# # # patch "po/es.po" # from [5c33bf2961fc85999ea7bcbc18db76685b68dc92] # to [1731631569878c1ed69f324e17e2d3185fbd38be] # ============================================================ --- po/es.po 5c33bf2961fc85999ea7bcbc18db76685b68dc92 +++ po/es.po 1731631569878c1ed69f324e17e2d3185fbd38be @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:21-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:53-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:05-0500\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "Imprime las cabezas de la rama e #: automate.cc:92 #, c-format -msgid "" -"with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch" +msgid "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch" msgstr "" "sin argumentos, este comando imprime las cabezas de la rama del área de " "trabajo" @@ -214,8 +213,7 @@ msgid "this command can only be used in #: cmd_ws_commit.cc:885 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" -msgstr "" -"este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" +msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" #: automate.cc:1191 automate.cc:1413 automate.cc:1443 msgid "REVID" @@ -266,8 +264,7 @@ msgid "Prints the certs associated with #: automate.cc:1444 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" -msgstr "" -"Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" +msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" #: automate.cc:1477 cmd_files.cc:327 msgid "FILEID" @@ -292,8 +289,7 @@ msgid "Prints revisions that are common #: automate.cc:1548 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" -msgstr "" -"Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" +msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" #: automate.cc:1617 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" @@ -328,10 +324,8 @@ msgstr "REV ARCHIVO" msgstr "REV ARCHIVO" #: automate.cc:1849 -msgid "" -"Lists the revisions that changed the content relative to another revision" -msgstr "" -"Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" +msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" +msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" #: automate.cc:1870 automate.cc:1939 #, c-format @@ -343,8 +337,7 @@ msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" #: automate.cc:1914 -msgid "" -"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" +msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" @@ -459,8 +452,7 @@ msgid "no branch found for empty revisio #: cert.cc:406 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" -msgstr "" -"no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" +msgstr "no se encontró rama para revisión vacia, por favor indique un nombre de rama" #: cert.cc:413 #, c-format @@ -471,8 +463,7 @@ msgstr "" #: cert.cc:417 #, c-format -msgid "" -"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" +msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "se encontraron múltiples certificados de ramas para la revisión %s, por " "favor indique un nombre de rama" @@ -946,8 +937,7 @@ msgid "" msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." -msgstr "" -"Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." +msgstr "Calcula e imprime copia anotada del archivo dado de la REVISIÓN especificada." #: cmd_files.cc:165 #, c-format @@ -1047,8 +1037,7 @@ msgid "public or private key '%s' does n #: cmd_key_cert.cc:85 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" -msgstr "" -"o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" +msgstr "o la llave pública o la privada '%s' no existe en el llavero o base de datos" #: cmd_key_cert.cc:88 #, c-format @@ -1288,13 +1277,11 @@ msgid "Lists workspace files that do not #: cmd_list.cc:422 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" -msgstr "" -"Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" +msgstr "Lista archivos en el área de trabajo que no pertenecen a la rama actual" #: cmd_list.cc:453 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" -msgstr "" -"Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" +msgstr "Lista archivos que pertenecen a la rama pero no existen en el área de trabajo" #: cmd_list.cc:476 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" @@ -1545,8 +1532,7 @@ msgid "'%s' can only be used in a worksp #: cmd_merging.cc:705 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" -msgstr "" -"'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" +msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" #: cmd_merging.cc:719 #, c-format @@ -1573,10 +1559,8 @@ msgstr "Fusiona dos revisiónes especifi msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" #: cmd_merging.cc:781 -msgid "" -"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." -msgstr "" -"Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." +msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." +msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." #: cmd_merging.cc:799 #, c-format @@ -1854,8 +1838,7 @@ msgstr "Sirve la base de datos a los cli #: cmd_netsync.cc:505 #, c-format -msgid "" -"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" +msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" @@ -2052,8 +2035,7 @@ msgstr "Revierte archivos y/o directorio msgstr "Revierte archivos y/o directorios" #: cmd_ws_commit.cc:156 -msgid "" -"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." +msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Para revertir todo el área de trabajo, especifique \".