgstr "expandiendo selección '%s'" + +#: selectors.cc:358 +#, c-format +msgid "no match for selection '%s'" +msgstr "no hay concordancia para la selección '%s'" + +#: selectors.cc:363 +#, c-format +msgid "expanded to '%s'" +msgstr "expandido a '%s'" + +#: selectors.cc:418 +#, c-format +msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "selección '%s' tiene múltiple expansiones ambiguas:" + #: sha1.cc:96 msgid "Benchmarks SHA-1 cores" msgstr "Corre benchmarks del núcleo de SHA-1" @@ -5320,27 +5339,27 @@ msgstr "%s: %s MiB/s" msgid "%s: %s MiB/s" msgstr "%s: %s MiB/s" -#: ssh_agent.cc:123 +#: ssh_agent.cc:137 #, c-format msgid "string not long enough to get a long" msgstr "la cadena no es lo suficientemente larga para obtener un 'long'" -#: ssh_agent.cc:142 +#: ssh_agent.cc:155 #, c-format msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)" msgstr "ssh_agent: longitud (%i) de buf es menor que loc (%u) + len (%u)" -#: ssh_agent.cc:240 +#: ssh_agent.cc:258 #, c-format msgid "ssh_agent: fetch_packet: zero-length packet from ssh-agent" msgstr "ssh_agent: fetch_packet: paquete de longitud cero de ssh-agent" -#: ssh_agent.cc:266 +#: ssh_agent.cc:308 #, c-format msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 12" msgstr "ssh_agent: tipo de paquete (%u) != 12" -#: ssh_agent.cc:304 +#: ssh_agent.cc:346 #, c-format msgid "" "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), " @@ -5349,7 +5368,7 @@ msgstr "" "ssh_agent: get_keys: muy pocos o demasiados bytes de la llave consumidos, " "ubicación (%u), longitud (%i)" -#: ssh_agent.cc:350 +#: ssh_agent.cc:370 #, c-format msgid "" "ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location (%" @@ -5358,12 +5377,12 @@ msgstr "" "ssh_agent: get_keys: muy pocos o demasiados bytes de paquetes consumidos, " "ubicación (%u), longitud (%i)" -#: ssh_agent.cc:363 +#: ssh_agent.cc:384 #, c-format msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected" msgstr "ssh_agent: get_keys: se intentó firmar data cuando no estaba conectado" -#: ssh_agent.cc:419 +#: ssh_agent.cc:430 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location " @@ -5372,7 +5391,7 @@ msgstr "" "ssh_agent: sign_data: muy pocos o demasiados bytes de la firma consumidos, " "ubicación (%u), longitud (%i)" -#: ssh_agent.cc:425 +#: ssh_agent.cc:436 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%" @@ -5381,15 +5400,20 @@ msgstr "" "ssh_agent: sign_data: muy pocos o demasiados bytes consumdos, ubicación (%" "u), longitud (%i)" -#: ssh_agent.cc:441 +#: ssh_agent.cc:446 #, c-format msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected" msgstr "" "ssh_agent: add_identity: se intentó agregar una llave cuando no estaba " "conectado" -#: ssh_agent.cc:466 +#: ssh_agent.cc:462 #, c-format +msgid "ssh_agent: add_identity: response packet of unexpected size (%u)" +msgstr "ssh_agent: add_identity: el paquete de respuesta tiene un tamaño inesperado (%u)" + +#: ssh_agent.cc:464 +#, c-format msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 6" msgstr "ssh_agent: tipo de paquete (%u) != 6" @@ -5413,7 +5437,7 @@ msgstr "" "%s\n" "esto puede deberse a una falla de memoria, corrupción de datos durante\n" "una transferencia de red, corrupción de su base de datos o área de trabajo,\n" -"o un error en monotone. Si el error persite, por favor contacte\n" +"o un error en monotone. Si el error persiste, por favor contacte\n" "%s para asistencia.\n" #: ui.cc:190 @@ -5455,7 +5479,7 @@ msgstr "" msgstr "" "fatal: %s\n" "Esto es casi con seguridad un bug en monotone\n" -"por favor envíe este mensaje de erorr, la salida de '%s version --full',\n" +"por favor envíe este mensaje de error, la salida de '%s version --full',\n" "y una descripción de lo que ud. estaba haciendo a %s." #: ui.cc:639 @@ -5476,7 +5500,7 @@ msgid "could not find home directory for #: unix/fs.cc:75 #, c-format msgid "could not find home directory for uid %d" -msgstr "no se pudo encontrar el directorio hogar para el UID %d" +msgstr "no se pudo encontrar el directorio hogar para el uid %d" #: unix/fs.cc:108 #, c-format @@ -5486,7 +5510,7 @@ msgid "error accessing file %s: %s" #: unix/fs.cc:125 #, c-format msgid "error accessing file %s: %s" -msgstr "error accediendo al archivo %s: %s" +msgstr "error accediendo el archivo %s: %s" #: unix/fs.cc:134 #, c-format @@ -5564,41 +5588,36 @@ msgstr "error cerrando archivo %s: %s" msgid "error closing file %s: %s" msgstr "error cerrando archivo %s: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:49 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:50 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo abrir socket a ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:57 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:58 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo establecer un socket para ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:64 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:65 #, c-format msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent" msgstr "ssh_agent: connect: no se pudo conectar al socket para ssh-agent" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:103 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:94 #, c-format msgid "stream read failed (%i)" msgstr "lectura del flujo falló (%i)" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:111 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:98 #, c-format msgid "%u extra bytes from ssh-agent" msgstr "%u bytes extra de ssh-agent" -#: update.cc:73 +#: update.cc:75 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" -#: update.cc:172 -#, c-format -msgid "cannot determine branch for update" -msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización" - #: uri.cc:43 #, c-format msgid "IPv6 address in URI has no closing ']'" @@ -5691,150 +5710,175 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) en %s" -#: win32/ssh_agent_platform.cc:92 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:85 #, c-format msgid "Asked to write more than %u to pageant." msgstr "Se solicitó escribir más de %u a pageant." -#: win32/ssh_agent_platform.cc:101 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:94 #, c-format msgid "Error sending message to pageant (%d)." msgstr "Error enviando mensaje a pageant (%d)." -#: win32/ssh_agent_platform.cc:115 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:108 #, c-format msgid "Asked to read more than %u from pageant." msgstr "Se solicitó leer más de %u de pageant." -#: work.cc:97 work_migration.cc:191 work_migration.cc:211 +#: work.cc:109 #, c-format +msgid "workspace required but not found%s%s" +msgstr "área de trabajo requerida pero no encontrada%s%s" + +#: work.cc:117 +#, c-format +msgid "invalid directory ''" +msgstr "directorio inválido ''" + +#: work.cc:126 +#, c-format +msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" +msgstr "directorio de servicio de monotone '%s' ya existe en '%s'" + +#: work.cc:193 work_migration.cc:195 work_migration.cc:215 +#, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" msgstr "área de trabajo corrupta: leyendo %s: %s" -#: work.cc:140 +#: work.cc:236 #, c-format msgid "base revision %s does not exist in database" msgstr "revisión base %s no existe en la base de datos" -#: work.cc:315 +#: work.cc:362 #, c-format +msgid "Failed to read options file %s: %s" +msgstr "No se pudo leer archivo de opciones %s: %s" + +#: work.cc:385 +#, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" msgstr "llave '%s' no reconocida en el archivo de opciones %s - ignorada" -#: work.cc:325 +#: work.cc:419 #, c-format -msgid "Failed to read options file %s: %s" -msgstr "No se pudo leer archivo de opciones %s: %s" +msgid "Failed to write options file %s: %s" +msgstr "No se pudo escribir archivo de opciones %s: %s" -#: work.cc:381 +#: work.cc:482 work.cc:515 work.cc:544 work_migration.cc:66 #, c-format -msgid "Failed to write options file %s: %s" -msgstr "No se pudo escribir archivo de opciones %s: %s" +msgid "workspace required but not found" +msgstr "área de trabajo requerida pero no se encontró" -#: work.cc:597 +#: work.cc:536 #, c-format +msgid "'%s' is not a recognized workspace option" +msgstr "'%s' no es una opción reconocida para el área de trabajo" + +#: work.cc:770 +#, c-format msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" "no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " "manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:603 +#: work.cc:776 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" msgstr "agregando %s al manifiesto del área de trabajo" # TODO: 'ignorable file'? -#: work.cc:646 +#: work.cc:814 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "saltandose el archivo ignorable %s" -#: work.cc:653 +#: work.cc:821 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "saltandose %s, ya está considerado en el área de trabajo" -#: work.cc:811 +#: work.cc:979 #, c-format msgid "dropping %s" msgstr "descartando %s" -#: work.cc:822 work.cc:833 +#: work.cc:990 work.cc:1001 #, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "camino %s ya existe" -#: work.cc:851 +#: work.cc:1019 #, c-format msgid "renaming %s to %s" msgstr "renombrando %s a %s" -#: work.cc:855 +#: work.cc:1023 #, c-format msgid "adding %s" msgstr "añadiendo %s" -#: work.cc:888 +#: work.cc:1056 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "archivo '%s' no existe" -#: work.cc:889 +#: work.cc:1057 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "archivo '%s' es un directorio" -#: work.cc:894 +#: work.cc:1062 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "contenido del archivo '%s' ha cambiado, no se sobreescribe" -#: work.cc:895 +#: work.cc:1063 #, c-format msgid "modifying %s" msgstr "modificando %s" -#: work.cc:948 +#: work.cc:1116 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "no puede descartar directorio no vacio '%s'" -#: work.cc:978 +#: work.cc:1146 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "pegar nodo %d bloqueado por camino no versionado '%s'" -#: work.cc:996 +#: work.cc:1164 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "pegar nodo %d bloqueado por padre bloqueado '%s'" -#: work.cc:1028 +#: work.cc:1196 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d conflictos en el área de trabajo" -#: work.cc:1098 +#: work.cc:1266 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "directorio faltante '%s'" -#: work.cc:1103 +#: work.cc:1271 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "no es un directorio '%s'" -#: work.cc:1116 +#: work.cc:1284 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "archivo faltante '%s'" -#: work.cc:1121 +#: work.cc:1289 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "no es un archivo '%s'" -#: work.cc:1132 +#: work.cc:1300 