# # # patch "po/de.po" # from [0c34e1f566ef4a52ada7b796daa932c945424b00] # to [8b69d69a52bebba4e376c49093e612335428833d] # ============================================================ --- po/de.po 0c34e1f566ef4a52ada7b796daa932c945424b00 +++ po/de.po 8b69d69a52bebba4e376c49093e612335428833d @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-07 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -#: asciik.cc:373 automate.cc:502 +#: asciik.cc:373 automate.cc:511 msgid "SELECTOR" msgstr "SELEKTOR" @@ -52,30 +52,30 @@ msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus" -#: asciik.cc:379 automate.cc:81 automate.cc:118 automate.cc:170 -#: automate.cc:290 automate.cc:390 automate.cc:420 automate.cc:508 -#: automate.cc:1232 automate.cc:1407 automate.cc:1454 automate.cc:1485 -#: automate.cc:1518 automate.cc:1549 automate.cc:1589 automate.cc:1678 -#: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924 -#: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123 -#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 automate.cc:2299 cmd_files.cc:232 -#: cmd_files.cc:329 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 -#: cmd_merging.cc:1088 cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 -#: cmd_ws_commit.cc:765 cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 -#: cmd_ws_commit.cc:987 cmd_ws_commit.cc:1033 +#: asciik.cc:379 automate.cc:82 automate.cc:119 automate.cc:172 +#: automate.cc:295 automate.cc:397 automate.cc:428 automate.cc:517 +#: automate.cc:1243 automate.cc:1418 automate.cc:1465 automate.cc:1497 +#: automate.cc:1531 automate.cc:1563 automate.cc:1603 automate.cc:1693 +#: automate.cc:1792 automate.cc:1841 automate.cc:1874 automate.cc:1939 +#: automate.cc:1991 automate.cc:2046 automate.cc:2106 automate.cc:2140 +#: automate.cc:2210 automate.cc:2240 automate.cc:2316 cmd_files.cc:236 +#: cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 cmd_list.cc:781 cmd_merging.cc:1034 +#: cmd_merging.cc:1103 cmd_packet.cc:170 cmd_ws_commit.cc:725 +#: cmd_ws_commit.cc:774 cmd_ws_commit.cc:825 cmd_ws_commit.cc:879 +#: cmd_ws_commit.cc:998 cmd_ws_commit.cc:1045 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "falsche Anzahl an Parametern" -#: automate.cc:75 +#: automate.cc:76 msgid "[BRANCH]" msgstr "[ZWEIG]" -#: automate.cc:76 +#: automate.cc:77 msgid "Prints the heads of the given branch" msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus" -#: automate.cc:92 +#: automate.cc:93 #, c-format msgid "" "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch" @@ -83,87 +83,87 @@ msgstr "" "Wenn kein Argument übergeben wurde, gibt dieses Kommando die Köpfe des " "Zweiges des Arbeitsbereichs aus." -#: automate.cc:112 automate.cc:164 automate.cc:1582 +#: automate.cc:113 automate.cc:166 automate.cc:1596 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" -#: automate.cc:113 +#: automate.cc:114 msgid "Prints the ancestors of the given revisions" msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus" -#: automate.cc:127 automate.cc:179 automate.cc:228 automate.cc:257 -#: automate.cc:298 automate.cc:302 automate.cc:395 automate.cc:425 -#: automate.cc:1463 automate.cc:1494 automate.cc:1560 automate.cc:1562 -#: automate.cc:2098 cmd_db.cc:440 cmd_files.cc:263 cmd_list.cc:787 +#: automate.cc:129 automate.cc:182 automate.cc:232 automate.cc:262 +#: automate.cc:304 automate.cc:309 automate.cc:403 automate.cc:434 +#: automate.cc:1475 automate.cc:1507 automate.cc:1574 automate.cc:1576 +#: automate.cc:2114 cmd_db.cc:448 cmd_files.cc:267 cmd_list.cc:794 #: selectors.cc:377 selectors.cc:395 #, c-format msgid "no such revision '%s'" msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'" -#: automate.cc:165 +#: automate.cc:167 msgid "Prints the descendents of the given revisions" msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus" -#: automate.cc:217 automate.cc:246 +#: automate.cc:220 automate.cc:250 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]" -#: automate.cc:218 +#: automate.cc:221 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions" msgstr "Entfernt die Vorfahren von einer Liste von Revisionen" -#: automate.cc:247 +#: automate.cc:251 msgid "Topologically sorts a list of revisions" msgstr "Sortiert eine Liste von Revisionen topologisch" -#: automate.cc:283 +#: automate.cc:288 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]" msgstr "NEUE_REV [ALTE_REV1 [ALTE_REV2 [...]]]" -#: automate.cc:284 +#: automate.cc:289 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others" msgstr "" "Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren " "der anderen übergebenen Revisionen sind" -#: automate.cc:329 +#: automate.cc:336 msgid "Lists the leaves of the revision graph" msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:334 automate.cc:360 automate.cc:460 automate.cc:1308 -#: automate.cc:1336 automate.cc:1626 cmd_automate.cc:92 cmd_automate.cc:354 -#: cmd_db.cc:44 cmd_db.cc:56 cmd_db.cc:68 cmd_db.cc:82 cmd_db.cc:96 -#: cmd_db.cc:112 cmd_db.cc:234 cmd_db.cc:249 cmd_db.cc:269 cmd_db.cc:287 -#: cmd_list.cc:681 +#: automate.cc:341 automate.cc:367 automate.cc:469 automate.cc:1319 +#: automate.cc:1347 automate.cc:1641 cmd_automate.cc:92 cmd_automate.cc:356 +#: cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:87 cmd_db.cc:101 +#: cmd_db.cc:117 cmd_db.cc:239 cmd_db.cc:254 cmd_db.cc:274 cmd_db.cc:292 +#: cmd_list.cc:687 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "keine Parameter benötigt" -#: automate.cc:355 +#: automate.cc:362 msgid "Lists the roots of the revision graph" msgstr "Gibt die Wurzeln des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:384 automate.cc:414 cmd_db.cc:431 cmd_list.cc:769 +#: automate.cc:391 automate.cc:422 cmd_db.cc:437 cmd_list.cc:775 msgid "REV" msgstr "REV" -#: automate.cc:385 +#: automate.cc:392 msgid "Prints the parents of a revision" msgstr "Gibt die Eltern einer Revision aus" -#: automate.cc:415 +#: automate.cc:423 msgid "Prints the children of a revision" msgstr "Gibt die Kinder einer Revision aus" -#: automate.cc:455 +#: automate.cc:464 msgid "Prints the complete ancestry graph" msgstr "Gibt den kompletten Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:503 +#: automate.cc:512 msgid "Lists the revisions that match a selector" msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen" -#: automate.cc:890 +#: automate.cc:899 #, c-format msgid "" "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-" @@ -172,254 +172,254 @@ msgstr "" "'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher " "als 'fehlend' gekennzeichnet. Überpüfen Sie die Datei .mtn-ignore." -#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:154 -#: cmd_ws_commit.cc:440 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:568 -#: cmd_ws_commit.cc:1073 +#: automate.cc:1013 cmd_diff_log.cc:512 cmd_ws_commit.cc:157 +#: cmd_ws_commit.cc:447 cmd_ws_commit.cc:484 cmd_ws_commit.cc:574 +#: cmd_ws_commit.cc:1085 msgid "[PATH]..." msgstr "[PFAD]..." -#: automate.cc:1005 +#: automate.cc:1014 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "" "Gibt eine Zusammenfassung der Dateien, die im Arbeitsbereich gefunden " "wurden, aus" -#: automate.cc:1023 automate.cc:1316 cmd_files.cc:301 cmd_files.cc:369 -#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:723 cmd_ws_commit.cc:172 -#: cmd_ws_commit.cc:885 +#: automate.cc:1032 automate.cc:1327 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 +#: cmd_merging.cc:164 cmd_merging.cc:732 cmd_ws_commit.cc:176 +#: cmd_ws_commit.cc:895 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "" "Dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich mit einem Vorfahren genutzt " "werden." -#: automate.cc:1226 automate.cc:1448 automate.cc:1478 +#: automate.cc:1237 automate.cc:1459 automate.cc:1490 msgid "REVID" msgstr "REVISIONS_ID" -#: automate.cc:1227 +#: automate.cc:1238 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden" -#: automate.cc:1239 automate.cc:1426 automate.cc:1869 automate.cc:1933 -#: automate.cc:1938 cmd_list.cc:187 +#: automate.cc:1250 automate.cc:1437 automate.cc:1884 automate.cc:1948 +#: automate.cc:1953 cmd_list.cc:188 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "Revision %s nicht in Datenbank gefunden" -#: automate.cc:1255 +#: automate.cc:1266 msgid "[PATHS ...]" msgstr "[PFADE...]" -#: automate.cc:1256 +#: automate.cc:1267 msgid "Shows change information for a workspace" msgstr "Zeigt Änderungen in einem Arbeitsbereich" -#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1105 +#: automate.cc:1296 cmd_ws_commit.cc:1117 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" -#: automate.cc:1303 +#: automate.cc:1314 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert" -#: automate.cc:1331 +#: automate.cc:1342 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück" -#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1348 +#: automate.cc:1410 cmd_merging.cc:1365 msgid "[REVID]" msgstr "[REVISIONS_ID]" -#: automate.cc:1400 +#: automate.cc:1411 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Zeigt das Manifest, welches einer Revision zugeordnet ist" -#: automate.cc:1449 +#: automate.cc:1460 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus" -#: automate.cc:1479 +#: automate.cc:1491 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "" "Gibt die Zertifikate, die einer Revision zugeordnet sind, im Paketformat aus" -#: automate.cc:1512 cmd_files.cc:323 +#: automate.cc:1525 cmd_files.cc:327 msgid "FILEID" msgstr "DATEI_ID" -#: automate.cc:1513 +#: automate.cc:1526 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Gibt die Dateidaten im Paketformat aus" -#: automate.cc:1527 +#: automate.cc:1541 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'" -#: automate.cc:1543 +#: automate.cc:1557 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "ALTE_DATEI NEUE_DATEI" -#: automate.cc:1544 +#: automate.cc:1558 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Gibt ein Datei-Delta im Paketformat aus" -#: automate.cc:1583 +#: automate.cc:1597 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "" "Gibt die Revisionen aus, die gemeinsame Vorfahren einer Liste von Revisionen " "sind" -#: automate.cc:1597 +#: automate.cc:1612 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "Revision %s nicht gefunden" -#: automate.cc:1621 +#: automate.cc:1636 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Gibt alle Zweigzertifikate des Revisionsgraphen aus" -#: automate.cc:1672 +#: automate.cc:1687 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[ZWEIG_MUSTER]" -#: automate.cc:1673 +#: automate.cc:1688 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind" -#: automate.cc:1771 +#: automate.cc:1786 msgid "KEYID PASSPHRASE" msgstr "SCHLÜSSEL_ID PASSWORT" -#: automate.cc:1772 +#: automate.cc:1787 msgid "Generates a key" msgstr "Erzeugt einen Schlüssel" -#: automate.cc:1820 +#: automate.cc:1835 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: automate.cc:1821 +#: automate.cc:1836 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Zeigt den Wert einer Option im Arbeitsbereich" -#: automate.cc:1852 +#: automate.cc:1867 msgid "REV FILE" msgstr "REVISION DATEI" -#: automate.cc:1853 +#: automate.cc:1868 msgid "" "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "" "Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION " "geändert haben" -#: automate.cc:1874 automate.cc:1943 +#: automate.cc:1889 automate.cc:1958 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "Datei %s existiert nicht in der Revision %s" -#: automate.cc:1917 +#: automate.cc:1932 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 DATEI REV2" -#: automate.cc:1918 +#: automate.cc:1933 msgid "" "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist" -#: automate.cc:1970 +#: automate.cc:1985 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[DATEIID] INHALT" -#: automate.cc:1971 +#: automate.cc:1986 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Speichert eine Datei in der Datenbank" -#: automate.cc:1995 cmd_files.cc:251 +#: automate.cc:2010 cmd_files.cc:255 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "Dateiversion %s nicht in Datenbank gefunden" -#: automate.cc:2025 +#: automate.cc:2040 msgid "REVISION-DATA" msgstr "REVISIONS-DATEN" -#: automate.cc:2026 +#: automate.cc:2041 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Speichert eine Revision in der Datenbank" -#: automate.cc:2067 +#: automate.cc:2083 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s" -#: automate.cc:2084 +#: automate.cc:2100 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "REVISIONS-ID NAME WERT" -#: automate.cc:2085 +#: automate.cc:2101 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu" -#: automate.cc:2117 +#: automate.cc:2134 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMÄNE]" -#: automate.cc:2118 +#: automate.cc:2135 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Gibt Datenbankvariablen zurück" -#: automate.cc:2166 +#: automate.cc:2183 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "Keine Variablen gefunden oder ungültige Domäne angegeben" -#: automate.cc:2187 cmd_db.cc:321 +#: automate.cc:2204 cmd_db.cc:326 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMÄNE NAME WERT" -#: automate.cc:2188 cmd_db.cc:322 +#: automate.cc:2205 cmd_db.cc:327 msgid "Sets a database variable" msgstr "Setzt eine Datenbankvariable" -#: automate.cc:2217 +#: automate.cc:2234 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMÄNE [NAME]" -#: automate.cc:2218 +#: automate.cc:2235 msgid "Drops a database variable" msgstr "Entfernt eine Datenbankvariable" -#: automate.cc:2234 cmd_db.cc:359 +#: automate.cc:2251 cmd_db.cc:364 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s" -#: automate.cc:2254 +#: automate.cc:2271 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "keine Variablen in der Domäne %s gefunden" -#: automate.cc:2271 +#: automate.cc:2288 msgid "Prints the workspace root for the current directory" msgstr "" "Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis " "aus" -#: automate.cc:2294 +#: automate.cc:2311 msgid "Executes the given lua function and returns the result" msgstr "Führt die gegebene Lua-Funktion aus und gibt deren Rückgabewert zurück" -#: automate.cc:2304 +#: automate.cc:2321 #, c-format msgid "lua function '%s' does not exist" msgstr "Lua-Funktion '%s' existiert nicht" -#: automate.cc:2317 +#: automate.cc:2334 #, c-format msgid "lua call '%s' failed" msgstr "Ausführung der Lua-Funktion '%s' schlug fehl" @@ -429,49 +429,49 @@ msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s" msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s" -#: cert.cc:82 +#: cert.cc:83 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'" -#: cert.cc:90 +#: cert.cc:91 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'" -#: cert.cc:156 +#: cert.cc:157 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s" msgstr "" "Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Manifest %s " "ab" -#: cert.cc:215 +#: cert.cc:216 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s " "ab" -#: cert.cc:304 +#: cert.cc:291 #, c-format msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'" msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein" -#: cert.cc:411 +#: cert.cc:400 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" -#: cert.cc:418 +#: cert.cc:407 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: cert.cc:422 +#: cert.cc:411 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -479,26 +479,16 @@ msgstr "" "mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: charset.cc:56 +#: charset.cc:58 #, c-format msgid "failed to convert string from %s to %s: '%s'" msgstr "konnte Zeichenkette nicht von %s nach %s konvertieren: '%s'" -#: charset.cc:317 charset.cc:331 +#: charset.cc:322 charset.cc:336 #, c-format msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s" msgstr "Fehler bei der Konvertierung von %d UTF-8-Bytes nach IDNA ACE: %s" -#: cmd.hh:144 -#, c-format -msgid "ignored bookkeeping path '%s'" -msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'" - -#: cmd.hh:154 -#, c-format -msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" -msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab" - #: cmd_automate.cc:34 msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung" @@ -513,41 +503,41 @@ msgstr "" msgstr "" "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge." -#: cmd_automate.cc:183 +#: cmd_automate.cc:184 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF." -#: cmd_automate.cc:211 +#: cmd_automate.cc:212 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'." -#: cmd_automate.cc:233 +#: cmd_automate.cc:235 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'." -#: cmd_automate.cc:240 +#: cmd_automate.cc:242 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt." -#: cmd_automate.cc:349 +#: cmd_automate.cc:351 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang" -#: cmd_automate.cc:391 cmd_automate.cc:513 +#: cmd_automate.cc:394 cmd_automate.cc:518 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando" -#: cmd_automate.cc:395 cmd_automate.cc:517 +#: cmd_automate.cc:399 cmd_automate.cc:523 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich" -#: cmd_automate.cc:471 +#: cmd_automate.cc:475 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -557,42 +547,353 @@ msgstr "" "in einer Funktion aufzurufen, die nicht in 'register_command()'\n" "definiert ist." -#: cmd_automate.cc:479 +#: cmd_automate.cc:484 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Falsche Eingabe für 'mtn_automate()'-Lua-Erweiterung: Kommandoname fehlt." -#: cmd_automate.cc:506 +#: cmd_automate.cc:511 #, c-format msgid "no command found" msgstr "kein Kommando gefunden" -#: cmd_db.cc:35 +#: cmd.cc:46 +msgid "Commands that aid in scripted execution" +msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen" + +#: cmd.cc:49 +msgid "Commands that manipulate the database" +msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank" + +#: cmd.cc:52 +msgid "Commands that aid in program debugging" +msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone" + +#: cmd.cc:55 +msgid "Commands for information retrieval" +msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen" + +#: cmd.cc:58 +msgid "Commands to manage keys and certificates" +msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten" + +#: cmd.cc:61 +msgid "Commands that access the network" +msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk" + +#: cmd.cc:64 +msgid "Commands for packet reading and writing" +msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen" + +#: cmd.cc:67 +msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" +msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS" + +#: cmd.cc:70 +msgid "Commands to review revisions" +msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen" + +#: cmd.cc:73 +msgid "Commands to manipulate the tree" +msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums" + +#: cmd.cc:76 +msgid "Commands to manage persistent variables" +msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen" + +#: cmd.cc:79 +msgid "Commands that deal with the workspace" +msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln" + +#: cmd.cc:82 +msgid "Commands defined by the user" +msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos" + +#: cmd.cc:99 +#, c-format +msgid "command '%s' is invalid; it is a group" +msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet" + +#: cmd.cc:102 +#, c-format +msgid "no subcommand specified for '%s'" +msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben" + +#: cmd.cc:105 +#, c-format +msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" +msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'" + +#: cmd.cc:208 +#, c-format +msgid "Commands in group '%s':" +msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':" + +#: cmd.cc:214 +#, c-format +msgid "Subcommands of '%s %s':" +msgstr "Unterkommandos von '%s %s':" + +#: cmd.cc:218 +#, c-format +msgid "Syntax specific to '%s %s':" +msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':" + +#: cmd.cc:242 +#, c-format +msgid "Purpose of group '%s':" +msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':" + +#: cmd.cc:246 +#, c-format +msgid "Description for '%s %s':" +msgstr "Beschreibung für '%s %s':" + +#: cmd.cc:256 +#, c-format +msgid "Aliases: %s." +msgstr "Aliase: %s." + +#: cmd.cc:268 +#, c-format +msgid "Command groups:" +msgstr "Kommandogruppen:" + +#: cmd.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"For information on a specific command, type 'mtn help " +"[subcommand_name ...]'." +msgstr "" +"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help " +"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein." + +#: cmd.cc:274 +#, c-format +msgid "" +"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " +"'." +msgstr "" +"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, " +"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'." + +#: cmd.cc:277 +#, c-format +msgid "" +"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " +"conflict with other names." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie jederzeit auch eine Abkürzung eines Kommandonamens " +"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit " +"anderen Kommandonamen im Konflikt steht." + +#: cmd.cc:337 +#, c-format +msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." +msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" + +#: cmd.cc:348 cmd.cc:372 lua.cc:478 lua.cc:490 lua.cc:502 tester.cc:495 +#, c-format +msgid "%s called with an invalid parameter" +msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" + +#: cmd.cc:386 +msgid "command [ARGS...]" +msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]" + +#: cmd.cc:387 +msgid "Displays help about commands and options" +msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" + +#: cmd.cc:403 +msgid "Shows the program version" +msgstr "Zeigt die Programm-Version an" + +#: cmd.cc:408 +#, c-format +msgid "no arguments allowed" +msgstr "keine Parameter erlaubt" + +#: cmd.cc:418 +msgid "Triggers the specified kind of crash" +msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" + +#: cmd.cc:482 +#, c-format +msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" +msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" + +#: cmd_conflicts.cc:19 +msgid "Commands for conflict resolutions" +msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung" + +#: cmd_conflicts.cc:68 +#, c-format +msgid "duplicate_name %s" +msgstr "duplicate_name %s" + +#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111 +#, c-format +msgid "possible resolutions:" +msgstr "mögliche Lösungen:" + +#: cmd_conflicts.cc:77 +#, c-format +msgid "resolve_first_left drop" +msgstr "resolve_first_left drop" + +#: cmd_conflicts.cc:78 +#, c-format +msgid "resolve_first_left rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_left rename \"Name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:79 +#, c-format +msgid "resolve_first_left user \"name\"" +msgstr "resolve_first_left user \"Name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:84 +#, c-format +msgid "resolve_first_right drop" +msgstr "resolve_first_right drop" + +#: cmd_conflicts.cc:85 +#, c-format +msgid "resolve_first_right rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_right rename \"Name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:86 +#, c-format +msgid "resolve_first_right user \"name\"" +msgstr "resolve_first_right user \"Name\"" + +#: cmd_conflicts.cc:106 +#, c-format +msgid "content %s" +msgstr "Inhalt %s" + +#: cmd_conflicts.cc:112 +#, c-format +msgid "resolve_first interactive \"file_name\"" +msgstr "resolve_first interactive \"Dateiname\"" + +#: cmd_conflicts.cc:113 +#, c-format +msgid "resolve_first user \"file_name\"" +msgstr "resolve_first user \"Dateiname\"" + +#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:978 +#, c-format +msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." +msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." +msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen" +msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen" + +#: cmd_conflicts.cc:132 +#, c-format +msgid "all conflicts resolved" +msgstr "alle Konflikte aufgelöst" + +#: cmd_conflicts.cc:218 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:295 +#: cmd_conflicts.cc:310 cmd_conflicts.cc:359 cmd_conflicts.cc:372 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "falsche Anzahl an Parametern" + +#: cmd_conflicts.cc:232 +#, c-format +msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'" +msgstr "linke und rechte Konfliktlösung können nicht beide 'user' sein" + +#: cmd_conflicts.cc:298 +#, c-format +msgid "result path must be under _MTN" +msgstr "" +"Konfliktlösungsdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden" + +#: cmd_conflicts.cc:330 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts" +msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten linksseitigen Konflikte" + +#: cmd_conflicts.cc:334 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts" +msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten rechtsseitigen Konflikte" + +#: cmd_conflicts.cc:338 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts" +msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten Einzeldatei-Konflikte" + +#: cmd_conflicts.cc:352 +msgid "" +"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible " +"resolutions" +msgstr "" +"Zeigt den ersten nicht aufgelösten Konflikt in der Konfliktdatei und " +"mögliche Konfliktlösungen" + +#: cmd_conflicts.cc:365 +msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file" +msgstr "Zeigt die verbliebenen ungelösten Probleme in der Konfliktdatei" + +#: cmd_conflicts.cc:377 cmd_conflicts.cc:391 cmd_conflicts.cc:405 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "LÖSUNG" + +#: cmd_conflicts.cc:378 +msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" +msgstr "Setzt die Lösung für den ersten, nicht gelösten Einzeldatei-Konflikt" + +#: cmd_conflicts.cc:392 +msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "" +"Setzt die linksseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-Dateien-" +"Konflikt" + +#: cmd_conflicts.cc:406 +msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "" +"Setzt die rechtsseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-" +"Dateien-Konflikt" + +#: cmd_conflicts.cc:420 +msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" +msgstr "" +"Entfernt alle konfliktlösungsrelevanten Dateien aus dem monotone-Systempfad" + +#: cmd_db.cc:40 msgid "Deals with the database" msgstr "Befasst sich mit der Datenbank" -#: cmd_db.cc:39 +#: cmd_db.cc:44 msgid "Initializes a database" msgstr "Initialisiert eine Datenbank" -#: cmd_db.cc:40 +#: cmd_db.cc:45 msgid "Creates a new database file and initializes it." msgstr "Erzeugt eine neue Datenbank und initialisiert diese." -#: cmd_db.cc:51 +#: cmd_db.cc:56 msgid "Shows information about the database" msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank" -#: cmd_db.cc:63 +#: cmd_db.cc:68 msgid "Shows the database's version" msgstr "Zeigt die Version der Datenbank" -#: cmd_db.cc:75 +#: cmd_db.cc:80 msgid "Dumps the contents of the database" msgstr "Gibt die Inhalte der Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:76 +#: cmd_db.cc:81 msgid "" "Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of " "the database. The resulting output is useful to later restore the database " @@ -603,11 +904,11 @@ msgstr "" "spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup " "dient." -#: cmd_db.cc:89 +#: cmd_db.cc:94 msgid "Loads the contents of the database" msgstr "Lädt die Inhalte einer Datenbank" -#: cmd_db.cc:90 +#: cmd_db.cc:95 msgid "" "Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the " "database. This is supposed to be used in conjunction with the output " @@ -617,11 +918,11 @@ msgstr "" "wiederherstellen. Dies sollte in Verbindung mit der Ausgabe, die vom 'dump'-" "Kommando erzeugt wurde, verwendet werden." -#: cmd_db.cc:103 +#: cmd_db.cc:108 msgid "Migrates the database to a newer schema" msgstr "Migriert eine Datenbank zu einem neueren Schema" -#: cmd_db.cc:104 +#: cmd_db.cc:109 msgid "" "Updates the database's internal schema to the most recent one. Needed to " "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer " @@ -631,24 +932,24 @@ msgstr "" "benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren " "Versionen von monotone eingeführt werden könnten." -#: cmd_db.cc:119 +#: cmd_db.cc:124 msgid "Executes an SQL command on the database" msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:120 +#: cmd_db.cc:125 msgid "Directly executes the given SQL command on the database" msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:131 +#: cmd_db.cc:136 msgid "Kills a revision from the local database" msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank" -#: cmd_db.cc:148 +#: cmd_db.cc:153 #, c-format msgid "revision %s already has children. We cannot kill it." msgstr "Die Revision %s hat bereits Nachfahren" -#: cmd_db.cc:176 +#: cmd_db.cc:181 #, c-format msgid "" "Cannot kill revision %s,\n" @@ -666,55 +967,55 @@ msgstr "" "andere Revision aktualisieren, bevor Sie erneut versuchen,\n" "diese Revision zu entfernen." -#: cmd_db.cc:184 +#: cmd_db.cc:189 #, c-format msgid "applying changes from %s on the current workspace" msgstr "wende Änderungen der Revision %s auf den derzeitigen Arbeitsbereich an" -#: cmd_db.cc:204 +#: cmd_db.cc:209 msgid "Kills branch certificates from the local database" msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank" -#: cmd_db.cc:216 +#: cmd_db.cc:221 msgid "Kills a tag from the local database" msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank" -#: cmd_db.cc:228 +#: cmd_db.cc:233 msgid "Does some sanity checks on the database" msgstr "Führt einige Überprüfungen auf der Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:229 +#: cmd_db.cc:234 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks." msgstr "" "Stellt sicher, dass die Datenbank konsistent ist, in dem mehrere " "Überprüfungen angestoßen werden." -#: cmd_db.cc:241 +#: cmd_db.cc:246 msgid "Converts the database to the changeset format" msgstr "Konvertiert die Datenbank in das 'changeset'-Format" -#: cmd_db.cc:261 +#: cmd_db.cc:266 msgid "Converts the database to the rosters format" msgstr "Konvertiert die Datenbank in das 'rosters'-Format" -#: cmd_db.cc:282 +#: cmd_db.cc:287 msgid "Regenerates the caches stored in the database" msgstr "Erzeugt die gespeicherten Caches in der Datenbank neu" -#: cmd_db.cc:294 +#: cmd_db.cc:299 msgid "Clears the branch's epoch" msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs" -#: cmd_db.cc:306 +#: cmd_db.cc:311 msgid "Sets the branch's epoch" msgstr "Setzt die Epoche des Zweigs" -#: cmd_db.cc:314 +#: cmd_db.cc:319 #, c-format msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein" -#: cmd_db.cc:323 +#: cmd_db.cc:328 msgid "" "This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable " "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in " @@ -724,15 +1025,15 @@ msgstr "" "vorher noch nicht existierte), die in der Datenbank gespeichert ist, und " "setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÄNE platziert." -#: cmd_db.cc:342 +#: cmd_db.cc:347 msgid "DOMAIN NAME" msgstr "DOMÄNE NAME" -#: cmd_db.cc:343 +#: cmd_db.cc:348 msgid "Unsets a database variable" msgstr "Entfernt eine Datenbank-Variable" -#: cmd_db.cc:344 +#: cmd_db.cc:349 msgid "" "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was " "previously stored in the database." @@ -740,24 +1041,24 @@ msgstr "" "Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher " "in der Datenbank gespeichert war." -#: cmd_db.cc:364 +#: cmd_db.cc:369 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" msgstr "(revision|file|key) TEIL_ID" -#: cmd_db.cc:365 +#: cmd_db.cc:370 msgid "Completes a partial identifier" msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID" -#: cmd_db.cc:378 +#: cmd_db.cc:384 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" msgstr "nicht-hexadezimale Zeichen in Teil-ID" -#: cmd_db.cc:418 +#: cmd_db.cc:424 msgid "Runs one step of migration on the specified database" msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus" -#: cmd_db.cc:419 +#: cmd_db.cc:425 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." @@ -765,159 +1066,100 @@ msgstr "" "Dieses Kommando migriert die gegebene Datenbank vom spezifizierten SCHEMA " "auf dessen Nachfolger." -#: cmd_db.cc:432 +#: cmd_db.cc:438 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an" -#: cmd_db.cc:443 +#: cmd_db.cc:451 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s" -#: cmd_conflicts.cc:19 -msgid "Commands for conflict resolutions" -msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung" +#: cmd_db.cc:457 +msgid "load all revisions from the database" +msgstr "läd alle Revision aus der Datenbank" -#: cmd_conflicts.cc:68 -#, c-format -msgid "duplicate_name %s" -msgstr "duplicate_name %s" +#: cmd_db.cc:458 +msgid "" +"This command loads all revisions from the database and is intended to be " +"used for timing revision loading performance." +msgstr "" +"Dieses Kommando läd alle Revisionen aus der Datenbank und kann somit " +"für die Zeitmessung der Ladeperformance genutzt werden." -#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111 -#, c-format -msgid "possible resolutions:" -msgstr "mögliche Lösungen:" -#: cmd_conflicts.cc:77 +#: cmd_db.cc:469 #, c-format -msgid "resolve_first_left drop" -msgstr "resolve_first_left drop" +msgid "loading revisions" +msgstr "lade Revisionen" -#: cmd_conflicts.cc:78 -#, c-format -msgid "resolve_first_left rename \"name\"" -msgstr "resolve_first_left rename \"Name\"" +#: cmd_db.cc:470 database_check.cc:313 netsync.cc:3324 rcs_import.cc:1233 +msgid "revisions" +msgstr "Revisionen" -#: cmd_conflicts.cc:79 -#, c-format -msgid "resolve_first_left user \"name\"" -msgstr "resolve_first_left user \"Name\"" +#: cmd_db.cc:486 +msgid "load all roster versions from the database" +msgstr "läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank" -#: cmd_conflicts.cc:84 -#, c-format -msgid "resolve_first_right drop" -msgstr "resolve_first_right drop" - -#: cmd_conflicts.cc:85 -#, c-format -msgid "resolve_first_right rename \"name\"" -msgstr "resolve_first_right rename \"Name\"" - -#: cmd_conflicts.cc:86 -#, c-format -msgid "resolve_first_right user \"name\"" -msgstr "resolve_first_right user \"Name\"" - -#: cmd_conflicts.cc:106 -#, c-format -msgid "content %s" -msgstr "Inhalt %s" - -#: cmd_conflicts.cc:112 -#, c-format -msgid "resolve_first interactive \"file_name\"" -msgstr "resolve_first interactive \"Dateiname\"" - -#: cmd_conflicts.cc:113 -#, c-format -msgid "resolve_first user \"file_name\"" -msgstr "resolve_first user \"Dateiname\"" - -#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:963 -#, c-format -msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." -msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." -msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen" -msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen" - -#: cmd_conflicts.cc:132 -#, c-format -msgid "all conflicts resolved" -msgstr "alle Konflikte aufgelöst" - -#: cmd_conflicts.cc:218 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:292 -#: cmd_conflicts.cc:306 cmd_conflicts.cc:354 cmd_conflicts.cc:367 -#, c-format -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "falsche Anzahl an Parametern" - -#: cmd_conflicts.cc:231 -#, c-format -msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'" -msgstr "linke und rechte Konfliktlösung können nicht beide 'user' sein" - -#: cmd_conflicts.cc:294 -#, c-format -msgid "result path must be under _MTN" +#: cmd_db.cc:487 +msgid "" +"This command loads all roster versions from the database and is intended to " +"be used for timing roster reconstruction performance." msgstr "" -"Konfliktlösungsdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden" +"Dieses Kommando läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank und kann somit " +"für die Zeitmessung der Katalogwiederherstellungs-Performance genutzt werden." -#: cmd_conflicts.cc:325 +#: cmd_db.cc:498 #, c-format -msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts" -msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten linksseitigen Konflikte" +msgid "loading rosters" +msgstr "lade Kataloge" -#: cmd_conflicts.cc:329 -#, c-format -msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts" -msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten rechtsseitigen Konflikte" +#: cmd_db.cc:499 database_check.cc:183 +msgid "rosters" +msgstr "Kataloge" -#: cmd_conflicts.cc:333 -#, c-format -msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts" -msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten Einzeldatei-Konflikte" +#: cmd_db.cc:514 +msgid "load all file versions from the database" +msgstr "läd alle Dateiversionen aus der Datenbank" -#: cmd_conflicts.cc:347 +#: cmd_db.cc:515 msgid "" -"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible " -"resolutions" +"This command loads all files versions from the database and is intended to " +"be used for timing file reconstruction performance." msgstr "" -"Zeigt den ersten nicht aufgelösten Konflikt in der Konfliktdatei und " -"mögliche Konfliktlösungen" +"Dieses Kommando läd alle Dateiversionen aus der Datenbank und kann somit " +"für die Zeitmessung der Dateiwiederherstellungs-Performance genutzt werden." -#: cmd_conflicts.cc:360 -msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file" -msgstr "Zeigt die verbliebenen ungelösten Probleme in der Konfliktdatei" +#: cmd_db.cc:523 +#, c-format +msgid "loading files" +msgstr "lade Dateien" -#: cmd_conflicts.cc:372 cmd_conflicts.cc:386 cmd_conflicts.cc:400 -msgid "RESOLUTION" -msgstr "LÖSUNG" +#: cmd_db.cc:524 database_check.cc:154 +msgid "files" +msgstr "Dateien" -#: cmd_conflicts.cc:373 -msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" -msgstr "Setzt die Lösung für den ersten, nicht gelösten Einzeldatei-Konflikt" +#: cmd_db.cc:540 +msgid "load all certs from the database" +msgstr "läd alle Zertifikate aus der Datenbank" -#: cmd_conflicts.cc:387 -msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" +#: cmd_db.cc:541 +msgid "" +"This command loads all certs from the database and is intended to be used " +"for timing cert loading performance." msgstr "" -"Setzt die linksseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-Dateien-" -"Konflikt" +"Dieses Kommando läd alle Zertifikate aus der Datenbank und kann somit " +"für die Zeitmessung der Zertifikats-Ladeperformance genutzt werden." -#: cmd_conflicts.cc:401 -msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict" -msgstr "" -"Setzt die rechtsseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-" -"Dateien-Konflikt" +#: cmd_db.cc:548 +#, c-format +msgid "loading certs" +msgstr "lade Zertifikat" -#: cmd_conflicts.cc:415 -msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" -msgstr "" -"Entfernt alle konfliktlösungsrelevanten Dateien aus dem monotone-Systempfad" +#: cmd_db.cc:550 +#, c-format +msgid "loaded %d certs" +msgstr "%d Zertifikate geladen" #: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Deleted entries:" @@ -943,12 +1185,12 @@ msgstr "Geänderte Attribute:" msgid "Modified attrs:" msgstr "Geänderte Attribute:" -#: cmd_diff_log.cc:366 +#: cmd_diff_log.cc:368 #, c-format msgid "more than two revisions given" msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben" -#: cmd_diff_log.cc:379 +#: cmd_diff_log.cc:381 #, c-format msgid "" "this workspace has more than one parent\n" @@ -958,16 +1200,16 @@ msgstr "" "(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, " "explizit mit --revision an.)" -#: cmd_diff_log.cc:505 +#: cmd_diff_log.cc:507 msgid "no changes" msgstr "keine Änderungen" -#: cmd_diff_log.cc:511 +#: cmd_diff_log.cc:513 msgid "Shows current differences" msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede" # -#: cmd_diff_log.cc:512 +#: cmd_diff_log.cc:514 msgid "" "Compares the current tree with the files in the repository and prints the " "differences on the standard output.\n" @@ -982,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben " "wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet." -#: cmd_diff_log.cc:523 +#: cmd_diff_log.cc:525 #, c-format msgid "" "--diff-args requires --external\n" @@ -991,24 +1233,24 @@ msgstr "" "--diff-args benötigt --external\n" "Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args." -#: cmd_diff_log.cc:560 +#: cmd_diff_log.cc:562 msgid "[FILE [...]]" msgstr "[DATEI [...]]" -#: cmd_diff_log.cc:561 +#: cmd_diff_log.cc:563 msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien" -#: cmd_diff_log.cc:643 +#: cmd_diff_log.cc:645 msgid "[FILE] ..." msgstr "[DATEI] ..." -#: cmd_diff_log.cc:644 +#: cmd_diff_log.cc:646 msgid "Prints history in reverse order" msgstr "Gibt die Historie in umgekehrter Reihenfolge aus" # -#: cmd_diff_log.cc:645 +#: cmd_diff_log.cc:647 msgid "" "This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if " "given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point." @@ -1018,81 +1260,81 @@ msgstr "" "oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt " "genutzt." -#: cmd_diff_log.cc:661 +#: cmd_diff_log.cc:663 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt" -#: cmd_diff_log.cc:669 +#: cmd_diff_log.cc:671 #, c-format msgid "try passing a --from revision to start at" msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben." -#: cmd_diff_log.cc:967 +#: cmd_diff_log.cc:970 #, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revision: %s)" -#: cmd_files.cc:36 +#: cmd_files.cc:37 msgid "Loads a file's contents into the database" msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank" -#: cmd_files.cc:54 +#: cmd_files.cc:55 msgid " " msgstr " " -#: cmd_files.cc:55 +#: cmd_files.cc:56 msgid "Merges 3 files and outputs the result" msgstr "Vereinige drei Dateien und gibt das Ergebnis aus" -#: cmd_files.cc:71 +#: cmd_files.cc:72 #, c-format msgid "ancestor file id does not exist" msgstr "Datei-ID des Vorfahren existiert nicht" -#: cmd_files.cc:74 +#: cmd_files.cc:75 #, c-format msgid "left file id does not exist" msgstr "Datei-ID der linken Datei existiert nicht" -#: cmd_files.cc:77 +#: cmd_files.cc:78 #, c-format msgid "right file id does not exist" msgstr "Datei-ID der rechten Datei existiert nicht" -#: cmd_files.cc:88 +#: cmd_files.cc:90 #, c-format msgid "merge failed" msgstr "Vereinigen fehlgeschlagen" -#: cmd_files.cc:93 +#: cmd_files.cc:95 msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID" msgstr "QUELLNAME ZIELNAME QUELLID ZIELID" -#: cmd_files.cc:94 +#: cmd_files.cc:96 msgid "Differences 2 files and outputs the result" msgstr "" "Bestimmt den Unterschied zwischen zwei Dateien und gibt das Ergebnis aus" -#: cmd_files.cc:113 +#: cmd_files.cc:115 #, c-format msgid "source file id does not exist" msgstr "Quell-Datei-ID existiert nicht" -#: cmd_files.cc:116 +#: cmd_files.cc:118 #, c-format msgid "destination file id does not exist" msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht" -#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:863 +#: cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 cmd_ws_commit.cc:873 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: cmd_files.cc:132 +#: cmd_files.cc:136 msgid "Prints an annotated copy of a file" msgstr "Gibt eine kommentierte Kopie der Datei aus" -#: cmd_files.cc:133 +#: cmd_files.cc:137 msgid "" "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified " "REVISION." @@ -1100,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von " "REVISION aus" -#: cmd_files.cc:165 +#: cmd_files.cc:169 #, c-format msgid "" "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent " @@ -1109,25 +1351,25 @@ msgstr "" "Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit " "einem Vorfahren genutzt werden." -#: cmd_files.cc:183 +#: cmd_files.cc:187 #, c-format msgid "no such file '%s' in revision '%s'" msgstr "keine Datei '%s' in Revision '%s' gefunden" -#: cmd_files.cc:187 +#: cmd_files.cc:191 #, c-format msgid "'%s' in revision '%s' is not a file" msgstr "'%s' in Revision '%s' ist keine Datei" -#: cmd_files.cc:195 +#: cmd_files.cc:199 msgid "[PATH]" msgstr "[PFAD]" -#: cmd_files.cc:196 +#: cmd_files.cc:200 msgid "Calculates the identity of a file or stdin" msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe" -#: cmd_files.cc:197 +#: cmd_files.cc:201 msgid "" "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the " "standard input is calculated." @@ -1135,29 +1377,29 @@ msgstr "" "Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. " "Andernfalls wird die ID der Standardeingabe berechnet." -#: cmd_files.cc:227 +#: cmd_files.cc:231 msgid "Prints the file identifier of a file" msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus" -#: cmd_files.cc:237 +#: cmd_files.cc:241 #, c-format msgid "Cannot read from stdin" msgstr "Kann nicht von stdin lesen" -#: cmd_files.cc:273 cmd_files.cc:277 +#: cmd_files.cc:277 cmd_files.cc:281 #, c-format msgid "no file '%s' found in revision '%s'" msgstr "keine Datei '%s' in Revision '%s' gefunden" -#: cmd_files.cc:284 cmd_files.cc:351 +#: cmd_files.cc:288 cmd_files.cc:355 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: cmd_files.cc:285 +#: cmd_files.cc:289 msgid "Prints a file from the database" msgstr "Gibt Dateiinhalte aus der Datenbank aus" -#: cmd_files.cc:286 +#: cmd_files.cc:290 msgid "" "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the " "standard output." @@ -1165,14 +1407,24 @@ msgstr "" "Liest die Daten der Datei DATEINAME von der Datenbank und gibt sie auf der " "Standardausgabe aus." -#: cmd_files.cc:324 +#: cmd_files.cc:328 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)" msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand einer gegebenen ID)" -#: cmd_files.cc:352 +#: cmd_files.cc:356 msgid "Prints the contents of a file (given a name)" msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand eines gegebenen Namens)" +#: cmd.hh:140 +#, c-format +msgid "ignored bookkeeping path '%s'" +msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'" + +#: cmd.hh:150 +#, c-format +msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting" +msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab" + #: cmd_key_cert.cc:32 cmd_key_cert.cc:49 cmd_key_cert.cc:93 msgid "KEYID" msgstr "Schlüssel-ID" @@ -1228,32 +1480,32 @@ msgstr "Exportiert einen geheimen Schlü msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:136 +#: cmd_key_cert.cc:139 msgid "Adds a private key to ssh-agent" msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu" -#: cmd_key_cert.cc:152 +#: cmd_key_cert.cc:155 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" msgstr "REVISION ZERTIFIKAT [ZERTIFIKATSWERT]" -#: cmd_key_cert.cc:153 +#: cmd_key_cert.cc:156 msgid "Creates a certificate for a revision" msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision" -#: cmd_key_cert.cc:189 +#: cmd_key_cert.cc:192 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" msgstr "REVISION NAME WERT UNTERZEICHNER1 [UNTERZEICHNER2 [...]]" -#: cmd_key_cert.cc:190 +#: cmd_key_cert.cc:193 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde" -#: cmd_key_cert.cc:191 +#: cmd_key_cert.cc:194 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "" "Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt." -#: cmd_key_cert.cc:230 +#: cmd_key_cert.cc:233 #, c-format msgid "" "if a cert on: %s\n" @@ -1268,75 +1520,75 @@ msgstr "" "unterzeichnet werden würde von: %s\n" "wäre es: %s" -#: cmd_key_cert.cc:239 +#: cmd_key_cert.cc:242 msgid "trusted" msgstr "vertrauenswürdig" -#: cmd_key_cert.cc:239 +#: cmd_key_cert.cc:242 msgid "UNtrusted" msgstr "NICHT vertrauenswürdig" -#: cmd_key_cert.cc:243 +#: cmd_key_cert.cc:246 msgid "REVISION TAGNAME" msgstr "REVISION MARKENNAME" -#: cmd_key_cert.cc:244 +#: cmd_key_cert.cc:247 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" msgstr "Setzt eine symbolische Marke auf eine Revision" -#: cmd_key_cert.cc:264 +#: cmd_key_cert.cc:267 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -#: cmd_key_cert.cc:265 +#: cmd_key_cert.cc:268 msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision" -#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:340 +#: cmd_key_cert.cc:287 cmd_key_cert.cc:309 cmd_ws_commit.cc:344 msgid "REVISION" msgstr "REVISION" -#: cmd_key_cert.cc:285 +#: cmd_key_cert.cc:288 msgid "Approves a particular revision" msgstr "Überprüft eine bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:299 +#: cmd_key_cert.cc:303 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren" -#: cmd_key_cert.cc:306 +#: cmd_key_cert.cc:310 msgid "Suspends a particular revision" msgstr "Sperrt eine bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:320 +#: cmd_key_cert.cc:325 #, c-format msgid "need --branch argument to suspend" msgstr "benötige '--branch'-Parameter zum Sperren" -#: cmd_key_cert.cc:326 +#: cmd_key_cert.cc:331 msgid "REVISION [COMMENT]" msgstr "REVISION [KOMMENTAR]" -#: cmd_key_cert.cc:327 +#: cmd_key_cert.cc:332 msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Kommentiert einer bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:345 +#: cmd_key_cert.cc:351 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "Bearbeiten des Kommentars fehlgeschlagen" -#: cmd_key_cert.cc:350 +#: cmd_key_cert.cc:357 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "leerer Kommentar" -#: cmd_list.cc:50 +#: cmd_list.cc:51 msgid "Shows database objects" msgstr "Zeigt Datenbank-Objekte" -#: cmd_list.cc:51 +#: cmd_list.cc:52 msgid "" "This command is used to query information from the database. It shows " "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, " @@ -1347,16 +1599,16 @@ msgstr "" "Arbeitsbereichs oder bekannte, unbekannte, absichtlich ignorierte, fehlende " "oder geänderte Dateien" -#: cmd_list.cc:57 +#: cmd_list.cc:58 msgid "Lists certificates attached to an identifier" msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören" -#: cmd_list.cc:84 cmd_list.cc:803 +#: cmd_list.cc:85 cmd_list.cc:810 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden." -#: cmd_list.cc:94 +#: cmd_list.cc:95 #, c-format msgid "" "Key : %s\n" @@ -1369,19 +1621,19 @@ msgstr "" "Name : %s\n" "Wert : %s\n" -#: cmd_list.cc:127 +#: cmd_list.cc:128 msgid "ok" msgstr "in Ordnung" -#: cmd_list.cc:130 +#: cmd_list.cc:131 msgid "bad" msgstr "schlecht" -#: cmd_list.cc:133 +#: cmd_list.cc:134 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: cmd_list.cc:159 +#: cmd_list.cc:160 msgid "" "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is " "specified, use the workspace" @@ -1389,21 +1641,21 @@ msgstr "" "Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine Revision " "übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet." -#: cmd_list.cc:173 +#: cmd_list.cc:174 #, c-format msgid "more than one revision given" msgstr "mehr als eine Revision wurde übergeben" -#: cmd_list.cc:256 +#: cmd_list.cc:257 msgid "Lists keys that match a pattern" msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen" -#: cmd_list.cc:331 +#: cmd_list.cc:332 #, c-format msgid "(*) - only in %s/" msgstr "(*) - nur in %s/" -#: cmd_list.cc:353 +#: cmd_list.cc:354 #, c-format msgid "" "Some keys in the database have the same ID as, but different hashes to, keys " @@ -1412,81 +1664,81 @@ msgstr "" "Einige Schlüssel in der Datenbank haben identische Kennungen, jedoch " "unterschiedliche Prüfsummen zu Schlüsseln im lokalen Schlüsselbund!" -#: cmd_list.cc:357 +#: cmd_list.cc:358 #, c-format msgid "Mismatched Key: %s" msgstr "Falsch zugeordneter Schlüssel: %s" -#: cmd_list.cc:364 +#: cmd_list.cc:365 #, c-format msgid "no keys found" msgstr "keine Schlüssel gefunden" -#: cmd_list.cc:366 +#: cmd_list.cc:367 #, c-format msgid "no keys found matching '%s'" msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen" -#: cmd_list.cc:371 +#: cmd_list.cc:372 msgid "Lists branches in the database that match a pattern" msgstr "Listet Zweige in der Datenbank auf, die auf ein Muster passen" -#: cmd_list.cc:394 +#: cmd_list.cc:395 msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern" msgstr "Listet die derzeitige Epoche der Zweige auf, die auf ein Muster passen" -#: cmd_list.cc:418 +#: cmd_list.cc:422 #, c-format msgid "no epoch for branch %s" msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s" -#: cmd_list.cc:425 +#: cmd_list.cc:431 msgid "Lists all tags in the database" msgstr "Listet alle Marken in der Datenbank auf" -#: cmd_list.cc:443 +#: cmd_list.cc:449 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf" -#: cmd_list.cc:478 +#: cmd_list.cc:484 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "" "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören" -#: cmd_list.cc:518 +#: cmd_list.cc:524 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" msgstr "" "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die nicht zum derzeitigen Zweig " "gehören" -#: cmd_list.cc:549 +#: cmd_list.cc:555 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "" "Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im " "Arbeitsbereich fehlen" -#: cmd_list.cc:572 +#: cmd_list.cc:578 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" msgstr "" "Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des " "Arbeitsbereiches geändert haben." -#: cmd_list.cc:676 +#: cmd_list.cc:682 msgid "Lists all keys in the keystore" msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf" -#: cmd_list.cc:770 +#: cmd_list.cc:776 msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus" -#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:356 cmd_merging.cc:584 cmd_merging.cc:746 -#: cmd_merging.cc:874 +#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:359 cmd_merging.cc:592 cmd_merging.cc:761 +#: cmd_merging.cc:889 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[links] %s" -#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:585 cmd_merging.cc:747 -#: cmd_merging.cc:875 +#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:360 cmd_merging.cc:593 cmd_merging.cc:762 +#: cmd_merging.cc:890 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[rechts] %s" @@ -1496,7 +1748,7 @@ msgstr "Ziel-Revision befindet sich nich msgid "target revision is not in current branch" msgstr "Ziel-Revision befindet sich nicht im derzeitigen Zweig" -#: cmd_merging.cc:120 +#: cmd_merging.cc:121 #, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" @@ -1507,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\n" "versuchen Sie es noch einmal mit der expliziten Angabe von '--branch'" -#: cmd_merging.cc:132 +#: cmd_merging.cc:133 #, c-format msgid "" "target revision not in any branch\n" @@ -1516,11 +1768,11 @@ msgstr "" "Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n" "beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" -#: cmd_merging.cc:141 +#: cmd_merging.cc:142 msgid "Updates the workspace" msgstr "Aktualisiert den Arbeitsbereich" -#: cmd_merging.cc:142 +#: cmd_merging.cc:143 msgid "" "This command modifies your workspace to be based off of a different " "revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " @@ -1533,22 +1785,22 @@ msgstr "" "dieser Revision. Wenn nicht, dient der Kopf des aktuellen Zweiges als " "Grundlage für die Aktualisierung." -#: cmd_merging.cc:167 +#: cmd_merging.cc:168 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "dieser Arbeitsbereich ist ein neues Projekt; kann nicht aktualisieren" -#: cmd_merging.cc:171 +#: cmd_merging.cc:172 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" msgstr "kann Zweig zur Aktualisierung nicht bestimmen" -#: cmd_merging.cc:176 +#: cmd_merging.cc:177 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:182 +#: cmd_merging.cc:183 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1559,159 +1811,159 @@ msgstr "" "Sie passt nicht einmal auf die derzeitige Revision.\n" "Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen." -#: cmd_merging.cc:188 +#: cmd_merging.cc:189 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:" -#: cmd_merging.cc:193 +#: cmd_merging.cc:194 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:194 +#: cmd_merging.cc:196 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl" -#: cmd_merging.cc:212 +#: cmd_merging.cc:214 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "bereits aktualisiert auf %s" -#: cmd_merging.cc:219 +#: cmd_merging.cc:221 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt" -#: cmd_merging.cc:225 +#: cmd_merging.cc:227 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "wechsle zum Zweig %s" -#: cmd_merging.cc:307 +#: cmd_merging.cc:309 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" -#: cmd_merging.cc:308 +#: cmd_merging.cc:310 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revision %s" -#: cmd_merging.cc:370 cmd_merging.cc:688 +#: cmd_merging.cc:373 cmd_merging.cc:697 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[vereinigt] %s" -#: cmd_merging.cc:430 +#: cmd_merging.cc:433 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen" -#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1328 +#: cmd_merging.cc:446 cmd_merging.cc:1014 cmd_merging.cc:1345 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an" -#: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567 -#: cmd_merging.cc:1337 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 +#: cmd_merging.cc:453 cmd_merging.cc:569 cmd_merging.cc:574 +#: cmd_merging.cc:1354 cmd_netsync.cc:408 cmd_ws_commit.cc:631 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "Zweig '%s' ist leer" -#: cmd_merging.cc:452 +#: cmd_merging.cc:456 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "Zweig '%s' wurde bereits vereinigt" -#: cmd_merging.cc:456 +#: cmd_merging.cc:460 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'" msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:484 +#: cmd_merging.cc:488 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "vereinige %d / %d" -#: cmd_merging.cc:485 +#: cmd_merging.cc:489 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "" "bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden" -#: cmd_merging.cc:499 +#: cmd_merging.cc:503 #, c-format msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again" msgstr "" "Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando " "erneut aus" -#: cmd_merging.cc:501 +#: cmd_merging.cc:505 #, c-format msgid "note: your workspaces have not been updated" msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert." -#: cmd_merging.cc:505 +#: cmd_merging.cc:509 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG" -#: cmd_merging.cc:506 +#: cmd_merging.cc:510 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch" -#: cmd_merging.cc:545 +#: cmd_merging.cc:549 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS" -#: cmd_merging.cc:546 +#: cmd_merging.cc:550 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "" "Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen " "Zweigs" -#: cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:568 +#: cmd_merging.cc:571 cmd_merging.cc:576 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt" -#: cmd_merging.cc:575 +#: cmd_merging.cc:583 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell" -#: cmd_merging.cc:577 +#: cmd_merging.cc:585 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "keine Aktion ausgeführt" -#: cmd_merging.cc:583 +#: cmd_merging.cc:591 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "übertrage %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:590 +#: cmd_merging.cc:598 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'" -#: cmd_merging.cc:628 +#: cmd_merging.cc:636 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden" -#: cmd_merging.cc:693 +#: cmd_merging.cc:702 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "ANDERE-REVISION" -#: cmd_merging.cc:694 +#: cmd_merging.cc:703 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "" "Überführt die Änderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich" -#: cmd_merging.cc:695 +#: cmd_merging.cc:704 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1726,21 +1978,35 @@ msgstr "" "Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des " "Arbeitsbereiches bleibt unverändert." -#: cmd_merging.cc:730 +#: cmd_merging.cc:739 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen " "aufweisen." -#: cmd_merging.cc:744 +#: cmd_merging.cc:753 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert" -#: cmd_merging.cc:796 +#: cmd_merging.cc:756 #, c-format +msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace" +msgstr "Revision %s ist bereits ein Vorfahre Ihres Arbeitsbereichs" + +#: cmd_merging.cc:758 +#, c-format msgid "" +"revision %s is a descendant of the workspace parent,\n" +"did you mean 'mtn update -r %s'?" +msgstr "" +"Revision %s ist ein Nachkomme der Basisrevision Ihres Arbeitsbereichs,\n" +"meinten Sie 'mtn update -r %s'?" + +#: cmd_merging.cc:811 +#, c-format +msgid "" "updated to result of merge\n" " [left] %s\n" "[right] %s\n" @@ -1749,49 +2015,49 @@ msgstr "" " [links] %s\n" "[rechts] %s\n" -#: cmd_merging.cc:804 +#: cmd_merging.cc:819 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG" -#: cmd_merging.cc:805 +#: cmd_merging.cc:820 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen" -#: cmd_merging.cc:806 +#: cmd_merging.cc:821 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert." -#: cmd_merging.cc:825 +#: cmd_merging.cc:840 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab" -#: cmd_merging.cc:828 cmd_merging.cc:831 +#: cmd_merging.cc:843 cmd_merging.cc:846 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s" -#: cmd_merging.cc:887 cmd_merging.cc:902 +#: cmd_merging.cc:902 cmd_merging.cc:917 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig." -#: cmd_merging.cc:929 +#: cmd_merging.cc:944 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "keine Konflikte erkannt" -#: cmd_merging.cc:970 +#: cmd_merging.cc:985 msgid "REV REV" msgstr "REVISION REVISION" -#: cmd_merging.cc:971 +#: cmd_merging.cc:986 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" "Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten." -#: cmd_merging.cc:972 +#: cmd_merging.cc:987 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1799,21 +2065,21 @@ msgstr "" "Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten " "berechnet." -#: cmd_merging.cc:1006 +#: cmd_merging.cc:1021 #, c-format msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" msgstr "" "Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein" -#: cmd_merging.cc:1039 +#: cmd_merging.cc:1054 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]" -#: cmd_merging.cc:1040 +#: cmd_merging.cc:1055 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen." -#: cmd_merging.cc:1041 +#: cmd_merging.cc:1056 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1822,11 +2088,11 @@ msgstr "" "standardmäßig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-" "Kommando auswählen würde." -#: cmd_merging.cc:1055 +#: cmd_merging.cc:1070 msgid "Store the conflicts from merging two revisions." msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen." -#: cmd_merging.cc:1056 +#: cmd_merging.cc:1071 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " @@ -1837,11 +2103,11 @@ msgstr "" "Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben " "wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt." -#: cmd_merging.cc:1074 +#: cmd_merging.cc:1089 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME" -#: cmd_merging.cc:1075 +#: cmd_merging.cc:1090 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" @@ -1849,22 +2115,22 @@ msgstr "" "Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der " "übergebenen beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus" -#: cmd_merging.cc:1126 +#: cmd_merging.cc:1142 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen" -#: cmd_merging.cc:1131 +#: cmd_merging.cc:1147 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]" -#: cmd_merging.cc:1132 +#: cmd_merging.cc:1148 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "" "Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen " "wurden" -#: cmd_merging.cc:1133 +#: cmd_merging.cc:1149 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1887,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen " "der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet." -#: cmd_merging.cc:1156 +#: cmd_merging.cc:1172 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1899,46 +2165,46 @@ msgstr "" "Sie:\n" " %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s" -#: cmd_merging.cc:1172 +#: cmd_merging.cc:1188 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "keine Änderungen anwendbar" -#: cmd_merging.cc:1233 +#: cmd_merging.cc:1250 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen." -#: cmd_merging.cc:1283 +#: cmd_merging.cc:1300 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." -#: cmd_merging.cc:1286 +#: cmd_merging.cc:1303 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet" -#: cmd_merging.cc:1319 +#: cmd_merging.cc:1336 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges" -#: cmd_merging.cc:1339 +#: cmd_merging.cc:1356 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1341 +#: cmd_merging.cc:1358 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:" -#: cmd_merging.cc:1349 +#: cmd_merging.cc:1366 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "" "Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist" -#: cmd_merging.cc:1350 +#: cmd_merging.cc:1367 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt." @@ -1961,35 +2227,35 @@ msgstr "" "Ein Einschluss-/Ausschluss-Muster wurde sowohl als Teil der URL als auch als " "separates Argument übergeben." -#: cmd_netsync.cc:159 +#: cmd_netsync.cc:161 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "setze Standardserver auf %s" -#: cmd_netsync.cc:165 +#: cmd_netsync.cc:168 #, c-format msgid "setting default branch include pattern to '%s'" msgstr "setze 'include'-Muster des Standardzweiges auf '%s'" -#: cmd_netsync.cc:173 +#: cmd_netsync.cc:176 #, c-format msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'" msgstr "setze 'exclude'-Muster des Standardzweiges auf '%s'" -#: cmd_netsync.cc:210 +#: cmd_netsync.cc:213 #, c-format msgid "no branch pattern given" msgstr "kein Zweigmuster gegeben" -#: cmd_netsync.cc:222 cmd_netsync.cc:241 cmd_netsync.cc:263 +#: cmd_netsync.cc:225 cmd_netsync.cc:244 cmd_netsync.cc:266 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[ADRESSE[:PORTNUMMER] [MUSTER ...]]" -#: cmd_netsync.cc:223 +#: cmd_netsync.cc:226 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Schiebt Zweige zu einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:224 +#: cmd_netsync.cc:227 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -1997,11 +2263,11 @@ msgstr "" "Dieses Kommando schiebt alle Zweige, die auf MUSTER passen, zum netsync-" "Server unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:242 +#: cmd_netsync.cc:245 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Holt Zweige von einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:243 +#: cmd_netsync.cc:246 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -2009,18 +2275,18 @@ msgstr "" "Dieses Kommando holt alle Zweige, die auf MUSTER passen, vom netsync-Server " "unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:256 cmd_netsync.cc:386 +#: cmd_netsync.cc:259 cmd_netsync.cc:390 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "" "hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÜSSELNAME, falls eine " "Authentifizierung benötigt wird" -#: cmd_netsync.cc:264 +#: cmd_netsync.cc:267 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Synchronisiert Zweige mit einem netsync-Server" -#: cmd_netsync.cc:265 +#: cmd_netsync.cc:268 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -2028,16 +2294,16 @@ msgstr "" "Dieses Kommando synchronisiert Zweige, die auf MUSTER passen, mit dem " "netsync-Server unter ADRESSE." -#: cmd_netsync.cc:316 +#: cmd_netsync.cc:319 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" msgstr "ADRESSE[:PORTNUMMER] ZWEIG [VERZEICHNIS]" -#: cmd_netsync.cc:317 +#: cmd_netsync.cc:320 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "" "Checkt eine Revision von einer entfernten Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_netsync.cc:318 +#: cmd_netsync.cc:321 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -2048,51 +2314,51 @@ msgstr "" "kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als Verzeichnisname " "verwendet." -#: cmd_netsync.cc:333 +#: cmd_netsync.cc:337 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "Es muss ein Zweig zum Kopieren angegeben werden." -#: cmd_netsync.cc:347 +#: cmd_netsync.cc:351 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." -#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401 +#: cmd_netsync.cc:411 cmd_ws_commit.cc:634 cmd_ws_commit.cc:1416 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" -#: cmd_netsync.cc:411 +#: cmd_netsync.cc:415 #, c-format msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'" -#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406 +#: cmd_netsync.cc:416 cmd_ws_commit.cc:640 cmd_ws_commit.cc:1422 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" -#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387 +#: cmd_netsync.cc:427 cmd_ws_commit.cc:655 cmd_ws_commit.cc:1402 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s" -#: cmd_netsync.cc:457 +#: cmd_netsync.cc:462 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "PID-Datei '%s' existiert bereits" -#: cmd_netsync.cc:459 +#: cmd_netsync.cc:464 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "Konnte PID-Datei '%s' nicht erstellen" -#: cmd_netsync.cc:482 +#: cmd_netsync.cc:487 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank" -#: cmd_netsync.cc:503 +#: cmd_netsync.cc:508 #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" @@ -2100,7 +2366,7 @@ msgstr "" "benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:513 +#: cmd_netsync.cc:518 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" @@ -2143,63 +2409,63 @@ msgstr "Pfad %s existiert nicht" msgid "path %s does not exist" msgstr "Pfad %s existiert nicht" -#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:585 work.cc:1739 +#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:587 work.cc:1756 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" -#: cmd_packet.cc:25 cmd_packet.cc:58 +#: cmd_packet.cc:26 cmd_packet.cc:59 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cmd_packet.cc:26 +#: cmd_packet.cc:27 msgid "Prints a public key packet" msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus" -#: cmd_packet.cc:52 +#: cmd_packet.cc:53 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht" -#: cmd_packet.cc:59 +#: cmd_packet.cc:60 msgid "Prints a private key packet" msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus" -#: cmd_packet.cc:70 +#: cmd_packet.cc:71 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "" "öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund" -#: cmd_packet.cc:163 +#: cmd_packet.cc:164 msgid "PACKET-DATA" msgstr "PAKET-DATEN" -#: cmd_packet.cc:164 +#: cmd_packet.cc:165 msgid "Load the given packets into the database." msgstr "Lädt die übergebenen Pakete in die Datenbank" -#: cmd_packet.cc:180 +#: cmd_packet.cc:181 msgid "Reads packets from files" msgstr "Liest Datenpakete von Dateien" -#: cmd_packet.cc:181 +#: cmd_packet.cc:182 msgid "If no files are provided, the standard input is used." msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt." -#: cmd_packet.cc:191 +#: cmd_packet.cc:192 #, c-format msgid "no packets found on stdin" msgstr "keine Datenpakete in der Standardeingabe gefunden" -#: cmd_packet.cc:203 +#: cmd_packet.cc:205 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden" msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden" -#: cmd_packet.cc:207 +#: cmd_packet.cc:209 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" @@ -2276,11 +2542,11 @@ msgstr "" "Zweig \"%s\"\n" "\n" -#: cmd_ws_commit.cc:118 +#: cmd_ws_commit.cc:119 msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" msgstr "*****ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ZU BESTAETIGEN*****" -#: cmd_ws_commit.cc:121 +#: cmd_ws_commit.cc:122 msgid "" "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." @@ -2288,95 +2554,95 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung dieser Änderung an.