# # # patch "po/es.po" # from [1731631569878c1ed69f324e17e2d3185fbd38be] # to [8990a30618f02e101aaf8d73473e7e35931a69bf] # ============================================================ --- po/es.po 1731631569878c1ed69f324e17e2d3185fbd38be +++ po/es.po 8990a30618f02e101aaf8d73473e7e35931a69bf @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 17:48-0500\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,14 +91,14 @@ msgstr "Imprime una representación ASCI #: asciik.cc:378 automate.cc:81 automate.cc:118 automate.cc:170 #: automate.cc:290 automate.cc:390 automate.cc:420 automate.cc:508 -#: automate.cc:1197 automate.cc:1372 automate.cc:1419 automate.cc:1450 -#: automate.cc:1483 automate.cc:1514 automate.cc:1554 automate.cc:1674 -#: automate.cc:1773 automate.cc:1822 automate.cc:1855 automate.cc:1920 -#: automate.cc:1972 automate.cc:2027 automate.cc:2086 automate.cc:2119 -#: automate.cc:2189 automate.cc:2219 cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 -#: cmd_files.cc:361 cmd_list.cc:679 cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:765 -#: cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 cmd_ws_commit.cc:987 -#: cmd_ws_commit.cc:1033 +#: automate.cc:1222 automate.cc:1397 automate.cc:1444 automate.cc:1475 +#: automate.cc:1508 automate.cc:1539 automate.cc:1579 automate.cc:1668 +#: automate.cc:1767 automate.cc:1816 automate.cc:1849 automate.cc:1914 +#: automate.cc:1966 automate.cc:2021 automate.cc:2080 automate.cc:2113 +#: automate.cc:2183 automate.cc:2213 cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 +#: cmd_files.cc:361 cmd_list.cc:679 cmd_merging.cc:992 cmd_ws_commit.cc:717 +#: cmd_ws_commit.cc:765 cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 +#: cmd_ws_commit.cc:987 cmd_ws_commit.cc:1033 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "sin argumentos, este comando imprime las cabezas de la rama del área de " "trabajo" -#: automate.cc:112 automate.cc:164 automate.cc:1547 +#: automate.cc:112 automate.cc:164 automate.cc:1572 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "Imprime los ancestros de las rev #: automate.cc:127 automate.cc:179 automate.cc:228 automate.cc:257 #: automate.cc:298 automate.cc:302 automate.cc:395 automate.cc:425 -#: automate.cc:1428 automate.cc:1459 automate.cc:1525 automate.cc:1527 -#: automate.cc:1563 automate.cc:2094 cmd_db.cc:439 cmd_files.cc:267 -#: cmd_list.cc:691 selectors.cc:377 selectors.cc:395 +#: automate.cc:1453 automate.cc:1484 automate.cc:1550 automate.cc:1552 +#: automate.cc:2088 cmd_db.cc:439 cmd_files.cc:267 cmd_list.cc:691 +#: selectors.cc:377 selectors.cc:395 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "la revisión '%s' no existe" @@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Lista las hojas del grafo de rev msgid "Lists the leaves of the revision graph" msgstr "Lista las hojas del grafo de revisiones" -#: automate.cc:334 automate.cc:360 automate.cc:460 automate.cc:1273 -#: automate.cc:1301 automate.cc:1622 cmd_automate.cc:86 cmd_automate.cc:342 +#: automate.cc:334 automate.cc:360 automate.cc:460 automate.cc:1298 +#: automate.cc:1326 automate.cc:1616 cmd_automate.cc:91 cmd_automate.cc:347 #: cmd_db.cc:44 cmd_db.cc:56 cmd_db.cc:68 cmd_db.cc:82 cmd_db.cc:96 #: cmd_db.cc:112 cmd_db.cc:233 cmd_db.cc:248 cmd_db.cc:268 cmd_db.cc:286 #: cmd_list.cc:585 @@ -198,219 +198,224 @@ msgstr "Lista las revisiones que concuer msgid "Lists the revisions that match a selector" msgstr "Lista las revisiones que concuerda con un selector" -#: automate.cc:976 cmd_diff_log.cc:483 cmd_ws_commit.cc:154 +#: automate.cc:994 cmd_diff_log.cc:483 cmd_ws_commit.cc:154 #: cmd_ws_commit.cc:440 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:568 #: cmd_ws_commit.cc:1073 msgid "[PATH]..." msgstr "[CAMINO]..." -#: automate.cc:977 +#: automate.cc:995 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "Imprime un sumario de archivos encontrados en el área de trabajo" -#: automate.cc:995 automate.cc:1281 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 -#: cmd_merging.cc:161 cmd_merging.cc:698 cmd_ws_commit.cc:172 +#: automate.cc:1013 automate.cc:1306 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 +#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:707 cmd_ws_commit.cc:172 #: cmd_ws_commit.cc:885 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando solo puede ser utilizado en un área de trabajo con un solo padre" -#: automate.cc:1191 automate.cc:1413 automate.cc:1443 +#: automate.cc:1216 automate.cc:1438 automate.cc:1468 msgid "REVID" msgstr "ID_REV" -#: automate.cc:1192 +#: automate.cc:1217 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Muestra información del cambio de una revisión" -#: automate.cc:1204 automate.cc:1391 automate.cc:1865 automate.cc:1929 -#: automate.cc:1934 +#: automate.cc:1229 automate.cc:1416 automate.cc:1859 automate.cc:1923 +#: automate.cc:1928 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "no se encontró una revisión %s en la base de datos" -#: automate.cc:1220 +#: automate.cc:1245 msgid "[PATHS ...]" msgstr "[CAMINOS ...]" -#: automate.cc:1221 +#: automate.cc:1246 msgid "Shows change information for a workspace" msgstr "Muestra información del cambio de un área de trabajo" -#: automate.cc:1250 cmd_ws_commit.cc:1105 +#: automate.cc:1275 cmd_ws_commit.cc:1105 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "no hay cambios que guardar" -#: automate.cc:1268 +#: automate.cc:1293 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Muestra la revisión sobre la cual está basada el área de tabajo" -#: automate.cc:1296 +#: automate.cc:1321 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Muestra la revisión actual del área de trabajo" -#: automate.cc:1364 cmd_merging.cc:1095 +#: automate.cc:1389 cmd_merging.cc:1214 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_REV]" -#: automate.cc:1365 +#: automate.cc:1390 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Muestra el manifiesto asociado a una revisión" -#: automate.cc:1414 +#: automate.cc:1439 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Imprime los datos de una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1444 +#: automate.cc:1469 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "Imprime los certificados asociados con una revisión en formato paquetizado" -#: automate.cc:1477 cmd_files.cc:327 +#: automate.cc:1502 cmd_files.cc:327 msgid "FILEID" msgstr "ID_ARCHIVO" -#: automate.cc:1478 +#: automate.cc:1503 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Imprime los datos del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1492 +#: automate.cc:1517 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "no existe el archivo '%s'" -#: automate.cc:1508 +#: automate.cc:1533 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ARCHIVO_VIEJO ARCHIVO_NUEVO" -#: automate.cc:1509 +#: automate.cc:1534 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Imprime el delta del archivo en formato paquetizado" -#: automate.cc:1548 +#: automate.cc:1573 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "Imprime revisiones que son ancestros comunes de una lista de revisiones" -#: automate.cc:1617 +#: automate.cc:1587 +#, c-format +msgid "No such revision %s" +msgstr "No existe la revisión %s" + +#: automate.cc:1611 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Imprime todos los certificados de ramas en el grafo de revisiones" -#: automate.cc:1668 +#: automate.cc:1662 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[PATRÓN_RAMA]" -#: automate.cc:1669 +#: automate.cc:1663 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Imprime todas las etiquetas asociadas a un conjunto de ramas" -#: automate.cc:1767 +#: automate.cc:1761 msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "ID_LLAVE FRASE_CLAVE" -#: automate.cc:1768 +#: automate.cc:1762 msgid "Generates a key" msgstr "Genera una llave" -#: automate.cc:1816 +#: automate.cc:1810 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" -#: automate.cc:1817 +#: automate.cc:1811 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Muestra el valor de una opción" -#: automate.cc:1848 +#: automate.cc:1842 msgid "REV FILE" msgstr "REV ARCHIVO" -#: automate.cc:1849 +#: automate.cc:1843 msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "Lista las revisiones que cambiaron el contenido con relación a otra revisión" -#: automate.cc:1870 automate.cc:1939 +#: automate.cc:1864 automate.cc:1933 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "el archivo %s es desconocido para la revisión %s" -#: automate.cc:1913 +#: automate.cc:1907 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 ARCHIVO REV2" -#: automate.cc:1914 +#: automate.cc:1908 msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Imprime el nombre de un archivo en una revisión destino relativa a una " "revisión dada" -#: automate.cc:1966 +#: automate.cc:1960 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[ID_ARCHIVO] CONTENIDOS" -#: automate.cc:1967 +#: automate.cc:1961 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Almacena un archivo en la base de datos" -#: automate.cc:1991 cmd_files.cc:255 +#: automate.cc:1985 cmd_files.cc:255 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "no se encontró un archivo versión %s en la base de datos" -#: automate.cc:2021 +#: automate.cc:2015 msgid "REVISION-DATA" msgstr "DATOS-REVISIÓN" -#: automate.cc:2022 +#: automate.cc:2016 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Guarda una revisión en la base de datos" -#: automate.cc:2063 +#: automate.cc:2057 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "falta requisito para la revisión '%s'" -#: automate.cc:2080 +#: automate.cc:2074 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "ID-REVISIÓN NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:2081 +#: automate.cc:2075 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Añade un certificado de revisión" -#: automate.cc:2113 +#: automate.cc:2107 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMINIO]" -#: automate.cc:2114 +#: automate.cc:2108 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Obtiene variable de la base de datos" -#: automate.cc:2162 +#: automate.cc:2156 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "No se encontraron variables o se especificó un dominio inválido" -#: automate.cc:2183 cmd_db.cc:320 +#: automate.cc:2177 cmd_db.cc:320 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMINIO NOMBRE VALOR" -#: automate.cc:2184 cmd_db.cc:321 +#: automate.cc:2178 cmd_db.cc:321 msgid "Sets a database variable" msgstr "Establece una variable de la base de datos" -#: automate.cc:2213 +#: automate.cc:2207 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMINIO [NOMBRE]" -#: automate.cc:2214 +#: automate.cc:2208 msgid "Drops a database variable" msgstr "Descarta una variable de la base de datos" -#: automate.cc:2230 cmd_db.cc:358 +#: automate.cc:2224 cmd_db.cc:358 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "ninguna variable tiene nombre %s en el dominio %s" -#: automate.cc:2250 +#: automate.cc:2244 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "no se encontraron variables en el dominio %s" @@ -490,56 +495,56 @@ msgstr "" "todos los argumentos dados fueron caminos a directorios de servicio; " "abortando" -#: cmd_automate.cc:33 +#: cmd_automate.cc:34 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Interfaz para ejecución mediante scripts" -#: cmd_automate.cc:81 +#: cmd_automate.cc:86 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Imprime la versión de la interfaz de automatización" -#: cmd_automate.cc:158 +#: cmd_automate.cc:163 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Input inválido a 'automate stdio': se espera ':' luego del tamaño de la " "cadena" -#: cmd_automate.cc:177 +#: cmd_automate.cc:182 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': EOF inesperado" -#: cmd_automate.cc:205 +#: cmd_automate.cc:210 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': token inicial desconocido '%c'" -#: cmd_automate.cc:227 +#: cmd_automate.cc:232 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Input inválido a 'automate stdio': se esperaba token '%c'" -#: cmd_automate.cc:337 +#: cmd_automate.cc:342 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza varios comandos en una corrida" -#: cmd_automate.cc:359 +#: cmd_automate.cc:364 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Input inválido para 'automate stdio': nombre de comando faltante" -#: cmd_automate.cc:384 cmd_automate.cc:465 +#: cmd_automate.cc:389 cmd_automate.cc:480 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "no hay completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:388 cmd_automate.cc:469 +#: cmd_automate.cc:393 cmd_automate.cc:484 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "hay múltiples completaciones posibles para este comando" -#: cmd_automate.cc:432 +#: cmd_automate.cc:447 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -548,14 +553,14 @@ msgstr "" "Es ilegal llamar la extensión lua mtn_automate(),\n" "a menos que sea desde una función de comando definida en register_command()." -#: cmd_automate.cc:442 +#: cmd_automate.cc:457 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Input inválido a la extensión lua 'mtn_automate()': falta el nombre del " "comando" -#: cmd_automate.cc:458 +#: cmd_automate.cc:473 #, c-format msgid "no command found" msgstr "no se encontró ningún comando" @@ -1295,24 +1300,24 @@ msgstr "Imprime todos los certificados a msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Imprime todos los certificados adheridos a una revisión" -#: cmd_merging.cc:80 cmd_merging.cc:350 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:721 -#: cmd_merging.cc:853 +#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:352 cmd_merging.cc:573 cmd_merging.cc:730 +#: cmd_merging.cc:869 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[izquierdo] %s" -#: cmd_merging.cc:81 cmd_merging.cc:351 cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:722 -#: cmd_merging.cc:854 +#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:353 cmd_merging.cc:574 cmd_merging.cc:731 +#: cmd_merging.cc:870 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[derecho] %s" -#: cmd_merging.cc:110 +#: cmd_merging.cc:112 #, c-format msgid "target revision is not in current branch" msgstr "revisión destino no está en la rama actual" -#: cmd_merging.cc:118 +#: cmd_merging.cc:120 #, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" @@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "" "\n" "intentelo nuevamente con un '--branch' explícito" -#: cmd_merging.cc:130 +#: cmd_merging.cc:132 #, c-format msgid "" "target revision not in any branch\n" @@ -1332,11 +1337,11 @@ msgstr "" "revisión destino no está en ninguna rama\n" "el siguiente 'commit' utilizará la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:139 +#: cmd_merging.cc:141 msgid "Updates the workspace" msgstr "Actualiza el área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:140 +#: cmd_merging.cc:142 msgid "" "This command modifies your workspace to be based off of a different " "revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " @@ -1348,22 +1353,22 @@ msgstr "" "una revisión, actualiza el área de trabajo a dicha revisión. De lo " "contrario, actualiza el área de trabajo a la cabeza de la rama." -#: cmd_merging.cc:165 +#: cmd_merging.cc:167 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "esta área de trabajo es un nuevo proyecto, no puede ser actualizada" -#: cmd_merging.cc:169 +#: cmd_merging.cc:171 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" msgstr "no se pudo determinar rama para hacer actualización" -#: cmd_merging.cc:174 +#: cmd_merging.cc:176 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "actualizando siguiendo la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:180 +#: cmd_merging.cc:182 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1374,148 +1379,148 @@ msgstr "" "de hecho, ni siquiera concuerda con la revisión actual.\n" "Quizás ud. quiere algo como '--revision=h:%s'" -#: cmd_merging.cc:186 +#: cmd_merging.cc:188 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "múltiples candidatos para la actualización:" -#: cmd_merging.cc:191 +#: cmd_merging.cc:193 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "elija uno con '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:192 +#: cmd_merging.cc:194 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "despues de la selección todavia queda múltiples candidatos" -#: cmd_merging.cc:210 +#: cmd_merging.cc:212 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "ya está al día en %s" -#: cmd_merging.cc:217 +#: cmd_merging.cc:219 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "actualización destino %s seleccionado" -#: cmd_merging.cc:223 +#: cmd_merging.cc:225 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "cambiandose a la rama %s" -#: cmd_merging.cc:305 +#: cmd_merging.cc:307 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "cambió de rama; el siguiente 'commit' utilizará la rama %s" -#: cmd_merging.cc:306 +#: cmd_merging.cc:308 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado a la revisión base %s" -#: cmd_merging.cc:365 cmd_merging.cc:663 +#: cmd_merging.cc:367 cmd_merging.cc:672 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fusionado] %s" -#: cmd_merging.cc:373 +#: cmd_merging.cc:418 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:388 cmd_merging.cc:1075 +#: cmd_merging.cc:430 cmd_merging.cc:962 cmd_merging.cc:1194 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" -#: cmd_merging.cc:394 cmd_merging.cc:544 cmd_merging.cc:547 -#: cmd_merging.cc:1084 cmd_netsync.cc:403 cmd_ws_commit.cc:625 +#: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:553 cmd_merging.cc:556 +#: cmd_merging.cc:1203 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "rama '%s' está vacia" -#: cmd_merging.cc:397 +#: cmd_merging.cc:439 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "rama '%s' ya ha sido fusionado" -#: cmd_merging.cc:401 +#: cmd_merging.cc:443 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d cabeza en la rama '%s'" msgstr[1] "%d cabezas en la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:425 cmd_merging.cc:473 +#: cmd_merging.cc:465 cmd_merging.cc:482 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "fusiona %d / %d:" -#: cmd_merging.cc:426 +#: cmd_merging.cc:466 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "calculando el mejor par de cabezas a fusionar a continuación" -#: cmd_merging.cc:483 +#: cmd_merging.cc:492 #, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "nota: sus areas de trabajo no han sido actualizadas" -#: cmd_merging.cc:487 +#: cmd_merging.cc:496 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:488 +#: cmd_merging.cc:497 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Combina de una rama a otra asimétricamente" -#: cmd_merging.cc:526 +#: cmd_merging.cc:535 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "RAMA-ORIGEN RAMA-DESTINO DIRECTORIO" -#: cmd_merging.cc:527 +#: cmd_merging.cc:536 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "Fusiona una rama a un subdirectorio en otra rama" -#: cmd_merging.cc:545 cmd_merging.cc:548 +#: cmd_merging.cc:554 cmd_merging.cc:557 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "rama '%s' no ha sido fusionada" -#: cmd_merging.cc:555 +#: cmd_merging.cc:564 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "rama '%s' está al día con respecto a la rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:557 +#: cmd_merging.cc:566 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "no se ha tomado ninguna acción" -#: cmd_merging.cc:563 +#: cmd_merging.cc:572 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "propagando %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:570 +#: cmd_merging.cc:579 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "no es necesaria una fusión: colocando %s en rama '%s'" -#: cmd_merging.cc:608 +#: cmd_merging.cc:617 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Camino %s no encontrado en el árbol de destino." -#: cmd_merging.cc:668 +#: cmd_merging.cc:677 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "OTRA-REVISIÓN" -#: cmd_merging.cc:669 +#: cmd_merging.cc:678 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "Fusiona una revisión a la revisión base del área de trabajo actual" -#: cmd_merging.cc:670 +#: cmd_merging.cc:679 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1529,17 +1534,17 @@ msgstr "" "revisión base del área de trabajo seran registradas como padres al momento " "de hacer 'commit'. La rama del área de trabajo seleccionada no cambia." -#: cmd_merging.cc:705 +#: cmd_merging.cc:714 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "'%s' solo puede ser utilizado en un área de trabajo sin cambios pendientes" -#: cmd_merging.cc:719 +#: cmd_merging.cc:728 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "área de trabajo ya está en revisión %s" -#: cmd_merging.cc:771 +#: cmd_merging.cc:780 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1550,37 +1555,47 @@ msgstr "" " [derecha] %s\n" "[izquierda] %s\n" -#: cmd_merging.cc:779 +#: cmd_merging.cc:788 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "REVISIÓN-IZQUIERDA REVISIÓN-DERECHA RAMA-DESTINO" -#: cmd_merging.cc:780 +#: cmd_merging.cc:789 