# # # patch "po/de.po" # from [7699627794a09d4c1a795951ff7346686ef0dddd] # to [c69e62a2684369d65f1d64c7909c523d7d641a0d] # ============================================================ --- po/de.po 7699627794a09d4c1a795951ff7346686ef0dddd +++ po/de.po c69e62a2684369d65f1d64c7909c523d7d641a0d @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-01 00:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-14 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -59,9 +59,10 @@ msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation #: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924 #: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123 #: automate.cc:2193 automate.cc:2223 cmd_files.cc:232 cmd_files.cc:329 -#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:992 cmd_packet.cc:169 -#: cmd_ws_commit.cc:711 cmd_ws_commit.cc:759 cmd_ws_commit.cc:810 -#: cmd_ws_commit.cc:863 cmd_ws_commit.cc:981 cmd_ws_commit.cc:1027 +#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 cmd_merging.cc:1087 +#: cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:765 +#: cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 cmd_ws_commit.cc:987 +#: cmd_ws_commit.cc:1033 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "falsche Anzahl an Parametern" @@ -171,9 +172,9 @@ msgstr "" "'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher " "als 'fehlend' gekennzeichnet. Überpüfen Sie die Datei .mtn-ignore." -#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:150 -#: cmd_ws_commit.cc:436 cmd_ws_commit.cc:474 cmd_ws_commit.cc:564 -#: cmd_ws_commit.cc:1067 +#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:154 +#: cmd_ws_commit.cc:440 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:568 +#: cmd_ws_commit.cc:1073 msgid "[PATH]..." msgstr "[PFAD]..." @@ -184,8 +185,8 @@ msgstr "" "wurden, aus" #: automate.cc:1023 automate.cc:1316 cmd_files.cc:301 cmd_files.cc:369 -#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:707 cmd_ws_commit.cc:168 -#: cmd_ws_commit.cc:879 +#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:723 cmd_ws_commit.cc:172 +#: cmd_ws_commit.cc:885 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Zeigt Änderungen in einem Arbei msgid "Shows change information for a workspace" msgstr "Zeigt Änderungen in einem Arbeitsbereich" -#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1099 +#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1105 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Gibt die Revision des derzeitige msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück" -#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1214 +#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1347 msgid "[REVID]" msgstr "[REVISIONS_ID]" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "" "Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis " "aus" -#: basic_io.cc:29 +#: basic_io.cc:30 #, c-format msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s" @@ -438,25 +439,25 @@ msgstr "" "Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s " "ab" -#: cert.cc:299 +#: cert.cc:304 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein" -#: cert.cc:406 +#: cert.cc:411 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" -#: cert.cc:413 +#: cert.cc:418 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: cert.cc:417 +#: cert.cc:422 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -868,43 +869,8 @@ msgstr "Versuchen Sie, über die Option msgid "try passing a --from revision to start at" msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben." -#: cmd_diff_log.cc:926 +#: cmd_diff_log.cc:967 #, c-format -msgid "Ancestor: " -msgstr "Vorfahr: " - -#: cmd_diff_log.cc:928 -#, c-format -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " - -#: cmd_diff_log.cc:929 -#, c-format -msgid "Date: " -msgstr "Datum: " - -#: cmd_diff_log.cc:930 -#, c-format -msgid "Branch: " -msgstr "Zweig: " - -#: cmd_diff_log.cc:931 -#, c-format -msgid "Tag: " -msgstr "Marke: " - -#: cmd_diff_log.cc:940 -#, c-format -msgid "ChangeLog: " -msgstr "Logeintrag: " - -#: cmd_diff_log.cc:941 -#, c-format -msgid "Comments: " -msgstr "Kommentare: " - -#: cmd_diff_log.cc:965 -#, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revision: %s)" @@ -959,7 +925,7 @@ msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht" msgid "destination file id does not exist" msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht" -#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:857 +#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:863 msgid "PATH" msgstr "PFAD" @@ -1167,7 +1133,7 @@ msgstr "Notiert die Ergebnisse eines aus msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision" -#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:336 +#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:340 msgid "REVISION" msgstr "REVISION" @@ -1261,8 +1227,8 @@ msgstr "" "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is " "specified, use the workspace" msgstr "" -"Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine " -"Revision übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet." +"Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine Revision " +"übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet." #: cmd_list.cc:173 #, c-format @@ -1354,14 +1320,14 @@ msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu ei msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus" -#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:352 cmd_merging.cc:573 cmd_merging.cc:730 -#: cmd_merging.cc:869 +#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:356 cmd_merging.cc:584 cmd_merging.cc:746 +#: cmd_merging.cc:874 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[links] %s" -#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:353 cmd_merging.cc:574 cmd_merging.cc:731 -#: cmd_merging.cc:870 +#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:585 cmd_merging.cc:747 +#: cmd_merging.cc:875 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[rechts] %s" @@ -1474,112 +1440,117 @@ msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revi msgid "updated to base revision %s" msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revision %s" -#: cmd_merging.cc:367 cmd_merging.cc:672 +#: cmd_merging.cc:370 cmd_merging.cc:688 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[vereinigt] %s" -#: cmd_merging.cc:418 +#: cmd_merging.cc:430 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen" -#: cmd_merging.cc:430 cmd_merging.cc:962 cmd_merging.cc:1194 +#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1327 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an" -#: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:553 cmd_merging.cc:556 -#: cmd_merging.cc:1203 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:619 +#: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567 +#: cmd_merging.cc:1336 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "Zweig '%s' ist leer" -#: cmd_merging.cc:439 +#: cmd_merging.cc:452 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "Zweig '%s' wurde bereits vereinigt" -#: cmd_merging.cc:443 +#: cmd_merging.cc:456 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'" msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:465 cmd_merging.cc:482 +#: cmd_merging.cc:484 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "vereinige %d / %d" -#: cmd_merging.cc:466 +#: cmd_merging.cc:485 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "" "bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden" -#: cmd_merging.cc:492 +#: cmd_merging.cc:499 #, c-format +msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again" +msgstr "Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando erneut aus" + +#: cmd_merging.cc:501 +#, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert." -#: cmd_merging.cc:496 +#: cmd_merging.cc:505 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG" -#: cmd_merging.cc:497 +#: cmd_merging.cc:506 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" -#: cmd_merging.cc:535 +#: cmd_merging.cc:545 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS" -#: cmd_merging.cc:536 +#: cmd_merging.cc:546 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "" "Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " "Zweigs" -#: cmd_merging.cc:554 cmd_merging.cc:557 +#: cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:568 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt" -#: cmd_merging.cc:564 +#: cmd_merging.cc:575 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell" -#: cmd_merging.cc:566 +#: cmd_merging.cc:577 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "keine Aktion ausgeführt" -#: cmd_merging.cc:572 +#: cmd_merging.cc:583 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "übertrage %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:579 +#: cmd_merging.cc:590 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:617 +#: cmd_merging.cc:628 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden" -#: cmd_merging.cc:677 +#: cmd_merging.cc:693 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "ANDERE-REVISION" -#: cmd_merging.cc:678 +#: cmd_merging.cc:694 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "" "Überführt die Änderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich" -#: cmd_merging.cc:679 +#: cmd_merging.cc:695 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1594,19 +1565,19 @@ msgstr "" "Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des " "Arbeitsbereiches bleibt unverändert." -#: cmd_merging.cc:714 +#: cmd_merging.cc:730 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen " "aufweisen." -#: cmd_merging.cc:728 +#: cmd_merging.cc:744 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert" -#: cmd_merging.cc:780 +#: cmd_merging.cc:796 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1617,49 +1588,56 @@ msgstr "" " [links] %s\n" "[rechts] %s\n" -#: cmd_merging.cc:788 +#: cmd_merging.cc:804 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG" -#: cmd_merging.cc:789 +#: cmd_merging.cc:805 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen" -#: cmd_merging.cc:790 +#: cmd_merging.cc:806 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert." -#: cmd_merging.cc:808 +#: cmd_merging.cc:825 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab" -#: cmd_merging.cc:811 cmd_merging.cc:814 +#: cmd_merging.cc:828 cmd_merging.cc:831 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s" -#: cmd_merging.cc:838 cmd_merging.cc:841 +#: cmd_merging.cc:887 cmd_merging.cc:902 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig." -#: cmd_merging.cc:882 +#: cmd_merging.cc:929 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "keine Konflikte erkannt" -#: cmd_merging.cc:914 +#: cmd_merging.cc:963 +#, c-format +msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." +msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." +msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen" +msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen" + +#: cmd_merging.cc:970 msgid "REV REV" msgstr "REVISION REVISION" -#: cmd_merging.cc:915 +#: cmd_merging.cc:971 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" "Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten." -#: cmd_merging.cc:916 +#: cmd_merging.cc:972 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1667,15 +1645,21 @@ msgstr "" "Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten " "berechnet." -#: cmd_merging.cc:948 +#: cmd_merging.cc:1006 +#, c-format +msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" +msgstr "" +"Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein" + +#: cmd_merging.cc:1038 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]" -#: cmd_merging.cc:949 +#: cmd_merging.cc:1039 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen." -#: cmd_merging.cc:950 +#: cmd_merging.cc:1040 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1684,23 +1668,49 @@ msgstr "" "standardmäßig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-" "Kommando auswählen würde." -#: cmd_merging.cc:969 -#, c-format -msgid "branch '%s' has %d heads; must be at least 2 for show_conflicts" +#: cmd_merging.cc:1054 +msgid "Store the conflicts from merging two revisions." +msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen." + +#: cmd_merging.cc:1055 +msgid "" +"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " +"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " +"is not given, '_MTN/conflicts' is used." msgstr "" -"Zweig '%s' hat %d Köpfe; es müssen mindestens zwei für show_conflicts sein" +"Wenn keine Argumente übergeben werden, werden LINKE_REVID und RECHTE_REVID " +"standardmäßig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-" +"Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben " +"wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt." -#: cmd_merging.cc:997 +#: cmd_merging.cc:1073 +msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" +msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME" + +#: cmd_merging.cc:1074 +msgid "" +"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " +"and file names" +msgstr "" +"Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der übergebenen " +"beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus" + +#: cmd_merging.cc:1125 +#, c-format +msgid "internal line merger failed" +msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen" + +#: cmd_merging.cc:1130 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]" -#: cmd_merging.cc:998 +#: cmd_merging.cc:1131 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "" "Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen " "wurden" -#: cmd_merging.cc:999 +#: cmd_merging.cc:1132 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen " "der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet." -#: cmd_merging.cc:1022 +#: cmd_merging.cc:1155 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1735,46 +1745,46 @@ msgstr "" "Sie:\n" " %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s" -#: cmd_merging.cc:1038 +#: cmd_merging.cc:1171 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "keine Änderungen anwendbar" -#: cmd_merging.cc:1099 +#: cmd_merging.cc:1232 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." -#: cmd_merging.cc:1149 +#: cmd_merging.cc:1282 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." -#: cmd_merging.cc:1152 +#: cmd_merging.cc:1285 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet" -#: cmd_merging.cc:1185 +#: cmd_merging.cc:1318 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges" -#: cmd_merging.cc:1205 +#: cmd_merging.cc:1338 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1207 +#: cmd_merging.cc:1340 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1215 +#: cmd_merging.cc:1348 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "" "Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist" -#: cmd_merging.cc:1216 +#: cmd_merging.cc:1349 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt." @@ -1894,7 +1904,7 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." -#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:622 cmd_ws_commit.cc:1395 +#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" @@ -1904,12 +1914,12 @@ msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'" -#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:627 cmd_ws_commit.cc:1400 +#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" -#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:641 cmd_ws_commit.cc:1381 +#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s" @@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr "Pfad %s existiert nicht" msgid "path %s does not exist" msgstr "Pfad %s existiert nicht" -#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:574 work.cc:1732 +#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:585 work.cc:1739 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" @@ -2042,27 +2052,27 @@ msgstr[1] "lese %d Pakete" msgstr[0] "lese %d Paket" msgstr[1] "lese %d Pakete" -#: cmd_ws_commit.cc:50 +#: cmd_ws_commit.cc:51 #, c-format msgid "Current branch: %s" msgstr "Derzeitiger Zweig: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:56 +#: cmd_ws_commit.cc:57 #, c-format msgid "Changes against parent %s" msgstr "Veränderungen gegenüber Eltern-Revision %s" -#: cmd_ws_commit.cc:61 +#: cmd_ws_commit.cc:62 #, c-format msgid " no changes" msgstr " keine Änderungen" -#: cmd_ws_commit.cc:65 +#: cmd_ws_commit.cc:66 #, c-format msgid " dropped %s" msgstr " entfernt: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:70 +#: cmd_ws_commit.cc:71 #, c-format msgid "" " renamed %s\n" @@ -2071,17 +2081,17 @@ msgstr "" " umbenannt: %s\n" " nach: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:75 cmd_ws_commit.cc:79 +#: cmd_ws_commit.cc:76 cmd_ws_commit.cc:80 #, c-format msgid " added %s" msgstr "hinzugefügt: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:83 +#: cmd_ws_commit.cc:84 #, c-format msgid " patched %s" msgstr " verändert: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:87 +#: cmd_ws_commit.cc:88 #, c-format msgid "" " attr on %s\n" @@ -2093,7 +2103,7 @@ msgstr "" " mit Wert: %s\n" " gesetzt" -#: cmd_ws_commit.cc:95 +#: cmd_ws_commit.cc:96 #, c-format msgid "" " unset on %s\n" @@ -2103,7 +2113,7 @@ msgstr "" " Attribut: %s\n" " entfernt" -#: cmd_ws_commit.cc:110 +#: cmd_ws_commit.cc:114 #, c-format msgid "" "branch \"%s\"\n" @@ -2112,11 +2122,11 @@ msgstr "" "Zweig \"%s\"\n" "\n" -#: cmd_ws_commit.cc:114 +#: cmd_ws_commit.cc:118 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" msgstr "*****ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ZU BESTAETIGEN*****" -#: cmd_ws_commit.cc:117 +#: cmd_ws_commit.cc:121 msgid "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." @@ -2124,95 +2134,95 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung dieser Änderung an.\n" "Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:142 +#: cmd_ws_commit.cc:146 #, c-format msgid "edit of log message failed" msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen" -#: cmd_ws_commit.cc:145 +#: cmd_ws_commit.cc:149 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" msgstr "konnte magische Kommentarzeile nicht entfernen; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:151 +#: cmd_ws_commit.cc:155 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:152 +#: cmd_ws_commit.cc:156 msgid "" "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname " "übergeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:160 +#: cmd_ws_commit.cc:164 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" "Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')." -#: cmd_ws_commit.cc:191 +#: cmd_ws_commit.cc:195 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "" "Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten." -#: cmd_ws_commit.cc:292 +#: cmd_ws_commit.cc:296 #, c-format msgid "reverting %s" msgstr "setze %s zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:297 +#: cmd_ws_commit.cc:301 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden" -#: cmd_ws_commit.cc:312 +#: cmd_ws_commit.cc:316 #, c-format msgid "recreating %s/" msgstr "erzeuge %s/ neu" -#: cmd_ws_commit.cc:337 +#: cmd_ws_commit.cc:341 msgid "Disapproves a particular revision" msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision" -#: cmd_ws_commit.cc:358 +#: cmd_ws_commit.cc:362 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungsmengen, kann nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:362 +#: cmd_ws_commit.cc:366 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" -#: cmd_ws_commit.cc:398 +#: cmd_ws_commit.cc:402 msgid "[DIRECTORY...]" msgstr "[VERZEICHNIS...]" -#: cmd_ws_commit.cc:399 +#: cmd_ws_commit.cc:403 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:417 +#: cmd_ws_commit.cc:421 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:423 +#: cmd_ws_commit.cc:427 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:437 +#: cmd_ws_commit.cc:441 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:475 +#: cmd_ws_commit.cc:479 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich" -#: cmd_ws_commit.cc:509 +#: cmd_ws_commit.cc:513 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2220,24 +2230,24 @@ msgstr "" "QUELLE ZIEL\n" "QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:511 +#: cmd_ws_commit.cc:515 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um" -#: cmd_ws_commit.cc:537 +#: cmd_ws_commit.cc:541 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:543 +#: cmd_ws_commit.cc:547 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL" -#: cmd_ws_commit.cc:544 +#: cmd_ws_commit.cc:548 msgid "Renames the root directory" msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um" -#: cmd_ws_commit.cc:545 +#: cmd_ws_commit.cc:549 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2249,19 +2259,19 @@ msgstr "" "ALTE_WURZEL erhält.\n" "Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen." -#: cmd_ws_commit.cc:565 +#: cmd_ws_commit.cc:569 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches" -#: cmd_ws_commit.cc:592 cmd_ws_commit.cc:1327 cmd_ws_commit.cc:1457 +#: cmd_ws_commit.cc:598 cmd_ws_commit.cc:1333 cmd_ws_commit.cc:1463 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[VERZEICHNIS]" -#: cmd_ws_commit.cc:593 +#: cmd_ws_commit.cc:599 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_ws_commit.cc:594 +#: cmd_ws_commit.cc:600 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2272,47 +2282,47 @@ msgstr "" "ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als " "Verzeichnisname verwendet." -#: cmd_ws_commit.cc:613 +#: cmd_ws_commit.cc:619 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden " "soll." -#: cmd_ws_commit.cc:626 +#: cmd_ws_commit.cc:632 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:658 +#: cmd_ws_commit.cc:664 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:671 +#: cmd_ws_commit.cc:677 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:700 +#: cmd_ws_commit.cc:706 msgid "Manages file attributes" msgstr "Verwaltet Dateiattribute" -#: cmd_ws_commit.cc:701 +#: cmd_ws_commit.cc:707 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu " "löschen." -#: cmd_ws_commit.cc:703 cmd_ws_commit.cc:751 +#: cmd_ws_commit.cc:709 cmd_ws_commit.cc:757 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "PFAD [ATTRIBUT]" -#: cmd_ws_commit.cc:704 +#: cmd_ws_commit.cc:710 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:705 +#: cmd_ws_commit.cc:711 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2322,22 +2332,22 @@ msgstr "" "die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das " "übergebene Attribut entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:722 cmd_ws_commit.cc:770 cmd_ws_commit.cc:821 -#: cmd_ws_commit.cc:882 cmd_ws_commit.cc:993 cmd_ws_commit.cc:1039 +#: cmd_ws_commit.cc:728 cmd_ws_commit.cc:776 cmd_ws_commit.cc:827 +#: cmd_ws_commit.cc:888 cmd_ws_commit.cc:999 cmd_ws_commit.cc:1045 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Unbekannter Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:737 cmd_ws_commit.cc:1053 +#: cmd_ws_commit.cc:743 cmd_ws_commit.cc:1059 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:752 +#: cmd_ws_commit.cc:758 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus" -#: cmd_ws_commit.cc:753 +#: cmd_ws_commit.cc:759 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2347,56 +2357,56 @@ msgstr "" "die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des " "übergebenen Attributs ausgegeben." -#: cmd_ws_commit.cc:786 +#: cmd_ws_commit.cc:792 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "Keine Attribute für '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:798 +#: cmd_ws_commit.cc:804 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:803 +#: cmd_ws_commit.cc:809 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:804 +#: cmd_ws_commit.cc:810 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:805 +#: cmd_ws_commit.cc:811 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" "Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." -#: cmd_ws_commit.cc:858 +#: cmd_ws_commit.cc:864 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" -#: cmd_ws_commit.cc:975 +#: cmd_ws_commit.cc:981 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:976 +#: cmd_ws_commit.cc:982 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1021 +#: cmd_ws_commit.cc:1027 msgid "PATH [KEY]" msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" -#: cmd_ws_commit.cc:1022 +#: cmd_ws_commit.cc:1028 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1068 +#: cmd_ws_commit.cc:1074 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" -#: cmd_ws_commit.cc:1117 +#: cmd_ws_commit.cc:1123 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2408,12 +2418,12 @@ msgstr "" "'%s' und '%s'.\n" "Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." -#: cmd_ws_commit.cc:1127 +#: cmd_ws_commit.cc:1133 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1140 +#: cmd_ws_commit.cc:1146 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2426,37 +2436,37 @@ msgstr "" "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der " "Kommandozeile." -#: cmd_ws_commit.cc:1155 +#: cmd_ws_commit.cc:1161 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:1177 +#: cmd_ws_commit.cc:1183 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1191 +#: cmd_ws_commit.cc:1197 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank" -#: cmd_ws_commit.cc:1235 cmd_ws_commit.cc:1265 +#: cmd_ws_commit.cc:1241 cmd_ws_commit.cc:1271 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" -#: cmd_ws_commit.cc:1246 +#: cmd_ws_commit.cc:1252 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1293 +#: cmd_ws_commit.cc:1299 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "Revision %s eingepflegt" -#: cmd_ws_commit.cc:1300 +#: cmd_ws_commit.cc:1306 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2465,35 +2475,35 @@ msgstr "" "Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n" "Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen" -#: cmd_ws_commit.cc:1328 +#: cmd_ws_commit.cc:1334 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf" -#: cmd_ws_commit.cc:1329 +#: cmd_ws_commit.cc:1335 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " "genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1335 +#: cmd_ws_commit.cc:1341 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" -#: cmd_ws_commit.cc:1354 +#: cmd_ws_commit.cc:1360 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:1355 +#: cmd_ws_commit.cc:1361 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig" -#: cmd_ws_commit.cc:1369 +#: cmd_ws_commit.cc:1375 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1388 +#: cmd_ws_commit.cc:1394 #, c-format msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" @@ -2501,32 +2511,32 @@ msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import " "festzulegen." -#: cmd_ws_commit.cc:1399 +#: cmd_ws_commit.cc:1405 #, c-format msgid "choose one with '%s import -r'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1409 +#: cmd_ws_commit.cc:1415 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:1410 +#: cmd_ws_commit.cc:1416 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis." -#: cmd_ws_commit.cc:1458 +#: cmd_ws_commit.cc:1464 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format" -#: cmd_ws_commit.cc:1459 +#: cmd_ws_commit.cc:1465 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " "Arbeitsbereich genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1476 +#: cmd_ws_commit.cc:1482 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache" @@ -2879,38 +2889,38 @@ msgstr "fehlendes, erforderliches Datei- msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'" -#: database.cc:2721 +#: database.cc:2722 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "" "Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein" -#: database.cc:2805 +#: database.cc:2806 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen" -#: database.cc:3008 +#: database.cc:3009 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank" -#: database.cc:3010 +#: database.cc:3011 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "entferne Zertifikat" -#: database.cc:3696 +#: database.cc:3697 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank spezifiziert" -#: database.cc:3709 +#: database.cc:3710 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "Datenbank %s existiert nicht" -#: database.cc:3717 +#: database.cc:3718 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -2919,17 +2929,17 @@ msgstr "" "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n" "(meinten Sie %s?)" -#: database.cc:3720 +#: database.cc:3721 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank" -#: database.cc:3728 +#: database.cc:3729 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "Datenbank %s existiert bereits" -#: database.cc:3733 +#: database.cc:3734 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -2957,7 +2967,7 @@ msgstr "Markierungen" msgid "markings" msgstr "Markierungen" -#: database_check.cc:313 netsync.cc:3280 rcs_import.cc:1232 +#: database_check.cc:313 netsync.cc:3281 rcs_import.cc:1232 msgid "revisions" msgstr "Revisionen" @@ -2965,7 +2975,7 @@ msgstr "Vorfahren" msgid "ancestry" msgstr "Vorfahren" -#: database_check.cc:442 netsync.cc:3284 +#: database_check.cc:442 netsync.cc:3285 msgid "keys" msgstr "Schlüssel" @@ -3279,22 +3289,22 @@ msgstr "Tag für seinen Monat außerhalb msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "Tag für seinen Monat außerhalb des Bereichs in '%s'" -#: diff_patch.cc:699 +#: diff_patch.cc:736 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich" -#: diff_patch.cc:700 +#: diff_patch.cc:737 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei" -#: diff_patch.cc:704 +#: diff_patch.cc:741 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s" -#: diff_patch.cc:887 +#: diff_patch.cc:957 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -3424,7 +3434,7 @@ msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' m msgid "skipping directory '%s' with unsupported name" msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" -#: file_io.cc:520 work.cc:1450 +#: file_io.cc:520 work.cc:1457 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'" @@ -3439,7 +3449,7 @@ msgstr "ungültiges Muster '%s': unpasse msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '['" -#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:158 globish.cc:192 +#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:159 globish.cc:193 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed" msgstr "ungültiges Muster '%s': Kontroll-Zeichen 0x%02x ist nicht erlaubt" @@ -3474,27 +3484,27 @@ msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Z msgid "invalid pattern '%s': empty character class" msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Zeichenklasse" -#: globish.cc:189 +#: globish.cc:190 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end" msgstr "ungültiges Muster '%s': nicht-escapter Backslash \\ am Ende" -#: globish.cc:203 +#: globish.cc:204 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer ']'" -#: globish.cc:212 +#: globish.cc:213 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply" msgstr "ungültiges Muster '%s': Klammern zu tief verschachtelt" -#: globish.cc:225 +#: globish.cc:226 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '}'" -#: globish.cc:232 +#: globish.cc:233 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '{'" @@ -3658,18 +3668,18 @@ msgstr "" "Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n" "passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!" -#: lua.cc:466 lua.cc:477 lua.cc:489 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199 -#: paths.cc:347 +#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199 +#: paths.cc:348 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" -#: lua.cc:572 +#: lua.cc:583 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht" -#: lua.cc:596 lua_hooks.cc:157 +#: lua.cc:607 lua_hooks.cc:157 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'" @@ -3689,14 +3699,14 @@ msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" -#: merge.cc:170 +#: merge.cc:175 #, c-format msgid "%d content conflict requires user intervention" msgid_plural "%d content conflicts require user intervention" msgstr[0] "%d Inhaltskonflikt erfordert einen Benutzereingriff" msgstr[1] "%d Inhaltskonflikte erfordern einen Benutzereingriff" -#: merge.cc:181 +#: merge.cc:186 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl" @@ -3804,12 +3814,12 @@ msgstr "unbekannter Rollenspezifikation msgid "unknown role specifier %d" msgstr "unbekannter Rollenspezifikation %d" -#: netio.hh:41 netio.hh:59 +#: netio.hh:36 netio.hh:54 #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" msgstr "benötige %d Bytes zum Dekodieren von %s auf %d, habe nur %d" -#: netio.hh:87 netio.hh:122 +#: netio.hh:82 netio.hh:117 #, c-format msgid "" "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field" @@ -3817,20 +3827,20 @@ msgstr "" "Überlauf während der Dekodierung des Integerwerts variabler Länge '%s' in " "ein %d-Byte-Feld" -#: netio.hh:142 +#: netio.hh:137 #, c-format msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d" msgstr "" "nicht genügend Bytes zum Lesen des Integerwerts variabler Länge '%s' an " "Position %d" -#: netio.hh:278 +#: netio.hh:273 #, c-format msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" msgstr "" "dekodiere Zeichenkette variabler Länge von %d Bytes für '%s', Maximum ist %d" -#: netio.hh:333 +#: netio.hh:328 #, c-format msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, habe %d Bytes" @@ -4063,140 +4073,140 @@ msgstr "" msgstr "" "Falsch zugeordneter Zeitraum in Zweig %s. Server hat '%s', Client hat '%s'." -#: netsync.cc:2246 +#: netsync.cc:2244 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; " "benötigte '%s', bekam '%s'" -#: netsync.cc:2255 +#: netsync.cc:2253 #, c-format msgid "Received duplicate key %s" msgstr "Erhielt doppelten Schlüssel %s" -#: netsync.cc:2266 +#: netsync.cc:2264 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen" -#: netsync.cc:2325 +#: netsync.cc:2326 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s" -#: netsync.cc:2409 netsync.cc:2440 +#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441 msgid "source and sink" msgstr "Datenquelle und -senke" -#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441 +#: netsync.cc:2411 netsync.cc:2442 msgid "source" msgstr "Datenquelle" -#: netsync.cc:2410 netsync.cc:2441 +#: netsync.cc:2411 netsync.cc:2442 msgid "sink" msgstr "Datensenke" -#: netsync.cc:2597 +#: netsync.cc:2598 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll." -#: netsync.cc:2609 netsync.cc:2810 +#: netsync.cc:2610 netsync.cc:2811 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2615 +#: netsync.cc:2616 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: netsync.cc:2662 +#: netsync.cc:2663 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "beginne Service auf %s : %s" -#: netsync.cc:2663 +#: netsync.cc:2664 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2722 +#: netsync.cc:2723 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "" "Maximale Anzahl an Sitzungen %d erreicht; einige Verbindungen werden " "abgelehnt werden." -#: netsync.cc:2936 +#: netsync.cc:2937 #, c-format msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting" msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:2957 +#: netsync.cc:2958 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "akzeptiere neue Client-Verbindung von %s: %s" -#: netsync.cc:3030 netsync.cc:3122 +#: netsync.cc:3031 netsync.cc:3123 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "verbinde zu %s" -#: netsync.cc:3065 +#: netsync.cc:3066 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "" "Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:3073 +#: netsync.cc:3074 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "" "Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung." -#: netsync.cc:3088 +#: netsync.cc:3089 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "erfolgreicher Austausch mit %s" -#: netsync.cc:3094 +#: netsync.cc:3095 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "" "Peer %s hat Verbindung getrennt, nachdem wir ihn vom Fehler unterrichtet " "haben" -#: netsync.cc:3099 +#: netsync.cc:3100 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:3153 +#: netsync.cc:3154 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" -#: netsync.cc:3224 +#: netsync.cc:3225 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "beginne Service auf %s" -#: netsync.cc:3274 +#: netsync.cc:3275 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "finde Elemente zum Synchronisieren:" -#: netsync.cc:3282 +#: netsync.cc:3283 msgid "certificates" msgstr "Zertifikate" -#: netsync.cc:3383 +#: netsync.cc:3384 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden" -#: netsync.cc:3425 +#: netsync.cc:3426 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4205,7 +4215,7 @@ msgstr "" "Das 'include branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n" "%s" -#: netsync.cc:3431 +#: netsync.cc:3432 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4214,7 +4224,7 @@ msgstr "" "Das 'exclude branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n" "%s" -#: netsync.cc:3464 netsync.cc:3468 +#: netsync.cc:3465 netsync.cc:3469 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" @@ -4321,130 +4331,129 @@ msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --x msgid "Invalid escape in --xargs file" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei" -#: options_list.hh:66 +#: options_list.hh:67 msgid "override author for commit" msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen" -#: options_list.hh:74 +#: options_list.hh:75 msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:79 options_list.hh:393 options_list.hh:436 +#: options_list.hh:80 options_list.hh:394 options_list.hh:445 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "kann nicht Null oder negativ sein" -#: options_list.hh:89 +#: options_list.hh:90 