\n" "Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:146 +#: cmd_ws_commit.cc:148 #, c-format msgid "edit of log message failed" msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen" -#: cmd_ws_commit.cc:149 +#: cmd_ws_commit.cc:152 #, c-format msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" msgstr "konnte magische Kommentarzeile nicht entfernen; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:155 +#: cmd_ws_commit.cc:158 msgid "Reverts files and/or directories" msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:156 +#: cmd_ws_commit.cc:159 msgid "" "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." msgstr "" "Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname " "übergeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:164 +#: cmd_ws_commit.cc:168 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "" "Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')." -#: cmd_ws_commit.cc:195 +#: cmd_ws_commit.cc:199 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "" "Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten." -#: cmd_ws_commit.cc:296 +#: cmd_ws_commit.cc:300 #, c-format msgid "reverting %s" msgstr "setze %s zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:301 +#: cmd_ws_commit.cc:305 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden" -#: cmd_ws_commit.cc:316 +#: cmd_ws_commit.cc:320 #, c-format msgid "recreating %s/" msgstr "erzeuge %s/ neu" -#: cmd_ws_commit.cc:341 +#: cmd_ws_commit.cc:345 msgid "Disapproves a particular revision" msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision" -#: cmd_ws_commit.cc:362 +#: cmd_ws_commit.cc:366 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungsmengen, kann nicht umkehren" -#: cmd_ws_commit.cc:366 +#: cmd_ws_commit.cc:371 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" -#: cmd_ws_commit.cc:402 +#: cmd_ws_commit.cc:408 msgid "[DIRECTORY...]" msgstr "[VERZEICHNIS...]" -#: cmd_ws_commit.cc:403 +#: cmd_ws_commit.cc:409 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:421 +#: cmd_ws_commit.cc:427 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:427 +#: cmd_ws_commit.cc:434 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:441 +#: cmd_ws_commit.cc:448 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu" -#: cmd_ws_commit.cc:479 +#: cmd_ws_commit.cc:485 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich" -#: cmd_ws_commit.cc:513 +#: cmd_ws_commit.cc:519 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2384,24 +2650,24 @@ msgstr "" "QUELLE ZIEL\n" "QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:515 +#: cmd_ws_commit.cc:521 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um" -#: cmd_ws_commit.cc:541 +#: cmd_ws_commit.cc:547 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:547 +#: cmd_ws_commit.cc:553 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL" -#: cmd_ws_commit.cc:548 +#: cmd_ws_commit.cc:554 msgid "Renames the root directory" msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um" -#: cmd_ws_commit.cc:549 +#: cmd_ws_commit.cc:555 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2413,19 +2679,19 @@ msgstr "" "ALTE_WURZEL erhält.\n" "Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen." -#: cmd_ws_commit.cc:569 +#: cmd_ws_commit.cc:575 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches" -#: cmd_ws_commit.cc:598 cmd_ws_commit.cc:1333 cmd_ws_commit.cc:1463 +#: cmd_ws_commit.cc:604 cmd_ws_commit.cc:1347 cmd_ws_commit.cc:1479 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[VERZEICHNIS]" -#: cmd_ws_commit.cc:599 +#: cmd_ws_commit.cc:605 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_ws_commit.cc:600 +#: cmd_ws_commit.cc:606 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2436,47 +2702,47 @@ msgstr "" "ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als " "Verzeichnisname verwendet." -#: cmd_ws_commit.cc:619 +#: cmd_ws_commit.cc:625 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden " "soll." -#: cmd_ws_commit.cc:632 +#: cmd_ws_commit.cc:638 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:664 +#: cmd_ws_commit.cc:672 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:677 +#: cmd_ws_commit.cc:685 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:706 +#: cmd_ws_commit.cc:714 msgid "Manages file attributes" msgstr "Verwaltet Dateiattribute" -#: cmd_ws_commit.cc:707 +#: cmd_ws_commit.cc:715 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu " "löschen." -#: cmd_ws_commit.cc:709 cmd_ws_commit.cc:757 +#: cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:766 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "PFAD [ATTRIBUT]" -#: cmd_ws_commit.cc:710 +#: cmd_ws_commit.cc:718 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:711 +#: cmd_ws_commit.cc:719 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2486,22 +2752,22 @@ msgstr "" "die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das " "übergebene Attribut entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:728 cmd_ws_commit.cc:776 cmd_ws_commit.cc:827 -#: cmd_ws_commit.cc:888 cmd_ws_commit.cc:999 cmd_ws_commit.cc:1045 +#: cmd_ws_commit.cc:737 cmd_ws_commit.cc:785 cmd_ws_commit.cc:837 +#: cmd_ws_commit.cc:899 cmd_ws_commit.cc:1011 cmd_ws_commit.cc:1057 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Unbekannter Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:743 cmd_ws_commit.cc:1059 +#: cmd_ws_commit.cc:752 cmd_ws_commit.cc:1071 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:758 +#: cmd_ws_commit.cc:767 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus" -#: cmd_ws_commit.cc:759 +#: cmd_ws_commit.cc:768 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2511,56 +2777,56 @@ msgstr "" "die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des " "übergebenen Attributs ausgegeben." -#: cmd_ws_commit.cc:792 +#: cmd_ws_commit.cc:801 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "Keine Attribute für '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:804 +#: cmd_ws_commit.cc:813 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:809 +#: cmd_ws_commit.cc:818 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:810 +#: cmd_ws_commit.cc:819 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:811 +#: cmd_ws_commit.cc:820 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" "Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." -#: cmd_ws_commit.cc:864 +#: cmd_ws_commit.cc:874 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" -#: cmd_ws_commit.cc:981 +#: cmd_ws_commit.cc:992 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:982 +#: cmd_ws_commit.cc:993 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1027 +#: cmd_ws_commit.cc:1039 msgid "PATH [KEY]" msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" -#: cmd_ws_commit.cc:1028 +#: cmd_ws_commit.cc:1040 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1074 +#: cmd_ws_commit.cc:1086 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" -#: cmd_ws_commit.cc:1123 +#: cmd_ws_commit.cc:1135 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2572,12 +2838,12 @@ msgstr "" "'%s' und '%s'.\n" "Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." -#: cmd_ws_commit.cc:1133 +#: cmd_ws_commit.cc:1145 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1146 +#: cmd_ws_commit.cc:1158 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2590,37 +2856,37 @@ msgstr "" "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der " "Kommandozeile." -#: cmd_ws_commit.cc:1161 +#: cmd_ws_commit.cc:1174 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:1183 +#: cmd_ws_commit.cc:1197 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1197 +#: cmd_ws_commit.cc:1211 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank" -#: cmd_ws_commit.cc:1241 cmd_ws_commit.cc:1271 +#: cmd_ws_commit.cc:1255 cmd_ws_commit.cc:1285 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" -#: cmd_ws_commit.cc:1252 +#: cmd_ws_commit.cc:1266 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1299 +#: cmd_ws_commit.cc:1313 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "Revision %s eingepflegt" -#: cmd_ws_commit.cc:1306 +#: cmd_ws_commit.cc:1320 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2629,35 +2895,35 @@ msgstr "" "Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n" "Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen" -#: cmd_ws_commit.cc:1334 +#: cmd_ws_commit.cc:1348 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf" -#: cmd_ws_commit.cc:1335 +#: cmd_ws_commit.cc:1349 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " "genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1341 +#: cmd_ws_commit.cc:1355 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" -#: cmd_ws_commit.cc:1360 +#: cmd_ws_commit.cc:1374 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:1361 +#: cmd_ws_commit.cc:1375 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig" -#: cmd_ws_commit.cc:1375 +#: cmd_ws_commit.cc:1389 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1394 +#: cmd_ws_commit.cc:1409 #, c-format msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" @@ -2665,211 +2931,51 @@ msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import " "festzulegen." -#: cmd_ws_commit.cc:1405 +#: cmd_ws_commit.cc:1420 #, c-format msgid "choose one with '%s import -r'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1415 +#: cmd_ws_commit.cc:1431 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:1416 +#: cmd_ws_commit.cc:1432 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis." -#: cmd_ws_commit.cc:1464 +#: cmd_ws_commit.cc:1480 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format" -#: cmd_ws_commit.cc:1465 +#: cmd_ws_commit.cc:1481 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " "Arbeitsbereich genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1482 +#: cmd_ws_commit.cc:1498 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache" -#: commands.cc:60 -msgid "Commands that aid in scripted execution" -msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen" - -#: commands.cc:63 -msgid "Commands that manipulate the database" -msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank" - -#: commands.cc:66 -msgid "Commands that aid in program debugging" -msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone" - -#: commands.cc:69 -msgid "Commands for information retrieval" -msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen" - -#: commands.cc:72 -msgid "Commands to manage keys and certificates" -msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten" - -#: commands.cc:75 -msgid "Commands that access the network" -msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk" - -#: commands.cc:78 -msgid "Commands for packet reading and writing" -msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen" - -#: commands.cc:81 -msgid "Commands for interaction with RCS and CVS" -msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS" - -#: commands.cc:84 -msgid "Commands to review revisions" -msgstr "Kommandos zur Überprüfung von Revisionen" - -#: commands.cc:87 -msgid "Commands to manipulate the tree" -msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums" - -#: commands.cc:90 -msgid "Commands to manage persistent variables" -msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen" - -#: commands.cc:93 -msgid "Commands that deal with the workspace" -msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln" - -#: commands.cc:96 -msgid "Commands defined by the user" -msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos" - -#: commands.cc:559 +#: commands.cc:473 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "unbekanntes Kommando '%s'" -#: commands.cc:569 +#: commands.cc:483 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:" -#: commands.cc:668 -#, c-format -msgid "Commands in group '%s':" -msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':" - -#: commands.cc:674 -#, c-format -msgid "Subcommands of '%s %s':" -msgstr "Unterkommandos von '%s %s':" - -#: commands.cc:678 -#, c-format -msgid "Syntax specific to '%s %s':" -msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':" - -#: commands.cc:702 -#, c-format -msgid "Purpose of group '%s':" -msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':" - -#: commands.cc:706 -#, c-format -msgid "Description for '%s %s':" -msgstr "Beschreibung für '%s %s':" - -#: commands.cc:716 -#, c-format -msgid "Aliases: %s." -msgstr "Aliase: %s." - -#: commands.cc:733 -#, c-format -msgid "Command groups:" -msgstr "Kommandogruppen:" - -#: commands.cc:736 -#, c-format -msgid "" -"For information on a specific command, type 'mtn help " -"[subcommand_name ...]'." -msgstr "" -"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help " -"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein." - -#: commands.cc:739 -#, c-format -msgid "" -"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " -"'." -msgstr "" -"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, " -"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'." - -#: commands.cc:742 -#, c-format -msgid "" -"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " -"conflict with other names." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie jederzeit auch eine Abkürzung eines Kommandonamens " -"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit " -"anderen Kommandonamen im Konflikt steht." - -#: commands.cc:761 -#, c-format -msgid "command '%s' is invalid; it is a group" -msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet" - -#: commands.cc:764 -#, c-format -msgid "no subcommand specified for '%s'" -msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben" - -#: commands.cc:767 -#, c-format -msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" -msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'" - -#: commands.cc:791 -msgid "command [ARGS...]" -msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]" - -#: commands.cc:792 -msgid "Displays help about commands and options" -msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" - -#: commands.cc:809 -msgid "Triggers the specified kind of crash" -msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" - -#: commands.cc:902 -msgid "note: " -msgstr "Hinweis: " - -#: commands.cc:903 -#, c-format -msgid "" -"branch '%s' has multiple heads\n" -"perhaps consider '%s merge'" -msgstr "" -"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" -"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." - -#: commands.cc:918 -#, c-format -msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" -msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" - #: database.cc:466 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge" -#: database.cc:491 +#: database.cc:492 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -2879,7 +2985,7 @@ msgstr "" "Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder " "benutzbar zu machen." -#: database.cc:503 +#: database.cc:504 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -2898,7 +3004,7 @@ msgstr "" " und holen Sie sich dann eine aktualisierte Kopie.\n" "Wir bitten die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen." -#: database.cc:513 +#: database.cc:514 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -2909,28 +3015,28 @@ msgstr "" "Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n" "Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details." -#: database.cc:801 sanity.cc:302 schema_migration.cc:62 +#: database.cc:802 migrate_schema.cc:61 sanity.cc:336 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: database.cc:802 +#: database.cc:803 msgid "sqlite error: " msgstr "SQLite-Fehler: " -#: database.cc:826 +#: database.cc:827 msgid "not set" msgstr "nicht gesetzt" -#: database.cc:839 +#: database.cc:840 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (keine monotone-Datenbank)" -#: database.cc:888 database.cc:918 database.cc:1496 database.cc:1516 +#: database.cc:889 database.cc:919 database.cc:1499 database.cc:1519 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:937 +#: database.cc:938 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -2983,12 +3089,12 @@ msgstr "" " Seitengröße : %s\n" " Cache-Größe : %s" -#: database.cc:1001 +#: database.cc:1002 #, c-format msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped" msgstr "ungültiges Datum '%s' für Revision %s; wird übergangen" -#: database.cc:1079 +#: database.cc:1080 #, c-format msgid "" "timestamp correctness between revisions:\n" @@ -3035,98 +3141,103 @@ msgstr "" " 95. Prozentrang : %s Sekunden\n" " 99. Prozentrang : %s Sekunden\n" -#: database.cc:1130 +#: database.cc:1131 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "Datenbankschema-Version: %s" -#: database.cc:1201 +#: database.cc:1202 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "mehrere Befehle in Anfrage: %s" -#: database.cc:1207 +#: database.cc:1208 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "erwarte %d, erhielt %d Spalten in Anfrage: %s" -#: database.cc:1271 +#: database.cc:1273 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "Null-Ergebnis in Anfrage: %s" -#: database.cc:1289 +#: database.cc:1292 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "erwarte %d, erhielt %d Zeilen in Anfrage: %s" -#: database.cc:2146 +#: database.cc:2149 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "Datei-Urbild '%s' fehlt in der Datenbank" -#: database.cc:2147 +#: database.cc:2150 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2525 +#: database.cc:2528 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'" -#: database.cc:2527 database.cc:2538 database.cc:2554 database.cc:2562 +#: database.cc:2530 database.cc:2541 database.cc:2557 database.cc:2565 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "entferne Revision '%s'" -#: database.cc:2537 +#: database.cc:2540 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'" -#: database.cc:2552 +#: database.cc:2555 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'" -#: database.cc:2560 +#: database.cc:2563 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'" -#: database.cc:2872 +#: database.cc:2671 #, c-format +msgid "revision contains incorrect manifest_id" +msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id" + +#: database.cc:2875 +#, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "" "Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein" -#: database.cc:2956 +#: database.cc:2961 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen" -#: database.cc:3159 +#: database.cc:3164 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank" -#: database.cc:3161 +#: database.cc:3166 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "entferne Zertifikat" -#: database.cc:3847 +#: database.cc:3854 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank spezifiziert" -#: database.cc:3860 +#: database.cc:3867 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "Datenbank %s existiert nicht" -#: database.cc:3868 +#: database.cc:3875 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -3135,17 +3246,17 @@ msgstr "" "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n" "(meinten Sie %s?)" -#: database.cc:3871 +#: database.cc:3879 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank" -#: database.cc:3879 +#: database.cc:3887 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "Datenbank %s existiert bereits" -#: database.cc:3884 +#: database.cc:3892 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -3161,27 +3272,15 @@ msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; k msgid "file structure is corrupted; cannot check further" msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren" -#: database_check.cc:154 -msgid "files" -msgstr "Dateien" - -#: database_check.cc:183 -msgid "rosters" -msgstr "Kataloge" - #: database_check.cc:242 msgid "markings" msgstr "Markierungen" -#: database_check.cc:313 netsync.cc:3311 rcs_import.cc:1232 -msgid "revisions" -msgstr "Revisionen" - #: database_check.cc:409 msgid "ancestry" msgstr "Vorfahren" -#: database_check.cc:442 netsync.cc:3315 +#: database_check.cc:442 netsync.cc:3328 msgid "keys" msgstr "Schlüssel" @@ -3444,22 +3543,22 @@ msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: msgid "total problems detected: %d (%d serious)" msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)" -#: database_check.cc:1058 +#: database_check.cc:1061 #, c-format msgid "serious problems detected" msgstr "gravierende Probleme aufgespürt" -#: database_check.cc:1060 +#: database_check.cc:1064 #, c-format msgid "minor problems detected" msgstr "kleinere Probleme aufgespürt" -#: database_check.cc:1062 +#: database_check.cc:1066 #, c-format msgid "database is good" msgstr "Datenbank ist in Ordnung" -#: dates.cc:338 +#: dates.cc:323 #, c-format msgid "" "current date '%s' is outside usable range\n" @@ -3468,218 +3567,188 @@ msgstr "" "derzeitiges Datum '%s' befindet sich außerhalb des benutzbaren Bereichs\n" "(Ihre Systemuhr ist u.U. nicht korrekt gesetzt)" -#: dates.cc:398 dates.cc:412 dates.cc:427 dates.cc:435 dates.cc:442 -#: dates.cc:454 dates.cc:466 dates.cc:475 dates.cc:509 +#: dates.cc:383 dates.cc:397 dates.cc:412 dates.cc:420 dates.cc:427 +#: dates.cc:439 dates.cc:451 dates.cc:460 dates.cc:494 #, c-format msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)" msgstr "nicht-erkanntes Datum (monotone versteht nur das Format ISO 8601)" -#: dates.cc:402 +#: dates.cc:387 #, c-format msgid "seconds out of range" msgstr "Sekunden außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:416 +#: dates.cc:401 #, c-format msgid "minutes out of range" msgstr "Minuten außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:431 +#: dates.cc:416 #, c-format msgid "hour out of range" msgstr "Stunde außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:457 +#: dates.cc:442 #, c-format msgid "month out of range in '%s'" msgstr "Monat außerhalb des Bereichs in '%s'" -#: dates.cc:482 +#: dates.cc:467 #, c-format msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)" msgstr "Datum zu früh (monotone geht lediglich bis 0001-01-01T00:00:00 zurück)" -#: dates.cc:484 +#: dates.cc:469 #, c-format msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)" msgstr "Datum zu spät (monotone geht lediglich bis zum Jahr 292.278.993 vor)" -#: dates.cc:493 +#: dates.cc:478 #, c-format msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "Tag für seinen Monat außerhalb des Bereichs in '%s'" -#: diff_patch.cc:736 +#: file_io.cc:187 #, c-format -msgid "file '%s' does not exist in workspace" -msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich" - -#: diff_patch.cc:737 -#, c-format -msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" -msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei" - -#: diff_patch.cc:741 -#, c-format -msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" -msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s" - -#: diff_patch.cc:957 -#, c-format -msgid "" -"help required for 3-way merge\n" -"[ancestor] %s\n" -"[ left] %s\n" -"[ right] %s\n" -"[ merged] %s" -msgstr "" -"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n" -"[ Vorfahr] %s\n" -"[ links] %s\n" -"[ rechts] %s\n" -"[vereinigt] %s" - -#: file_io.cc:186 -#, c-format msgid "could not create directory '%s': it is a file" msgstr "" "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: es gibt eine Datei mit diesem Namen" -#: file_io.cc:208 +#: file_io.cc:209 #, c-format msgid "file to delete '%s' does not exist" msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:209 +#: file_io.cc:210 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis" -#: file_io.cc:217 +#: file_io.cc:218 #, c-format msgid "directory to delete '%s' does not exist" msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:218 +#: file_io.cc:219 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" msgstr "" "das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei" -#: file_io.cc:225 +#: file_io.cc:227 #, c-format msgid "object to delete, '%s', does not exist" msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:281 +#: file_io.cc:283 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', does not exist" msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:282 +#: file_io.cc:284 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei" -#: file_io.cc:292 +#: file_io.cc:294 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:293 +#: file_io.cc:295 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" msgstr "" "Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?" -#: file_io.cc:296 file_io.cc:311 file_io.cc:323 +#: file_io.cc:298 file_io.cc:313 file_io.cc:325 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits" -#: file_io.cc:306 +#: file_io.cc:308 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:308 +#: file_io.cc:310 