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -5853,113 +5897,113 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' o\n" " '%s revert --missing'" -#: work.cc:1288 +#: work.cc:1458 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "imposible descartar el directorio raíz" -#: work.cc:1291 +#: work.cc:1461 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "saltandose %s, no está versionado actualmente" -#: work.cc:1301 +#: work.cc:1471 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "no puede borrar %s/, no esta vacio" -#: work.cc:1316 +#: work.cc:1486 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "directorio %s no está vacio - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1327 +#: work.cc:1497 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "archivo %s ha cambiado - será descartado pero no borrado" -#: work.cc:1331 +#: work.cc:1501 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "eliminando %s del manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1372 work.cc:1406 +#: work.cc:1543 work.cc:1577 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "no se puede renombrar la raíz del área de trabajo (en su lugar intente '%s " "pivot_root')" -#: work.cc:1375 work.cc:1409 +#: work.cc:1546 work.cc:1580 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "archivo fuente %s no está versionado" -#: work.cc:1390 +#: work.cc:1561 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "El directorio padre del camino de destino %s/ no existe" -#: work.cc:1400 +#: work.cc:1571 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "el destino %s/ no es un directorio" -#: work.cc:1413 +#: work.cc:1584 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "destino %s ya existe en el manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1427 +#: work.cc:1598 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "renombrando %s a %s en el manifiesto del área de trabajo" -#: work.cc:1452 +#: work.cc:1623 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s no existe en el área de trabajo, ignorada" -#: work.cc:1456 +#: work.cc:1627 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "destino %s ya existe en el área de trabajo, ignorando renombrado del sistema " "de archivos" -#: work.cc:1461 +#: work.cc:1632 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s no existe en el área de trabajo pero %s si, ignorando el renombrado del " "sistema de archivos" -#: work.cc:1481 +#: work.cc:1653 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "nuevo directorio raíz propuesto '%s' no esta versionado o no existe" -#: work.cc:1484 +#: work.cc:1656 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "nuevo directorio raíz propuesto '%s' no es un directorio" -#: work.cc:1487 +#: work.cc:1659 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "nuevo directorio raíz propuesto '%s' contiene camino ilegal %s" -#: work.cc:1497 +#: work.cc:1669 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "directorio '%s' no está versionado o no existe" -#: work.cc:1503 +#: work.cc:1675 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' está en el camino" -#: work.cc:1543 +#: work.cc:1716 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -5968,22 +6012,17 @@ msgstr "" "área de trabajo está bloqueada\n" "Ud. debe limpiar y remover el directorio %s" -#: work_migration.cc:65 +#: work_migration.cc:78 #, c-format -msgid "workspace required but not found" -msgstr "área de trabajo requerida pero no se encontró" - -#: work_migration.cc:77 -#, c-format msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" msgstr "área de trabajo corrupta: %s es inválido" -#: work_migration.cc:82 +#: work_migration.cc:83 #, c-format msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" msgstr "_MTN/format no debe existir en un área de trabajo formato 1; correjido" -#: work_migration.cc:119 +#: work_migration.cc:123 #, c-format msgid "" "this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n" @@ -6000,7 +6039,7 @@ msgstr "" "el área de trabajo con versiones de monotone anteriores a %s.\n" "Pedimos disculpas por el inconveniente" -#: work_migration.cc:128 +#: work_migration.cc:132 #, c-format msgid "" "to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n" @@ -6015,7 +6054,7 @@ msgstr "" "Una vez ud. haya hecho esto, no podrá utilizar el área de trabajo\n" "con versiones de monotone anteriores a %s." -#: work_migration.cc:138 work_migration.cc:266 +#: work_migration.cc:142 work_migration.cc:270 #, c-format msgid "" "this version of monotone only understands workspace metadata\n" @@ -6027,7 +6066,7 @@ msgstr "" "Ud. necesita una versión de monotone más reciente para utilizar esta\n" "área de trabajo." -#: work_migration.cc:167 +#: work_migration.cc:171 #, c-format msgid "" "it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n" @@ -6038,13 +6077,13 @@ msgstr "" "posteriores. Ud. debe borrar el área de trabajo y ejecutar 'checkout'\n" "nuevamente. Pedimos disculpas por el inconveniente." -#: work_migration.cc:219 +#: work_migration.cc:223 #, c-format msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" msgstr "área de trabajo corrupta: %s existe pero no es un archivo regular" -#: work_migration.cc:258 +#: work_migration.cc:262 #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." -msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar" +msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar."