#
#
# patch "po/de.po"
# from [7699627794a09d4c1a795951ff7346686ef0dddd]
# to [c69e62a2684369d65f1d64c7909c523d7d641a0d]
#
============================================================
--- po/de.po 7699627794a09d4c1a795951ff7346686ef0dddd
+++ po/de.po c69e62a2684369d65f1d64c7909c523d7d641a0d
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 00:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-14 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -59,9 +59,10 @@ msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation
#: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924
#: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123
#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 cmd_files.cc:232 cmd_files.cc:329
-#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:992 cmd_packet.cc:169
-#: cmd_ws_commit.cc:711 cmd_ws_commit.cc:759 cmd_ws_commit.cc:810
-#: cmd_ws_commit.cc:863 cmd_ws_commit.cc:981 cmd_ws_commit.cc:1027
+#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 cmd_merging.cc:1087
+#: cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:765
+#: cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 cmd_ws_commit.cc:987
+#: cmd_ws_commit.cc:1033
#, c-format
msgid "wrong argument count"
msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
@@ -171,9 +172,9 @@ msgstr ""
"'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher "
"als 'fehlend' gekennzeichnet. Ãberpüfen Sie die Datei .mtn-ignore."
-#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:150
-#: cmd_ws_commit.cc:436 cmd_ws_commit.cc:474 cmd_ws_commit.cc:564
-#: cmd_ws_commit.cc:1067
+#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:154
+#: cmd_ws_commit.cc:440 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:568
+#: cmd_ws_commit.cc:1073
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PFAD]..."
@@ -184,8 +185,8 @@ msgstr ""
"wurden, aus"
#: automate.cc:1023 automate.cc:1316 cmd_files.cc:301 cmd_files.cc:369
-#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:707 cmd_ws_commit.cc:168
-#: cmd_ws_commit.cc:879
+#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:723 cmd_ws_commit.cc:172
+#: cmd_ws_commit.cc:885
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
msgstr ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Zeigt Ãnderungen in einem Arbei
msgid "Shows change information for a workspace"
msgstr "Zeigt Ãnderungen in einem Arbeitsbereich"
-#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1099
+#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1105
#, c-format
msgid "no changes to commit"
msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Gibt die Revision des derzeitige
msgid "Shows the revision of the current workspace"
msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
-#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1214
+#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1347
msgid "[REVID]"
msgstr "[REVISIONS_ID]"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis "
"aus"
-#: basic_io.cc:29
+#: basic_io.cc:30
#, c-format
msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s"
msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s"
@@ -438,25 +439,25 @@ msgstr ""
"Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s "
"ab"
-#: cert.cc:299
+#: cert.cc:304
#, c-format
msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein"
-#: cert.cc:406
+#: cert.cc:411
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
-#: cert.cc:413
+#: cert.cc:418
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: cert.cc:417
+#: cert.cc:422
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
@@ -868,43 +869,8 @@ msgstr "Versuchen Sie, über die Option
msgid "try passing a --from revision to start at"
msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben."
-#: cmd_diff_log.cc:926
+#: cmd_diff_log.cc:967
#, c-format
-msgid "Ancestor: "
-msgstr "Vorfahr: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:928
-#, c-format
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:929
-#, c-format
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:930
-#, c-format
-msgid "Branch: "
-msgstr "Zweig: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:931
-#, c-format
-msgid "Tag: "
-msgstr "Marke: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:940
-#, c-format
-msgid "ChangeLog: "
-msgstr "Logeintrag: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:941
-#, c-format
-msgid "Comments: "
-msgstr "Kommentare: "
-
-#: cmd_diff_log.cc:965
-#, c-format
msgid "(Revision: %s)"
msgstr "(Revision: %s)"
@@ -959,7 +925,7 @@ msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht"
msgid "destination file id does not exist"
msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:857
+#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:863
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
@@ -1167,7 +1133,7 @@ msgstr "Notiert die Ergebnisse eines aus
msgid "Notes the results of running a test on a revision"
msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:336
+#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:340
msgid "REVISION"
msgstr "REVISION"
@@ -1261,8 +1227,8 @@ msgstr ""
"Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
"specified, use the workspace"
msgstr ""
-"Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine "
-"Revision übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet."
+"Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine Revision "
+"übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet."
#: cmd_list.cc:173
#, c-format
@@ -1354,14 +1320,14 @@ msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu ei
msgid "Prints all certificates attached to a revision"
msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
-#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:352 cmd_merging.cc:573 cmd_merging.cc:730
-#: cmd_merging.cc:869
+#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:356 cmd_merging.cc:584 cmd_merging.cc:746
+#: cmd_merging.cc:874
#, c-format
msgid "[left] %s"
msgstr "[links] %s"
-#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:353 cmd_merging.cc:574 cmd_merging.cc:731
-#: cmd_merging.cc:870
+#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:585 cmd_merging.cc:747
+#: cmd_merging.cc:875
#, c-format
msgid "[right] %s"
msgstr "[rechts] %s"
@@ -1474,112 +1440,117 @@ msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revi
msgid "updated to base revision %s"
msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revision %s"
-#: cmd_merging.cc:367 cmd_merging.cc:672
+#: cmd_merging.cc:370 cmd_merging.cc:688
#, c-format
msgid "[merged] %s"
msgstr "[vereinigt] %s"
-#: cmd_merging.cc:418
+#: cmd_merging.cc:430
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
-#: cmd_merging.cc:430 cmd_merging.cc:962 cmd_merging.cc:1194
+#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1327
#, c-format
msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an"
-#: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:553 cmd_merging.cc:556
-#: cmd_merging.cc:1203 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:619
+#: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567
+#: cmd_merging.cc:1336 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "Zweig '%s' ist leer"
-#: cmd_merging.cc:439
+#: cmd_merging.cc:452
#, c-format
msgid "branch '%s' is already merged"
msgstr "Zweig '%s' wurde bereits vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:443
+#: cmd_merging.cc:456
#, c-format
msgid "%d head on branch '%s'"
msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'"
msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:465 cmd_merging.cc:482
+#: cmd_merging.cc:484
#, c-format
msgid "merge %d / %d:"
msgstr "vereinige %d / %d"
-#: cmd_merging.cc:466
+#: cmd_merging.cc:485
#, c-format
msgid "calculating best pair of heads to merge next"
msgstr ""
"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden"
-#: cmd_merging.cc:492
+#: cmd_merging.cc:499
#, c-format
+msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again"
+msgstr "Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando erneut aus"
+
+#: cmd_merging.cc:501
+#, c-format
msgid "note: your workspaces have not been updated"
msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert."
-#: cmd_merging.cc:496
+#: cmd_merging.cc:505
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:497
+#: cmd_merging.cc:506
msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
-#: cmd_merging.cc:535
+#: cmd_merging.cc:545
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
-#: cmd_merging.cc:536
+#: cmd_merging.cc:546
msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
"Zweigs"
-#: cmd_merging.cc:554 cmd_merging.cc:557
+#: cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:568
#, c-format
msgid "branch '%s' is not merged"
msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:564
+#: cmd_merging.cc:575
#, c-format
msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell"
-#: cmd_merging.cc:566
+#: cmd_merging.cc:577
#, c-format
msgid "no action taken"
msgstr "keine Aktion ausgeführt"
-#: cmd_merging.cc:572
+#: cmd_merging.cc:583
#, c-format
msgid "propagating %s -> %s"
msgstr "übertrage %s -> %s"
-#: cmd_merging.cc:579
+#: cmd_merging.cc:590
#, c-format
msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:617
+#: cmd_merging.cc:628
#, c-format
msgid "Path %s not found in destination tree."
msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden"
-#: cmd_merging.cc:677
+#: cmd_merging.cc:693
msgid "OTHER-REVISION"
msgstr "ANDERE-REVISION"
-#: cmd_merging.cc:678
+#: cmd_merging.cc:694
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:679
+#: cmd_merging.cc:695
msgid ""
"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
@@ -1594,19 +1565,19 @@ msgstr ""
"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
-#: cmd_merging.cc:714
+#: cmd_merging.cc:730
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Ãnderungen "
"aufweisen."
-#: cmd_merging.cc:728
+#: cmd_merging.cc:744
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert"
-#: cmd_merging.cc:780
+#: cmd_merging.cc:796
#, c-format
msgid ""
"updated to result of merge\n"
@@ -1617,49 +1588,56 @@ msgstr ""
" [links] %s\n"
"[rechts] %s\n"
-#: cmd_merging.cc:788
+#: cmd_merging.cc:804
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:789
+#: cmd_merging.cc:805
msgid "Merges two explicitly given revisions"
msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:790
+#: cmd_merging.cc:806
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert."