\" como nombre de " "archivo." @@ -2391,10 +2373,8 @@ msgstr "ud. debe especificar un director #: cmd_ws_commit.cc:1394 #, c-format -msgid "" -"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" -msgstr "" -"use '--revision' o '--branch' para especificar la revisión padre que importar" +msgid "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" +msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar la revisión padre que importar" #: cmd_ws_commit.cc:1405 #, c-format @@ -2413,13 +2393,11 @@ msgid "Migrates a workspace directory's #: cmd_ws_commit.cc:1464 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" -msgstr "" -"Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" +msgstr "Migra la metadata del directorio del área de trabajo al formato más reciente" #: cmd_ws_commit.cc:1465 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." -msgstr "" -"Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." +msgstr "Si no se especifica un directorio, por omisión usa el área de trabajo actual." #: cmd_ws_commit.cc:1482 msgid "Refreshes the inodeprint cache" @@ -2850,7 +2828,7 @@ msgstr "marcas" msgid "markings" msgstr "marcas" -#: database_check.cc:313 netsync.cc:3135 rcs_import.cc:1232 +#: database_check.cc:313 netsync.cc:3154 rcs_import.cc:1232 msgid "revisions" msgstr "revisiones" @@ -2858,7 +2836,7 @@ msgstr "ascendencia" msgid "ancestry" msgstr "ascendencia" -#: database_check.cc:442 netsync.cc:3139 +#: database_check.cc:442 netsync.cc:3158 msgid "keys" msgstr "llaves" @@ -3152,8 +3130,7 @@ msgid "date too early (monotone only goe #: dates.cc:314 #, c-format msgid "date too early (monotone only goes back to 1970-01-01T00:00:00)" -msgstr "" -"fecha demasiado temprana (monotone solo comprende desde 1970-01-01T00:00:00)" +msgstr "fecha demasiado temprana (monotone solo comprende desde 1970-01-01T00:00:00)" #: dates.cc:323 #, c-format @@ -3323,8 +3300,7 @@ msgid "invalid pattern '%s': one-element #: globish.cc:94 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed" -msgstr "" -"patrón inválido: %s': rangos de caracteres de un elemento no están permitidos" +msgstr "patrón inválido: %s': rangos de caracteres de un elemento no están permitidos" #: globish.cc:97 #, c-format @@ -3338,14 +3314,12 @@ msgid "invalid pattern '%s': cannot use #: globish.cc:101 globish.cc:119 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes" -msgstr "" -"patrón inválido: '%s': no es posible utilizar caracteres no ASCII en clases" +msgstr "patrón inválido: '%s': no es posible utilizar caracteres no ASCII en clases" #: globish.cc:111 #, c-format msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested" -msgstr "" -"error de sintaxis en '%s': clases de caracteres no pueden estar anidadas" +msgstr "error de sintaxis en '%s': clases de caracteres no pueden estar anidadas" #: globish.cc:130 #, c-format @@ -3682,8 +3656,7 @@ msgstr "necesita %d bytes para decodific #: netio.hh:87 netio.hh:122 #, c-format -msgid "" -"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" +msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" msgstr "" "overflow mientras decodificaba el entero de largo variable '%s' a un campo " "de %d bytes" @@ -3784,49 +3757,63 @@ msgstr "" "Asumiré que es realmente el, pero ud. debe verificar\n" "La impresión digital de la llave: %s" -#: netsync.cc:1339 +#: netsync.cc:1345 #, c-format +msgid "" +"the server sent a key with the key id '%s'\n" +"which is already in use in your database. you may want to execute\n" +" %s dropkey %s\n" +"on your local database before you run this command again,\n" +"assumed that your local key has NOT a private counterpart." +msgstr "" +"El servidor envió una llave con identificador '%s'\n" +"que ya está en uso en tu base de datos. Quizás quiera ejecutar\n" +" %s dropkey %s\n" +"en su base de datos local antes de ejecutar este comando nuevamente,\n" +"asumiendo que tu llave local NO tiene también una contraparte privada." + +#: netsync.cc:1357 +#, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "guardando la llave pública de %s en la base de datos" -#: netsync.cc:1435 +#: netsync.cc:1454 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" msgstr "rechazado