# # # patch "po/es.po" # from [88c6d519524f68d60ea3242737d6c1417709eb93] # to [0174968eecb78d97411e23e781b7c375b1be3945] # ============================================================ --- po/es.po 88c6d519524f68d60ea3242737d6c1417709eb93 +++ po/es.po 0174968eecb78d97411e23e781b7c375b1be3945 @@ -62,18 +62,19 @@ # (to) update -> actualizar # workspace -> (el) área de trabajo # -# Nicolas Ruiz , 2006, 2007, 2008. # ######################################################################### # Thanks to Lapo Luchini for it.po and # + Alex Sandro Queiroz e Silva for pt_BR.po # + from both files many a translation string were shamelessly copied. # ######################################################################### +#: cmd_conflicts.cc:414 +# Nicolas Ruiz , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Monotone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-09 19:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-10 00:10-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-19 01:17-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-19 01:57-0600\n" "Last-Translator: Nicolas Ruiz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "Imprime una representación ASCI #: automate.cc:1518 automate.cc:1549 automate.cc:1589 automate.cc:1678 #: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924 #: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123 -#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 cmd_files.cc:232 cmd_files.cc:329 -#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 cmd_merging.cc:1087 -#: cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:765 -#: cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 cmd_ws_commit.cc:987 -#: cmd_ws_commit.cc:1033 +#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 automate.cc:2299 cmd_files.cc:232 +#: cmd_files.cc:329 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 +#: cmd_merging.cc:1088 cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 +#: cmd_ws_commit.cc:765 cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 +#: cmd_ws_commit.cc:987 cmd_ws_commit.cc:1033 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "conteo de argumentos incorrecto" @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Muestra la revisión actual del msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Muestra la revisión actual del área de trabajo" -#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1347 +#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1348 msgid "[REVID]" msgstr "[ID_REV]" @@ -435,6 +436,20 @@ msgstr "Imprime la raíz del área de tr msgid "Prints the workspace root for the current directory" msgstr "Imprime la raíz del área de trabajo del actual directorio" +#: automate.cc:2294 +msgid "Executes the given lua function and returns the result" +msgstr "Ejecuta la función lua dada y devuelve el resultado" + +#: automate.cc:2304 +#, c-format +msgid "lua function '%s' does not exist" +msgstr "la función lua '%s' no existe" + +#: automate.cc:2317 +#, c-format +msgid "lua call '%s' failed" +msgstr "la llamada lua '%s' falló" + #: basic_io.cc:30 #, c-format msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" @@ -785,6 +800,145 @@ msgstr "altura en cache: %s" msgid "cached height: %s" msgstr "altura en cache: %s" +#: cmd_conflicts.cc:19 +msgid "Commands for conflict resolutions" +msgstr "Comandos para resoluciones de conflictos" + +#: cmd_conflicts.cc:68 +#, c-format +msgid "duplicate_name %s" +msgstr "nombre_duplicado %s" + +#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111 +#, c-format +msgid "possible resolutions:" +msgstr "resoluciones posibles:" + +#: cmd_conflicts.cc:77 +#, c-format +msgid "resolve_first_left drop" +msgstr "resolve_first_left drop" + +#: cmd_conflicts.cc:78 +#, c-format +msgid "resolve_first_left rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_left rename\"name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:79 +#, c-format +msgid "resolve_first_left user \"name\"" +msgstr "resolve_first_left user \"name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:84 +#, c-format +msgid "resolve_first_right drop" +msgstr "resolve_first_right drop" + +#: cmd_conflicts.cc:85 +#, c-format +msgid "resolve_first_right rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_right rename \"name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:86 +#, c-format +msgid "resolve_first_right user \"name\"" +msgstr "resolve_first_right user \"rename\"" + +#: cmd_conflicts.cc:106 +#, c-format +msgid "content %s" +msgstr "contenido %s" + +#: cmd_conflicts.cc:112 +#, c-format +msgid "resolve_first interactive \"file_name\"" +msgstr "resolve_first interactive \"nombre_archivo\"" + +#: cmd_conflicts.cc:113 +#, c-format +msgid "resolve_first user \"file_name\"" +msgstr "resolve_first user \"nombre_archivo\"" + +#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:963 +#, c-format +msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." +msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." +msgstr[0] "advertencia: %d conflicto sin resolución soportada." +msgstr[1] "advertencia: %d conflictos sin resoluciones soportadas." + +#: cmd_conflicts.cc:132 +#, c-format +msgid "all conflicts resolved" +msgstr "todos los conflictos resueltos" + +#: cmd_conflicts.cc:218 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:292 +#: cmd_conflicts.cc:306 cmd_conflicts.cc:354 cmd_conflicts.cc:367 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "número incorrecto de argumentos" + +#: cmd_conflicts.cc:231 +#, c-format +msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'" +msgstr "las resoluciones derecha e izquierda no pueden ser ambas 'user'" + +#: cmd_conflicts.cc:294 +#, c-format +msgid "result path must be under _MTN" +msgstr "archivo de resultados debe estar bajo _MTN" + +#: cmd_conflicts.cc:325 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts" +msgstr "no hay conflictos del lado izquierdo resolubles aún no resueltos" + +#: cmd_conflicts.cc:329 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts" +msgstr "no hay conflictos del lado derecho resolubles aún no resueltos" + +#: cmd_conflicts.cc:333 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts" +msgstr "no hay conflictos de un solo archivo resolubles aún no resueltos" + +#: cmd_conflicts.cc:347 +msgid "" +"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible " +"resolutions" +msgstr "" +"Mostrar el primer conflicto no resuelto en el archivo de conflictos, " +"y posibles resoluciones" + +#: cmd_conflicts.cc:360 +msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file" +msgstr "Mostrar los conflictos no resueltos restantes en el archivo de conflictos" + +#: cmd_conflicts.cc:372 cmd_conflicts.cc:386 cmd_conflicts.cc:400 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUCIÓN" + +#: cmd_conflicts.cc:373 +msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" +msgstr "Definir la resolución para el primer conflicto de un solo archivo aún no resuelto" + +#: cmd_conflicts.cc:387 +msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "Definir la resolución izquierda para el primer conflicto de dos archivos aún no resuelto" + +#: cmd_conflicts.cc:401 +msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "Definir la resolución derecha para el primer conflicto de dos archivos aún no resuelto" + +#: cmd_conflicts.cc:415 +msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" +msgstr "Borrar los archivos de registro relacionados con la resolución de conflictos" + #: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Deleted entries:" msgstr "Entradas borradas:" @@ -1456,13 +1610,13 @@ msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Fusiona cabezas no fusionadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1327 +#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1328 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifice una rama con '--branch=RAMA'" #: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567 -#: cmd_merging.cc:1336 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 +#: cmd_merging.cc:1337 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "rama '%s' está vacia" @@ -1491,8 +1645,8 @@ msgstr "calculando el mejor par de cabez #: cmd_merging.cc:499 #, c-format -msgid "note: branch '%s' still has %s heads; run merge again" -msgstr "nota: la rama '%s' todavia tiene %s cabezas; haga una fusión nuevamente" +msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again" +msgstr "nota: la rama '%s' todavia tiene %d cabezas; haga una fusión nuevamente" #: cmd_merging.cc:501 #, c-format @@ -1620,13 +1774,6 @@ msgstr "no se detectaron conflictos" msgid "no conflicts detected" msgstr "no se detectaron conflictos" -#: cmd_merging.cc:963 -#, c-format -msgid "warning: %s conflict with no supported resolutions." -msgid_plural "warning: %s conflicts with no supported resolutions." -msgstr[0] "advertencia: %s conflicto sin resolución soportada" -msgstr[1] "advertencia: %s conflictos sin resoluciones soportadas." - #: cmd_merging.cc:970 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" @@ -1648,15 +1795,15 @@ msgstr "la rama '%s' tiene 1 cabeza; se msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" msgstr "la rama '%s' tiene 1 cabeza; se requieren al menos 2 para 'conflicts'" -#: cmd_merging.cc:1038 +#: cmd_merging.cc:1039 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[ID_REV_IZQUIERDA ID_REV_DERECHA]" -#: cmd_merging.cc:1039 +#: cmd_merging.cc:1040 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Muestra los conflictos entre dos revisiones." -#: cmd_merging.cc:1040 +#: cmd_merging.cc:1041 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1664,46 +1811,48 @@ msgstr "" "Si no se pasan argumentos, ID_REV_IZQUIERDA e ID_REV_DERECHA son las dos " "primeras cabezas que serían seleccionadas por el comando 'merge'." -#: cmd_merging.cc:1054 +#: cmd_merging.cc:1055 msgid "Store the conflicts from merging two revisions." msgstr "Guarda los conflictos resultantes de fusionar dos revisiones." -#: cmd_merging.cc:1055 +#: cmd_merging.cc:1056 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " "is not given, '_MTN/conflicts' is used." msgstr "" -"Si no se pasan argumentos, ID_REV_IZQUIERDA e ID_REV_DERECHA son " -"por omisión las dos primeras cabezas que serían seleccionadas por el comando 'merge'. " -"Si no se pasa el parámetro --conflict-file, se utiliza '_MTN/conflicts'." +"Si no se pasan argumentos, ID_REV_IZQUIERDA e ID_REV_DERECHA son por omisión " +"las dos primeras cabezas que serían seleccionadas por el comando 'merge'. Si " +"no se pasa el parámetro --conflict-file, se utiliza '_MTN/conflicts'." -#: cmd_merging.cc:1073 +#: cmd_merging.cc:1074 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" -msgstr "ID_REV_IZQUIERDA NOMBRE_ARCHIVO_IZQUIERDO ID_REV_DERECHA NOMBRE_ARCHIVO_DERECHO" +msgstr "" +"ID_REV_IZQUIERDA NOMBRE_ARCHIVO_IZQUIERDO ID_REV_DERECHA " +"NOMBRE_ARCHIVO_DERECHO" -#: cmd_merging.cc:1074 +#: cmd_merging.cc:1075 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" msgstr "" -"Imprime los resultados del fusionador de lineas interno, dadas dos revisiones " -"hijas y nombres de archivos" +"Imprime los resultados del fusionador de lineas interno, dadas dos " +"revisiones hijas y nombres de archivos" -#: cmd_merging.cc:1125 +#: cmd_merging.cc:1126 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "falló el fusionador de lineas interno" -#: cmd_merging.cc:1130 +#: cmd_merging.cc:1131 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r DESDE] -r HACIA [CAMINO...]" -#: cmd_merging.cc:1131 +#: cmd_merging.cc:1132 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica cambios hechos en puntos arbitrarios en la historia" -#: cmd_merging.cc:1132 +#: cmd_merging.cc:1133 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1725,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Si se especifican dos revisiones, aplica los cambios hechos para ir de la " "primera revisión a la segunda." -#: cmd_merging.cc:1155 +#: cmd_merging.cc:1156 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1736,45 +1885,45 @@ msgstr "" "para aplicar los cambios relativos a uno de sus padres, use:\n" " %s pluck -r PADRE -r %s" -#: cmd_merging.cc:1171 +#: cmd_merging.cc:1172 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:1232 +#: cmd_merging.cc:1233 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "no hay cambios que aplicar" -#: cmd_merging.cc:1282 +#: cmd_merging.cc:1283 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "ningún cambio fué aplicado" -#: cmd_merging.cc:1285 +#: cmd_merging.cc:1286 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "cambios aplicados al área de trabajo" -#: cmd_merging.cc:1318 +#: cmd_merging.cc:1319 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Muestra las revisiones cabeza no combinadas de una rama" -#: cmd_merging.cc:1338 +#: cmd_merging.cc:1339 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "rama '%s' está actualmente fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1340 +#: cmd_merging.cc:1341 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "rama '%s' está actualmente no fusionada:" -#: cmd_merging.cc:1348 +#: cmd_merging.cc:1349 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Descarga el roster asociado con el identificador dado" -#: cmd_merging.cc:1349 +#: cmd_merging.cc:1350 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Si no se especifica una ID_REV, se utiliza el área de trabajo" @@ -3633,7 +3782,7 @@ msgstr "" "La llave '%s' guardada en su base de datos\n" "no concuerda con la versión en su llavero local!" -#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199 +#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1195 lua_hooks.cc:1218 #: paths.cc:348 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" @@ -3659,7 +3808,7 @@ msgstr "archivo rc '%s' no existe" msgid "rcfile '%s' does not exist" msgstr "archivo rc '%s' no existe" -#: lua_hooks.cc:1168 +#: lua_hooks.cc:1187 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Llamada al comando de usario %s (comando lua: %s) falló." @@ -4615,7 +4764,9 @@ msgid "only one of --resolve-conflicts o #: options_list.hh:695 #, c-format msgid "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" -msgstr "solo se puede pasar uno de los dos parámetros --resolve-conflicts o --resolve-conflicts-file" +msgstr "" +"solo se puede pasar uno de los dos parámetros --resolve-conflicts o --" +"resolve-conflicts-file" #: options_list.hh:704 msgid "file in which to store conflicts" @@ -5230,11 +5381,6 @@ msgstr "hash del contenido es %s en la d msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" msgstr "hash del contenido es %s en la derecha en archivo '%s'" -#: roster_merge.cc:2182 -#, c-format -msgid "conflicts_mismatch_msg" -msgstr "mensaje_disconcordancia_conflictos" - #: roster_merge.cc:2191 #, c-format msgid "conflicts file does not match current conflicts" @@ -5248,12 +5394,16 @@ msgid "left revision id does not match c #: roster_merge.cc:2357 #, c-format msgid "left revision id does not match conflict file" -msgstr "identificador de la revisión izquierda no concuerda con el archivo de conflictos" +msgstr "" +"identificador de la revisión izquierda no concuerda con el archivo de " +"conflictos" #: roster_merge.cc:2361 #, c-format msgid "right revision id does not match conflict file" -msgstr "identificador de la revisión derecha no concuerda con el archivo de conflictos" +msgstr "" +"identificador de la revisión derecha no concuerda con el archivo de " +"conflictos" #: roster_merge.cc:2386 #, c-format