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Fusiona dos revisiónes especificadas explicitamente" -#: cmd_merging.cc:781 +#: cmd_merging.cc:790 msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Los resultados de la fusión son ubicados en la rama indicada en RAMA-DESTINO." -#: cmd_merging.cc:799 +#: cmd_merging.cc:808 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s y %s son la misma revisión, abortando" -#: cmd_merging.cc:802 cmd_merging.cc:805 +#: cmd_merging.cc:811 cmd_merging.cc:814 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ya es un ancestro de %s" -#: cmd_merging.cc:815 +#: cmd_merging.cc:838 cmd_merging.cc:841 +#, c-format +msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." +msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una fusión." + +#: cmd_merging.cc:882 +#, c-format +msgid "no conflicts detected" +msgstr "no se detectaron conflictos" + +#: cmd_merging.cc:914 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" -#: cmd_merging.cc:816 +#: cmd_merging.cc:915 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "Muestra que conflictos necesitarian ser resueltos entre dos revisiones" -#: cmd_merging.cc:817 +#: cmd_merging.cc:916 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1588,25 +1603,36 @@ msgstr "" "Los conflictos son calculados basados en las dos revisiones especificadas en " "los parámetros REV." -#: cmd_merging.cc:830 cmd_merging.cc:833 -#, c-format -msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." -msgstr "%s es un ancestro de %s; no es necesaria una fusión." +#: cmd_merging.cc:948 +msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" +msgstr "[ID_REV_IZQUIERDA ID_REV_DERECHA]" -#: cmd_merging.cc:858 +#: cmd_merging.cc:949 +msgid "Shows the conflicts between two revisions." +msgstr "Muestra los conflictos entre dos revisiones." + +#: cmd_merging.cc:950 +msgid "" +"If no arguments are given, left_revid and right_revid default to thefirst " +"two heads that would be chosen by the merge command." +msgstr "" +"Si no se pasan argumentos, id_rev_izquierda y id_rev_derecha son " +"las dos primeras cabezas seleccionadas por el comando 'merge'." + +#: cmd_merging.cc:969 #, c-format -msgid "no conflicts detected" -msgstr "no se detectaron conflictos" +msgid "branch '%s' has %d heads; must be at least 2 for show_conflicts" +msgstr "la rama '%s' tiene '%d' cabezas; se requieren al menos 2 para 'show_conflicts'" -#: cmd_merging.cc:878 +#: cmd_merging.cc:997 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r DESDE] -r HACIA [CAMINO...]" -#: cmd_merging.cc:879 +#: cmd_merging.cc:998 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica cambios hechos en puntos arbitrarios en la historia" -#: cmd_merging.cc:880 +#: cmd_merging.cc:999 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1628,7 +1654,7 @@ msgstr "" "Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de la " "primera revisión a la segunda." -#: cmd_merging.cc:903 +#: cmd_merging.cc:1022 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1639,45 +1665,45 @@ msgstr "" "para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" " %s pluck -r PADRE -r %s" -#: cmd_merging.cc:919 +#: cmd_merging.cc:1038 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:980 +#: cmd_merging.cc:1099 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:1030 +#: cmd_merging.cc:1149 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "ningún cambio fué aplicado" -#: cmd_merging.cc:1033 +#: cmd_merging.cc:1152 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "cambios aplicados al área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:1066 +#: cmd_merging.cc:1185 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Muestra las revisiones cabeza no combinadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:1086 +#: cmd_merging.cc:1205 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "rama '%s' está actualmente fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1088 +#: cmd_merging.cc:1207 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "rama '%s' está actualmente no fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1096 +#: cmd_merging.cc:1215 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Descarga el roster asociado con el identificador dado" -#: cmd_merging.cc:1097 +#: cmd_merging.cc:1216 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Si no se especifica una ID_REV, se utiliza el área de trabajo" @@ -1752,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Esto hala ramas que concuerdan con el patrón especificado en PATRÓN del " "servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." -#: cmd_netsync.cc:256 cmd_netsync.cc:381 +#: cmd_netsync.cc:256 cmd_netsync.cc:386 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "halando anonimamente; use -kNOMBRE_LLAVE si necesita autenticación" @@ -1770,8 +1796,8 @@ msgstr "" "con el servidor netsync en la dirección DIRECCIÓN." #: cmd_netsync.cc:316 -msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] [DIRECTORY]" -msgstr "DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] [DIRECTORIO]" +msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" +msgstr "DIRECCIÓN[:NÚMERO_PUERTO] RAMA [DIRECTORIO]" #: cmd_netsync.cc:317 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" @@ -1787,63 +1813,58 @@ msgstr "" "De lo contrario será la cabeza de la rama suministrada. Si no se indica un " "directorio, el nombre de la rama se usará como directorio" -#: cmd_netsync.cc:332 +#: cmd_netsync.cc:333 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "ud. debe especificar una rama a clonar" -#: cmd_netsync.cc:346 +#: cmd_netsync.cc:347 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directorio de destino de la clonación '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:397 cmd_ws_commit.cc:619 +#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401 #, c-format -msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" -msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" - -#: cmd_netsync.cc:406 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401 -#, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas:" -#: cmd_netsync.cc:410 cmd_ws_commit.cc:632 +#: cmd_netsync.cc:411 #, c-format -msgid "choose one with '%s checkout -r'" -msgstr "elija una con '%s checkout -r'" +msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" +msgstr "elija una con '%s clone -r SERVIDOR RAMA'" -#: cmd_netsync.cc:411 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406 +#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "rama %s tiene múltiples cabezas" -#: cmd_netsync.cc:424 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387 +#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisión %s no es un miembro de la rama %s" -#: cmd_netsync.cc:459 +#: cmd_netsync.cc:457 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "el archivo pid '%s' ya existe" -#: cmd_netsync.cc:461 +#: cmd_netsync.cc:459 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falló la creación del archivo pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:484 +#: cmd_netsync.cc:482 