-#: cmd_merging.cc:808
+#: cmd_merging.cc:825
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab"
-#: cmd_merging.cc:811 cmd_merging.cc:814
+#: cmd_merging.cc:828 cmd_merging.cc:831
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s"
-#: cmd_merging.cc:838 cmd_merging.cc:841
+#: cmd_merging.cc:887 cmd_merging.cc:902
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
-#: cmd_merging.cc:882
+#: cmd_merging.cc:929
#, c-format
msgid "no conflicts detected"
msgstr "keine Konflikte erkannt"
-#: cmd_merging.cc:914
+#: cmd_merging.cc:963
+#, c-format
+msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
+msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
+msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen"
+msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen"
+
+#: cmd_merging.cc:970
msgid "REV REV"
msgstr "REVISION REVISION"
-#: cmd_merging.cc:915
+#: cmd_merging.cc:971
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
-#: cmd_merging.cc:916
+#: cmd_merging.cc:972
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
@@ -1667,15 +1645,21 @@ msgstr ""
"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
"berechnet."
-#: cmd_merging.cc:948
+#: cmd_merging.cc:1006
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
+msgstr ""
+"Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein"
+
+#: cmd_merging.cc:1038
msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]"
-#: cmd_merging.cc:949
+#: cmd_merging.cc:1039
msgid "Shows the conflicts between two revisions."
msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen."
-#: cmd_merging.cc:950
+#: cmd_merging.cc:1040
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command."
@@ -1684,23 +1668,49 @@ msgstr ""
"standardmäÃig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-"
"Kommando auswählen würde."
-#: cmd_merging.cc:969
-#, c-format
-msgid "branch '%s' has %d heads; must be at least 2 for show_conflicts"
+#: cmd_merging.cc:1054
+msgid "Store the conflicts from merging two revisions."
+msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen."
+
+#: cmd_merging.cc:1055
+msgid ""
+"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
+"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
+"is not given, '_MTN/conflicts' is used."
msgstr ""
-"Zweig '%s' hat %d Köpfe; es müssen mindestens zwei für show_conflicts sein"
+"Wenn keine Argumente übergeben werden, werden LINKE_REVID und RECHTE_REVID "
+"standardmäÃig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-"
+"Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben "
+"wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt."
-#: cmd_merging.cc:997
+#: cmd_merging.cc:1073
+msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
+msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME"
+
+#: cmd_merging.cc:1074
+msgid ""
+"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
+"and file names"
+msgstr ""
+"Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der übergebenen "
+"beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus"
+
+#: cmd_merging.cc:1125
+#, c-format
+msgid "internal line merger failed"
+msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen"
+
+#: cmd_merging.cc:1130
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]"
-#: cmd_merging.cc:998
+#: cmd_merging.cc:1131
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr ""
"Wendet Ãnderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
"wurden"
-#: cmd_merging.cc:999
+#: cmd_merging.cc:1132
msgid ""
"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
@@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Ãnderungen, die zwischen "
"der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
-#: cmd_merging.cc:1022
+#: cmd_merging.cc:1155
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a merge\n"
@@ -1735,46 +1745,46 @@ msgstr ""
"Sie:\n"
" %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
-#: cmd_merging.cc:1038
+#: cmd_merging.cc:1171
#, c-format
msgid "no changes to apply"
msgstr "keine Ãnderungen anwendbar"
-#: cmd_merging.cc:1099
+#: cmd_merging.cc:1232
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
-#: cmd_merging.cc:1149
+#: cmd_merging.cc:1282
#, c-format
msgid "no changes were applied"
msgstr "Es wurden keine Ãnderungen vorgenommen."
-#: cmd_merging.cc:1152
+#: cmd_merging.cc:1285
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
msgstr "Ãnderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
-#: cmd_merging.cc:1185
+#: cmd_merging.cc:1318
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
-#: cmd_merging.cc:1205
+#: cmd_merging.cc:1338
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1207
+#: cmd_merging.cc:1340
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1215
+#: cmd_merging.cc:1348
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
msgstr ""
"Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist"
-#: cmd_merging.cc:1216
+#: cmd_merging.cc:1349
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
@@ -1894,7 +1904,7 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
-#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:622 cmd_ws_commit.cc:1395
+#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
@@ -1904,12 +1914,12 @@ msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone
msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'"
-#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:627 cmd_ws_commit.cc:1400
+#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
-#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:641 cmd_ws_commit.cc:1381
+#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
@@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr "Pfad %s existiert nicht"
msgid "path %s does not exist"
msgstr "Pfad %s existiert nicht"
-#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:574 work.cc:1732
+#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:585 work.cc:1739
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
@@ -2042,27 +2052,27 @@ msgstr[1] "lese %d Pakete"
msgstr[0] "lese %d Paket"
msgstr[1] "lese %d Pakete"
-#: cmd_ws_commit.cc:50
+#: cmd_ws_commit.cc:51
#, c-format
msgid "Current branch: %s"
msgstr "Derzeitiger Zweig: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:56
+#: cmd_ws_commit.cc:57
#, c-format
msgid "Changes against parent %s"
msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:61
+#: cmd_ws_commit.cc:62
#, c-format
msgid " no changes"
msgstr " keine Ãnderungen"
-#: cmd_ws_commit.cc:65
+#: cmd_ws_commit.cc:66
#, c-format
msgid " dropped %s"
msgstr " entfernt: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:70
+#: cmd_ws_commit.cc:71
#, c-format
msgid ""
" renamed %s\n"
@@ -2071,17 +2081,17 @@ msgstr ""
" umbenannt: %s\n"
" nach: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:75 cmd_ws_commit.cc:79
+#: cmd_ws_commit.cc:76 cmd_ws_commit.cc:80
#, c-format
msgid " added %s"
msgstr "hinzugefügt: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:83
+#: cmd_ws_commit.cc:84
#, c-format
msgid " patched %s"
msgstr " verändert: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:87
+#: cmd_ws_commit.cc:88
#, c-format
msgid ""
" attr on %s\n"
@@ -2093,7 +2103,7 @@ msgstr ""
" mit Wert: %s\n"
" gesetzt"
-#: cmd_ws_commit.cc:95
+#: cmd_ws_commit.cc:96
#, c-format
msgid ""
" unset on %s\n"
@@ -2103,7 +2113,7 @@ msgstr ""
" Attribut: %s\n"
" entfernt"
-#: cmd_ws_commit.cc:110
+#: cmd_ws_commit.cc:114
#, c-format
msgid ""
"branch \"%s\"\n"
@@ -2112,11 +2122,11 @@ msgstr ""
"Zweig \"%s\"\n"
"\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:114
+#: cmd_ws_commit.cc:118
msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****"
msgstr "*****ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ZU BESTAETIGEN*****"
-#: cmd_ws_commit.cc:117
+#: cmd_ws_commit.cc:121
msgid ""
"Enter a description of this change.\n"
"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
@@ -2124,95 +2134,95 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Beschreibung dieser Ãnderung an.\n"
"Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:142
+#: cmd_ws_commit.cc:146
#, c-format
msgid "edit of log message failed"
msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen"
-#: cmd_ws_commit.cc:145
+#: cmd_ws_commit.cc:149
#, c-format
msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
msgstr "konnte magische Kommentarzeile nicht entfernen; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:151
+#: cmd_ws_commit.cc:155
msgid "Reverts files and/or directories"
msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:152
+#: cmd_ws_commit.cc:156
msgid ""
"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
msgstr ""
"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname "
"übergeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:160
+#: cmd_ws_commit.cc:164
#, c-format
msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')."
-#: cmd_ws_commit.cc:191
+#: cmd_ws_commit.cc:195
#, c-format
msgid "no missing files to revert"
msgstr ""
"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten."
-#: cmd_ws_commit.cc:292
+#: cmd_ws_commit.cc:296
#, c-format
msgid "reverting %s"
msgstr "setze %s zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:297
+#: cmd_ws_commit.cc:301
#, c-format
msgid "no file version %s found in database for %s"
msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden"
-#: cmd_ws_commit.cc:312
+#: cmd_ws_commit.cc:316
#, c-format
msgid "recreating %s/"
msgstr "erzeuge %s/ neu"
-#: cmd_ws_commit.cc:337
+#: cmd_ws_commit.cc:341
msgid "Disapproves a particular revision"
msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision"
-#: cmd_ws_commit.cc:358
+#: cmd_ws_commit.cc:362
#, c-format
msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungsmengen, kann nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:362
+#: cmd_ws_commit.cc:366
#, c-format
msgid "need --branch argument for disapproval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
-#: cmd_ws_commit.cc:398
+#: cmd_ws_commit.cc:402
msgid "[DIRECTORY...]"
msgstr "[VERZEICHNIS...]"