intento de conexión anónima para escritura" # TODO: Que carajo es "running as sink"? -#: netsync.cc:1442 +#: netsync.cc:1461 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" msgstr "rechazado intento de conexión anónima operando como servidor" -#: netsync.cc:1458 +#: netsync.cc:1477 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" msgstr "acceso anónimo a la rama '%s' rechazado por el servidor" -#: netsync.cc:1468 +#: netsync.cc:1487 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1474 +#: netsync.cc:1493 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" -msgstr "" -"permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" +msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1538 +#: netsync.cc:1557 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" msgstr "hash de la llave pública remota '%s' es desconocido" -#: netsync.cc:1557 +#: netsync.cc:1576 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "detectado un ataque 'replay' en el netcmd de autenticación" -#: netsync.cc:1579 +#: netsync.cc:1598 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3835,20 +3822,19 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo a '%s' mientras " "ejecuta como pura lectura" -#: netsync.cc:1594 +#: netsync.cc:1613 #, c-format -msgid "" -"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" +msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" -#: netsync.cc:1604 +#: netsync.cc:1623 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1615 +#: netsync.cc:1634 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3857,245 +3843,241 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s' al " "ejecutar como fuente pura" -#: netsync.cc:1623 +#: netsync.cc:1642 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "denegado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1627 +#: netsync.cc:1646 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1648 +#: netsync.cc:1667 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "firma del cliente incorrecta" -#: netsync.cc:1664 +#: netsync.cc:1683 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" msgstr "comando 'refine' inesperado en un item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1761 +#: netsync.cc:1780 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "recibida fase de despedida %d desconocida" -#: netsync.cc:1776 +#: netsync.cc:1795 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" msgstr "Comando 'done' inesperado en item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1846 +#: netsync.cc:1865 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" msgstr "%s con hash '%s' no existe en nuestra base de datos" -#: netsync.cc:1952 +#: netsync.cc:1971 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." -msgstr "" -"Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." +msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." -#: netsync.cc:1973 +#: netsync.cc:1992 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "chequeo del hash falló para la llave pública '%s' (%s); esperaba '%s' obtuvo " "'%s'" -#: netsync.cc:1982 +#: netsync.cc:2001 #, c-format msgid "Received duplicate key %s" msgstr "Se recibió una llave duplicada %s" -#: netsync.cc:1993 +#: netsync.cc:2012 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "chequeo del hash falló para el certificado de revisión '%s'" -#: netsync.cc:2052 +#: netsync.cc:2071 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Recibió advertencia de 'usher': %s" # TODO: que tal "productor y consumidor" -#: netsync.cc:2136 netsync.cc:2167 +#: netsync.cc:2155 netsync.cc:2186 msgid "source and sink" msgstr "fuente y destino" -#: netsync.cc:2137 netsync.cc:2168 +#: netsync.cc:2156 netsync.cc:2187 msgid "source" msgstr "fuente" -#: netsync.cc:2137 netsync.cc:2168 +#: netsync.cc:2156 netsync.cc:2187 msgid "sink" msgstr "destino" -#: netsync.cc:2324 +#: netsync.cc:2343 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" -msgstr "" -"bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" +msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" -#: netsync.cc:2336 netsync.cc:2428 +#: netsync.cc:2355 netsync.cc:2447 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2342 +#: netsync.cc:2361 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: netsync.cc:2400 netsync.cc:2863 +#: netsync.cc:2419 netsync.cc:2882 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "conectandose a %s" -#: netsync.cc:2443 +#: netsync.cc:2462 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2466 +#: netsync.cc:2485 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2483 +#: netsync.cc:2502 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "intercambio exitoso con %s" -#: netsync.cc:2489 +#: netsync.cc:2508 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" -#: netsync.cc:2494 +#: netsync.cc:2513 