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" msgstr "" "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?" -#: file_io.cc:321 +#: file_io.cc:323 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht" -#: file_io.cc:332 +#: file_io.cc:334 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "Datei %s existiert nicht" -#: file_io.cc:333 +#: file_io.cc:335 #, c-format msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" msgstr "Datei %s kann nicht eingelesen werden; sie ist ein Verzeichnis" -#: file_io.cc:337 +#: file_io.cc:339 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen" -#: file_io.cc:351 +#: file_io.cc:358 #, c-format msgid "cannot handle special files in dir '%s'" msgstr "kann nicht mit speziellen Dateien im Verzeichnis '%s' umgehen" -#: file_io.cc:359 +#: file_io.cc:367 #, c-format msgid "Cannot read standard input multiple times" msgstr "Kann nicht mehrmals von der Standardeingabe lesen" -#: file_io.cc:389 +#: file_io.cc:398 #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" msgstr "" "Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis" -#: file_io.cc:463 +#: file_io.cc:472 #, c-format msgid "skipping file '%s' with unsupported name" msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" -#: file_io.cc:467 +#: file_io.cc:476 #, c-format msgid "skipping directory '%s' with unsupported name" msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen" -#: file_io.cc:520 work.cc:1457 +#: file_io.cc:529 work.cc:1473 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'" -#: file_io.cc:548 +#: file_io.cc:557 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." msgstr "erwartete Datei '%s', diese ist jedoch ein Verzeichnis" -#: globish.cc:54 globish.cc:61 globish.cc:127 +#: globish.cc:55 globish.cc:62 globish.cc:129 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '['" -#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:159 globish.cc:193 +#: globish.cc:88 globish.cc:117 globish.cc:161 globish.cc:195 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed" msgstr "ungültiges Muster '%s': Kontroll-Zeichen 0x%02x ist nicht erlaubt" -#: globish.cc:94 +#: globish.cc:95 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed" msgstr "ungültiges Muster '%s': Ein-Element-Zeichenbereiche sind nicht erlaubt" -#: globish.cc:97 +#: globish.cc:98 #, c-format msgid "" "invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending " @@ -3688,114 +3757,167 @@ msgstr "" "ungültiges Muster '%s': Endpunkte eines Zeichenbereichs müssen in numerisch " "aufsteigender Reihenfolge vorliegen" -#: globish.cc:101 globish.cc:119 +#: globish.cc:102 globish.cc:121 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes" msgstr "" "ungültiges Muster '%s': kann keine Nicht-ASCII-Zeichen in Klassen benutzen" -#: globish.cc:111 +#: globish.cc:113 #, c-format msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested" msgstr "Syntax-Fehler in '%s': Zeichenklassen dürfen nicht verschachtelt sein" -#: globish.cc:130 +#: globish.cc:132 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': empty character class" msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Zeichenklasse" -#: globish.cc:190 +#: globish.cc:192 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end" msgstr "ungültiges Muster '%s': nicht-escapter Backslash \\ am Ende" -#: globish.cc:204 +#: globish.cc:206 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer ']'" -#: globish.cc:213 +#: globish.cc:215 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply" msgstr "ungültiges Muster '%s': Klammern zu tief verschachtelt" -#: globish.cc:226 +#: globish.cc:228 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '}'" -#: globish.cc:233 +#: globish.cc:235 #, c-format msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'" msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '{'" -#: key_store.cc:68 +#: keys.cc:39 key_store.cc:450 #, c-format +msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" +msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden" + +#: keys.cc:75 +#, c-format +msgid "" +"you have no private key to make signatures with\n" +"perhaps you need to 'genkey '" +msgstr "" +"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n" +"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen." + +#: keys.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"you have multiple private keys\n" +"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" +msgstr "" +"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n" +"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-" +"k' Ihrem Befehl hinzu." + +#: keys.cc:100 +#, c-format +msgid "" +"The key '%s' stored in your database does\n" +"not match the version in your local key store!" +msgstr "" +"Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n" +"passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!" + +#: key_store.cc:71 +#, c-format msgid "No available keystore found" msgstr "Kein verfügbarer Schlüsselbund gefunden" -#: key_store.cc:111 key_store.cc:115 key_store.cc:119 key_store.cc:121 -#: key_store.cc:126 +#: key_store.cc:114 key_store.cc:118 key_store.cc:122 key_store.cc:124 +#: key_store.cc:129 #, c-format msgid "Extraneous data in key store." msgstr "Belanglose Daten im Schlüsselbund" -#: key_store.cc:134 +#: key_store.cc:137 #, c-format msgid "Key store has multiple keys with id '%s'." msgstr "Schlüsselbund hat mehrere Schlüssel mit der ID '%s'" -#: key_store.cc:143 +#: key_store.cc:146 #, c-format msgid "converting old-format private key '%s'" msgstr "konvertiere Schlüssel mit altem Format '%s'" -#: key_store.cc:343 +#: key_store.cc:347 #, c-format msgid "Cannot store key '%s': a different key by that name exists." msgstr "" "Kann den Schlüssel '%s' nicht speichern; ein anderer Schlüssel mit diesem " "Namen existiert bereits" -#: key_store.cc:387 keys.cc:97 +#: key_store.cc:395 #, c-format -msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" -msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden" +msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " -#: key_store.cc:422 key_store.cc:772 +#: key_store.cc:397 #, c-format +msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " + +#: key_store.cc:400 +#, c-format +msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " +msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: " + +#: key_store.cc:419 +#, c-format +msgid "too many failed passphrases" +msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben" + +#: key_store.cc:420 +#, c-format +msgid "passphrases do not match, try again" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen" + +#: key_store.cc:485 key_store.cc:839 +#, c-format msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" msgstr "" "konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist " "womöglich falsch" -#: key_store.cc:436 +#: key_store.cc:499 #, c-format msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair" msgstr "" "konnte privaten RSA-Schlüssel nicht vom PKCS#8-Schlüsselpaar extrahieren" -#: key_store.cc:476 +#: key_store.cc:539 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits" -#: key_store.cc:486 +#: key_store.cc:549 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'" -#: key_store.cc:517 +#: key_store.cc:582 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/" -#: key_store.cc:522 +#: key_store.cc:587 #, c-format msgid "storing public key '%s' in %s" msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel '%s' in %s" -#: key_store.cc:591 +#: key_store.cc:657 #, c-format msgid "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " @@ -3804,12 +3926,12 @@ msgstr "" "Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint " "ssh-agent nicht zu laufen." -#: key_store.cc:620 +#: key_store.cc:687 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert " -#: key_store.cc:668 +#: key_store.cc:735 #, c-format msgid "" "make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n" @@ -3820,117 +3942,498 @@ msgstr "" "ssh-Signatur : %s\n" "monotone-Signatur: %s" -#: key_store.cc:684 +#: key_store.cc:751 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig" -#: key_store.cc:696 +#: key_store.cc:763 #, c-format msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'" msgstr "es ist kein ssh-agent verfügbar; kann Schlüssel '%s' nicht hinzufügen" -#: key_store.cc:803 +#: key_store.cc:872 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein" -#: keys.cc:49 +#: lua.cc:585 #, c-format -msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht" -#: keys.cc:51 +#: lua.cc:609 lua_hooks.cc:157 #, c-format -msgid "enter passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: " +msgid "lua error while loading rcfile '%s'" +msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'" -#: keys.cc:54 +#: luaext_parse_basic_io.cc:36 #, c-format -msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: " +msgid "bad input to parse_basic_io" +msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'" -#: keys.cc:73 +#: lua_hooks.cc:186 #, c-format -msgid "too many failed passphrases" -msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben" +msgid "lua error while loading '%s'" +msgstr "lua-Fehler beim Laden von '%s'" -#: keys.cc:74 +#: lua_hooks.cc:191 #, c-format -msgid "passphrases do not match, try again" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen" +msgid "rcfile '%s' does not exist" +msgstr "rc-Datei '%s' existiert nicht" -#: keys.cc:133 +#: merge_conflict.cc:578 #, c-format +msgid "conflict: missing root directory" +msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis" + +#: merge_conflict.cc:588 merge_conflict.cc:630 +#, c-format +msgid "directory '%s' pivoted to root on the left" +msgstr "" +"Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" + +#: merge_conflict.cc:598 merge_conflict.cc:640 +#, c-format +msgid "directory '%s' deleted on the right" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:611 merge_conflict.cc:651 +#, c-format +msgid "directory '%s' deleted on the left" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:620 merge_conflict.cc:660 +#, c-format +msgid "directory '%s' pivoted to root on the right" +msgstr "" +"Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" + +#: merge_conflict.cc:704 +#, c-format +msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory" +msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis" + +#: merge_conflict.cc:714 +#, c-format +msgid "'%s' pivoted to root on the left" +msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" + +#: merge_conflict.cc:724 merge_conflict.cc:827 merge_conflict.cc:845 +#, c-format +msgid "'%s' renamed to '%s' on the right" +msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:732 +#, c-format +msgid "'%s' added in revision %s on the right" +msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:744 +#, c-format +msgid "'%s' pivoted to root on the right" +msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" + +#: merge_conflict.cc:754 merge_conflict.cc:818 merge_conflict.cc:836 +#, c-format +msgid "'%s' renamed to '%s' on the left" +msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:762 +#, c-format +msgid "'%s' added in revision %s on the left" +msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:811 +#, c-format +msgid "conflict: directory loop created" +msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt" + +#: merge_conflict.cc:889 +#, c-format +msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s" +msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s" + +#: merge_conflict.cc:896 +#, c-format +msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s" +msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s" + +#: merge_conflict.cc:913 +#, c-format +msgid "parent directory '%s' was deleted on the right" +msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:922 +#, c-format +msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left" +msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:925 +#, c-format +msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:935 +#, c-format +msgid "file '%s' was added on the left" +msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:938 +#, c-format +msgid "directory '%s' was added on the left" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:956 +#, c-format +msgid "parent directory '%s' was deleted on the left" +msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:965 +#, c-format +msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right" +msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:968 +#, c-format +msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:977 +#, c-format +msgid "file '%s' was added on the right" +msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:980 +#, c-format +msgid "directory '%s' was added on the right" +msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:1034 +#, c-format +msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" +msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s" + +#: merge_conflict.cc:1037 +#, c-format +msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" +msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s" + +#: merge_conflict.cc:1040 +#, c-format +msgid "renamed to '%s' on the left" +msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite" + +#: merge_conflict.cc:1041 +#, c-format +msgid "renamed to '%s' on the right" +msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite" + +#: merge_conflict.cc:1099 +#, c-format +msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'" +msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'" + +#: merge_conflict.cc:1108 +#, c-format msgid "" -"you have no private key to make signatures with\n" -"perhaps you need to 'genkey '" +"conflict: duplicate name '%s' for the directory\n" +" named '%s' on the left and\n" +" named '%s' on the right." msgstr "" -"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n" -"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen." +"Konflikt: doppelter Eintrag '%s' für das Verzeichnis\n" +" names '%s' auf linker Seite und\n" +" names '%s' auf rechter Seite." -#: keys.cc:136 +#: merge_conflict.cc:1126 merge_conflict.cc:1176 #, c-format +msgid "added as a new file on the left" +msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:1128 merge_conflict.cc:1178 +#, c-format +msgid "added as a new directory on the left" +msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:1136 merge_conflict.cc:1160 +#, c-format +msgid "added as a new file on the right" +msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:1138 merge_conflict.cc:1162 +#, c-format +msgid "added as a new directory on the right" +msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt" + +#: merge_conflict.cc:1151 merge_conflict.cc:1203 +#, c-format +msgid "renamed from file '%s' on the left" +msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:1153 merge_conflict.cc:1205 +#, c-format +msgid "renamed from directory '%s' on the left" +msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:1186 merge_conflict.cc:1213 +#, c-format +msgid "renamed from file '%s' on the right" +msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:1188 merge_conflict.cc:1215 +#, c-format +msgid "renamed from directory '%s' on the right" +msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt" + +#: merge_conflict.cc:1266 +#, c-format +msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'" +msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'" + +#: merge_conflict.cc:1269 +#, c-format +msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" +msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'" + +#: merge_conflict.cc:1273 +#, c-format +msgid "set to '%s' on the left" +msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt" + +#: merge_conflict.cc:1275 +#, c-format +msgid "deleted on the left" +msgstr "auf linker Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:1278 +#, c-format +msgid "set to '%s' on the right" +msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:1280 +#, c-format +msgid "deleted on the right" +msgstr "auf rechter Seite gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:1300 +#, c-format msgid "" -"you have multiple private keys\n" -"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command" +"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" msgstr "" -"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n" -"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-" -"k' Ihrem Befehl hinzu." +"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s" -#: keys.cc:158 +#: merge_conflict.cc:1303 #, c-format msgid "" -"The key '%s' stored in your database does\n" -"not match the version in your local key store!" +"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision " +"%s" msgstr "" -"Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n" -"passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!" +"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision " +"'%s'" -#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1195 lua_hooks.cc:1218 -#: paths.cc:348 +#: merge_conflict.cc:1309 #, c-format -msgid "%s called with an invalid parameter" -msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" +msgid "set to '%s' on left file '%s'" +msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt" -#: lua.cc:583 +#: merge_conflict.cc:1312 #, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht" +msgid "set to '%s' on left directory '%s'" +msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt" -#: lua.cc:607 lua_hooks.cc:157 +#: merge_conflict.cc:1318 #, c-format -msgid "lua error while loading rcfile '%s'" -msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'" +msgid "deleted from left file '%s'" +msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht" -#: lua_hooks.cc:186 +#: merge_conflict.cc:1321 #, c-format -msgid "lua error while loading '%s'" -msgstr "lua-Fehler beim Laden von '%s'" +msgid "deleted from left directory '%s'" +msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" -#: lua_hooks.cc:191 +#: merge_conflict.cc:1328 #, c-format -msgid "rcfile '%s' does not exist" -msgstr "rc-Datei '%s' existiert nicht" +msgid "set to '%s' on right file '%s'" +msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt" -#: lua_hooks.cc:1187 +#: merge_conflict.cc:1331 #, c-format -msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." -msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" +msgid "set to '%s' on right directory '%s'" +msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt" -#: merge.cc:175 +#: merge_conflict.cc:1337 #, c-format +msgid "deleted from right file '%s'" +msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:1340 +#, c-format +msgid "deleted from right directory '%s'" +msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" + +#: merge_conflict.cc:1415 +#, c-format +msgid "conflict: content conflict on file '%s'" +msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'" + +#: merge_conflict.cc:1417 +#, c-format +msgid "content hash is %s on the left" +msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite" + +#: merge_conflict.cc:1418 +#, c-format +msgid "content hash is %s on the right" +msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite" + +#: merge_conflict.cc:1437 +#, c-format +msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" +msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s" + +#: merge_conflict.cc:1439 +#, c-format +msgid "content hash is %s on the left in file '%s'" +msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'" + +#: merge_conflict.cc:1441 +#, c-format +msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" +msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'" + +#: merge_conflict.cc:2010 +#, c-format +msgid "conflicts file does not match current conflicts" +msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte" + +#: merge_conflict.cc:2061 +#, c-format +msgid "extra data in file" +msgstr "zusätzliche Daten in Datei" + +#: merge_conflict.cc:2181 +#, c-format +msgid "left revision id does not match conflict file" +msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" + +#: merge_conflict.cc:2187 +#, c-format +msgid "right revision id does not match conflict file" +msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" + +#: merge_conflict.cc:2213 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existiert bereits" + +#: merge_conflict.cc:2215 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist or is unknown" +msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt" + +#: merge_conflict.cc:2244 +#, c-format +msgid "inconsistent left/right resolutions for %s" +msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s" + +#: merge_conflict.cc:2246 +#, c-format +msgid "replacing content of %s with %s" +msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s" + +#: merge_conflict.cc:2268 work.cc:1059 +#, c-format +msgid "dropping %s" +msgstr "entferne %s" + +#: merge_conflict.cc:2273 work.cc:1099 +#, c-format +msgid "renaming %s to %s" +msgstr "benenne %s nach %s um" + +#: merge_conflict.cc:2280 +#, c-format +msgid "no resolution provided for duplicate_name %s" +msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben" + +#: merge_conflict.cc:2285 +#, c-format +msgid "invalid resolution for duplicate_name %s" +msgstr "ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s" + +#: merge_conflict.cc:2370 +#, c-format +msgid "merge of %s, %s failed" +msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl" + +#: merge_conflict.cc:2372 +#, c-format +msgid "merged %s, %s" +msgstr "vereinigt: %s, %s" + +#: merge_conflict.cc:2381 +#, c-format +msgid "replacing content of %s, %s with %s" +msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s" + +#: merge_content.cc:283 +#, c-format +msgid "file '%s' does not exist in workspace" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich" + +#: merge_content.cc:284 +#, c-format +msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" +msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei" + +#: merge_content.cc:288 +#, c-format +msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" +msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s" + +#: merge_content.cc:504 +#, c-format +msgid "" +"help required for 3-way merge\n" +"[ancestor] %s\n" +"[ left] %s\n" +"[ right] %s\n" +"[ merged] %s" +msgstr "" +"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n" +"[ Vorfahr] %s\n" +"[ links] %s\n" +"[ rechts] %s\n" +"[vereinigt] %s" + +#: merge_content.cc:674 +#, c-format msgid "%d content conflict requires user intervention" msgid_plural "%d content conflicts require user intervention" msgstr[0] "%d Inhaltskonflikt erfordert einen Benutzereingriff" msgstr[1] "%d Inhaltskonflikte erfordern einen Benutzereingriff" -#: merge.cc:186 +#: merge_content.cc:685 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl" +#: merge_roster.cc:331 +#, c-format +msgid "" +"Content changes to the file '%s'\n" +"will be ignored during this merge as the file has been\n" +"removed on one side of the merge. Affected revisions include:" +msgstr "" +"Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n" +"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n" +"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:" + +#: merge_roster.cc:336 +#, c-format +msgid "Revision: %s" +msgstr "Revision: %s" + #: merkle_tree.cc:273 #, c-format msgid "node level is %d, exceeds maximum %d" @@ -3941,37 +4444,365 @@ msgstr "falsch zugeordneter Knoten-Hashw msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" msgstr "falsch zugeordneter Knoten-Hashwert %s, %s erwartet" -#: monotone.cc:301 +#: migrate_ancestry.cc:250 #, c-format +msgid "scanning for bogus merge edges" +msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen" + +#: migrate_ancestry.cc:292 +#, c-format +msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" +msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg" + +#: migrate_ancestry.cc:301 +#, c-format +msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" +msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen" + +#: migrate_ancestry.cc:312 +#, c-format +msgid "rebuilding %d nodes" +msgstr "erneuere %d Knoten" + +#: migrate_ancestry.cc:480 +#, c-format +msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" +msgstr "" +"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine " +"Datei im Weg ist." + +#: migrate_ancestry.cc:501 +#, c-format +msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" +msgstr "" +"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist" + +#: migrate_ancestry.cc:504 +#, c-format +msgid "Path %s added twice with differing content" +msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt." + +#: migrate_ancestry.cc:791 +#, c-format +msgid "" +"unknown attribute '%s' on path '%s'\n" +"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n" +"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n" +"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" +msgstr "" +"unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n" +"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert " +"werden kann\n" +"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr " +"entfernen,\n" +"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch " +"migrierbar zu machen)" + +#: migrate_ancestry.cc:894 +#, c-format +msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" +msgstr "" +"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte " +"Revisionen" + +#: migrate_ancestry.cc:939 +#, c-format +msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" +msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate" + +#: migrate_ancestry.cc:977 +#, c-format +msgid "regenerating cached rosters and heights" +msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu" + +#: migrate_ancestry.cc:989 +msgid "regenerated" +msgstr "neu erstellt" + +#: migrate_ancestry.cc:1005 +#, c-format +msgid "finished regenerating cached rosters and heights" +msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt" + +#: migrate_schema.cc:81 +msgid "" +"make sure database and containing directory are writeable\n" +"and you have not run out of disk space" +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis " +"schreibbar sind\n" +"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist." + +#: migrate_schema.cc:91 +msgid "" +"(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n" +"you must follow a special procedure to make it usable again.