-#: cmd_ws_commit.cc:399
+#: cmd_ws_commit.cc:403
msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:417
+#: cmd_ws_commit.cc:421
#, c-format
msgid "directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:423
+#: cmd_ws_commit.cc:427
#, c-format
msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]"
-#: cmd_ws_commit.cc:437
+#: cmd_ws_commit.cc:441
msgid "Adds files to the workspace"
msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:475
+#: cmd_ws_commit.cc:479
msgid "Drops files from the workspace"
msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich"
-#: cmd_ws_commit.cc:509
+#: cmd_ws_commit.cc:513
msgid ""
"SRC DEST\n"
"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
@@ -2220,24 +2230,24 @@ msgstr ""
"QUELLE ZIEL\n"
"QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:511
+#: cmd_ws_commit.cc:515
msgid "Renames entries in the workspace"
msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
-#: cmd_ws_commit.cc:537
+#: cmd_ws_commit.cc:541
#, c-format
msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:543
+#: cmd_ws_commit.cc:547
msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL"
-#: cmd_ws_commit.cc:544
+#: cmd_ws_commit.cc:548
msgid "Renames the root directory"
msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um"
-#: cmd_ws_commit.cc:545
+#: cmd_ws_commit.cc:549
msgid ""
"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
"be the root directory, and the directory that is currently the root "
@@ -2249,19 +2259,19 @@ msgstr ""
"ALTE_WURZEL erhält.\n"
"Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen."
-#: cmd_ws_commit.cc:565
+#: cmd_ws_commit.cc:569
msgid "Shows workspace's status information"
msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches"
-#: cmd_ws_commit.cc:592 cmd_ws_commit.cc:1327 cmd_ws_commit.cc:1457
+#: cmd_ws_commit.cc:598 cmd_ws_commit.cc:1333 cmd_ws_commit.cc:1463
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[VERZEICHNIS]"
-#: cmd_ws_commit.cc:593
+#: cmd_ws_commit.cc:599
msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:594
+#: cmd_ws_commit.cc:600
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
@@ -2272,47 +2282,47 @@ msgstr ""
"ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als "
"Verzeichnisname verwendet."
-#: cmd_ws_commit.cc:613
+#: cmd_ws_commit.cc:619
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden "
"soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:626
+#: cmd_ws_commit.cc:632
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:658
+#: cmd_ws_commit.cc:664
#, c-format
msgid "you must specify a destination directory"
msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:671
+#: cmd_ws_commit.cc:677
#, c-format
msgid "checkout directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:700
+#: cmd_ws_commit.cc:706
msgid "Manages file attributes"
msgstr "Verwaltet Dateiattribute"
-#: cmd_ws_commit.cc:701
+#: cmd_ws_commit.cc:707
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
"löschen."
-#: cmd_ws_commit.cc:703 cmd_ws_commit.cc:751
+#: cmd_ws_commit.cc:709 cmd_ws_commit.cc:757
msgid "PATH [ATTR]"
msgstr "PFAD [ATTRIBUT]"
-#: cmd_ws_commit.cc:704
+#: cmd_ws_commit.cc:710
msgid "Removes attributes from a file"
msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:705
+#: cmd_ws_commit.cc:711
msgid ""
"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
@@ -2322,22 +2332,22 @@ msgstr ""
"die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das "
"übergebene Attribut entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:722 cmd_ws_commit.cc:770 cmd_ws_commit.cc:821
-#: cmd_ws_commit.cc:882 cmd_ws_commit.cc:993 cmd_ws_commit.cc:1039
+#: cmd_ws_commit.cc:728 cmd_ws_commit.cc:776 cmd_ws_commit.cc:827
+#: cmd_ws_commit.cc:888 cmd_ws_commit.cc:999 cmd_ws_commit.cc:1045
#, c-format
msgid "Unknown path '%s'"
msgstr "Unbekannter Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:737 cmd_ws_commit.cc:1053
+#: cmd_ws_commit.cc:743 cmd_ws_commit.cc:1059
#, c-format
msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:752
+#: cmd_ws_commit.cc:758
msgid "Gets the values of a file's attributes"
msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:753
+#: cmd_ws_commit.cc:759
msgid ""
"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
@@ -2347,56 +2357,56 @@ msgstr ""
"die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des "
"übergebenen Attributs ausgegeben."
-#: cmd_ws_commit.cc:786
+#: cmd_ws_commit.cc:792
#, c-format
msgid "No attributes for '%s'"
msgstr "Keine Attribute für '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:798
+#: cmd_ws_commit.cc:804
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:803
+#: cmd_ws_commit.cc:809
msgid "PATH ATTR VALUE"
msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:804
+#: cmd_ws_commit.cc:810
msgid "Sets an attribute on a file"
msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:805
+#: cmd_ws_commit.cc:811
msgid ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
msgstr ""
"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
-#: cmd_ws_commit.cc:858
+#: cmd_ws_commit.cc:864
msgid "Prints all attributes for the specified path"
msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:975
+#: cmd_ws_commit.cc:981
msgid "PATH KEY VALUE"
msgstr "PFAD SCHLÃSSEL WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:976
+#: cmd_ws_commit.cc:982
msgid "Sets an attribute on a certain path"
msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1021
+#: cmd_ws_commit.cc:1027
msgid "PATH [KEY]"
msgstr "PFAD [SCHLÃSSEL]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1022
+#: cmd_ws_commit.cc:1028
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1068
+#: cmd_ws_commit.cc:1074
msgid "Commits workspace changes to the database"
msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
-#: cmd_ws_commit.cc:1117
+#: cmd_ws_commit.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -2408,12 +2418,12 @@ msgstr ""
"'%s' und '%s'.\n"
"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
-#: cmd_ws_commit.cc:1127
+#: cmd_ws_commit.cc:1133
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1140
+#: cmd_ws_commit.cc:1146
#, c-format
msgid ""
"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
@@ -2426,37 +2436,37 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
-#: cmd_ws_commit.cc:1155
+#: cmd_ws_commit.cc:1161
#, c-format
msgid "empty log message; commit canceled"
msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1177
+#: cmd_ws_commit.cc:1183
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1191
+#: cmd_ws_commit.cc:1197
#, c-format
msgid "revision %s already in database"
msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
-#: cmd_ws_commit.cc:1235 cmd_ws_commit.cc:1265
+#: cmd_ws_commit.cc:1241 cmd_ws_commit.cc:1271
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
-#: cmd_ws_commit.cc:1246
+#: cmd_ws_commit.cc:1252
#, c-format
msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1293
+#: cmd_ws_commit.cc:1299
#, c-format
msgid "committed revision %s"
msgstr "Revision %s eingepflegt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1300
+#: cmd_ws_commit.cc:1306
#, c-format
msgid ""
"note: this revision creates divergence\n"
@@ -2465,35 +2475,35 @@ msgstr ""
"Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1328
+#: cmd_ws_commit.cc:1334
msgid "Sets up a new workspace directory"
msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:1329
+#: cmd_ws_commit.cc:1335
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1335
+#: cmd_ws_commit.cc:1341
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
-#: cmd_ws_commit.cc:1354
+#: cmd_ws_commit.cc:1360
msgid "DIRECTORY"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:1355
+#: cmd_ws_commit.cc:1361
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig"
-#: cmd_ws_commit.cc:1369
+#: cmd_ws_commit.cc:1375
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1388
+#: cmd_ws_commit.cc:1394
#, c-format
msgid ""
"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
@@ -2501,32 +2511,32 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import "
"festzulegen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1399
+#: cmd_ws_commit.cc:1405
#, c-format
msgid "choose one with '%s import -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1409
+#: cmd_ws_commit.cc:1415
#, c-format
msgid "import directory '%s' doesn't exists"
msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:1410
+#: cmd_ws_commit.cc:1416
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
-#: cmd_ws_commit.cc:1458
+#: cmd_ws_commit.cc:1464
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
-#: cmd_ws_commit.cc:1459
+#: cmd_ws_commit.cc:1465
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1476
+#: cmd_ws_commit.cc:1482
msgid "Refreshes the inodeprint cache"
msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
@@ -2879,38 +2889,38 @@ msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'"
-#: database.cc:2721
+#: database.cc:2722
#, c-format
msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
msgstr ""
"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein"
-#: database.cc:2805
+#: database.cc:2806
#, c-format
msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen"
-#: database.cc:3008
+#: database.cc:3009
#, c-format
msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank"
-#: database.cc:3010
+#: database.cc:3011
#, c-format
msgid "dropping cert"
msgstr "entferne Zertifikat"
-#: database.cc:3696
+#: database.cc:3697
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank spezifiziert"
-#: database.cc:3709
+#: database.cc:3710
#, c-format
msgid "database %s does not exist"
msgstr "Datenbank %s existiert nicht"
-#: database.cc:3717
+#: database.cc:3718
#, c-format
msgid ""
"%s is a workspace, not a database\n"
@@ -2919,17 +2929,17 @@ msgstr ""
"%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n"
"(meinten Sie %s?)"