msgid "address:port to listen on (default :4691)" msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)" -#: options_list.hh:97 +#: options_list.hh:98 msgid "disable transport authentication" msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung" -#: options_list.hh:104 +#: options_list.hh:105 msgid "serve netsync on stdio" msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe" -#: options_list.hh:113 +#: options_list.hh:114 msgid "select branch cert for operation" msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus" -#: options_list.hh:121 +#: options_list.hh:122 msgid "print a brief version of the normal output" msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus" -#: options_list.hh:129 +#: options_list.hh:130 msgid "annotate using full revision ids only" msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert" -#: options_list.hh:137 +#: options_list.hh:138 msgid "set location of configuration directory" msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis" -#: options_list.hh:147 +#: options_list.hh:148 msgid "forbid use of the default confdir" msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses" -#: options_list.hh:155 +#: options_list.hh:156 msgid "override date/time for commit" msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen " -#: options_list.hh:169 +#: options_list.hh:170 msgid "set name of database" msgstr "setze Namen der Datenbank" -#: options_list.hh:177 +#: options_list.hh:178 msgid "print debug log to stderr while running" msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" -#: options_list.hh:185 +#: options_list.hh:186 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen" -#: options_list.hh:190 +#: options_list.hh:191 #, c-format msgid "cannot be negative" msgstr "kann nicht negativ sein" -#: options_list.hh:199 +#: options_list.hh:200 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung" -#: options_list.hh:208 +#: options_list.hh:209 msgid "use context diff format" msgstr "benutze das 'context diff'-Format" -#: options_list.hh:215 +#: options_list.hh:216 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen" -#: options_list.hh:222 +#: options_list.hh:223 msgid "use unified diff format" msgstr "benutze das 'unified diff'-Format" -#: options_list.hh:230 +#: options_list.hh:231 msgid "do not show the function containing each block of changes" msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" -#: options_list.hh:240 +#: options_list.hh:241 msgid "show the matching cset in the diff header" msgstr "zeige die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" -#: options_list.hh:248 +#: options_list.hh:249 msgid "do not show the matching cset in the diff header" -msgstr "" -"zeige nicht die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" +msgstr "zeige nicht die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" -#: options_list.hh:256 +#: options_list.hh:257 msgid "print diffs along with logs" msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus" -#: options_list.hh:265 +#: options_list.hh:266 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" "entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der " "Katalogisierung" -#: options_list.hh:273 +#: options_list.hh:274 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf." -#: options_list.hh:281 +#: options_list.hh:282 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll" -#: options_list.hh:290 +#: options_list.hh:291 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus" -#: options_list.hh:298 +#: options_list.hh:299 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das " "Dateisystem" -#: options_list.hh:306 +#: options_list.hh:307 msgid "" "controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " @@ -4456,183 +4465,212 @@ msgstr "" "agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das " "Ergebnis zu vergleichen" -#: options_list.hh:314 +#: options_list.hh:315 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" -#: options_list.hh:320 +#: options_list.hh:321 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein" -#: options_list.hh:328 +#: options_list.hh:329 msgid "print detailed version number" msgstr "zeigt detaillierte Versionsinformationen an" -#: options_list.hh:335 +#: options_list.hh:336 msgid "display help message" msgstr "zeige Hilfemeldung an" -#: options_list.hh:344 +#: options_list.hh:345 msgid "include anything described by its argument" msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein" -#: options_list.hh:352 +#: options_list.hh:353 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen" -#: options_list.hh:361 +#: options_list.hh:362 msgid "set key for signatures" msgstr "setze Schlüssel für Signaturen" -#: options_list.hh:369 +#: options_list.hh:370 msgid "set location of key store" msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" -#: options_list.hh:378 +#: options_list.hh:379 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" -#: options_list.hh:388 +#: options_list.hh:389 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:397 +#: options_list.hh:398 msgid "file to write the log to" msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird" -#: options_list.hh:408 +#: options_list.hh:410 msgid "set commit changelog message" msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" -#: options_list.hh:415 +#: options_list.hh:417 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " "beinhaltet" -#: options_list.hh:423 +#: options_list.hh:424 +msgid "no prefix to message" +msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung" + +#: options_list.hh:432 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:431 +#: options_list.hh:440 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:441 +#: options_list.hh:450 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:449 +#: options_list.hh:458 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen" -#: options_list.hh:457 +#: options_list.hh:466 msgid "do not ignore any files" msgstr "ignoriere keinerlei Dateien" -#: options_list.hh:465 +#: options_list.hh:474 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:473 +#: options_list.hh:482 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien" -#: options_list.hh:481 +#: options_list.hh:490 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks" -#: options_list.hh:489 +#: options_list.hh:498 msgid "record process id of server" msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses" -#: options_list.hh:497 +#: options_list.hh:506 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:507 +#: options_list.hh:516 msgid "load extra rc file" msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" -#: options_list.hh:515 +#: options_list.hh:524 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "" "unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:525 +#: options_list.hh:534 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" -#: options_list.hh:534 +#: options_list.hh:543 msgid "select revision id for operation" msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" -#: options_list.hh:542 +#: options_list.hh:551 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "" "beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" -#: options_list.hh:550 +#: options_list.hh:559 msgid "don't look for a workspace" msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich" -#: options_list.hh:558 +#: options_list.hh:567 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard" -#: options_list.hh:566 +#: options_list.hh:575 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "setzte 'Ticker'-Stil (count|dot|none)" -#: options_list.hh:577 +#: options_list.hh:586 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein" -#: options_list.hh:581 +#: options_list.hh:590 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird" -#: options_list.hh:588 +#: options_list.hh:597 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird" -#: options_list.hh:596 +#: options_list.hh:605 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:605 +#: options_list.hh:614 msgid "verbose completion output" msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" -#: options_list.hh:613 +#: options_list.hh:622 msgid "print version number, then exit" msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm" -#: options_list.hh:621 +#: options_list.hh:630 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" -#: options_list.hh:634 +#: options_list.hh:643 msgid "don't output ignored files" msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus" -#: options_list.hh:642 +#: options_list.hh:651 msgid "don't output unknown files" msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus" -#: options_list.hh:650 +#: options_list.hh:659 msgid "don't output unchanged files" msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus" -#: options_list.hh:658 +#: options_list.hh:667 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die " "korrespondierenden Einträge aus" +#: options_list.hh:679 +msgid "use file to resolve conflicts" +msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten" + +#: options_list.hh:685 options_list.hh:710 +#, c-format +msgid "conflicts file must be under _MTN" +msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalbdes _MTN-Verzeichnisses befinden" + +#: options_list.hh:691 +msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" +msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten" + +#: options_list.hh:695 +#, c-format +msgid "" +"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" +msgstr "" +"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf " +"angegeben werden" + +#: options_list.hh:704 +msgid "file in which to store conflicts" +msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden" + #: packet.cc:128 #, c-format msgid "malformed packet: invalid identifier" @@ -4663,42 +4701,37 @@ msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'" msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'" -#: paths.cc:365 paths.cc:382 paths.cc:387 +#: paths.cc:366 paths.cc:386 paths.cc:391 #, c-format msgid "path '%s' is invalid" msgstr "Pfad '%s' ist ungültig" -#: paths.cc:369 -#, c-format -msgid "empty path '%s' is invalid" -msgstr "leerer Pfad '%s' ist ungültig" - #: paths.cc:370 #, c-format msgid "absolute path '%s' is invalid" msgstr "absoluter Pfad '%s' ist ungültig" -#: paths.cc:447 paths.cc:465 +#: paths.cc:451 paths.cc:469 #, c-format msgid "path '%s' is in bookkeeping dir" msgstr "Pfad '%s' ist im monotone-Systemverzeichnis" -#: paths.cc:784 +#: paths.cc:795 #, c-format msgid "invalid path ''" msgstr "ungültiger Pfad ''" -#: paths.cc:817 +#: paths.cc:849 #, c-format msgid "current directory '%s' is not below root '%s'" msgstr "aktuelles Verzeichnis '%s' ist nicht unterhalb der Wurzel '%s'" -#: paths.cc:925 +#: paths.cc:957 #, c-format msgid "search root '%s' does not exist" msgstr "Wurzel der Suche '%s' existiert nicht" -#: paths.cc:926 +#: paths.cc:958 #, c-format msgid "search root '%s' is not a directory" msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis" @@ -4813,52 +4846,52 @@ msgstr[1] "%d unbekannte Pfade" msgstr[0] "%d unbekannter Pfad" msgstr[1] "%d unbekannte Pfade" -#: revision.cc:773 +#: revision.cc:774 #, c-format msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" "Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-" "Revisionen eingeschränkt werden." -#: revision.cc:987 +#: revision.cc:988 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen" -#: revision.cc:1029 +#: revision.cc:1030 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg" -#: revision.cc:1038 +#: revision.cc:1039 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen" -#: revision.cc:1049 +#: revision.cc:1050 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "erneuere %d Knoten" -#: revision.cc:1249 +#: revision.cc:1250 #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" "Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine " "Datei im Weg ist." -#: revision.cc:1270 +#: revision.cc:1271 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "" "Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist" -#: revision.cc:1273 +#: revision.cc:1274 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt." -#: revision.cc:1557 +#: revision.cc:1558 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4874,33 +4907,33 @@ msgstr "" "nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch " "migrierbar zu machen)" -#: revision.cc:1660 +#: revision.cc:1661 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte " "Revisionen" -#: revision.cc:1705 +#: revision.cc:1706 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate" -#: revision.cc:1743 +#: revision.cc:1744 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu" -#: revision.cc:1755 +#: revision.cc:1756 msgid "regenerated" msgstr "neu erstellt" -#: revision.cc:1771 +#: revision.cc:1772 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt" -#: revision.cc:1854 +#: revision.cc:1855 #, c-format msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" @@ -4913,183 +4946,183 @@ msgstr "" "Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um die Operation vollständig " "durchzuführen." -#: roster.cc:2321 +#: roster.cc:2334 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "" "Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%" "s' aus." -#: roster.cc:2332 +#: roster.cc:2345 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "" "Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von " "'%s' aus." -#: roster.cc:2358 +#: roster.cc:2371 #, c-format msgid "restriction excludes addition of root directory" msgstr "Beschränkung schließt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus" -#: roster.cc:2362 +#: roster.cc:2375 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "ungültige Beschränkung" -#: roster_merge.cc:530 +#: roster_merge.cc:764 #, c-format msgid "conflict: missing root directory" msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis" -#: roster_merge.cc:540 roster_merge.cc:582 +#: roster_merge.cc:774 roster_merge.cc:816 #, c-format msgid "directory '%s' pivoted to root on the left" msgstr "" "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" -#: roster_merge.cc:550 roster_merge.cc:592 +#: roster_merge.cc:784 roster_merge.cc:826 #, c-format msgid "directory '%s' deleted on the right" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:563 roster_merge.cc:603 +#: roster_merge.cc:797 roster_merge.cc:837 #, c-format msgid "directory '%s' deleted on the left" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:572 roster_merge.cc:612 +#: roster_merge.cc:806 roster_merge.cc:846 #, c-format msgid "directory '%s' pivoted to root on the right" msgstr "" "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" -#: roster_merge.cc:656 +#: roster_merge.cc:890 #, c-format msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory" msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis" -#: roster_merge.cc:666 +#: roster_merge.cc:900 #, c-format msgid "'%s' pivoted to root on the left" msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" -#: roster_merge.cc:676 roster_merge.cc:779 roster_merge.cc:797 +#: roster_merge.cc:910 roster_merge.cc:1013 roster_merge.cc:1031 #, c-format msgid "'%s' renamed to '%s' on the right" msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:684 +#: roster_merge.cc:918 #, c-format msgid "'%s' added in revision %s on the right" msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:696 +#: roster_merge.cc:930 #, c-format msgid "'%s' pivoted to root on the right" msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" -#: roster_merge.cc:706 roster_merge.cc:770 roster_merge.cc:788 +#: roster_merge.cc:940 roster_merge.cc:1004 roster_merge.cc:1022 #, c-format msgid "'%s' renamed to '%s' on the left" msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:714 +#: roster_merge.cc:948 #, c-format msgid "'%s' added in revision %s on the left" msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:763 +#: roster_merge.cc:997 #, c-format msgid "conflict: directory loop created" msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt" -#: roster_merge.cc:841 +#: roster_merge.cc:1075 #, c-format msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s" msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:848 +#: roster_merge.cc:1082 #, c-format msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s" msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:865 +#: roster_merge.cc:1099 #, c-format msgid "parent directory '%s' was deleted on the right" msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:874 +#: roster_merge.cc:1108 #, c-format msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left" msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" -#: roster_merge.cc:877 +#: roster_merge.cc:1111 #, c-format msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" -#: roster_merge.cc:887 +#: roster_merge.cc:1121 #, c-format msgid "file '%s' was added on the left" msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:890 +#: roster_merge.cc:1124 #, c-format msgid "directory '%s' was added on the left" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:908 +#: roster_merge.cc:1142 #, c-format msgid "parent directory '%s' was deleted on the left" msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:917 +#: roster_merge.cc:1151 #, c-format msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right" msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" -#: roster_merge.cc:920 +#: roster_merge.cc:1154 #, c-format msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" -#: roster_merge.cc:929 +#: roster_merge.cc:1163 #, c-format msgid "file '%s' was added on the right" msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:932 +#: roster_merge.cc:1166 #, c-format msgid "directory '%s' was added on the right" msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:986 +#: roster_merge.cc:1220 #, c-format msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:989 +#: roster_merge.cc:1223 #, c-format msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:992 +#: roster_merge.cc:1226 #, c-format msgid "renamed to '%s' on the left" msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite" -#: roster_merge.cc:993 +#: roster_merge.cc:1227 #, c-format msgid "renamed to '%s' on the right" msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite" -#: roster_merge.cc:1051 +#: roster_merge.cc:1285 #, c-format msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'" msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'" -#: roster_merge.cc:1060 +#: roster_merge.cc:1294 #, c-format msgid "" "conflict: duplicate name '%s' for the directory\n" @@ -5100,84 +5133,84 @@ msgstr "" " names '%s' auf linker Seite und\n" " names '%s' auf rechter Seite." -#: roster_merge.cc:1078 roster_merge.cc:1128 +#: roster_merge.cc:1312 roster_merge.cc:1362 #, c-format msgid "added as a new file on the left" msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:1080 roster_merge.cc:1130 +#: roster_merge.cc:1314 roster_merge.cc:1364 #, c-format msgid "added as