\n" +"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)" +msgstr "" +"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n" +"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n" +"sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n" +"Distribution enthält Instruktionen dazu.)" + +#: migrate_schema.cc:101 +#, c-format +msgid "" +"sqlite error: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"SQLite-Fehler: %s\n" +"%s" + +#: migrate_schema.cc:545 +#, c-format +msgid "moving key '%s' from database to %s" +msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s" + +#: migrate_schema.cc:951 +#, c-format +msgid "%s (usable)" +msgstr "%s (benutzbar)" + +#: migrate_schema.cc:953 +#, c-format +msgid "%s (migration needed)" +msgstr "%s (Migration benötigt)" + +#: migrate_schema.cc:955 +#, c-format +msgid "%s (too new, cannot use)" +msgstr "%s (zu neu, nicht benutzbar)" + +#: migrate_schema.cc:957 +#, c-format +msgid "%s (not a monotone database)" +msgstr "%s (keine monotone-Datenbank)" + +#: migrate_schema.cc:959 +#, c-format +msgid "%s (database has no tables!)" +msgstr "%s (Datenbank hat keine Tabellen!)" + +#: migrate_schema.cc:972 +#, c-format +msgid "" +"cannot use the empty sqlite database %s\n" +"(monotone databases must be created with '%s db init')" +msgstr "" +"Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n" +"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)" + +#: migrate_schema.cc:977 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a monotone database\n" +msgstr "%s scheint keine monotone-Datenbank zu sein.\n" + +#: migrate_schema.cc:981 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be a monotone database, but this version of\n" +"monotone does not recognize its schema.\n" +"you probably need a newer version of monotone." +msgstr "" +"%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n" +"monotone erkennt deren Schema nicht.\n" +"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone." + +#: migrate_schema.cc:1000 +#, c-format +msgid "" +"database %s is laid out according to an old schema\n" +"try '%s db migrate' to upgrade\n" +"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" +msgstr "" +"Die Datenbank %s besitzt ein altes Schema.\n" +"Versuchen Sie '%s db migrate', um das Schema zu erneuern.\n" +"(Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar; Sie sollten vorher eine Sicherung " +"machen.)" + +#: migrate_schema.cc:1023 +#, c-format +msgid "calculating migration..." +msgstr "berechne Migration..." + +#: migrate_schema.cc:1038 +#, c-format +msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" +msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell." + +#: migrate_schema.cc:1046 +#, c-format +msgid "migrating data..." +msgstr "migriere Daten..." + +#: migrate_schema.cc:1068 +#, c-format +msgid "migrated to schema %s" +msgstr "zu Schema %s migriert" + +#: migrate_schema.cc:1071 +#, c-format +msgid "committing changes to database" +msgstr "pflege Änderungen in Datenbank ein" + +#: migrate_schema.cc:1075 +#, c-format +msgid "optimizing database" +msgstr "optimiere Datenbank" + +#: migrate_schema.cc:1085 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" +"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" +"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" +msgstr "" +"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n" +"genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der " +"Projektmanager\n" +"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n" +"Ausführung von '%s db %s'." + +#: migrate_schema.cc:1092 +#, c-format +msgid "" +"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" +"you should now run '%s db regenerate_caches'" +msgstr "" +"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n" +"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen." + +#: migrate_schema.cc:1126 +#, c-format +msgid "cannot test migration from unknown schema %s" +msgstr "kann Migration von unbekannten Schema %s nicht testen" + +#: migrate_schema.cc:1129 +#, c-format +msgid "schema %s is up to date" +msgstr "Schema %s ist aktuell" + +#: migrate_schema.cc:1140 +#, c-format +msgid "successful migration to schema %s" +msgstr "erfolgreiche Migration zu Schema %s" + +#: migrate_work.cc:66 work.cc:109 work.cc:499 work.cc:538 work.cc:567 +#, c-format +msgid "workspace required but not found" +msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" + +#: migrate_work.cc:79 +#, c-format +msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" +msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig" + +#: migrate_work.cc:84 +#, c-format +msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" +msgstr "" +"_MTN/format sollte nicht in einem Arbeitsbereich des Formats 1 existieren; " +"korrigiert" + +#: migrate_work.cc:125 +#, c-format +msgid "" +"this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n" +"with this version of monotone, you must delete it and check it\n" +"out again (migration from format 0 is not possible).\n" +"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" +"with versions of monotone older than %s.\n" +"we apologize for the inconvenience." +msgstr "" +"Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n" +"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n" +"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n" +"Format 0 ist nicht möglich).\n" +"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" +"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." + +#: migrate_work.cc:134 +#, c-format +msgid "" +"to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n" +"must be migrated from format %d to format %d, using the command\n" +"'%s migrate_workspace'.\n" +"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" +"with versions of monotone older than %s." +msgstr "" +"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n" +"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n" +"mit dem Kommando\n" +" '%s migrate_workspace'\n" +"migriert werden.\n" +"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" +"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." + +#: migrate_work.cc:144 migrate_work.cc:274 +#, c-format +msgid "" +"this version of monotone only understands workspace metadata\n" +"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n" +"you need a newer version of monotone to use this workspace." +msgstr "" +"Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n" +"Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n" +"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n" +"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können." + +#: migrate_work.cc:173 +#, c-format +msgid "" +"it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n" +"later format. you must delete this workspace and check it out\n" +"again. we apologize for the inconvenience." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n" +"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n" +"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken." + +#: migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219 work.cc:209 +#, c-format +msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" +msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s" + +#: migrate_work.cc:227 +#, c-format +msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" +msgstr "" +"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei" + +#: migrate_work.cc:266 +#, c-format +msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." +msgstr "" +"Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig." + +#: monotone.cc:292 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]" msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] Kommando [ARGUMENTE...]" -#: monotone.cc:317 +#: monotone.cc:305 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):" -msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale Optionen zu sehen):" +msgstr "" +"Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale " +"Optionen zu sehen):" #: monotone.cc:344 msgid "error: memory exhausted" msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht" -#: mt_version.cc:35 -msgid "Shows the program version" -msgstr "Zeigt die Programm-Version an" - -#: mt_version.cc:40 +#: mt_version.cc:34 #, c-format -msgid "no arguments allowed" -msgstr "keine Parameter erlaubt" - -#: mt_version.cc:53 -#, c-format msgid "%s (base revision: %s)" msgstr "%s (Basis-Revision: %s)" -#: mt_version.cc:73 +#: mt_version.cc:53 #, c-format msgid "" +"%s\n" "Running on : %s\n" "C++ compiler : %s\n" "C++ standard library: %s\n" @@ -3979,6 +4810,7 @@ msgstr "" "Changes since base revision:\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" "Laufe auf : %s\n" "C++-Compiler : %s\n" "C++-Standard-Bibliothek: %s\n" @@ -4065,17 +4897,17 @@ msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, ha msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, habe %d Bytes" -#: netsync.cc:284 +#: netsync.cc:285 #, c-format msgid "check of '%s' failed" msgstr "Überprüfung von '%s' schlug fehl" -#: netsync.cc:498 +#: netsync.cc:499 #, c-format msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)" msgstr "Peer %s E/A beendete Verbindung im 'working state' (Fehler)" -#: netsync.cc:503 +#: netsync.cc:504 #, c-format msgid "" "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client " @@ -4084,68 +4916,68 @@ msgstr "" "Peer %s E/A beendete Verbindung im 'shutdown state' (evtl. vom Client falsch " "berichteter Fehler)" -#: netsync.cc:575 +#: netsync.cc:576 #, c-format msgid "got OOB from peer %s, disconnecting" msgstr "erhielt OOB vom Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:584 +#: netsync.cc:585 #, c-format msgid "peer %s IO failed in working state (error)" msgstr "Peer %s E/A im 'working state' fehlgeschlagen (Fehler)" -#: netsync.cc:589 +#: netsync.cc:590 #, c-format msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)" msgstr "" "Peer %s E/A im 'shutdown state' fehlgeschlagen (evtl. vom Client falsch " "berichteter Fehler)" -#: netsync.cc:595 +#: netsync.cc:596 #, c-format msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)" msgstr "Peer %s E/A im 'confirmed state' fehlgeschlagen (Erfolg)" -#: netsync.cc:603 +#: netsync.cc:604 #, c-format msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "Netzwerk-Fehler an Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:1112 +#: netsync.cc:1114 msgid "bytes in" msgstr "Bytes gelesen" -#: netsync.cc:1114 +#: netsync.cc:1116 msgid "bytes out" msgstr "Bytes geschrieben" -#: netsync.cc:1118 +#: netsync.cc:1120 msgid "certs in" msgstr "Zertifikate gelesen" -#: netsync.cc:1120 netsync.cc:1133 +#: netsync.cc:1122 netsync.cc:1135 msgid "revs in" msgstr "Revisionen gelesen" -#: netsync.cc:1125 +#: netsync.cc:1127 msgid "certs out" msgstr "Zertifikate geschrieben" -#: netsync.cc:1127 netsync.cc:1135 +#: netsync.cc:1129 netsync.cc:1137 msgid "revs out" msgstr "Revisionen geschrieben" -#: netsync.cc:1242 +#: netsync.cc:1245 #, c-format msgid "underflow on count of %s items to receive" msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen" -#: netsync.cc:1557 netsync.cc:1565 +#: netsync.cc:1560 netsync.cc:1568 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" -#: netsync.cc:1592 +#: netsync.cc:1601 #, c-format msgid "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" @@ -4167,12 +4999,12 @@ msgstr "" "es wurde %s erwartet\n" "'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung." -#: netsync.cc:1603 +#: netsync.cc:1612 #, c-format msgid "server key changed" msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert" -#: netsync.cc:1608 +#: netsync.cc:1617 #, c-format msgid "" "first time connecting to server %s\n" @@ -4183,7 +5015,7 @@ msgstr "" "Es wird angenommen, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n" "Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s" -#: netsync.cc:1622 +#: netsync.cc:1632 #, c-format msgid "" "the server sent a key with the key id '%s'\n" @@ -4202,42 +5034,42 @@ msgstr "" "Datenbank befindet, KEIN privates Gegenstück besitzt (oder mit anderen\n" "Worten keiner IHRER Schlüssel ist)." -#: netsync.cc:1635 +#: netsync.cc:1645 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank" -#: netsync.cc:1732 +#: netsync.cc:1742 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection for write" msgstr "verweigerte Schreibversuch von anonymer Verbindung" -#: netsync.cc:1739 +#: netsync.cc:1749 #, c-format msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink" msgstr "verweigerte anonyme Verbindung im Datensenke-Modus" -#: netsync.cc:1755 +#: netsync.cc:1765 #, c-format msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server" msgstr "anonymer Zugriff auf Zweig '%s' vom Server verweigert" -#: netsync.cc:1765 +#: netsync.cc:1775 #, c-format msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" -#: netsync.cc:1771 +#: netsync.cc:1781 #, c-format msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" -#: netsync.cc:1859 +#: netsync.cc:1869 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "entdeckte 'replay'-Attacke in 'auth netcmd'" -#: netsync.cc:1881 +#: netsync.cc:1891 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -4246,18 +5078,18 @@ msgstr "" "verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" "Modus" -#: netsync.cc:1896 +#: netsync.cc:1906 #, c-format msgid "" "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'" msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s' wegen Zweig '%s'" -#: netsync.cc:1906 +#: netsync.cc:1916 #, c-format msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' außer '%s'" -#: netsync.cc:1917 +#: netsync.cc:1927 #, c-format msgid "" "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure " @@ -4266,181 +5098,181 @@ msgstr "" "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s' im reinen Datensenke-" "Modus" -#: netsync.cc:1925 +#: netsync.cc:1935 #, c-format msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" -#: netsync.cc:1929 +#: netsync.cc:1939 #, c-format msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'" msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' außer '%s'" -#: netsync.cc:1950 +#: netsync.cc:1960 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "ungültige Client-Signatur" -#: netsync.cc:1966 +#: netsync.cc:1976 #, c-format msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type" msgstr "Unerwartetes 'refine'-Kommando auf nicht verfeinerbarem Elementtyp" -#: netsync.cc:2063 +#: netsync.cc:2073 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "unbekannte 'bye phase' %d erhalten" -#: netsync.cc:2078 +#: netsync.cc:2088 #, c-format msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type" msgstr "Unerwartetes 'done'-Kommando auf nicht verfeinerbarem Elementtyp" -#: netsync.cc:2148 +#: netsync.cc:2158 #, c-format msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database" msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank" -#: netsync.cc:2255 +#: netsync.cc:2265 #, c-format msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'." msgstr "" "Falsch zugeordneter Zeitraum in Zweig %s. Server hat '%s', Client hat '%s'." -#: netsync.cc:2274 +#: netsync.cc:2284 #, c-format msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'" msgstr "" "Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; " "benötigte '%s', bekam '%s'" -#: netsync.cc:2283 +#: netsync.cc:2293 #, c-format msgid "Received duplicate key %s" msgstr "Erhielt doppelten Schlüssel %s" -#: netsync.cc:2294 +#: netsync.cc:2304 #, c-format msgid "hash check failed for revision cert '%s'" msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen" -#: netsync.cc:2356 +#: netsync.cc:2366 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s" -#: netsync.cc:2440 netsync.cc:2471 +#: netsync.cc:2451 netsync.cc:2482 msgid "source and sink" msgstr "Datenquelle und -senke" -#: netsync.cc:2441 netsync.cc:2472 +#: netsync.cc:2452 netsync.cc:2483 msgid "source" msgstr "Datenquelle" -#: netsync.cc:2441 netsync.cc:2472 +#: netsync.cc:2452 netsync.cc:2483 msgid "sink" msgstr "Datensenke" -#: netsync.cc:2628 +#: netsync.cc:2639 #, c-format msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch" msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll." -#: netsync.cc:2640 netsync.cc:2841 +#: netsync.cc:2651 netsync.cc:2852 #, c-format msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'" msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'" -#: netsync.cc:2646 +#: netsync.cc:2657 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: netsync.cc:2693 +#: netsync.cc:2704 #, c-format msgid "beginning service on %s : %s" msgstr "beginne Service auf %s : %s" -#: netsync.cc:2694 +#: netsync.cc:2705 msgid "" msgstr "" -#: netsync.cc:2753 +#: netsync.cc:2764 #, c-format msgid "session limit %d reached, some connections will be refused" msgstr "" "Maximale Anzahl an Sitzungen %d erreicht; einige Verbindungen werden " "abgelehnt werden." -#: netsync.cc:2967 +#: netsync.cc:2978 #, c-format msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting" msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:2988 +#: netsync.cc:2999 #, c-format msgid "accepted new client connection from %s : %s" msgstr "akzeptiere neue Client-Verbindung von %s: %s" -#: netsync.cc:3061 netsync.cc:3153 +#: netsync.cc:3073 netsync.cc:3166 #, c-format msgid "connecting to %s" msgstr "verbinde zu %s" -#: netsync.cc:3096 +#: netsync.cc:3109 #, c-format msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "" "Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:3104 +#: netsync.cc:3117 #, c-format msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting" msgstr "" "Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung." -#: netsync.cc:3119 +#: netsync.cc:3131 #, c-format msgid "successful exchange with %s" msgstr "erfolgreicher Austausch mit %s" -#: netsync.cc:3125 +#: netsync.cc:3137 #, c-format msgid "peer %s disconnected after we informed them of error" msgstr "" "Peer %s hat Verbindung getrennt, nachdem wir ihn vom Fehler unterrichtet " "haben" -#: netsync.cc:3130 +#: netsync.cc:3143 #, c-format msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting" msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung" -#: netsync.cc:3184 +#: netsync.cc:3197 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" -#: netsync.cc:3255 +#: netsync.cc:3268 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "beginne Service auf %s" -#: netsync.cc:3305 +#: netsync.cc:3318 #, c-format msgid "finding items to synchronize:" msgstr "finde Elemente zum Synchronisieren:" -#: netsync.cc:3313 +#: netsync.cc:3326 msgid "certificates" msgstr "Zertifikate" -#: netsync.cc:3414 +#: netsync.cc:3428 #, c-format msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden" -#: netsync.cc:3456 +#: netsync.cc:3470 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4449,7 +5281,7 @@ msgstr "" "Das 'include branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n" "%s" -#: netsync.cc:3462 +#: netsync.cc:3476 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4458,7 +5290,7 @@ msgstr "" "Das 'exclude branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n" "%s" -#: netsync.cc:3495 netsync.cc:3499 +#: netsync.cc:3511 netsync.cc:3515 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "Netzwerk-Fehler: %s" @@ -4520,174 +5352,164 @@ msgstr "GetOverlappedResult-Aufruf schlu msgid "GetOverlappedResult call failed: %s" msgstr "GetOverlappedResult-Aufruf schlug fehl: %s" -#: netxx_pipe.cc:597 +#: option.cc:18 #, c-format -msgid "timeout reading data %d" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Daten %d" - -#: netxx_pipe.cc:618 -#, c-format -msgid "Failure %s" -msgstr "Fehler %s" - -#: option.cc:19 -#, c-format msgid "option error: %s" msgstr "Optionen-Fehler: %s" -#: option.cc:23 +#: option.cc:22 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "unbekannte Option '%s'" -#: option.cc:27 +#: option.cc:26 #, c-format msgid "missing argument to option '%s'" msgstr "fehlendes Argument zu Option '%s'" -#: option.cc:31 +#: option.cc:30 #, c-format msgid "option '%s' does not take an argument" msgstr "Option '%s' hat kein Argument" -#: option.cc:35 +#: option.cc:34 #, c-format msgid "bad argument '%s' to option '%s'" msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s'" -#: option.cc:41 +#: option.cc:40 #, c-format msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s" msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s': %s" -#: option.cc:211 +#: option.cc:210 #, c-format msgid "Invalid escape in --xargs file" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei" -#: options_list.hh:67 +#: options_list.hh:71 msgid "override author for commit" msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen" -#: options_list.hh:75 +#: options_list.hh:79 msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:80 options_list.hh:394 options_list.hh:445 +#: options_list.hh:84 options_list.hh:405 options_list.hh:456 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "kann nicht Null oder negativ sein" -#: options_list.hh:90 +#: options_list.hh:94 msgid "address:port to listen on (default :4691)" msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)" -#: options_list.hh:98 +#: options_list.hh:102 msgid "disable transport authentication" msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung" -#: options_list.hh:105 +#: options_list.hh:109 msgid "serve netsync on stdio" msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe" -#: options_list.hh:114 +#: options_list.hh:118 msgid "select branch cert for operation" msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus" -#: options_list.hh:122 +#: options_list.hh:126 msgid "print a brief version of the normal output" msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus" -#: options_list.hh:130 +#: options_list.hh:134 msgid "annotate using full revision ids only" msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert" -#: options_list.hh:138 +#: options_list.hh:146 msgid "set location of configuration directory" msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis" -#: options_list.hh:148 +#: options_list.hh:156 msgid "forbid use of the default confdir" msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses" -#: options_list.hh:156 +#: options_list.hh:164 msgid "override date/time for