-#: database.cc:3720
+#: database.cc:3721
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank"
-#: database.cc:3728
+#: database.cc:3729
#, c-format
msgid "database %s already exists"
msgstr "Datenbank %s existiert bereits"
-#: database.cc:3733
+#: database.cc:3734
#, c-format
msgid ""
"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
@@ -2957,7 +2967,7 @@ msgstr "Markierungen"
msgid "markings"
msgstr "Markierungen"
-#: database_check.cc:313 netsync.cc:3280 rcs_import.cc:1232
+#: database_check.cc:313 netsync.cc:3281 rcs_import.cc:1232
msgid "revisions"
msgstr "Revisionen"
@@ -2965,7 +2975,7 @@ msgstr "Vorfahren"
msgid "ancestry"
msgstr "Vorfahren"
-#: database_check.cc:442 netsync.cc:3284
+#: database_check.cc:442 netsync.cc:3285
msgid "keys"
msgstr "Schlüssel"
@@ -3279,22 +3289,22 @@ msgstr "Tag für seinen Monat auÃerhalb
msgid "day out of range for its month in '%s'"
msgstr "Tag für seinen Monat auÃerhalb des Bereichs in '%s'"
-#: diff_patch.cc:699
+#: diff_patch.cc:736
#, c-format
msgid "file '%s' does not exist in workspace"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich"
-#: diff_patch.cc:700
+#: diff_patch.cc:737
#, c-format
msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei"
-#: diff_patch.cc:704
+#: diff_patch.cc:741
#, c-format
msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s"
-#: diff_patch.cc:887
+#: diff_patch.cc:957
#, c-format
msgid ""
"help required for 3-way merge\n"
@@ -3424,7 +3434,7 @@ msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' m
msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
-#: file_io.cc:520 work.cc:1450
+#: file_io.cc:520 work.cc:1457
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'"
@@ -3439,7 +3449,7 @@ msgstr "ungültiges Muster '%s': unpasse
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '['"
-#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:158 globish.cc:192
+#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:159 globish.cc:193
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed"
msgstr "ungültiges Muster '%s': Kontroll-Zeichen 0x%02x ist nicht erlaubt"
@@ -3474,27 +3484,27 @@ msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Z
msgid "invalid pattern '%s': empty character class"
msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Zeichenklasse"
-#: globish.cc:189
+#: globish.cc:190
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end"
msgstr "ungültiges Muster '%s': nicht-escapter Backslash \\ am Ende"
-#: globish.cc:203
+#: globish.cc:204
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer ']'"
-#: globish.cc:212
+#: globish.cc:213
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply"
msgstr "ungültiges Muster '%s': Klammern zu tief verschachtelt"
-#: globish.cc:225
+#: globish.cc:226
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '}'"
-#: globish.cc:232
+#: globish.cc:233
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '{'"
@@ -3658,18 +3668,18 @@ msgstr ""
"Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n"
"passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!"
-#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199
-#: paths.cc:347
+#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199
+#: paths.cc:348
#, c-format
msgid "%s called with an invalid parameter"
msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
-#: lua.cc:572
+#: lua.cc:583
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: lua.cc:596 lua_hooks.cc:157
+#: lua.cc:607 lua_hooks.cc:157
#, c-format
msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'"
@@ -3689,14 +3699,14 @@ msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s
msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
-#: merge.cc:170
+#: merge.cc:175
#, c-format
msgid "%d content conflict requires user intervention"
msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
msgstr[0] "%d Inhaltskonflikt erfordert einen Benutzereingriff"
msgstr[1] "%d Inhaltskonflikte erfordern einen Benutzereingriff"
-#: merge.cc:181
+#: merge.cc:186
#, c-format
msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl"
@@ -3804,12 +3814,12 @@ msgstr "unbekannter Rollenspezifikation
msgid "unknown role specifier %d"
msgstr "unbekannter Rollenspezifikation %d"
-#: netio.hh:41 netio.hh:59
+#: netio.hh:36 netio.hh:54
#, c-format
msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d"
-#: netio.hh:87 netio.hh:122
+#: netio.hh:82 netio.hh:117
#, c-format
msgid ""
"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
@@ -3817,20 +3827,20 @@ msgstr ""
"Ãberlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in "
"ein %d-Byte-Feld"
-#: netio.hh:142
+#: netio.hh:137
#, c-format
msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
msgstr ""
"nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an "
"Position %d"
-#: netio.hh:278
+#: netio.hh:273
#, c-format
msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
msgstr ""
"dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d"
-#: netio.hh:333
+#: netio.hh:328
#, c-format
msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, habe %d Bytes"
@@ -4063,140 +4073,140 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Falsch zugeordneter Zeitraum in Zweig %s. Server hat '%s', Client hat '%s'."
-#: netsync.cc:2246
+#: netsync.cc:2244
#, c-format
msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
msgstr ""
"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; "
"benötigte '%s', bekam '%s'"
-#: netsync.cc:2255
+#: netsync.cc:2253
#, c-format
msgid "Received duplicate key %s"
msgstr "Erhielt doppelten Schlüssel %s"
-#: netsync.cc:2266
+#: netsync.cc:2264
#, c-format
msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen"
-#: netsync.cc:2325
+#: netsync.cc:2326
#, c-format
msgid "Received warning from usher: %s"
msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s"
-#: netsync.cc:2409 netsync.cc:2440
+#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441
msgid "source and sink"
msgstr "Datenquelle und -senke"
-#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441
+#: netsync.cc:2411 netsync.cc:2442
msgid "source"
msgstr "Datenquelle"
-#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441
+#: netsync.cc:2411 netsync.cc:2442
msgid "sink"
msgstr "Datensenke"
-#: netsync.cc:2597
+#: netsync.cc:2598
#, c-format
msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll."
-#: netsync.cc:2609 netsync.cc:2810
+#: netsync.cc:2610 netsync.cc:2811
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'"
-#: netsync.cc:2615
+#: netsync.cc:2616
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: netsync.cc:2662
+#: netsync.cc:2663
#, c-format
msgid "beginning service on %s : %s"
msgstr "beginne Service auf %s : %s"
-#: netsync.cc:2663
+#: netsync.cc:2664
msgid ""
msgstr ""
-#: netsync.cc:2722
+#: netsync.cc:2723
#, c-format
msgid "session limit %d reached, some connections will be refused"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sitzungen %d erreicht; einige Verbindungen werden "
"abgelehnt werden."
-#: netsync.cc:2936
+#: netsync.cc:2937
#, c-format
msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2957
+#: netsync.cc:2958
#, c-format
msgid "accepted new client connection from %s : %s"
msgstr "akzeptiere neue Client-Verbindung von %s: %s"
-#: netsync.cc:3030 netsync.cc:3122
+#: netsync.cc:3031 netsync.cc:3123
#, c-format
msgid "connecting to %s"
msgstr "verbinde zu %s"
-#: netsync.cc:3065
+#: netsync.cc:3066
#, c-format
msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3073
+#: netsync.cc:3074
#, c-format
msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung."