a new directory on the left" msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:1088 roster_merge.cc:1112 +#: roster_merge.cc:1322 roster_merge.cc:1346 #, c-format msgid "added as a new file on the right" msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:1090 roster_merge.cc:1114 +#: roster_merge.cc:1324 roster_merge.cc:1348 #, c-format msgid "added as a new directory on the right" msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt" -#: roster_merge.cc:1103 roster_merge.cc:1155 +#: roster_merge.cc:1337 roster_merge.cc:1389 #, c-format msgid "renamed from file '%s' on the left" msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:1105 roster_merge.cc:1157 +#: roster_merge.cc:1339 roster_merge.cc:1391 #, c-format msgid "renamed from directory '%s' on the left" msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:1138 roster_merge.cc:1165 +#: roster_merge.cc:1372 roster_merge.cc:1399 #, c-format msgid "renamed from file '%s' on the right" msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:1140 roster_merge.cc:1167 +#: roster_merge.cc:1374 roster_merge.cc:1401 #, c-format msgid "renamed from directory '%s' on the right" msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt" -#: roster_merge.cc:1211 +#: roster_merge.cc:1452 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'" msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'" -#: roster_merge.cc:1214 +#: roster_merge.cc:1455 #, c-format msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'" -#: roster_merge.cc:1218 +#: roster_merge.cc:1459 #, c-format msgid "set to '%s' on the left" msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt" -#: roster_merge.cc:1220 +#: roster_merge.cc:1461 #, c-format msgid "deleted on the left" msgstr "auf linker Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:1223 +#: roster_merge.cc:1464 #, c-format msgid "set to '%s' on the right" msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:1225 +#: roster_merge.cc:1466 #, c-format msgid "deleted on the right" msgstr "auf rechter Seite gelöscht" -#: roster_merge.cc:1245 +#: roster_merge.cc:1486 #, c-format msgid "" "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" msgstr "" "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:1248 +#: roster_merge.cc:1489 #, c-format msgid "" "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision " @@ -5186,78 +5219,153 @@ msgstr "" "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision " "'%s'" -#: roster_merge.cc:1254 +#: roster_merge.cc:1495 #, c-format msgid "set to '%s' on left file '%s'" msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt" -#: roster_merge.cc:1257 +#: roster_merge.cc:1498 #, c-format msgid "set to '%s' on left directory '%s'" msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt" -#: roster_merge.cc:1263 +#: roster_merge.cc:1504 #, c-format msgid "deleted from left file '%s'" msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht" -#: roster_merge.cc:1266 +#: roster_merge.cc:1507 #, c-format msgid "deleted from left directory '%s'" msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" -#: roster_merge.cc:1273 +#: roster_merge.cc:1514 #, c-format msgid "set to '%s' on right file '%s'" msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt" -#: roster_merge.cc:1276 +#: roster_merge.cc:1517 #, c-format msgid "set to '%s' on right directory '%s'" msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt" -#: roster_merge.cc:1282 +#: roster_merge.cc:1523 #, c-format msgid "deleted from right file '%s'" msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht" -#: roster_merge.cc:1285 +#: roster_merge.cc:1526 #, c-format msgid "deleted from right directory '%s'" msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" -#: roster_merge.cc:1324 +#: roster_merge.cc:1601 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s'" msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'" -#: roster_merge.cc:1326 +#: roster_merge.cc:1603 #, c-format msgid "content hash is %s on the left" msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite" -#: roster_merge.cc:1327 +#: roster_merge.cc:1604 #, c-format msgid "content hash is %s on the right" msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite" -#: roster_merge.cc:1346 +#: roster_merge.cc:1623 #, c-format msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s" -#: roster_merge.cc:1348 +#: roster_merge.cc:1625 #, c-format msgid "content hash is %s on the left in file '%s'" msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'" -#: roster_merge.cc:1350 +#: roster_merge.cc:1627 #, c-format msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'" -#: roster_merge.cc:1477 +#: roster_merge.cc:2191 #, c-format +msgid "conflicts file does not match current conflicts" +msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte" + +#: roster_merge.cc:2241 +#, c-format +msgid "extra data in file" +msgstr "zusätzliche Daten in Datei" + +#: roster_merge.cc:2357 +#, c-format +msgid "left revision id does not match conflict file" +msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" + +#: roster_merge.cc:2361 +#, c-format +msgid "right revision id does not match conflict file" +msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" + +#: roster_merge.cc:2386 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existiert bereits" + +#: roster_merge.cc:2388 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist or is unknown" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt" + +#: roster_merge.cc:2416 +#, c-format +msgid "inconsistent left/right resolutions for %s" +msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s" + +#: roster_merge.cc:2418 +#, c-format +msgid "replacing content of %s with %s" +msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s" + +#: roster_merge.cc:2440 work.cc:1047 +#, c-format +msgid "dropping %s" +msgstr "entferne %s" + +#: roster_merge.cc:2445 work.cc:1087 +#, c-format +msgid "renaming %s to %s" +msgstr "benenne %s nach %s um" + +#: roster_merge.cc:2451 +#, c-format +msgid "no resolution provided for duplicate_name %s" +msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben" + +#: roster_merge.cc:2455 +#, c-format +msgid "%s: invalid resolution for duplicate_name %s" +msgstr "%s: ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s" + +#: roster_merge.cc:2535 +#, c-format +msgid "merge of %s, %s failed" +msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl" + +#: roster_merge.cc:2537 +#, c-format +msgid "merged %s, %s" +msgstr "vereinigt: %s, %s" + +#: roster_merge.cc:2546 +#, c-format +msgid "replacing content of %s, %s with %s" +msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s" + +#: roster_merge.cc:2698 +#, c-format msgid "" "Content changes to the file '%s'\n" "will be ignored during this merge as the file has been\n" @@ -5267,7 +5375,7 @@ msgstr "" "werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n" "auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:" -#: roster_merge.cc:1482 +#: roster_merge.cc:2703 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revision: %s" @@ -5311,6 +5419,11 @@ msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Ele msgid "Current work set: %i items" msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente" +#: sanity.hh:350 sanity.hh:364 sanity.hh:380 +#, c-format +msgid "%s:%s : %s" +msgstr "%s:%s : %s" + #: schema_migration.cc:82 msgid "" "make sure database and containing directory are writeable\n" @@ -5863,47 +5976,47 @@ msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge msgid "Bad URLencoded string '%s'" msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge '%s'" -#: vocab.cc:35 +#: vocab.cc:36 #, c-format msgid "bad character '%c' in '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in '%s'" -#: vocab.cc:47 +#: vocab.cc:49 #, c-format msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" msgstr "Größe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d" -#: vocab.cc:51 +#: vocab.cc:53 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'" -#: vocab.cc:63 +#: vocab.cc:66 #, c-format msgid "invalid ID '%s'" msgstr "ungültige ID '%s'" -#: vocab.cc:72 +#: vocab.cc:76 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'" -#: vocab.cc:81 +#: vocab.cc:86 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'" -#: vocab.cc:89 +#: vocab.cc:95 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'" -#: vocab.cc:106 +#: vocab.cc:113 #, c-format msgid "Invalid key length of %d bytes" msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes" -#: vocab.cc:119 +#: vocab.cc:127 #, c-format msgid "Invalid hmac length of %d bytes" msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes" @@ -5963,7 +6076,7 @@ msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Byt msgid "Asked to read more than %u from pageant." msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen" -#: work.cc:109 work.cc:496 work.cc:535 work.cc:564 work_migration.cc:67 +#: work.cc:109 work.cc:498 work.cc:537 work.cc:566 work_migration.cc:67 #, c-format msgid "workspace required but not found" msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" @@ -6007,17 +6120,22 @@ msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert" -#: work.cc:434 +#: work.cc:404 #, c-format +msgid "Could not parse entire options file %s" +msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht komplett analysieren" + +#: work.cc:436 +#, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s" -#: work.cc:556 +#: work.cc:558 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs" -#: work.cc:791 +#: work.cc:793 #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" @@ -6025,12 +6143,12 @@ msgstr "" "Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest " "aufgenommen wurde." -#: work.cc:797 +#: work.cc:799 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu" -#: work.cc:862 +#: work.cc:864 #, c-format msgid "" "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added " @@ -6039,100 +6157,90 @@ msgstr "" "Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht " "automatisch hinzugefügt." -#: work.cc:875 +#: work.cc:877 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s" -#: work.cc:882 +#: work.cc:884 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten" -#: work.cc:1040 +#: work.cc:1058 work.cc:1069 #, c-format -msgid "dropping %s" -msgstr "entferne %s" - -#: work.cc:1051 work.cc:1062 -#, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "Pfad %s existiert bereits" -#: work.cc:1080 +#: work.cc:1091 #, c-format -msgid "renaming %s to %s" -msgstr "benenne %s nach %s um" - -#: work.cc:1084 -#, c-format msgid "adding %s" msgstr "füge %s hinzu" -#: work.cc:1117 +#: work.cc:1124 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "Datei '%s' existiert nicht" -#: work.cc:1118 +#: work.cc:1125 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis" -#: work.cc:1122 +#: work.cc:1129 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "" "Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben" -#: work.cc:1123 +#: work.cc:1130 #, c-format msgid "modifying %s" msgstr "verändere %s" -#: work.cc:1176 +#: work.cc:1183 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist" -#: work.cc:1206 +#: work.cc:1213 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'" -#: work.cc:1224 +#: work.cc:1231 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'" -#: work.cc:1256 +#: work.cc:1263 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich" -#: work.cc:1326 +#: work.cc:1333 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'" -#: work.cc:1331 +#: work.cc:1338 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1344 +#: work.cc:1351 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "fehlende Datei '%s'" -#: work.cc:1349 +#: work.cc:1356 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "'%s' ist keine Datei" -#: work.cc:1360 +#: work.cc:1367 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -6152,122 +6260,122 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' bzw.\n" " '%s revert --missing'." -#: work.cc:1518 +#: work.cc:1525 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen" -#: work.cc:1521 +#: work.cc:1528 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt" -#: work.cc:1531 +#: work.cc:1538 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer" -#: work.cc:1546 +#: work.cc:1553 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber " "nicht gelöscht" -#: work.cc:1557 +#: work.cc:1564 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht " "gelöscht" -#: work.cc:1561 +#: work.cc:1568 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest" -#: work.cc:1603 work.cc:1637 +#: work.cc:1610 work.cc:1644 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen " "'%s pivot_root')" -#: work.cc:1606 work.cc:1640 +#: work.cc:1613 work.cc:1647 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert" -#: work.cc:1621 +#: work.cc:1628 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht" -#: work.cc:1631 +#: work.cc:1638 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1644 +#: work.cc:1651 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs" -#: work.cc:1658 +#: work.cc:1665 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um" -#: work.cc:1683 +#: work.cc:1690 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion" -#: work.cc:1687 +#: work.cc:1694 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im " "Dateisystem" -#: work.cc:1692 +#: work.cc:1699 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe " "Umbenennung im Dateisystem" -#: work.cc:1713 +#: work.cc:1720 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter " "Versionkontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:1716 +#: work.cc:1723 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1719 +#: work.cc:1726 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad " "%s" -#: work.cc:1729 +#: work.cc:1736 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:1735 +#: work.cc:1742 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' ist im Weg" -#: work.cc:1776 +#: work.cc:1783 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -6357,136 +6465,3 @@ msgstr "" msgstr "" "Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig." -#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad" -#~ msgstr "" -#~ "Protokoll-Fehler während Bearbeitung des Peers %s: '%s', als ungültig " -#~ "markiert" - -#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting" -#~ msgstr "" -#~ "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung des Peers %s: '%s', trenne " -#~ "Verbindung" - -#~ msgid "peer %s write failed in working state (error)" -#~ msgstr "Peer %s konnte nicht im 'working state' geschrieben werden (Fehler)" - -#~ msgid "" -#~ "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)" -#~ msgstr "" -#~ "Peer %s konnte nicht im 'shutdown state' geschrieben werden (evtl. vom " -#~ "Client falsch berichteter Fehler)" - -#~ msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)" -#~ msgstr "" -#~ "Peer %s konnte nicht im 'confirmed state' geschrieben werden (Erfolg)" - -#~ msgid "peer %s processing finished, disconnecting" -#~ msgstr "Bearbeitung des Peers %s abgeschlossen, trenne Verbindung" - -#~ msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting" -#~ msgstr "erhielt einige OOB Daten auf 'fd' %d (Peer %s), trenne Verbindung" - -#~ msgid "remote public key hash '%s' is unknown" -#~ msgstr "Prüfsumme '%s' des entfernten öffentlichen Schlüssels ist unbekannt" - -#~ msgid "no revision for file '%s' in database" -#~ msgstr "keine Revision für Datei '%s' in Datenbank gefunden" - -#~ msgid "key '%s' does not exist in the keystore" -#~ msgstr "Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund" - -#~ msgid "the key you specified cannot be found" -#~ msgstr "der übergebene Schlüssel konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "" -#~ "You gave a database option of: \n" -#~ "%s\n" -#~ "That is actually a workspace. Did you mean: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sie übergaben die Datenbank-Option: \n" -#~ "%s\n" -#~ "Dieser Pfad ist aber ein Arbeitsbereich. Meinten Sie: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" -#~ msgstr "erhielt leeres Passwort von get_passphrase()-Hook" - -#~ msgid "passphrase for '%s' is incorrect" -#~ msgstr "Passwort für '%s' ist nicht korrekt" - -#~ msgid "Content changes to the file \"%s\"" -#~ msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." - -#~ msgid "Gets a database variable" -#~ msgstr "Gibt eine Datenbankvariable zurück" - -#~ msgid "[source] %s" -#~ msgstr "[Quelle] %s" - -#~ msgid "[target] %s" -#~ msgstr "[Ziel] %s" - -#~ msgid "There are %s node_name_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s node_name_conflicts." - -#~ msgid "There are %s file_content_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s file_content_conflicts." - -#~ msgid "There are %s node_attr_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s node_attr_conflicts." - -#~ msgid "There are %s orphaned_node_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s orphaned_node_conflicts." - -#~ msgid "There are %s rename_target_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s rename_target_conflicts." - -#~ msgid "There are %s directory_loop_conflicts." -#~ msgstr "Es gibt %s directory_loop_conflicts." - -#~ msgid "resolve non-content conflicts and then try again." -#~ msgstr "" -#~ "Lösen Sie Konflikte nicht-inhaltlicher Natur auf und versuchen Sie es " -#~ "erneut." - -#~ msgid "Some keys in the database have the same ID as, " -#~ msgstr "Einige Schlüssel in der Datenbank haben dieselbe ID wie, " - -#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?" -#~ msgstr "" -#~ "Die URI-Syntax ist ungültig. Eventuell haben Sie eine URI im scp-Stil " -#~ "übergeben?" - -#~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)" -#~ msgstr "" -#~ "Zielverzeichnis %s/ ist nicht unter Versionskontrolle (vielleicht soll es " -#~ "hinzugefügt werden?)" - -#~ msgid "cannot handle special file '%s/%s'" -#~ msgstr "kann nicht mit spezieller Datei '%s/%s' umgehen" - -#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s" -#~ msgstr "Laufzeitfehler %s während der Erstellung des Dateipfades für %s" - -#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times" -#~ msgstr "Pfad %s wurde mehrere Male zu Kindkatalogen hinzugefügt" - -#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory" -#~ msgstr "Zielname %s existiert bereits als nicht-versionisiertes Verzeichnis" - -#~ msgid "destination %s is an existing file in current revision" -#~ msgstr "Ziel %s ist eine existierende Datei in der derzeitigen Revision" - -#~ msgid "%s does not exist in current manifest" -#~ msgstr "%s existiert nicht im derzeitigen Manifest" - -#~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest" -#~ msgstr "Zielverzeichnis %s existiert nicht im derzeitigen Manifest" - -#~ msgid "" -#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, " -#~ "destination does" -#~ msgstr "" -#~ "übergehe Verschiebung %s->%s im Dateisystem, die Quelle existiert nicht, " -#~ "das Ziel jedoch existiert"