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Sirve la base de datos a los clientes que se conectan" -#: cmd_netsync.cc:505 +#: cmd_netsync.cc:503 #, c-format msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" msgstr "" "necesita permisos para guardar persistentemente la frase clave (vea el hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:515 +#: cmd_netsync.cc:513 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" @@ -2166,6 +2187,16 @@ msgstr "" "De lo contrario, será la cabeza de la rama (explícita o implícita). Si no " "se especifica un directorio, el nombre de la rama se usará como directorio." +#: cmd_ws_commit.cc:619 +#, c-format +msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" +msgstr "use '--revision' o '--branch' para especificar que chequear" + +#: cmd_ws_commit.cc:632 +#, c-format +msgid "choose one with '%s checkout -r'" +msgstr "elija una con '%s checkout -r'" + #: cmd_ws_commit.cc:664 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" @@ -2726,62 +2757,62 @@ msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "descartando delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2315 +#: database.cc:2368 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "falta revisión prerequisito '%s'" -#: database.cc:2317 database.cc:2328 database.cc:2344 database.cc:2352 +#: database.cc:2370 database.cc:2381 database.cc:2397 database.cc:2405 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "descartando revisión '%s'" -#: database.cc:2327 +#: database.cc:2380 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "falta archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2342 +#: database.cc:2395 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "falta pre-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2350 +#: database.cc:2403 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "falta post-delta del archivo prerequisito '%s'" -#: database.cc:2661 +#: database.cc:2714 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "llave '%s' no es igual a la llave '%s' en la base de datos" -#: database.cc:2745 +#: database.cc:2798 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "No pudo recibir la llave de verificación RSA para %s" -#: database.cc:2948 +#: database.cc:3001 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "el certificado de la revisión '%s' no existe en la base de datos" -#: database.cc:2950 +#: database.cc:3003 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "descartando certificado" -#: database.cc:3624 +#: database.cc:3688 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "no se especificó base de datos" -#: database.cc:3637 +#: database.cc:3701 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de datos %s inexistente" -#: database.cc:3645 +#: database.cc:3709 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -2790,17 +2821,17 @@ msgstr "" "%s es un área de trabajo, no una base de datos \n" "(quiso decir %s?)" -#: database.cc:3648 +#: database.cc:3712 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s es un directorio, no una base de datos" -#: database.cc:3656 +#: database.cc:3720 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "la base de datos %s ya existe" -#: database.cc:3661 +#: database.cc:3725 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -2828,7 +2859,7 @@ msgstr "marcas" msgid "markings" msgstr "marcas" -#: database_check.cc:313 netsync.cc:3154 rcs_import.cc:1232 +#: database_check.cc:313 netsync.cc:3155 rcs_import.cc:1232 msgid "revisions" msgstr "revisiones" @@ -2836,7 +2867,7 @@ msgstr "ascendencia" msgid "ancestry" msgstr "ascendencia" -#: database_check.cc:442 netsync.cc:3158 +#: database_check.cc:442 netsync.cc:3159 msgid "keys" msgstr "llaves" @@ -3137,22 +3168,22 @@ msgstr "día fuera de rango para el mes msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "día fuera de rango para el mes en '%s'" -#: diff_patch.cc:692 +#: diff_patch.cc:699 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "archivo '%s' no existe en el área de trabajo" -#: diff_patch.cc:693 +#: diff_patch.cc:700 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' en el área de trabajo es un directorio, no un archivo" -#: diff_patch.cc:697 +#: diff_patch.cc:704 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "archivo %s en el área de trabajo tiene id %s, queria %s" -#: diff_patch.cc:880 +#: diff_patch.cc:887 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3509,6 +3540,7 @@ msgstr "" "no concuerda con la versión en su llavero local!" #: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 lua_hooks.cc:1069 lua_hooks.cc:1092 +#: paths.cc:347 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s invocado con un parámetro inválido" @@ -3538,12 +3570,14 @@ msgstr "Llamada al comando de usario %s msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Llamada al comando de usario %s (comando lua: %s) falló." -#: merge.cc:168 +#: merge.cc:170 #, c-format -msgid "%d content conflicts require user intervention" -msgstr "%d conflictos de contenido requieren intervención del usuario" +msgid "%d content conflict requires user intervention" +msgid_plural "%d content conflicts require user intervention" +msgstr[0] "%d conflicto de contenido requiere intervención del usuario" +msgstr[1] "%d conflictos de contenido requieren intervención del usuario" -#: merge.cc:177 +#: merge.cc:181 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" msgstr "'merge' falló debido a conflictos no resueltos" @@ -3764,56 +3798,58 @@ msgid "" "which is already in use in your database. you may want to execute\n" " %s dropkey %s\n" "on your local database before you run this command again,\n" -"assumed that your local key has NOT a private counterpart." +"assuming that key currently present in your database does NOT have\n" +"a private counterpart (or in other words, is one of YOUR keys)" msgstr "" "El servidor envió una llave con identificador '%s'\n" "que ya está en uso en tu base de datos. Quizás quiera ejecutar\n" " %s dropkey %s\n" "en su base de datos local antes de ejecutar este comando nuevamente,\n" -"asumiendo que tu llave local NO tiene también una contraparte privada." +"asumiendo que tu llave local NO tiene también una contraparte privada\n" +"(o en otras palabras, es una de TUS llaves)" -#: netsync.cc:1357 +#: netsync.cc:1358 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "guardando la llave pública de %s en la base de datos" -#: netsync.cc:1454 +#: netsync.cc:1455 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" msgstr "rechazado intento de conexión anónima para escritura" # TODO: Que carajo es "running as sink"? -#: netsync.cc:1461 +#: netsync.cc:1462 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" msgstr "rechazado intento de conexión anónima operando como servidor" -#: netsync.cc:1477 +#: netsync.cc:1478 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" msgstr "acceso anónimo a la rama '%s' rechazado por el servidor" -#: netsync.cc:1487 +#: netsync.cc:1488 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1493 +#: netsync.cc:1494 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "permiso de lectura/escritura