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2562 +#: netsync.cc:2581 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " "incorrecto" -#: netsync.cc:2595 +#: netsync.cc:2614 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" -#: netsync.cc:2632 +#: netsync.cc:2651 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" -#: netsync.cc:2643 +#: netsync.cc:2662 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2648 +#: netsync.cc:2667 #, c-format -msgid "" -"peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" -#: netsync.cc:2654 +#: netsync.cc:2673 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2675 +#: netsync.cc:2694 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2680 +#: netsync.cc:2699 #, c-format -msgid "" -"peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" +msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" -#: netsync.cc:2686 +#: netsync.cc:2705 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2713 +#: netsync.cc:2732 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" -#: netsync.cc:2735 +#: netsync.cc:2754 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" -#: netsync.cc:2822 +#: netsync.cc:2841 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "comenzando servicio en %s : %s" -#: netsync.cc:2823 +#: netsync.cc:2842 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2837 +#: netsync.cc:2856 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" -#: netsync.cc:2894 +#: netsync.cc:2913 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Error de red: %s" -#: netsync.cc:2955 +#: netsync.cc:2974 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "error de red en el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2961 +#: netsync.cc:2980 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:3021 +#: netsync.cc:3040 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "comenzando servicio en %s" -#: netsync.cc:3084 +#: netsync.cc:3103 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" -#: netsync.cc:3129 +#: netsync.cc:3148 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "buscando items que sincronizar:" -#: netsync.cc:3137 +#: netsync.cc:3156 msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: netsync.cc:3238 +#: netsync.cc:3257 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" -#: netsync.cc:3280 +#: netsync.cc:3299 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4104,7 +4086,7 @@ msgstr "" "patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3286 +#: netsync.cc:3305 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4113,7 +4095,7 @@ msgstr "" "patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3325 netsync.cc:3329 +#: netsync.cc:3344 netsync.cc:3348 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "error de red: %s" @@ -4254,8 +4236,7 @@ msgid "annotate using full revision ids #: options_list.hh:129 msgid "annotate using full revision ids only" -msgstr "" -"anotar utilizando unicamente los identificadores completos de revisiones" +msgstr "anotar utilizando unicamente los identificadores completos de revisiones" #: options_list.hh:137 msgid "set location of configuration directory" @@ -4297,8 +4278,7 @@ msgid "use external diff hook for genera #: options_list.hh:215 msgid "use external diff hook for generating diffs" -msgstr "" -"usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" +msgstr "usa un hook de 'diff' externo para general las diferencias entre archivos" #: options_list.hh:222 msgid "use unified diff format" @@ -4314,8 +4294,7 @@ msgid "when rosterifying, drop attrs ent #: options_list.hh:246 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" -msgstr "" -"al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" +msgstr "al generar los rosters, descarta entradas de atributos con la llave dada" #: options_list.hh:254 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" @@ -4399,8 +4378,7 @@ msgid "set filename containing commit ch #: options_list.hh:396 msgid "set filename containing commit changelog message" -msgstr "" -"configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" +msgstr "configura el archivo que contiene el mensaje de 'changelog' del 'commit'" #: options_list.hh:404 msgid "perform the operations for files missing from workspace" @@ -4448,8 +4426,7 @@ msgid "suppress warning, verbose, inform #: options_list.hh:496 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" -msgstr "" -"suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" +msgstr "suprime mensajes adicionales, de advertencia, informacionales y de progreso" #: options_list.hh:506 msgid "also operate on the contents of any listed directories" @@ -4612,13 +4589,11 @@ msgid "backtrack limit exceeded in regul #: pcrewrap.cc:198 msgid "backtrack limit exceeded in regular expression matching" -msgstr "" -"excedido el límite de retroceso al