-#: netsync.cc:3088
+#: netsync.cc:3089
#, c-format
msgid "successful exchange with %s"
msgstr "erfolgreicher Austausch mit %s"
-#: netsync.cc:3094
+#: netsync.cc:3095
#, c-format
msgid "peer %s disconnected after we informed them of error"
msgstr ""
"Peer %s hat Verbindung getrennt, nachdem wir ihn vom Fehler unterrichtet "
"haben"
-#: netsync.cc:3099
+#: netsync.cc:3100
#, c-format
msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3153
+#: netsync.cc:3154
#, c-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: netsync.cc:3224
+#: netsync.cc:3225
#, c-format
msgid "beginning service on %s"
msgstr "beginne Service auf %s"
-#: netsync.cc:3274
+#: netsync.cc:3275
#, c-format
msgid "finding items to synchronize:"
msgstr "finde Elemente zum Synchronisieren:"
-#: netsync.cc:3282
+#: netsync.cc:3283
msgid "certificates"
msgstr "Zertifikate"
-#: netsync.cc:3383
+#: netsync.cc:3384
#, c-format
msgid "Cannot find key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden"
-#: netsync.cc:3425
+#: netsync.cc:3426
#, c-format
msgid ""
"include branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4205,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Das 'include branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3431
+#: netsync.cc:3432
#, c-format
msgid ""
"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4214,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"Das 'exclude branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3464 netsync.cc:3468
+#: netsync.cc:3465 netsync.cc:3469
#, c-format
msgid "network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
@@ -4321,130 +4331,129 @@ msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --x
msgid "Invalid escape in --xargs file"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei"
-#: options_list.hh:66
+#: options_list.hh:67
msgid "override author for commit"
msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen"
-#: options_list.hh:74
+#: options_list.hh:75
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
-#: options_list.hh:79 options_list.hh:393 options_list.hh:436
+#: options_list.hh:80 options_list.hh:394 options_list.hh:445
#, c-format
msgid "cannot be zero or negative"
msgstr "kann nicht Null oder negativ sein"
-#: options_list.hh:89
+#: options_list.hh:90
msgid "address:port to listen on (default :4691)"
msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)"
-#: options_list.hh:97
+#: options_list.hh:98
msgid "disable transport authentication"
msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung"
-#: options_list.hh:104
+#: options_list.hh:105
msgid "serve netsync on stdio"
msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe"
-#: options_list.hh:113
+#: options_list.hh:114
msgid "select branch cert for operation"
msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus"
-#: options_list.hh:121
+#: options_list.hh:122
msgid "print a brief version of the normal output"
msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus"
-#: options_list.hh:129
+#: options_list.hh:130
msgid "annotate using full revision ids only"
msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert"
-#: options_list.hh:137
+#: options_list.hh:138
msgid "set location of configuration directory"
msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis"
-#: options_list.hh:147
+#: options_list.hh:148
msgid "forbid use of the default confdir"
msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses"
-#: options_list.hh:155
+#: options_list.hh:156
msgid "override date/time for commit"
msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen "
-#: options_list.hh:169
+#: options_list.hh:170
msgid "set name of database"
msgstr "setze Namen der Datenbank"
-#: options_list.hh:177
+#: options_list.hh:178
msgid "print debug log to stderr while running"
msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
-#: options_list.hh:185
+#: options_list.hh:186
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen"
-#: options_list.hh:190
+#: options_list.hh:191
#, c-format
msgid "cannot be negative"
msgstr "kann nicht negativ sein"
-#: options_list.hh:199
+#: options_list.hh:200
msgid "argument to pass external diff hook"
msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung"
-#: options_list.hh:208
+#: options_list.hh:209
msgid "use context diff format"
msgstr "benutze das 'context diff'-Format"
-#: options_list.hh:215
+#: options_list.hh:216
msgid "use external diff hook for generating diffs"
msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen"
-#: options_list.hh:222
+#: options_list.hh:223
msgid "use unified diff format"
msgstr "benutze das 'unified diff'-Format"
-#: options_list.hh:230
+#: options_list.hh:231
msgid "do not show the function containing each block of changes"
msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Ãnderungsblock beinhaltet"
-#: options_list.hh:240
+#: options_list.hh:241
msgid "show the matching cset in the diff header"
msgstr "zeige die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-#: options_list.hh:248
+#: options_list.hh:249
msgid "do not show the matching cset in the diff header"
-msgstr ""
-"zeige nicht die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
+msgstr "zeige nicht die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-#: options_list.hh:256
+#: options_list.hh:257
msgid "print diffs along with logs"
msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus"
-#: options_list.hh:265
+#: options_list.hh:266
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
msgstr ""
"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der "
"Katalogisierung"
-#: options_list.hh:273
+#: options_list.hh:274
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf."
-#: options_list.hh:281
+#: options_list.hh:282
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll"
-#: options_list.hh:290
+#: options_list.hh:291
msgid "leave out anything described by its argument"
msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus"
-#: options_list.hh:298
+#: options_list.hh:299
msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
msgstr ""
"aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das "
"Dateisystem"
-#: options_list.hh:306
+#: options_list.hh:307
msgid ""
"controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
@@ -4456,183 +4465,212 @@ msgstr ""
"agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das "
"Ergebnis zu vergleichen"
-#: options_list.hh:314
+#: options_list.hh:315
#, c-format
msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
-#: options_list.hh:320
+#: options_list.hh:321
#, c-format
msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein"
-#: options_list.hh:328
+#: options_list.hh:329
msgid "print detailed version number"
msgstr "zeigt detaillierte Versionsinformationen an"
-#: options_list.hh:335
+#: options_list.hh:336
msgid "display help message"
msgstr "zeige Hilfemeldung an"
-#: options_list.hh:344
+#: options_list.hh:345
msgid "include anything described by its argument"
msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
-#: options_list.hh:352
+#: options_list.hh:353
msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
-#: options_list.hh:361
+#: options_list.hh:362
msgid "set key for signatures"
msgstr "setze Schlüssel für Signaturen"
-#: options_list.hh:369
+#: options_list.hh:370
msgid "set location of key store"
msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
-#: options_list.hh:378
+#: options_list.hh:379
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
-#: options_list.hh:388
+#: options_list.hh:389
msgid "limit log output to the last number of entries"
msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:397
+#: options_list.hh:398
msgid "file to write the log to"
msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird"
-#: options_list.hh:408
+#: options_list.hh:410
msgid "set commit changelog message"
msgstr "setze Nachricht für Ãnderungshistorie"
-#: options_list.hh:415
+#: options_list.hh:417
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Ãnderungshistorie "
"beinhaltet"
-#: options_list.hh:423
+#: options_list.hh:424
+msgid "no prefix to message"
+msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung"
+
+#: options_list.hh:432
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:431
+#: options_list.hh:440
msgid "limit log output to the next number of entries"
msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:441
+#: options_list.hh:450
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr "schlieÃe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:449
+#: options_list.hh:458
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen"
-#: options_list.hh:457
+#: options_list.hh:466
msgid "do not ignore any files"
msgstr "ignoriere keinerlei Dateien"
-#: options_list.hh:465
+#: options_list.hh:474
msgid "exclude merges when printing logs"
msgstr "schlieÃe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:473
+#: options_list.hh:482
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien"
-#: options_list.hh:481
+#: options_list.hh:490
msgid "do not load standard lua hooks"
msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks"
-#: options_list.hh:489
+#: options_list.hh:498
msgid "record process id of server"
msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses"
-#: options_list.hh:497
+#: options_list.hh:506
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:507
+#: options_list.hh:516
msgid "load extra rc file"
msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
-#: options_list.hh:515
+#: options_list.hh:524
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
msgstr ""
"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:525
+#: options_list.hh:534
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
-#: options_list.hh:534
+#: options_list.hh:543
msgid "select revision id for operation"
msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
-#: options_list.hh:542
+#: options_list.hh:551
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr ""
"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
-#: options_list.hh:550
+#: options_list.hh:559
msgid "don't look for a workspace"
msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich"
-#: options_list.hh:558
+#: options_list.hh:567
msgid "use the current arguments as the future default"
msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard"
-#: options_list.hh:566
+#: options_list.hh:575
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
msgstr "setzte 'Ticker'-Stil (count|dot|none)"
-#: options_list.hh:577
+#: options_list.hh:586
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein"
-#: options_list.hh:581
+#: options_list.hh:590
msgid "revision(s) to start logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird"
-#: options_list.hh:588
+#: options_list.hh:597
msgid "revision(s) to stop logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird"