anónima autorizada para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1557 +#: netsync.cc:1558 #, c-format msgid "remote public key hash '%s' is unknown" msgstr "hash de la llave pública remota '%s' es desconocido" -#: netsync.cc:1576 +#: netsync.cc:1577 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "detectado un ataque 'replay' en el netcmd de autenticación" -#: netsync.cc:1598 +#: netsync.cc:1599 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3822,19 +3858,19 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo a '%s' mientras " "ejecuta como pura lectura" -#: netsync.cc:1613 +#: netsync.cc:1614 #, c-format msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "" "denegado a '%s' permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s' a causa de la " "rama '%s'" -#: netsync.cc:1623 +#: netsync.cc:1624 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' el permiso de lectura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1634 +#: netsync.cc:1635 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -3843,241 +3879,241 @@ msgstr "" "denegado a '%s' el permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s' al " "ejecutar como fuente pura" -#: netsync.cc:1642 +#: netsync.cc:1643 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "denegado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1646 +#: netsync.cc:1647 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "aprobado a '%s' permiso de escritura para '%s' excluyendo '%s'" -#: netsync.cc:1667 +#: netsync.cc:1668 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "firma del cliente incorrecta" -#: netsync.cc:1683 +#: netsync.cc:1684 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" msgstr "comando 'refine' inesperado en un item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1780 +#: netsync.cc:1781 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "recibida fase de despedida %d desconocida" -#: netsync.cc:1795 +#: netsync.cc:1796 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" msgstr "Comando 'done' inesperado en item de tipo no refinado" -#: netsync.cc:1865 +#: netsync.cc:1866 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" msgstr "%s con hash '%s' no existe en nuestra base de datos" -#: netsync.cc:1971 +#: netsync.cc:1972 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." msgstr "Época no concordante en rama %s. Servidor tiene '%s', cliente tiene '%s'." -#: netsync.cc:1992 +#: netsync.cc:1993 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "chequeo del hash falló para la llave pública '%s' (%s); esperaba '%s' obtuvo " "'%s'" -#: netsync.cc:2001 +#: netsync.cc:2002 #, c-format msgid "Received duplicate key %s" msgstr "Se recibió una llave duplicada %s" -#: netsync.cc:2012 +#: netsync.cc:2013 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "chequeo del hash falló para el certificado de revisión '%s'" -#: netsync.cc:2071 +#: netsync.cc:2072 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Recibió advertencia de 'usher': %s" # TODO: que tal "productor y consumidor" -#: netsync.cc:2155 netsync.cc:2186 +#: netsync.cc:2156 netsync.cc:2187 msgid "source and sink" msgstr "fuente y destino" -#: netsync.cc:2156 netsync.cc:2187 +#: netsync.cc:2157 netsync.cc:2188 msgid "source" msgstr "fuente" -#: netsync.cc:2156 netsync.cc:2187 +#: netsync.cc:2157 netsync.cc:2188 msgid "sink" msgstr "destino" -#: netsync.cc:2343 +#: netsync.cc:2344 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "bufer de entrada para el peer %s está rebasado despues del netcmd 'dispatch'" -#: netsync.cc:2355 netsync.cc:2447 +#: netsync.cc:2356 netsync.cc:2448 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "error de protocolo procesando el peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2361 +#: netsync.cc:2362 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" -#: netsync.cc:2419 netsync.cc:2882 +#: netsync.cc:2420 netsync.cc:2883 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "conectandose a %s" -#: netsync.cc:2462 +#: netsync.cc:2463 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "tiempo expiró esperando or E/S con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2485 +#: netsync.cc:2486 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de procesamiento hablando con peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2502 +#: netsync.cc:2503 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "intercambio exitoso con %s" -#: netsync.cc:2508 +#: netsync.cc:2509 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "peer %s desconectado despues de ser informado de error" -#: netsync.cc:2513 +#: netsync.cc:2514 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "falla de E/S hablando con el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2581 +#: netsync.cc:2582 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" msgstr "" "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', marcado como " "incorrecto" -#: netsync.cc:2614 +#: netsync.cc:2615 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "nueva conexión de cliente aceptada desde %s : %s" -#: netsync.cc:2651 +#: netsync.cc:2652 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" msgstr "error de protocolo mientras se procesaba peer %s: '%s', desconectando" -#: netsync.cc:2662 +#: netsync.cc:2663 #, c-format msgid "peer %s read failed in working state (error)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2667 +#: netsync.cc:2668 #, c-format msgid "peer %s read failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "lectura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente un error)" -#: netsync.cc:2673 +#: netsync.cc:2674 #, c-format msgid "peer %s read failed in confirmed state (success)" msgstr "lectura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2694 +#: netsync.cc:2695 #, c-format msgid "peer %s write failed in working state (error)" msgstr "escritura del peer '%s' falló en estado 'working' (error)" -#: netsync.cc:2699 +#: netsync.cc:2700 #, c-format msgid "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "escritura del peer %s falló en estado 'shutdown' (posiblemente el cliente " "reportó incorrectamente el error)" -#: netsync.cc:2705 +#: netsync.cc:2706 #, c-format msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" msgstr "escritura del peer %s falló en estado 'confirmed' (éxito)" -#: netsync.cc:2732 +#: netsync.cc:2733 #, c-format msgid "peer %s processing finished, disconnecting" msgstr "procesado del peer %s concluido, desconectando" -#: netsync.cc:2754 +#: netsync.cc:2755 #, c-format msgid "fd %d (peer %s) has been idle too long, disconnecting" msgstr "fd %d (peer %s) inactivo por demasiado tiempo, desconectando" -#: netsync.cc:2841 +#: netsync.cc:2842 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "comenzando servicio en %s : %s" -#: netsync.cc:2842 +#: netsync.cc:2843 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2856 +#: netsync.cc:2857 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "limite de sesiones %d alcanzado, algunas conexiones serán rechazadas" -#: netsync.cc:2913 +#: netsync.cc:2914 