tratar de concordar la expresión regular" +msgstr "excedido el límite de retroceso al tratar de concordar la expresión regular" #: pcrewrap.cc:202 msgid "recursion limit exceeded in regular expression matching" -msgstr "" -"excedido el límite de recursión al tratar de concordar la expresión regular" +msgstr "excedido el límite de recursión al tratar de concordar la expresión regular" #: pcrewrap.cc:207 msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular expression matching" @@ -4947,14 +4922,12 @@ msgid "conflict: multiple names for file #: roster_merge.cc:492 #, c-format msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: múltiples nombres para el archivo '%s' vienen de la revisión %s" +msgstr "conflicto: múltiples nombres para el archivo '%s' vienen de la revisión %s" #: roster_merge.cc:495 #, c-format msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: múltiples nombres para el directorio '%s' vienen de la revisión %s" +msgstr "conflicto: múltiples nombres para el directorio '%s' vienen de la revisión %s" #: roster_merge.cc:498 #, c-format @@ -5030,8 +5003,7 @@ msgid "conflict: multiple values for att #: roster_merge.cc:653 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" -msgstr "" -"conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s'" +msgstr "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s'" #: roster_merge.cc:657 #, c-format @@ -5055,8 +5027,7 @@ msgstr "borrado en la derecha" #: roster_merge.cc:684 #, c-format -msgid "" -"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" +msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" msgstr "" "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el archivo '%s' de la " "revisión %s" @@ -5128,8 +5099,7 @@ msgid "conflict: content conflict on fil #: roster_merge.cc:773 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" -msgstr "" -"conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s' de la revisión '%s'" +msgstr "conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s' de la revisión '%s'" #: roster_merge.cc:775 #, c-format @@ -5389,8 +5359,7 @@ msgid "the empty head selector h: refers #: selectors.cc:163 #, c-format msgid "the empty head selector h: refers to the head of the current branch" -msgstr "" -"El selector de cabeza vacio h: se refiere a la cabeza de la rama actual" +msgstr "El selector de cabeza vacio h: se refiere a la cabeza de la rama actual" #: selectors.cc:172 #, c-format @@ -5399,8 +5368,7 @@ msgstr "el selector de certificado c: no #: selectors.cc:178 #, c-format -msgid "" -"the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace" +msgid "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace" msgstr "" "El selector de padre vacio p: se refiere a la revisión base del área de " "trabajo" @@ -5661,10 +5629,8 @@ msgstr "error escribiendo el archivo tem #: unix/fs.cc:407 win32/fs.cc:448 #, c-format -msgid "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" -msgid_plural "" -"giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" +msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" +msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)" msgstr[0] "" "nos rendimos luego de cuatro escrituras de longitud cero a %s (%d byte " "escrito, %d faltantes)" @@ -5720,8 +5686,7 @@ msgid "failed to decode boolean testresu #: update.cc:74 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" -msgstr "" -"no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" +msgstr "no se pudo decodificar el valor del certificado 'testresult' booleano '%s'" #: uri.cc:43 #, c-format @@ -5731,8 +5696,7 @@ msgid "explicit port-number specificatio #: uri.cc:63 #, c-format msgid "explicit port-number specification in URI has no digits" -msgstr "" -"especificación explícita de número de puerto en el URI no tiene ningún dígito" +msgstr "especificación explícita de número de puerto en el URI no tiene ningún dígito" #: uri.cc:66 #, c-format @@ -5814,8 +5778,7 @@ msgid "cannot find a temporary file (tri #: win32/fs.cc:389 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" -msgstr "" -"no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo temporal (se probaron %d posibilidades)" #: win32/fs.cc:416 #, c-format @@ -5903,8 +5866,7 @@ msgstr "'%s' no es una opción reconocid #: work.cc:790 #, c-format -msgid "" -"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" +msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" msgstr "" "no se pudo agregar %s, porque %s esta registrado como un archivo en el " "manifiesto del área de trabajo" @@ -6212,5 +6174,5 @@ msgid "this workspace is in the current #: work_migration.cc:263 #, c-format msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." +msgstr "esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar." + -msgstr "" -"esta área de trabajo está en el formato actual, no es necesario migrar."