-#: options_list.hh:596
+#: options_list.hh:605
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:605
+#: options_list.hh:614
msgid "verbose completion output"
msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
-#: options_list.hh:613
+#: options_list.hh:622
msgid "print version number, then exit"
msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm"
-#: options_list.hh:621
+#: options_list.hh:630
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
-#: options_list.hh:634
+#: options_list.hh:643
msgid "don't output ignored files"
msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus"
-#: options_list.hh:642
+#: options_list.hh:651
msgid "don't output unknown files"
msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus"
-#: options_list.hh:650
+#: options_list.hh:659
msgid "don't output unchanged files"
msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus"
-#: options_list.hh:658
+#: options_list.hh:667
msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
msgstr ""
"gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die "
"korrespondierenden Einträge aus"
+#: options_list.hh:679
+msgid "use file to resolve conflicts"
+msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten"
+
+#: options_list.hh:685 options_list.hh:710
+#, c-format
+msgid "conflicts file must be under _MTN"
+msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalbdes _MTN-Verzeichnisses befinden"
+
+#: options_list.hh:691
+msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
+msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten"
+
+#: options_list.hh:695
+#, c-format
+msgid ""
+"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
+msgstr ""
+"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf "
+"angegeben werden"
+
+#: options_list.hh:704
+msgid "file in which to store conflicts"
+msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden"
+
#: packet.cc:128
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid identifier"
@@ -4663,42 +4701,37 @@ msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'"
msgid "unknown packet type: '%s'"
msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'"
-#: paths.cc:365 paths.cc:382 paths.cc:387
+#: paths.cc:366 paths.cc:386 paths.cc:391
#, c-format
msgid "path '%s' is invalid"
msgstr "Pfad '%s' ist ungültig"
-#: paths.cc:369
-#, c-format
-msgid "empty path '%s' is invalid"
-msgstr "leerer Pfad '%s' ist ungültig"
-
#: paths.cc:370
#, c-format
msgid "absolute path '%s' is invalid"
msgstr "absoluter Pfad '%s' ist ungültig"
-#: paths.cc:447 paths.cc:465
+#: paths.cc:451 paths.cc:469
#, c-format
msgid "path '%s' is in bookkeeping dir"
msgstr "Pfad '%s' ist im monotone-Systemverzeichnis"
-#: paths.cc:784
+#: paths.cc:795
#, c-format
msgid "invalid path ''"
msgstr "ungültiger Pfad ''"
-#: paths.cc:817
+#: paths.cc:849
#, c-format
msgid "current directory '%s' is not below root '%s'"
msgstr "aktuelles Verzeichnis '%s' ist nicht unterhalb der Wurzel '%s'"
-#: paths.cc:925
+#: paths.cc:957
#, c-format
msgid "search root '%s' does not exist"
msgstr "Wurzel der Suche '%s' existiert nicht"
-#: paths.cc:926
+#: paths.cc:958
#, c-format
msgid "search root '%s' is not a directory"
msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis"
@@ -4813,52 +4846,52 @@ msgstr[1] "%d unbekannte Pfade"
msgstr[0] "%d unbekannter Pfad"
msgstr[1] "%d unbekannte Pfade"
-#: revision.cc:773
+#: revision.cc:774
#, c-format
msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
msgstr ""
"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-"
"Revisionen eingeschränkt werden."
-#: revision.cc:987
+#: revision.cc:988
#, c-format
msgid "scanning for bogus merge edges"
msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen"
-#: revision.cc:1029
+#: revision.cc:1030
#, c-format
msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg"
-#: revision.cc:1038
+#: revision.cc:1039
#, c-format
msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen"
-#: revision.cc:1049
+#: revision.cc:1050
#, c-format
msgid "rebuilding %d nodes"
msgstr "erneuere %d Knoten"
-#: revision.cc:1249
+#: revision.cc:1250
#, c-format
msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine "
"Datei im Weg ist."
-#: revision.cc:1270
+#: revision.cc:1271
#, c-format
msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
msgstr ""
"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist"
-#: revision.cc:1273
+#: revision.cc:1274
#, c-format
msgid "Path %s added twice with differing content"
msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt."
-#: revision.cc:1557
+#: revision.cc:1558
#, c-format
msgid ""
"unknown attribute '%s' on path '%s'\n"
@@ -4874,33 +4907,33 @@ msgstr ""
"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch "
"migrierbar zu machen)"
-#: revision.cc:1660
+#: revision.cc:1661
#, c-format
msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
msgstr ""
"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte "
"Revisionen"
-#: revision.cc:1705
+#: revision.cc:1706
#, c-format
msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate"
-#: revision.cc:1743
+#: revision.cc:1744
#, c-format
msgid "regenerating cached rosters and heights"
msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu"
-#: revision.cc:1755
+#: revision.cc:1756
msgid "regenerated"
msgstr "neu erstellt"
-#: revision.cc:1771
+#: revision.cc:1772
#, c-format
msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt"
-#: revision.cc:1854
+#: revision.cc:1855
#, c-format
msgid ""
"encountered a revision with unknown format, version '%s'\n"
@@ -4913,183 +4946,183 @@ msgstr ""
"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um die Operation vollständig "
"durchzuführen."
-#: roster.cc:2321
+#: roster.cc:2334
#, c-format
msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
msgstr ""
"Die Beschränkung schlieÃt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%"
"s' aus."
-#: roster.cc:2332
+#: roster.cc:2345
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr ""
"Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
"'%s' aus."
-#: roster.cc:2358
+#: roster.cc:2371
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of root directory"
msgstr "Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus"
-#: roster.cc:2362
+#: roster.cc:2375
#, c-format
msgid "invalid restriction"
msgstr "ungültige Beschränkung"
-#: roster_merge.cc:530
+#: roster_merge.cc:764
#, c-format
msgid "conflict: missing root directory"
msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis"
-#: roster_merge.cc:540 roster_merge.cc:582
+#: roster_merge.cc:774 roster_merge.cc:816
#, c-format
msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
msgstr ""
"Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-#: roster_merge.cc:550 roster_merge.cc:592
+#: roster_merge.cc:784 roster_merge.cc:826
#, c-format
msgid "directory '%s' deleted on the right"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:563 roster_merge.cc:603
+#: roster_merge.cc:797 roster_merge.cc:837
#, c-format
msgid "directory '%s' deleted on the left"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:572 roster_merge.cc:612
+#: roster_merge.cc:806 roster_merge.cc:846
#, c-format
msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
msgstr ""
"Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-#: roster_merge.cc:656
+#: roster_merge.cc:890
#, c-format
msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory"
msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis"
-#: roster_merge.cc:666
+#: roster_merge.cc:900
#, c-format
msgid "'%s' pivoted to root on the left"
msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-#: roster_merge.cc:676 roster_merge.cc:779 roster_merge.cc:797
+#: roster_merge.cc:910 roster_merge.cc:1013 roster_merge.cc:1031
#, c-format
msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:684
+#: roster_merge.cc:918
#, c-format
msgid "'%s' added in revision %s on the right"
msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:696
+#: roster_merge.cc:930
#, c-format
msgid "'%s' pivoted to root on the right"
msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-#: roster_merge.cc:706 roster_merge.cc:770 roster_merge.cc:788
+#: roster_merge.cc:940 roster_merge.cc:1004 roster_merge.cc:1022
#, c-format
msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:714
+#: roster_merge.cc:948
#, c-format
msgid "'%s' added in revision %s on the left"
msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:763
+#: roster_merge.cc:997
#, c-format
msgid "conflict: directory loop created"
msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt"
-#: roster_merge.cc:841
+#: roster_merge.cc:1075
#, c-format
msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:848
+#: roster_merge.cc:1082
#, c-format
msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:865
+#: roster_merge.cc:1099
#, c-format
msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:874
+#: roster_merge.cc:1108
#, c-format
msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
-#: roster_merge.cc:877
+#: roster_merge.cc:1111
#, c-format
msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
-#: roster_merge.cc:887
+#: roster_merge.cc:1121
#, c-format
msgid "file '%s' was added on the left"
msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:890
+#: roster_merge.cc:1124
#, c-format
msgid "directory '%s' was added on the left"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:908
+#: roster_merge.cc:1142
#, c-format
msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:917
+#: roster_merge.cc:1151
#, c-format
msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
-#: roster_merge.cc:920
+#: roster_merge.cc:1154
#, c-format
msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
-#: roster_merge.cc:929
+#: roster_merge.cc:1163
#, c-format
msgid "file '%s' was added on the right"
msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:932
+#: roster_merge.cc:1166
#, c-format
msgid "directory '%s' was added on the right"
msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:986
+#: roster_merge.cc:1220
#, c-format
msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:989
+#: roster_merge.cc:1223
#, c-format
msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:992
+#: roster_merge.cc:1226
#, c-format
msgid "renamed to '%s' on the left"
msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite"
-#: roster_merge.cc:993
+#: roster_merge.cc:1227
#, c-format
msgid "renamed to '%s' on the right"
msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite"
-#: roster_merge.cc:1051
+#: roster_merge.cc:1285
#, c-format
msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'"
-#: roster_merge.cc:1060
+#: roster_merge.cc:1294
#, c-format
msgid ""
"conflict: duplicate name '%s' for the directory\n"
@@ -5100,84 +5133,84 @@ msgstr ""
" names '%s' auf linker Seite und\n"
" names '%s' auf rechter Seite."