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Error de red: %s" -#: netsync.cc:2974 +#: netsync.cc:2975 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "error de red en el peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:2980 +#: netsync.cc:2981 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "OOB recibido del peer %s, desconectando" -#: netsync.cc:3040 +#: netsync.cc:3041 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "comenzando servicio en %s" -#: netsync.cc:3103 +#: netsync.cc:3104 #, c-format msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" msgstr "data OOB recibida via el fd %d (peer %s), desconectando" -#: netsync.cc:3148 +#: netsync.cc:3149 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "buscando items que sincronizar:" -#: netsync.cc:3156 +#: netsync.cc:3157 msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: netsync.cc:3257 +#: netsync.cc:3258 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "No puedo encontrar llave '%s'" -#: netsync.cc:3299 +#: netsync.cc:3300 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4086,7 +4122,7 @@ msgstr "" "patrón de inclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3305 +#: netsync.cc:3306 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4095,7 +4131,7 @@ msgstr "" "patrón de exclusión de rama contiene comillas:\n" "%s" -#: netsync.cc:3344 netsync.cc:3348 +#: netsync.cc:3345 netsync.cc:3349 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "error de red: %s" @@ -4527,42 +4563,42 @@ msgstr "tipo de paquete desconocido: '%s msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "tipo de paquete desconocido: '%s'" -#: paths.cc:355 paths.cc:372 paths.cc:377 +#: paths.cc:365 paths.cc:382 paths.cc:387 #, c-format msgid "path '%s' is invalid" msgstr "camino '%s' es inválido" -#: paths.cc:359 +#: paths.cc:369 #, c-format msgid "empty path '%s' is invalid" msgstr "camino vacio '%s' es inválido" -#: paths.cc:360 +#: paths.cc:370 #, c-format msgid "absolute path '%s' is invalid" msgstr "camino absoluto '%s' es inválido" -#: paths.cc:437 paths.cc:455 +#: paths.cc:447 paths.cc:465 #, c-format msgid "path '%s' is in bookkeeping dir" msgstr "camino '%s' está bajo un directorio de servicio" -#: paths.cc:774 +#: paths.cc:784 #, c-format msgid "invalid path ''" msgstr "camino inválido ''" -#: paths.cc:807 +#: paths.cc:817 #, c-format msgid "current directory '%s' is not below root '%s'" msgstr "directorio actual '%s' no está bajo la raíz '%s'" -#: paths.cc:915 +#: paths.cc:925 #, c-format msgid "search root '%s' does not exist" msgstr "la raíz de búsqueda '%s' no existe" -#: paths.cc:916 +#: paths.cc:926 #, c-format msgid "search root '%s' is not a directory" msgstr "la raiz de búsqueda '%s' no es un directorio" @@ -4794,157 +4830,157 @@ msgstr "restricción inválida" msgid "invalid restriction" msgstr "restricción inválida" -#: roster_merge.cc:213 +#: roster_merge.cc:521 #, c-format msgid "conflict: missing root directory" msgstr "conflicto: falta el directorio raíz" -#: roster_merge.cc:217 roster_merge.cc:229 +#: roster_merge.cc:531 roster_merge.cc:569 #, c-format msgid "directory '%s' pivoted to root on the left" msgstr "directorio '%s' pivotó a la raíz en la izquierda" -#: roster_merge.cc:219 roster_merge.cc:231 +#: roster_merge.cc:540 roster_merge.cc:578 #, c-format msgid "directory '%s' deleted on the right" msgstr "directorio '%s' borrado en la derecha" -#: roster_merge.cc:224 roster_merge.cc:234 +#: roster_merge.cc:551 roster_merge.cc:587 #, c-format msgid "directory '%s' deleted on the left" msgstr "directorio '%s' borrado en la izquierda" -#: roster_merge.cc:225 roster_merge.cc:235 +#: roster_merge.cc:559 roster_merge.cc:595 #, c-format msgid "directory '%s' pivoted to root on the right" msgstr "directorio '%s' pivotó a la raíz en la derecha" -#: roster_merge.cc:270 +#: roster_merge.cc:639 #, c-format msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory" msgstr "conflicto: nombre inválido _MTN en el directorio raíz" -#: roster_merge.cc:274 +#: roster_merge.cc:649 #, c-format msgid "'%s' pivoted to root on the left" msgstr "'%s'pivotado a la raiz en la izquierda" -#: roster_merge.cc:281 roster_merge.cc:351 roster_merge.cc:359 +#: roster_merge.cc:659 roster_merge.cc:759 roster_merge.cc:773 #, c-format msgid "'%s' renamed to '%s' on the right" msgstr "'%s' renombrado a '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:286 +#: roster_merge.cc:667 #, c-format msgid "'%s' added in revision %s on the right" msgstr "'%s' añadido en la revisión '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:292 +#: roster_merge.cc:679 #, c-format msgid "'%s' pivoted to root on the right" msgstr "'%s' pivotó a la raiz en la derecha" -#: roster_merge.cc:299 roster_merge.cc:347 roster_merge.cc:355 +#: roster_merge.cc:689 roster_merge.cc:752 roster_merge.cc:766 #, c-format msgid "'%s' renamed to '%s' on the left" msgstr "'%s' renombrado a '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:304 +#: roster_merge.cc:697 #, c-format msgid "'%s' added in revision %s on the left" msgstr "'%s' añadido en la revisión '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:344 +#: roster_merge.cc:746 #, c-format msgid "conflict: directory loop created" msgstr "conflicto: se ha creado un lazo de directorio" -#: roster_merge.cc:392 +#: roster_merge.cc:816 #, c-format msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s" msgstr "conflicto: archivo '%s' quedó huérfano en la revisión %s" -#: roster_merge.cc:395 +#: roster_merge.cc:823 #, c-format msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s" msgstr "conflicto: directorio '%s' quedó huérfano en la revisión %s" -#: roster_merge.cc:405 +#: roster_merge.cc:840 #, c-format msgid "parent directory '%s' was deleted on the right" msgstr "directorio padre '%s' fué eliminado en la derecha" -#: roster_merge.cc:411 +#: roster_merge.cc:849 #, c-format msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left" msgstr "archivo '%s' fué renombrado de '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:414 +#: roster_merge.cc:852 #, c-format msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left" msgstr "directorio '%s' fué renombrado de '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:420 +#: roster_merge.cc:862 #, c-format msgid "file '%s' was added on the left" msgstr "archivo '%s' fué agregado en la izquierda" -#: roster_merge.cc:423 +#: roster_merge.cc:865 #, c-format msgid "directory '%s' was added on the left" msgstr "directorio '%s' fué agregado en la izquierda" -#: roster_merge.cc:435 +#: roster_merge.cc:883 #, c-format msgid "parent directory '%s' was deleted on the left" msgstr "directorio padre '%s' fué eliminado en la izquierda" -#: roster_merge.cc:441 +#: roster_merge.cc:892 #, c-format msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right" msgstr "archivo '%s' fué renombrado de '%s' en la derecha " -#: roster_merge.cc:444 +#: roster_merge.cc:895 #, c-format msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right" msgstr "directorio '%s' fué renombrado de '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:450 +#: roster_merge.cc:904 #, c-format msgid "file '%s' was added on the right" msgstr "archivo '%s' fué agregado en la derecha" -#: roster_merge.cc:453 +#: roster_merge.cc:907 #, c-format msgid "directory '%s' was added on the right" msgstr "directorio '%s' fué agregado en la derecha" -#: roster_merge.cc:492 +#: roster_merge.cc:961 #, c-format msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" msgstr "conflicto: múltiples nombres para el archivo '%s' vienen de la revisión %s" -#: roster_merge.cc:495 +#: roster_merge.cc:964 #, c-format msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" msgstr "conflicto: múltiples nombres para el directorio '%s' vienen de la revisión %s" -#: roster_merge.cc:498 +#: roster_merge.cc:967 #, c-format msgid "renamed to '%s' on the left" msgstr "renombrado a '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:499 +#: roster_merge.cc:968 #, c-format msgid "renamed to '%s' on the right" msgstr "renombrado a '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:544 +#: roster_merge.cc:1026 #, c-format msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'" msgstr "conflicto: nombre duplicado '%s' para el directorio '%s'" -#: roster_merge.cc:553 +#: roster_merge.cc:1035 #, c-format msgid "" "conflict: duplicate name '%s' for the directory\n" @@ -4955,84 +4991,84 @@ msgstr "" " llamado '%s' en la izquierda y\n" " llamado '%s' en la derecha." -#: roster_merge.cc:566 roster_merge.cc:598 +#: roster_merge.cc:1053 roster_merge.cc:1103 #, c-format msgid "added as a new file on the left" msgstr "agregado como un nuevo archivo en la izquierda" -#: roster_merge.cc:568 roster_merge.cc:600 +#: roster_merge.cc:1055 roster_merge.cc:1105 #, c-format msgid "added as a new directory on the left" msgstr "agregado como un nuevo directorio en la izquierda" -#: roster_merge.cc:571 roster_merge.cc:587 +#: roster_merge.cc:1063 roster_merge.cc:1087 #, c-format msgid "added as a new file on the right" msgstr "agregado como un nuevo archivo en la derecha" -#: roster_merge.cc:573 roster_merge.cc:589 +#: roster_merge.cc:1065 roster_merge.cc:1089 #, c-format msgid "added as a new directory on the right" msgstr "agregado como un nuevo directorio en la derecha" -#: roster_merge.cc:582 roster_merge.cc:615 +#: roster_merge.cc:1078 roster_merge.cc:1130 #, c-format msgid "renamed from file '%s' on the left" msgstr "renombrado a partir del archivo '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:584 roster_merge.cc:617 +#: roster_merge.cc:1080 roster_merge.cc:1132 #, c-format msgid "renamed from directory '%s' on the left" msgstr "renombrado a partir del directorio '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:603 roster_merge.cc:620 +#: roster_merge.cc:1113 roster_merge.cc:1140 #, c-format msgid "renamed from file '%s' on the right" msgstr "renombrado a partir del archivo '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:605 roster_merge.cc:622 +#: roster_merge.cc:1115 roster_merge.cc:1142 #, c-format msgid "renamed from directory '%s' on the right" msgstr "renombrado a partir del directorio '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:650 +#: roster_merge.cc:1186 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'" msgstr "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el archivo '%s'" -#: roster_merge.cc:653 +#: roster_merge.cc:1189 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" msgstr "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s'" -#: roster_merge.cc:657 +#: roster_merge.cc:1193 #, c-format msgid "set to '%s' on the left" msgstr "asignado el valor '%s' en la izquierda" -#: roster_merge.cc:659 +#: roster_merge.cc:1195 #, c-format msgid "deleted on the left" msgstr "borrado en la izquierda" -#: roster_merge.cc:662 +#: roster_merge.cc:1198 #, c-format msgid "set to '%s' on the right" msgstr "asignado el valor '%s' en la derecha" -#: roster_merge.cc:664 +#: roster_merge.cc:1200 #, c-format msgid "deleted on the right" msgstr "borrado en la derecha" -#: roster_merge.cc:684 +#: roster_merge.cc:1220 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" msgstr "" "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el archivo '%s' de la " "revisión %s" -#: roster_merge.cc:687 +#: roster_merge.cc:1223 #, c-format msgid "" "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision " @@ -5041,77 +5077,77 @@ msgstr "" "conflicto: múltiples valores para el atributo '%s' en el directorio '%s' de " "la revisión %s" -#: roster_merge.cc:693 +#: roster_merge.cc:1229 #, c-format msgid "set to '%s' on left file '%s'" msgstr "asignado el valor '%s' en el archivo de la izquierda '%s'" -#: roster_merge.cc:696 +#: roster_merge.cc:1232 #, c-format msgid "set to '%s' on left directory '%s'" msgstr "asignado el valor '%s' en el directorio de la izquierda '%s'" -#: roster_merge.cc:702 +#: roster_merge.cc:1238 #, c-format msgid "deleted from left file '%s'" msgstr "borrado del archivo de la izquierda '%s'" -#: roster_merge.cc:705 +#: roster_merge.cc:1241 #, c-format msgid "deleted from left directory '%s'" msgstr "borrado del directorio de la izquierda '%s'" -#: roster_merge.cc:712 +#: roster_merge.cc:1248 #, c-format msgid "set to '%s' on right file '%s'" msgstr "asignado el valor '%s' en el archivo de la derecha '%s'" -#: roster_merge.cc:715 +#: roster_merge.cc:1251 #, c-format msgid "set to '%s' on right directory '%s'" msgstr "asignado el valor '%s' en el directorio de la derecha '%s'" -#: roster_merge.cc:721 +#: roster_merge.cc:1257 #, c-format msgid "deleted from right file '%s'" msgstr "borrado del archivo de la derecha '%s'" -#: roster_merge.cc:724 +#: roster_merge.cc:1260 #, c-format msgid "deleted from right directory '%s'" msgstr "borrado del directorio de la derecha '%s'" -#: roster_merge.cc:749 +#: roster_merge.cc:1299 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s'" msgstr "conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s'" -#: roster_merge.cc:751 +#: roster_merge.cc:1301 #, c-format msgid "content hash is %s on the left" msgstr "hash del contenido es %s en la izquierda" -#: roster_merge.cc:753 +#: roster_merge.cc:1302 #, c-format msgid "content hash is %s on the right" msgstr "hash del contenido es %s en la derecha" -#: roster_merge.cc:773 +#: roster_merge.cc:1321 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" msgstr "conflicto: conflicto de contenido en el archivo '%s' de la revisión '%s'" -#: roster_merge.cc:775 +#: roster_merge.cc:1323 #, c-format msgid "content hash is %s on the left in file '%s'" msgstr "hash del contenido es %s en la izquierda en archivo '%s'" -#: roster_merge.cc:777 +#: roster_merge.cc:1325 #, c-format msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" msgstr "hash del contenido es %s en la derecha en archivo '%s'" -#: roster_merge.cc:903 +#: roster_merge.cc:1452 #, c-format msgid "" "Content changes to the file '%s'\n" @@ -5122,7 +5158,7 @@ msgstr "" "serán ignorado durante esta fusión puesto que el archivo\n" "ha sido removido de un lado de la fusión. Las revisiones afectadas incluyen:" -#: roster_merge.cc:908 +#: roster_merge.cc:1457 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revisión: %s"