-#: roster_merge.cc:1078 roster_merge.cc:1128
+#: roster_merge.cc:1312 roster_merge.cc:1362
#, c-format
msgid "added as a new file on the left"
msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:1080 roster_merge.cc:1130
+#: roster_merge.cc:1314 roster_merge.cc:1364
#, c-format
msgid "added as a new directory on the left"
msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:1088 roster_merge.cc:1112
+#: roster_merge.cc:1322 roster_merge.cc:1346
#, c-format
msgid "added as a new file on the right"
msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:1090 roster_merge.cc:1114
+#: roster_merge.cc:1324 roster_merge.cc:1348
#, c-format
msgid "added as a new directory on the right"
msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt"
-#: roster_merge.cc:1103 roster_merge.cc:1155
+#: roster_merge.cc:1337 roster_merge.cc:1389
#, c-format
msgid "renamed from file '%s' on the left"
msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:1105 roster_merge.cc:1157
+#: roster_merge.cc:1339 roster_merge.cc:1391
#, c-format
msgid "renamed from directory '%s' on the left"
msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:1138 roster_merge.cc:1165
+#: roster_merge.cc:1372 roster_merge.cc:1399
#, c-format
msgid "renamed from file '%s' on the right"
msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:1140 roster_merge.cc:1167
+#: roster_merge.cc:1374 roster_merge.cc:1401
#, c-format
msgid "renamed from directory '%s' on the right"
msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-#: roster_merge.cc:1211
+#: roster_merge.cc:1452
#, c-format
msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'"
-#: roster_merge.cc:1214
+#: roster_merge.cc:1455
#, c-format
msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'"
-#: roster_merge.cc:1218
+#: roster_merge.cc:1459
#, c-format
msgid "set to '%s' on the left"
msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt"
-#: roster_merge.cc:1220
+#: roster_merge.cc:1461
#, c-format
msgid "deleted on the left"
msgstr "auf linker Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1223
+#: roster_merge.cc:1464
#, c-format
msgid "set to '%s' on the right"
msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1225
+#: roster_merge.cc:1466
#, c-format
msgid "deleted on the right"
msgstr "auf rechter Seite gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1245
+#: roster_merge.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
msgstr ""
"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:1248
+#: roster_merge.cc:1489
#, c-format
msgid ""
"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
@@ -5186,78 +5219,153 @@ msgstr ""
"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision "
"'%s'"
-#: roster_merge.cc:1254
+#: roster_merge.cc:1495
#, c-format
msgid "set to '%s' on left file '%s'"
msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt"
-#: roster_merge.cc:1257
+#: roster_merge.cc:1498
#, c-format
msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-#: roster_merge.cc:1263
+#: roster_merge.cc:1504
#, c-format
msgid "deleted from left file '%s'"
msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1266
+#: roster_merge.cc:1507
#, c-format
msgid "deleted from left directory '%s'"
msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1273
+#: roster_merge.cc:1514
#, c-format
msgid "set to '%s' on right file '%s'"
msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt"
-#: roster_merge.cc:1276
+#: roster_merge.cc:1517
#, c-format
msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-#: roster_merge.cc:1282
+#: roster_merge.cc:1523
#, c-format
msgid "deleted from right file '%s'"
msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1285
+#: roster_merge.cc:1526
#, c-format
msgid "deleted from right directory '%s'"
msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
-#: roster_merge.cc:1324
+#: roster_merge.cc:1601
#, c-format
msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'"
-#: roster_merge.cc:1326
+#: roster_merge.cc:1603
#, c-format
msgid "content hash is %s on the left"
msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite"
-#: roster_merge.cc:1327
+#: roster_merge.cc:1604
#, c-format
msgid "content hash is %s on the right"
msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite"
-#: roster_merge.cc:1346
+#: roster_merge.cc:1623
#, c-format
msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s"
-#: roster_merge.cc:1348
+#: roster_merge.cc:1625
#, c-format
msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'"
-#: roster_merge.cc:1350
+#: roster_merge.cc:1627
#, c-format
msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'"
-#: roster_merge.cc:1477
+#: roster_merge.cc:2191
#, c-format
+msgid "conflicts file does not match current conflicts"
+msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte"
+
+#: roster_merge.cc:2241
+#, c-format
+msgid "extra data in file"
+msgstr "zusätzliche Daten in Datei"
+
+#: roster_merge.cc:2357
+#, c-format
+msgid "left revision id does not match conflict file"
+msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
+
+#: roster_merge.cc:2361
+#, c-format
+msgid "right revision id does not match conflict file"
+msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
+
+#: roster_merge.cc:2386
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existiert bereits"
+
+#: roster_merge.cc:2388
+#, c-format
+msgid "directory %s does not exist or is unknown"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt"
+
+#: roster_merge.cc:2416
+#, c-format
+msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
+msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s"
+
+#: roster_merge.cc:2418
+#, c-format
+msgid "replacing content of %s with %s"
+msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s"
+
+#: roster_merge.cc:2440 work.cc:1047
+#, c-format
+msgid "dropping %s"
+msgstr "entferne %s"
+
+#: roster_merge.cc:2445 work.cc:1087
+#, c-format
+msgid "renaming %s to %s"
+msgstr "benenne %s nach %s um"
+
+#: roster_merge.cc:2451
+#, c-format
+msgid "no resolution provided for duplicate_name %s"
+msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben"
+
+#: roster_merge.cc:2455
+#, c-format
+msgid "%s: invalid resolution for duplicate_name %s"
+msgstr "%s: ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s"
+
+#: roster_merge.cc:2535
+#, c-format
+msgid "merge of %s, %s failed"
+msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl"
+
+#: roster_merge.cc:2537
+#, c-format
+msgid "merged %s, %s"
+msgstr "vereinigt: %s, %s"
+
+#: roster_merge.cc:2546
+#, c-format
+msgid "replacing content of %s, %s with %s"
+msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s"
+
+#: roster_merge.cc:2698
+#, c-format
msgid ""
"Content changes to the file '%s'\n"
"will be ignored during this merge as the file has been\n"
@@ -5267,7 +5375,7 @@ msgstr ""
"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n"
"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:"
-#: roster_merge.cc:1482
+#: roster_merge.cc:2703
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revision: %s"
@@ -5311,6 +5419,11 @@ msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Ele
msgid "Current work set: %i items"
msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente"
+#: sanity.hh:350 sanity.hh:364 sanity.hh:380
+#, c-format
+msgid "%s:%s : %s"
+msgstr "%s:%s : %s"
+
#: schema_migration.cc:82
msgid ""
"make sure database and containing directory are writeable\n"
@@ -5863,47 +5976,47 @@ msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge
msgid "Bad URLencoded string '%s'"
msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge '%s'"
-#: vocab.cc:35
+#: vocab.cc:36
#, c-format
msgid "bad character '%c' in '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in '%s'"
-#: vocab.cc:47
+#: vocab.cc:49
#, c-format
msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
msgstr "GröÃe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d"
-#: vocab.cc:51
+#: vocab.cc:53
#, c-format
msgid "bad character '%c' in id name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'"
-#: vocab.cc:63
+#: vocab.cc:66
#, c-format
msgid "invalid ID '%s'"
msgstr "ungültige ID '%s'"
-#: vocab.cc:72
+#: vocab.cc:76
#, c-format
msgid "bad character '%c' in symbol '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'"
-#: vocab.cc:81
+#: vocab.cc:86
#, c-format
msgid "bad character '%c' in cert name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'"
-#: vocab.cc:89
+#: vocab.cc:95
#, c-format
msgid "bad character '%c' in key name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'"
-#: vocab.cc:106
+#: vocab.cc:113
#, c-format
msgid "Invalid key length of %d bytes"
msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes"
-#: vocab.cc:119
+#: vocab.cc:127
#, c-format
msgid "Invalid hmac length of %d bytes"
msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes"
@@ -5963,7 +6076,7 @@ msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Byt
msgid "Asked to read more than %u from pageant."
msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen"
-#: work.cc:109 work.cc:496 work.cc:535 work.cc:564 work_migration.cc:67
+#: work.cc:109 work.cc:498 work.cc:537 work.cc:566 work_migration.cc:67
#, c-format
msgid "workspace required but not found"
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
@@ -6007,17 +6120,22 @@ msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s'
msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert"
-#: work.cc:434
+#: work.cc:404
#, c-format
+msgid "Could not parse entire options file %s"
+msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht komplett analysieren"
+
+#: work.cc:436
+#, c-format
msgid "Failed to write options file %s: %s"
msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s"
-#: work.cc:556
+#: work.cc:558
#, c-format
msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:791
+#: work.cc:793
#, c-format
msgid ""
"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
@@ -6025,12 +6143,12 @@ msgstr ""
"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest "
"aufgenommen wurde."
-#: work.cc:797
+#: work.cc:799
#, c-format
msgid "adding %s to workspace manifest"
msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
-#: work.cc:862
+#: work.cc:864
#, c-format
msgid ""
"Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
@@ -6039,100 +6157,90 @@ msgstr ""
"Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht "
"automatisch hinzugefügt."
-#: work.cc:875
+#: work.cc:877
#, c-format
msgid "skipping ignorable file %s"
msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s"
-#: work.cc:882
+#: work.cc:884
#, c-format
msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
-#: work.cc:1040
+#: work.cc:1058 work.cc:1069
#, c-format
-msgid "dropping %s"
-msgstr "entferne %s"
-
-#: work.cc:1051 work.cc:1062
-#, c-format
msgid "path %s already exists"
msgstr "Pfad %s existiert bereits"
-#: work.cc:1080
+#: work.cc:1091
#, c-format
-msgid "renaming %s to %s"
-msgstr "benenne %s nach %s um"
-
-#: work.cc:1084
-#, c-format
msgid "adding %s"
msgstr "füge %s hinzu"
-#: work.cc:1117
+#: work.cc:1124
#, c-format
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-#: work.cc:1118
+#: work.cc:1125
#, c-format
msgid "file '%s' is a directory"
msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
-#: work.cc:1122
+#: work.cc:1129
#, c-format
msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
msgstr ""
"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
-#: work.cc:1123
+#: work.cc:1130
#, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "verändere %s"
-#: work.cc:1176
+#: work.cc:1183
#, c-format
msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist"
-#: work.cc:1206
+#: work.cc:1213
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
-#: work.cc:1224
+#: work.cc:1231
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
-#: work.cc:1256
+#: work.cc:1263
#, c-format
msgid "%d workspace conflicts"
msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
-#: work.cc:1326
+#: work.cc:1333
#, c-format
msgid "missing directory '%s'"
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'"
-#: work.cc:1331
+#: work.cc:1338
#, c-format
msgid "not a directory '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1344
+#: work.cc:1351
#, c-format
msgid "missing file '%s'"
msgstr "fehlende Datei '%s'"
-#: work.cc:1349
+#: work.cc:1356
#, c-format
msgid "not a file '%s'"
msgstr "'%s' ist keine Datei"
-#: work.cc:1360
+#: work.cc:1367
#, c-format
msgid ""
"%d missing items; use '%s ls missing' to view\n"
@@ -6152,122 +6260,122 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' bzw.\n"
" '%s revert --missing'."
-#: work.cc:1518
+#: work.cc:1525
#, c-format
msgid "unable to drop the root directory"
msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen"
-#: work.cc:1521
+#: work.cc:1528
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
-#: work.cc:1531
+#: work.cc:1538
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer"
-#: work.cc:1546
+#: work.cc:1553
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber "
"nicht gelöscht"
-#: work.cc:1557
+#: work.cc:1564
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
"gelöscht"
-#: work.cc:1561
+#: work.cc:1568
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest"
-#: work.cc:1603 work.cc:1637
+#: work.cc:1610 work.cc:1644
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
"kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen "
"'%s pivot_root')"
-#: work.cc:1606 work.cc:1640
+#: work.cc:1613 work.cc:1647
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert"
-#: work.cc:1621
+#: work.cc:1628
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht"
-#: work.cc:1631
+#: work.cc:1638
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1644
+#: work.cc:1651
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:1658
+#: work.cc:1665
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um"
-#: work.cc:1683
+#: work.cc:1690
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
-#: work.cc:1687
+#: work.cc:1694
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
"Dateisystem"
-#: work.cc:1692
+#: work.cc:1699
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
"Umbenennung im Dateisystem"
-#: work.cc:1713
+#: work.cc:1720
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter "
"Versionkontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1716
+#: work.cc:1723
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1719
+#: work.cc:1726
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
"%s"
-#: work.cc:1729
+#: work.cc:1736
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1735
+#: work.cc:1742
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' ist im Weg"
-#: work.cc:1776
+#: work.cc:1783
#, c-format
msgid ""
"workspace is locked\n"
@@ -6357,136 +6465,3 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig."
-#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig "
-#~ "markiert"
-
-#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne "
-#~ "Verbindung"
-
-#~ msgid "peer %s write failed in working state (error)"
-#~ msgstr "Peer %s konnte nicht im 'working state' geschrieben werden (Fehler)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peer %s konnte nicht im 'shutdown state' geschrieben werden (evtl. vom "
-#~ "Client falsch berichteter Fehler)"
-
-#~ msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peer %s konnte nicht im 'confirmed state' geschrieben werden (Erfolg)"
-
-#~ msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
-#~ msgstr "Bearbeitung des Peers %s abgeschlossen, trenne Verbindung"
-
-#~ msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
-#~ msgstr "erhielt einige OOB Daten auf 'fd' %d (Peer %s), trenne Verbindung"
-
-#~ msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
-#~ msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt"
-
-#~ msgid "no revision for file '%s' in database"
-#~ msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden"
-
-#~ msgid "key '%s' does not exist in the keystore"
-#~ msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund"
-
-#~ msgid "the key you specified cannot be found"
-#~ msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You gave a database option of: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "That is actually a workspace. Did you mean: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie übergaben die Datenbank-Option: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Dieser Pfad ist aber ein Arbeitsbereich. Meinten Sie: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook"
-#~ msgstr "erhielt leeres Passwort von get_passphrase()-Hook"
-
-#~ msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
-#~ msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt"
-
-#~ msgid "Content changes to the file \"%s\""
-#~ msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
-
-#~ msgid "Gets a database variable"
-#~ msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück"
-
-#~ msgid "[source] %s"
-#~ msgstr "[Quelle] %s"
-
-#~ msgid "[target] %s"
-#~ msgstr "[Ziel] %s"
-
-#~ msgid "There are %s node_name_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s node_name_conflicts."
-
-#~ msgid "There are %s file_content_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s file_content_conflicts."
-
-#~ msgid "There are %s node_attr_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s node_attr_conflicts."
-
-#~ msgid "There are %s orphaned_node_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s orphaned_node_conflicts."
-
-#~ msgid "There are %s rename_target_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s rename_target_conflicts."
-
-#~ msgid "There are %s directory_loop_conflicts."
-#~ msgstr "Es gibt %s directory_loop_conflicts."
-
-#~ msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es "
-#~ "erneut."
-
-#~ msgid "Some keys in the database have the same ID as, "
-#~ msgstr "Einige Schlüssel in der Datenbank haben dieselbe ID wie, "
-
-#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil "
-#~ "übergeben?"
-
-#~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zielverzeichnis %s/ ist nicht unter Versionskontrolle (vielleicht soll es "
-#~ "hinzugefügt werden?)"
-
-#~ msgid "cannot handle special file '%s/%s'"
-#~ msgstr "kann nicht mit spezieller Datei '%s/%s' umgehen"
-
-#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
-#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s"
-
-#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times"
-#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt"
-
-#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory"
-#~ msgstr "Zielname %s existiert bereits als nicht-versionisiertes Verzeichnis"
-
-#~ msgid "destination %s is an existing file in current revision"
-#~ msgstr "Ziel %s ist eine existierende Datei in der derzeitigen Revision"
-
-#~ msgid "%s does not exist in current manifest"
-#~ msgstr "%s existiert nicht im derzeitigen Manifest"
-
-#~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest"
-#~ msgstr "Zielverzeichnis %s existiert nicht im derzeitigen Manifest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, "
-#~ "destination does"
-#~ msgstr ""
-#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, "
-#~ "das Ziel jedoch existiert"