commit" msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen " -#: options_list.hh:170 +#: options_list.hh:178 msgid "set name of database" msgstr "setze Namen der Datenbank" -#: options_list.hh:178 +#: options_list.hh:186 msgid "print debug log to stderr while running" msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe" -#: options_list.hh:186 +#: options_list.hh:194 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen" -#: options_list.hh:191 +#: options_list.hh:199 #, c-format msgid "cannot be negative" msgstr "kann nicht negativ sein" -#: options_list.hh:200 +#: options_list.hh:208 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung" -#: options_list.hh:209 +#: options_list.hh:217 msgid "use context diff format" msgstr "benutze das 'context diff'-Format" -#: options_list.hh:216 +#: options_list.hh:224 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen" -#: options_list.hh:223 +#: options_list.hh:231 msgid "use unified diff format" msgstr "benutze das 'unified diff'-Format" -#: options_list.hh:231 +#: options_list.hh:239 msgid "do not show the function containing each block of changes" msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Änderungsblock beinhaltet" -#: options_list.hh:241 +#: options_list.hh:249 msgid "show the matching cset in the diff header" msgstr "zeige die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" -#: options_list.hh:249 +#: options_list.hh:257 msgid "do not show the matching cset in the diff header" msgstr "zeige nicht die passende Änderungsmenge im Kopf des Diffs" -#: options_list.hh:257 +#: options_list.hh:265 msgid "print diffs along with logs" msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus" -#: options_list.hh:266 +#: options_list.hh:274 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" "entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der " "Katalogisierung" -#: options_list.hh:274 +#: options_list.hh:282 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf." -#: options_list.hh:282 +#: options_list.hh:290 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll" -#: options_list.hh:291 +#: options_list.hh:299 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus" -#: options_list.hh:299 +#: options_list.hh:307 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das " "Dateisystem" -#: options_list.hh:307 +#: options_list.hh:315 msgid "" "controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " @@ -4699,201 +5521,201 @@ msgstr "" "agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das " "Ergebnis zu vergleichen" -#: options_list.hh:315 +#: options_list.hh:323 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']" -#: options_list.hh:321 +#: options_list.hh:329 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein" -#: options_list.hh:329 +#: options_list.hh:337 msgid "print detailed information" msgstr "zeigt detaillierte Informationen an" -#: options_list.hh:336 +#: options_list.hh:344 msgid "display help message" msgstr "zeige Hilfemeldung an" -#: options_list.hh:345 +#: options_list.hh:353 msgid "include anything described by its argument" msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein" -#: options_list.hh:353 +#: options_list.hh:361 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen" -#: options_list.hh:362 +#: options_list.hh:370 msgid "set key for signatures" msgstr "setze Schlüssel für Signaturen" -#: options_list.hh:370 +#: options_list.hh:381 msgid "set location of key store" msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" -#: options_list.hh:379 +#: options_list.hh:390 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" -#: options_list.hh:389 +#: options_list.hh:400 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:398 +#: options_list.hh:409 msgid "file to write the log to" msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird" -#: options_list.hh:410 +#: options_list.hh:421 msgid "set commit changelog message" msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" -#: options_list.hh:417 +#: options_list.hh:428 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " "beinhaltet" -#: options_list.hh:424 +#: options_list.hh:435 msgid "no prefix to message" msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung" -#: options_list.hh:432 +#: options_list.hh:443 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:440 +#: options_list.hh:451 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:450 +#: options_list.hh:461 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:458 +#: options_list.hh:469 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen" -#: options_list.hh:466 +#: options_list.hh:477 msgid "do not ignore any files" msgstr "ignoriere keinerlei Dateien" -#: options_list.hh:474 +#: options_list.hh:485 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:482 +#: options_list.hh:493 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien" -#: options_list.hh:490 +#: options_list.hh:501 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks" -#: options_list.hh:498 +#: options_list.hh:509 msgid "record process id of server" msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses" -#: options_list.hh:506 +#: options_list.hh:517 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:516 +#: options_list.hh:527 msgid "load extra rc file" msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" -#: options_list.hh:524 +#: options_list.hh:535 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "" "unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:534 +#: options_list.hh:545 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" -#: options_list.hh:543 +#: options_list.hh:554 msgid "select revision id for operation" msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" -#: options_list.hh:551 +#: options_list.hh:562 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "" "beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" -#: options_list.hh:559 +#: options_list.hh:570 msgid "don't look for a workspace" msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich" -#: options_list.hh:567 +#: options_list.hh:578 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard" -#: options_list.hh:575 +#: options_list.hh:586 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)" -#: options_list.hh:586 +#: options_list.hh:597 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein" -#: options_list.hh:590 +#: options_list.hh:601 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird" -#: options_list.hh:597 +#: options_list.hh:608 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird" -#: options_list.hh:605 +#: options_list.hh:616 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:614 +#: options_list.hh:625 msgid "verbose completion output" msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" -#: options_list.hh:622 +#: options_list.hh:633 msgid "print version number, then exit" msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm" -#: options_list.hh:630 +#: options_list.hh:641 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" -#: options_list.hh:643 +#: options_list.hh:654 msgid "don't output ignored files" msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus" -#: options_list.hh:651 +#: options_list.hh:662 msgid "don't output unknown files" msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus" -#: options_list.hh:659 +#: options_list.hh:670 msgid "don't output unchanged files" msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus" -#: options_list.hh:667 +#: options_list.hh:678 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die " "korrespondierenden Einträge aus" -#: options_list.hh:679 +#: options_list.hh:690 msgid "use file to resolve conflicts" msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten" -#: options_list.hh:685 options_list.hh:710 +#: options_list.hh:697 options_list.hh:723 #, c-format msgid "conflicts file must be under _MTN" msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden" -#: options_list.hh:691 +#: options_list.hh:703 msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten" -#: options_list.hh:695 +#: options_list.hh:707 #, c-format msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" @@ -4901,114 +5723,145 @@ msgstr "" "nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf " "angegeben werden" -#: options_list.hh:704 +#: options_list.hh:716 msgid "file in which to store conflicts" msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden" -#: packet.cc:128 +#: packet.cc:131 #, c-format msgid "malformed packet: invalid identifier" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige Kennung" -#: packet.cc:134 packet.cc:139 +#: packet.cc:138 packet.cc:144 #, c-format msgid "malformed packet: invalid base64 block" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger base64-Block" -#: packet.cc:145 +#: packet.cc:151 #, c-format msgid "malformed packet: invalid key name" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Schlüsselname" -#: packet.cc:151 +#: packet.cc:158 #, c-format msgid "malformed packet: invalid cert name" msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Zertifikatsname" -#: packet.cc:158 +#: packet.cc:165 #, c-format msgid "malformed packet: too many arguments in header" msgstr "falsch gebildetes Paket: zu viele Argumente im Kopf" -#: packet.cc:283 +#: packet.cc:290 #, c-format msgid "unknown packet type: '%s'" msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'" -#: paths.cc:366 paths.cc:386 paths.cc:391 +#: paths.cc:360 paths.cc:381 paths.cc:386 #, c-format msgid "path '%s' is invalid" msgstr "Pfad '%s' ist ungültig" -#: paths.cc:370 +#: paths.cc:365 #, c-format msgid "absolute path '%s' is invalid" msgstr "absoluter Pfad '%s' ist ungültig" -#: paths.cc:451 paths.cc:469 +#: paths.cc:446 paths.cc:466 #, c-format msgid "path '%s' is in bookkeeping dir" msgstr "Pfad '%s' ist im monotone-Systemverzeichnis" -#: paths.cc:795 +#: paths.cc:460 #, c-format +msgid "Invalid utf8" +msgstr "Ungültiges UTF-8" + +#: paths.cc:484 +#, c-format +msgid "Path is not normalized" +msgstr "Pfad ist nicht normalisiert" + +#: paths.cc:486 +#, c-format +msgid "Bookkeeping path is not in bookkeeping dir" +msgstr "Systempfad ist nicht im monotone-Systemverzeichnis" + +#: paths.cc:800 +#, c-format msgid "invalid path ''" msgstr "ungültiger Pfad ''" -#: paths.cc:849 +#: paths.cc:879 #, c-format msgid "current directory '%s' is not below root '%s'" msgstr "aktuelles Verzeichnis '%s' ist nicht unterhalb der Wurzel '%s'" -#: paths.cc:957 +#: paths.cc:987 #, c-format msgid "search root '%s' does not exist" msgstr "Wurzel der Suche '%s' existiert nicht" -#: paths.cc:958 +#: paths.cc:988 #, c-format msgid "search root '%s' is not a directory" msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis" -#: pcrewrap.cc:155 +#: pcrewrap.cc:163 #, c-format msgid "while compiling regex \"%s\": %s" msgstr "Fehler während der Übersetzung des regulären Ausdrucks \"%s\": %s" -#: pcrewrap.cc:164 +#: pcrewrap.cc:172 #, c-format msgid "error in regex \"%s\": %s" msgstr "Fehler im regulären Ausdruck \"%s\": %s" -#: pcrewrap.cc:166 +#: pcrewrap.cc:174 #, c-format msgid "error near char %d of regex \"%s\": %s" msgstr "Fehler in der Nähe des Zeichens %d des regulären Ausdrucks \"%s\": %s" -#: pcrewrap.cc:180 +#: pcrewrap.cc:189 #, c-format msgid "while studying regex \"%s\": %s" msgstr "Fehler während der Untersuchung des regulären Ausdrucks \"%s\": %s" -#: pcrewrap.cc:198 +#: pcrewrap.cc:207 +#, c-format msgid "backtrack limit exceeded in regular expression matching" msgstr "Backtrack-Grenze im regulären Ausdruck überschritten" -#: pcrewrap.cc:202 +#: pcrewrap.cc:211 +#, c-format msgid "recursion limit exceeded in regular expression matching" msgstr "Rekursions-Grenze im regulären Ausdruck überschritten" -#: pcrewrap.cc:207 +#: pcrewrap.cc:216 +#, c-format msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular expression matching" msgstr "" "ungültige UTF-8-Sequenz während der Anwendung des regulären Ausdrucks " "gefunden" -#: pcrewrap.cc:210 +#: pcrewrap.cc:219 #, c-format msgid "pcre_match returned %d" msgstr "pcre_match gab %d zurück" +#: project.cc:414 +msgid "note: " +msgstr "Hinweis: " + +#: project.cc:415 +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' has multiple heads\n" +"perhaps consider '%s merge'" +msgstr "" +"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" +"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." + #: rcs_file.cc:354 #, c-format msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'" @@ -5024,22 +5877,22 @@ msgstr "Parse-Fehler %d:%d: erwarte Wort msgid "parse failure %d:%d: expecting word" msgstr "Parse-Fehler %d:%d: erwarte Wort" -#: rcs_import.cc:712 +#: rcs_import.cc:713 #, c-format msgid "parsing RCS file %s" msgstr "parse RCS-Datei %s" -#: rcs_import.cc:715 +#: rcs_import.cc:716 #, c-format msgid "parsed RCS file %s OK" msgstr "habe RCS-Datei %s geparst OK" -#: rcs_import.cc:904 +#: rcs_import.cc:905 #, c-format msgid "error reading RCS file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der RCS-Datei %s: %s" -#: rcs_import.cc:1208 +#: rcs_import.cc:1209 #, c-format msgid "" "%s appears to be a CVS repository root directory\n" @@ -5049,7 +5902,7 @@ msgstr "" "versuchen Sie stattdessen, ein Modul zu importieren, mit 'cvs_import %s/" "" -#: rcs_import.cc:1257 +#: rcs_import.cc:1258 msgid "tags" msgstr "Marken" @@ -5058,118 +5911,53 @@ msgstr "Unterlauf für query-in-flight-Z msgid "underflow on query-in-flight counter" msgstr "Unterlauf für query-in-flight-Zähler" -#: restrictions.cc:56 restrictions.cc:86 +#: restrictions.cc:49 restrictions.cc:79 #, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'" -#: restrictions.cc:172 +#: restrictions.cc:131 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' ein" -#: restrictions.cc:180 +#: restrictions.cc:139 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" msgstr "Beschränkung schließt unbekannten Pfad '%s' aus" -#: restrictions.cc:183 +#: restrictions.cc:143 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" msgstr[0] "%d unbekannter Pfad" msgstr[1] "%d unbekannte Pfade" -#: revision.cc:774 +#: revision.cc:28 #, c-format -msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" -msgstr "" -"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-" -"Revisionen eingeschränkt werden." +msgid "Revision has no manifest id" +msgstr "Revision hat keine manifest id" -#: revision.cc:988 +#: revision.cc:39 #, c-format -msgid "scanning for bogus merge edges" -msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen" +msgid "Merge revision has a null parent" +msgstr "Vereinigungs-Revision hat ein Null-Elternteil" -#: revision.cc:1030 +#: revision.cc:43 #, c-format -msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" -msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg" +msgid "Revision has %d edges, not 1 or 2" +msgstr "Revision hat %d Kanten, nicht 1 oder 2" -#: revision.cc:1039 +#: revision.cc:237 #, c-format -msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" -msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen" - -#: revision.cc:1050 -#, c-format -msgid "rebuilding %d nodes" -msgstr "erneuere %d Knoten" - -#: revision.cc:1250 -#, c-format -msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" +msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace" msgstr "" -"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine " -"Datei im Weg ist." +"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-" +"Revisionen eingeschränkt werden." -#: revision.cc:1271 +#: revision.cc:379 #, c-format -msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" -msgstr "" -"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist" - -#: revision.cc:1274 -#, c-format -msgid "Path %s added twice with differing content" -msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt." - -#: revision.cc:1558 -#, c-format msgid "" -"unknown attribute '%s' on path '%s'\n" -"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n" -"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n" -"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)" -msgstr "" -"unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n" -"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert " -"werden kann\n" -"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr " -"entfernen,\n" -"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch " -"migrierbar zu machen)" - -#: revision.cc:1661 -#, c-format -msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" -msgstr "" -"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte " -"Revisionen" - -#: revision.cc:1706 -#, c-format -msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" -msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate" - -#: revision.cc:1744 -#, c-format -msgid "regenerating cached rosters and heights" -msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu" - -#: revision.cc:1756 -msgid "regenerated" -msgstr "neu erstellt" - -#: revision.cc:1772 -#, c-format -msgid "finished regenerating cached rosters and heights" -msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt" - -#: revision.cc:1855 -#, c-format -msgid "" "encountered a revision with unknown format, version '%s'\n" "I only know how to understand the version '1' format\n" "a newer version of monotone is required to complete this operation" @@ -5180,647 +5968,79 @@ msgstr "" "Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um die Operation vollständig " "durchzuführen." -#: roster.cc:2334 +#: revision.cc:402 #, c-format +msgid "failed to parse revision" +msgstr "konnte Revision nicht analysieren" + +#: roster.cc:2234 +#, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "" "Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%" "s' aus." -#: roster.cc:2345 +#: roster.cc:2245 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "" "Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von " "'%s' aus." -#: roster.cc:2371 +#: roster.cc:2271 #, c-format msgid "restriction excludes addition of root directory" msgstr "Beschränkung schließt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus" -#: roster.cc:2375 +#: roster.cc:2275 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "ungültige Beschränkung" -#: roster_merge.cc:764 +#: safe_map.hh:25 #, c-format -msgid "conflict: missing root directory" -msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis" - -#: roster_merge.cc:774 roster_merge.cc:816 -#, c-format -msgid "directory '%s' pivoted to root on the left" -msgstr "" -"Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" - -#: roster_merge.cc:784 roster_merge.cc:826 -#, c-format -msgid "directory '%s' deleted on the right" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:797 roster_merge.cc:837 -#, c-format -msgid "directory '%s' deleted on the left" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:806 roster_merge.cc:846 -#, c-format -msgid "directory '%s' pivoted to root on the right" -msgstr "" -"Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" - -#: roster_merge.cc:890 -#, c-format -msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory" -msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis" - -#: roster_merge.cc:900 -#, c-format -msgid "'%s' pivoted to root on the left" -msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" - -#: roster_merge.cc:910 roster_merge.cc:1013 roster_merge.cc:1031 -#, c-format -msgid "'%s' renamed to '%s' on the right" -msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:918 -#, c-format -msgid "'%s' added in revision %s on the right" -msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:930 -#, c-format -msgid "'%s' pivoted to root on the right" -msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht" - -#: roster_merge.cc:940 roster_merge.cc:1004 roster_merge.cc:1022 -#, c-format -msgid "'%s' renamed to '%s' on the left" -msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:948 -#, c-format -msgid "'%s' added in revision %s on the left" -msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:997 -#, c-format -msgid "conflict: directory loop created" -msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt" - -#: roster_merge.cc:1075 -#, c-format -msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s" -msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1082 -#, c-format -msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s" -msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1099 -#, c-format -msgid "parent directory '%s' was deleted on the right" -msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1108 -#, c-format -msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left" -msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1111 -#, c-format -msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1121 -#, c-format -msgid "file '%s' was added on the left" -msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1124 -#, c-format -msgid "directory '%s' was added on the left" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1142 -#, c-format -msgid "parent directory '%s' was deleted on the left" -msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1151 -#, c-format -msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right" -msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1154 -#, c-format -msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1163 -#, c-format -msgid "file '%s' was added on the right" -msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1166 -#, c-format -msgid "directory '%s' was added on the right" -msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1220 -#, c-format -msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s" -msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1223 -#, c-format -msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s" -msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1226 -#, c-format -msgid "renamed to '%s' on the left" -msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite" - -#: roster_merge.cc:1227 -#, c-format -msgid "renamed to '%s' on the right" -msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite" - -#: roster_merge.cc:1285 -#, c-format -msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'" -msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'" - -#: roster_merge.cc:1294 -#, c-format -msgid "" -"conflict: duplicate name '%s' for the directory\n" -" named '%s' on the left and\n" -" named '%s' on the right." -msgstr "" -"Konflikt: doppelter Eintrag '%s' für das Verzeichnis\n" -" names '%s' auf linker Seite und\n" -" names '%s' auf rechter Seite." - -#: roster_merge.cc:1312 roster_merge.cc:1362 -#, c-format -msgid "added as a new file on the left" -msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1314 roster_merge.cc:1364 -#, c-format -msgid "added as a new directory on the left" -msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1322 roster_merge.cc:1346 -#, c-format -msgid "added as a new file on the right" -msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1324 roster_merge.cc:1348 -#, c-format -msgid "added as a new directory on the right" -msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt" - -#: roster_merge.cc:1337 roster_merge.cc:1389 -#, c-format -msgid "renamed from file '%s' on the left" -msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1339 roster_merge.cc:1391 -#, c-format -msgid "renamed from directory '%s' on the left" -msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1372 roster_merge.cc:1399 -#, c-format -msgid "renamed from file '%s' on the right" -msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1374 roster_merge.cc:1401 -#, c-format -msgid "renamed from directory '%s' on the right" -msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt" - -#: roster_merge.cc:1452 -#, c-format -msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'" -msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'" - -#: roster_merge.cc:1455 -#, c-format -msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'" -msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'" - -#: roster_merge.cc:1459 -#, c-format -msgid "set to '%s' on the left" -msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt" - -#: roster_merge.cc:1461 -#, c-format -msgid "deleted on the left" -msgstr "auf linker Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1464 -#, c-format -msgid "set to '%s' on the right" -msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1466 -#, c-format -msgid "deleted on the right" -msgstr "auf rechter Seite gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1486 -#, c-format -msgid "" -"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s" -msgstr "" -"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1489 -#, c-format -msgid "" -"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision " -"%s" -msgstr "" -"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision " -"'%s'" - -#: roster_merge.cc:1495 -#, c-format -msgid "set to '%s' on left file '%s'" -msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt" - -#: roster_merge.cc:1498 -#, c-format -msgid "set to '%s' on left directory '%s'" -msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt" - -#: roster_merge.cc:1504 -#, c-format -msgid "deleted from left file '%s'" -msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1507 -#, c-format -msgid "deleted from left directory '%s'" -msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1514 -#, c-format -msgid "set to '%s' on right file '%s'" -msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt" - -#: roster_merge.cc:1517 -#, c-format -msgid "set to '%s' on right directory '%s'" -msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt" - -#: roster_merge.cc:1523 -#, c-format -msgid "deleted from right file '%s'" -msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1526 -#, c-format -msgid "deleted from right directory '%s'" -msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht" - -#: roster_merge.cc:1601 -#, c-format -msgid "conflict: content conflict on file '%s'" -msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'" - -#: roster_merge.cc:1603 -#, c-format -msgid "content hash is %s on the left" -msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite" - -#: roster_merge.cc:1604 -#, c-format -msgid "content hash is %s on the right" -msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite" - -#: roster_merge.cc:1623 -#, c-format -msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s" -msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s" - -#: roster_merge.cc:1625 -#, c-format -msgid "content hash is %s on the left in file '%s'" -msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'" - -#: roster_merge.cc:1627 -#, c-format -msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" -msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'" - -#: roster_merge.cc:2191 -#, c-format -msgid "conflicts file does not match current conflicts" -msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte" - -#: roster_merge.cc:2241 -#, c-format -msgid "extra data in file" -msgstr "zusätzliche Daten in Datei" - -#: roster_merge.cc:2357 -#, c-format -msgid "left revision id does not match conflict file" -msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" - -#: roster_merge.cc:2361 -#, c-format -msgid "right revision id does not match conflict file" -msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei" - -#: roster_merge.cc:2386 -#, c-format -msgid "%s already exists" -msgstr "%s existiert bereits" - -#: roster_merge.cc:2388 -#, c-format -msgid "directory %s does not exist or is unknown" -msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt" - -#: roster_merge.cc:2416 -#, c-format -msgid "inconsistent left/right resolutions for %s" -msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s" - -#: roster_merge.cc:2418 -#, c-format -msgid "replacing content of %s with %s" -msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s" - -#: roster_merge.cc:2440 work.cc:1047 -#, c-format -msgid "dropping %s" -msgstr "entferne %s" - -#: roster_merge.cc:2445 work.cc:1087 -#, c-format -msgid "renaming %s to %s" -msgstr "benenne %s nach %s um" - -#: roster_merge.cc:2451 -#, c-format -msgid "no resolution provided for duplicate_name %s" -msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben" - -#: roster_merge.cc:2455 -#, c-format -msgid "%s: invalid resolution for duplicate_name %s" -msgstr "%s: ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s" - -#: roster_merge.cc:2535 -#, c-format -msgid "merge of %s, %s failed" -msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl" - -#: roster_merge.cc:2537 -#, c-format -msgid "merged %s, %s" -msgstr "vereinigt: %s, %s" - -#: roster_merge.cc:2546 -#, c-format -msgid "replacing content of %s, %s with %s" -msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s" - -#: roster_merge.cc:2698 -#, c-format -msgid "" -"Content changes to the file '%s'\n" -"will be ignored during this merge as the file has been\n" -"removed on one side of the merge. Affected revisions include:" -msgstr "" -"Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n" -"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n" -"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:" - -#: roster_merge.cc:2703 -#, c-format -msgid "Revision: %s" -msgstr "Revision: %s" - -#: safe_map.hh:24 -#, c-format msgid "erasing nonexistent key from %s" msgstr "Entfernung eines nicht-existenten Schlüssel von %s" -#: safe_map.hh:40 safe_map.hh:59 +#: safe_map.hh:42 safe_map.hh:62 #, c-format msgid "inserting duplicate entry into %s" msgstr "Hinzufügen eines doppelten Eintrag in %s" -#: safe_map.hh:76 +#: safe_map.hh:80 #, c-format msgid "fetching nonexistent entry from %s" msgstr "Anforderung eines nicht-existenten Eintrags von %s" -#: sanity.cc:181 +#: sanity.cc:219 #, c-format msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s" msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s" -#: sanity.cc:285 +#: sanity.cc:332 msgid "misuse: " msgstr "falscher Gebrauch: " -#: sanity.cc:309 +#: sanity.cc:338 #, c-format -msgid "%s:%d: invariant '%s' violated" -msgstr "%s:%d: Invariante '%s' verletzt" +msgid "detected at %s:%d" +msgstr "festgestellt in %s:%d" -#: sanity.cc:327 +#: sanity.cc:360 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d" -#: sanity.cc:374 +#: sanity.cc:407 #, c-format msgid "Current work set: %i items" msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente" -#: sanity.hh:350 sanity.hh:364 sanity.hh:380 +#: sanity.hh:354 #, c-format -msgid "%s:%s : %s" -msgstr "%s:%s : %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: schema_migration.cc:82 -msgid "" -"make sure database and containing directory are writeable\n" -"and you have not run out of disk space" -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis " -"schreibbar sind\n" -"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist." - -#: schema_migration.cc:92 -msgid "" -"(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n" -"you must follow a special procedure to make it usable again.\n" -"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)" -msgstr "" -"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n" -"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n" -"sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n" -"Distribution enthält Instruktionen dazu.)" - -#: schema_migration.cc:101 -#, c-format -msgid "" -"sqlite error: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"SQLite-Fehler: %s\n" -"%s" - -#: schema_migration.cc:542 -#, c-format -msgid "moving key '%s' from database to %s" -msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s" - -#: schema_migration.cc:948 -#, c-format -msgid "%s (usable)" -msgstr "%s (benutzbar)" - -#: schema_migration.cc:950 -#, c-format -msgid "%s (migration needed)" -msgstr "%s (Migration benötigt)" - -#: schema_migration.cc:952 -#, c-format -msgid "%s (too new, cannot use)" -msgstr "%s (zu neu, nicht benutzbar)" - -#: schema_migration.cc:954 -#, c-format -msgid "%s (not a monotone database)" -msgstr "%s (keine monotone-Datenbank)" - -#: schema_migration.cc:956 -#, c-format -msgid "%s (database has no tables!)" -msgstr "%s (Datenbank hat keine Tabellen!)" - -#: schema_migration.cc:969 -#, c-format -msgid "" -"cannot use the empty sqlite database %s\n" -"(monotone databases must be created with '%s db init')" -msgstr "" -"Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n" -"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)" - -#: schema_migration.cc:974 -#, c-format -msgid "%s does not appear to be a monotone database\n" -msgstr "%s scheint keine monotone-Datenbank zu sein.\n" - -#: schema_migration.cc:978 -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be a monotone database, but this version of\n" -"monotone does not recognize its schema.\n" -"you probably need a newer version of monotone." -msgstr "" -"%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n" -"monotone erkennt deren Schema nicht.\n" -"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone." - -#: schema_migration.cc:997 -#, c-format -msgid "" -"database %s is laid out according to an old schema\n" -"try '%s db migrate' to upgrade\n" -"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" -msgstr "" -"Die Datenbank %s besitzt ein altes Schema.\n" -"Versuchen Sie '%s db migrate', um das Schema zu erneuern.\n" -"(Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar; Sie sollten vorher eine Sicherung " -"machen.)" - -#: schema_migration.cc:1020 -#, c-format -msgid "calculating migration..." -msgstr "berechne Migration..." - -#: schema_migration.cc:1035 -#, c-format -msgid "no migration performed; database schema already up-to-date" -msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell." - -#: schema_migration.cc:1043 -#, c-format -msgid "migrating data..." -msgstr "migriere Daten..." - -#: schema_migration.cc:1065 -#, c-format -msgid "migrated to schema %s" -msgstr "zu Schema %s migriert" - -#: schema_migration.cc:1068 -#, c-format -msgid "committing changes to database" -msgstr "pflege Änderungen in Datenbank ein" - -#: schema_migration.cc:1072 -#, c-format -msgid "optimizing database" -msgstr "optimiere Datenbank" - -#: schema_migration.cc:1082 -#, c-format -msgid "" -"NOTE: because this database was last used by a rather old version\n" -"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n" -"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'" -msgstr "" -"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n" -"genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der " -"Projektmanager\n" -"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n" -"Ausführung von '%s db %s'." - -#: schema_migration.cc:1089 -#, c-format -msgid "" -"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n" -"you should now run '%s db regenerate_caches'" -msgstr "" -"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n" -"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen." - -#: schema_migration.cc:1123 -#, c-format -msgid "cannot test migration from unknown schema %s" -msgstr "kann Migration von unbekannten Schema %s nicht testen" - -#: schema_migration.cc:1126 -#, c-format -msgid "schema %s is up to date" -msgstr "Schema %s ist aktuell" - -#: schema_migration.cc:1137 -#, c-format -msgid "successful migration to schema %s" -msgstr "erfolgreiche Migration zu Schema %s" - #: selectors.cc:72 #, c-format msgid "expanded selector '%s' -> '%s'" @@ -5885,7 +6105,7 @@ msgstr "erweitert zu '%s'" msgid "expanded to '%s'" msgstr "erweitert zu '%s'" -#: selectors.cc:445 +#: selectors.cc:446 #, c-format msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "Die Auswahl '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:" @@ -5904,18 +6124,18 @@ msgstr "%s: %s MiB/s" msgid "%s: %s MiB/s" msgstr "%s: %s MiB/s" -#: ssh_agent.cc:142 +#: ssh_agent.cc:140 #, c-format msgid "string not long enough to get a long" msgstr "Zeichenkette ist nicht lang genug, um einen 'long'-Wert zu erhalten" -#: ssh_agent.cc:160 +#: ssh_agent.cc:158 #, c-format msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)" msgstr "" "ssh_agent: Länge (%i) von buf ist kürzer als location (%u) + length (%u)" -#: ssh_agent.cc:263 +#: ssh_agent.cc:262 #, c-format msgid "ssh_agent: fetch_packet: zero-length packet from ssh-agent" msgstr "ssh_agent: fetch_packet: Paket der Länge 0 von ssh-agent" @@ -5943,14 +6163,14 @@ msgstr "" "ssh_agent: get_keys: nicht alle oder zu viele Paket-Bytes verarbeitet, " "location (%u), length (%i)" -#: ssh_agent.cc:418 +#: ssh_agent.cc:419 #, c-format msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected" msgstr "" "ssh_agent: get_keys: Versuch, Daten ohne bestehende Verbindung zu " "unterschreiben" -#: ssh_agent.cc:464 +#: ssh_agent.cc:465 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location " @@ -5959,7 +6179,7 @@ msgstr "" "ssh_agent: sign_data: nicht alle oder zu viele Signatur-Bytes verarbeitet, " "location (%u), length (%i)" -#: ssh_agent.cc:470 +#: ssh_agent.cc:471 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%" @@ -5968,19 +6188,19 @@ msgstr "" "ssh_agent: sign_data: nicht alle oder zu viele Paket-Bytes verarbeitet, " "location (%u), length (%i)" -#: ssh_agent.cc:480 +#: ssh_agent.cc:481 #, c-format msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected" msgstr "" "ssh_agent: add_identity: Versuch, einen Schlüssel ohne bestehende Verbindung " "hinzuzufügen" -#: ssh_agent.cc:496 +#: ssh_agent.cc:497 #, c-format msgid "ssh_agent: add_identity: response packet of unexpected size (%u)" msgstr "ssh_agent: add_identity: Antwort-Paket mit nicht erwarteter Größe (%u)" -#: ssh_agent.cc:498 +#: ssh_agent.cc:500 #, c-format msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 6" msgstr "ssh_agent: Paket-Type (%u) != 6" @@ -5993,9 +6213,136 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, w msgid "Press enter when the subprocess has completed" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist" -#: transforms.cc:83 +#: tester.cc:209 #, c-format +msgid "Source '%s' for copy does not exist" +msgstr "Quelle '%s' zum Kopieren existiert nicht" + +#: tester.cc:237 +#, c-format +msgid "cannot copy special files in '%s'" +msgstr "kann nicht spezielle Dateien in '%s' kopieren" + +#: tester.cc:257 +#, c-format +msgid "invalid argument %d to umask" +msgstr "ungültiges Argument %d für `umask'" + +#: tester.cc:264 +#, c-format +msgid "invalid octal number %d in umask" +msgstr "ungültige Oktalzahl %d in `umask'" + +#: tester.cc:563 +#, c-format msgid "" +"This test suite cannot be run as the root user.\n" +"Please try again with a normal user account.\n" +msgstr "" +"Diese Testsuite kann nicht als root-Nuzter laufen.\n" +"Bitte versuchen Sie es noch einmal mit einem normalen Benutzeraccount.\n" + + +#: tester.cc:631 +#, c-format +msgid "test %s: %s" +msgstr "test %s: %s" + +#: tester.cc:899 tester.cc:967 +#, c-format +msgid "-j %d makes no sense, option ignored" +msgstr "-j %d ergibt keinen Sinn, Option wird ignoriert" + +#: tester.cc:916 +#, c-format +msgid "no support for -l %f: forcing -j1" +msgstr "keine Unterstützung für -l %f: erzwinge -j1" + +#: tester.cc:981 +#, c-format +msgid "unrecognized option '%s'" +msgstr "nicht erkannte Option '%s'" + +#: tester.cc:1000 +#, c-format +msgid "" +"incorrect self-invocation; -r " +msgstr "" +"falscher Selbstaufruf; -r " + +#: tester.cc:1004 +#, c-format +msgid "%s: no test suite specified\n" +msgstr "%s: keine Test-Suite spezifiziert\n" + +#: tester.cc:1044 +#, c-format +msgid "Usage: %s test-file testsuite [options] [tests]\n" +msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Testfälle]\n" + +#: tester.cc:1045 +#, c-format +msgid "" +"Testsuite: a Lua script defining the test suite to run.\n" +"Options:\n" +" -l, --list just list tests that would be run\n" +" -d, --debug don't erase working dirs of successful tests\n" +" -j N, --jobs=N run N test cases in parallel\n" +" (note: unlike make, the N is not optional)\n" +" -h, --help display this help message\n" +"Tests may be specified as:\n" +" nothing - run all tests.\n" +" numbers - run the tests with those numbers\n" +" negative numbers count back from the end\n" +" ranges may be specified as A..B (inclusive)\n" +" regexes - run the tests whose names match (unanchored)\n" +msgstr "" +"Testdatei Testsuite: ein Luaskript, welches die auszuführende Testsuite bestimmt.\n" +"Optionen:\n" +" -l, --list listet die Tests, die ausgeführt werden würden\n" +" -d, --debug löscht keine Testverzeichnisse von erfolgreichen Tests\n" +" -j N, --jobs=N startet N Testfälle parallel\n" +" (Hinweis: Das Argument N ist nicht optional)\n" +" -h, --help zeigt diese Hilfe\n" +"Testfälle können wie folgt definiert werden:\n" +" nichts - alle Testfälle werden ausgeführt\n" +" Zahlen - lässt die Testfälle mit den aufgeführten Nummern laufen\n" +" negative Nummern zählen Testfälle beginnen vom Ende ab\n" +" Reihen können als A..B (inklusive A und B) spezifiziert\n" +" werden\n" +" Reg. Ausdrücke - lässt die Testfälle laufen, deren Name auf den Ausdruck\n" +" passt (ohne Anker)\n" + +#: tester.cc:1082 +#, c-format +msgid "self-invocation should not be used on Unix\n" +msgstr "Selbstaufruf sollte nicht unter Unix verwendet werden\n" + +#: tester.cc:1153 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: tester.cc:1158 +#, c-format +msgid "Invariant failure: %s\n" +msgstr "Invarianten-Fehler: %s\n" + +#: tester.cc:1163 +#, c-format +msgid "Uncaught exception: %s" +msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s" + +#: tester.cc:1168 +#, c-format +msgid "Uncaught exception of unknown type" +msgstr "Nicht gefangene Ausnahme unbekannten Typs" + +#: transforms.cc:82 +#, c-format +msgid "" "%s\n" "this may be due to a memory glitch, data corruption during\n" "a network transfer, corruption of your database or workspace,\n" @@ -6034,11 +6381,11 @@ msgstr "%d" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ui.cc:523 +#: ui.cc:525 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ui.cc:534 +#: ui.cc:536 #, c-format msgid "" "fatal: %s\n" @@ -6051,82 +6398,101 @@ msgstr "" "Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n" "sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s." -#: ui.cc:639 +#: ui.cc:549 #, c-format +msgid "" +"fatal: %s\n" +"this is almost certainly a bug in monotone.\n" +"please send this error message, the output of '%s version --full',\n" +"and a description of what you were doing to %s.\n" +"This error appears to have been triggered by something in the\n" +"database you were using, so please preserve it in case it can\n" +"help in finding the bug." +msgstr "" +"Fataler Fehler: %s\n" +"Dies ist ganz bestimmt ein Fehler in monotone.\n" +"Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n" +"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s.\n" +"Dieser Fehler scheint durch etwas in der Datenbank ausgelöst worden\n" +"zu sein, die Sie gerade benutzen. Bitte sichern Sie diese daher für\n" +"den Fall, dass sie für das Finden des Fehlers nützlich wird." + +#: ui.cc:658 +#, c-format msgid "failed to open log file '%s'" msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen" -#: unix/fs.cc:43 win32/fs.cc:23 +#: unix/fs.cc:44 win32/fs.cc:23 #, c-format msgid "cannot get working directory: %s" msgstr "kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: unix/fs.cc:54 win32/fs.cc:39 +#: unix/fs.cc:56 win32/fs.cc:39 #, c-format msgid "cannot change to directory %s: %s" msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln: %s" -#: unix/fs.cc:75 +#: unix/fs.cc:78 #, c-format msgid "could not find home directory for uid %d" msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden" -#: unix/fs.cc:108 +#: unix/fs.cc:111 #, c-format msgid "could not find home directory for user %s" msgstr "konnte Heimatverzeichnis von Benutzer %s nicht finden" -#: unix/fs.cc:125 +#: unix/fs.cc:129 #, c-format msgid "error accessing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Datei %s: %s" -#: unix/fs.cc:134 +#: unix/fs.cc:138 #, c-format msgid "cannot handle special file %s" msgstr "kann nicht mit spezieller Datei %s umgehen" -#: unix/fs.cc:149 win32/fs.cc:169 +#: unix/fs.cc:154 win32/fs.cc:169 #, c-format msgid "could not open directory '%s': %s" msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s" -#: unix/fs.cc:240 +#: unix/fs.cc:245 #, c-format msgid "error accessing '%s/%s': %s" msgstr "Fehler beim Zugriff auf '%s/%s': %s" -#: unix/fs.cc:262 +#: unix/fs.cc:268 #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s" msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s" -#: unix/fs.cc:274 win32/fs.cc:245 +#: unix/fs.cc:281 win32/fs.cc:245 #, c-format msgid "could not remove '%s': %s" msgstr "konnte '%s' nicht entfernen: %s" -#: unix/fs.cc:286 win32/fs.cc:252 +#: unix/fs.cc:294 win32/fs.cc:252 #, c-format msgid "could not create directory '%s': %s" msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: %s" -#: unix/fs.cc:352 win32/fs.cc:386 +#: unix/fs.cc:360 win32/fs.cc:387 #, c-format msgid "cannot create temp file %s: %s" msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s" -#: unix/fs.cc:361 +#: unix/fs.cc:370 #, c-format msgid "all %d possible temporary file names are in use" msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung" -#: unix/fs.cc:402 win32/fs.cc:446 +#: unix/fs.cc:411 win32/fs.cc:448 #, c-format msgid "error writing to temp file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s" -#: unix/fs.cc:407 win32/fs.cc:453 +#: unix/fs.cc:416 win32/fs.cc:455 #, c-format msgid "" "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)" @@ -6144,46 +6510,66 @@ msgstr "unbekannter Fehlercode %d" msgid "unknown error code %d" msgstr "unbekannter Fehlercode %d" -#: unix/process.cc:58 +#: unix/process.cc:59 #, c-format msgid "error getting status of file %s: %s" msgstr "Fehler bei der Abfrage des Status der Datei %s: %s" -#: unix/process.cc:81 +#: unix/process.cc:83 #, c-format msgid "error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s" -#: unix/process.cc:91 +#: unix/process.cc:94 #, c-format msgid "error closing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei %s: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:50 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:48 #, c-format -msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen" +msgid "ssh_agent: failed to create a socket: %s" +msgstr "ssh_agent: konnte Socket nicht erzeugen: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:58 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:55 #, c-format -msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen" +msgid "ssh_agent: failed to set socket as close-on-exec: %s" +msgstr "ssh_agent: konnte Socket nicht auf `close-on-exec' setzen: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:65 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:67 #, c-format -msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent" -msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden" +msgid "ssh_agent: failed to connect to agent: %s" +msgstr "ssh_agent: konnte keine Verbindung zum Agenten aufbauen: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:94 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:99 #, c-format -msgid "stream read failed (%i)" -msgstr "Lesen vom Strom schlug fehl (%i)" +msgid "ssh_agent: error during send: %s" +msgstr "ssh_agent: Fehler beim Senden: %s" -#: unix/ssh_agent_platform.cc:98 +#: unix/ssh_agent_platform.cc:102 #, c-format -msgid "%u extra bytes from ssh-agent" -msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent" +msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective sends to agent" +msgstr "ssh_agent: gebe nach %d fehlgeschlagenen Sendeversuchen zum Agenten auf" +#: unix/ssh_agent_platform.cc:109 +#, c-format +msgid "ssh_agent: sent %u extra bytes to agent" +msgstr "ssh_agent: sendete %u zusätzliche Bytes zum Agenten" + +#: unix/ssh_agent_platform.cc:129 +#, c-format +msgid "ssh_agent: error during receive: %s" +msgstr "ssh_agent: Fehler beim Empfangen: %s" + +#: unix/ssh_agent_platform.cc:132 +#, c-format +msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective receives from agent" +msgstr "ssh_agent: gebe nach %d fehlgeschlagenen Empfangsversuchen vom Agenten auf" + +#: unix/ssh_agent_platform.cc:138 +#, c-format +msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent" +msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzliche Bytes vom Agenten" + #: update.cc:74 #, c-format msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'" @@ -6210,47 +6596,47 @@ msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge msgid "Bad URLencoded string '%s'" msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge '%s'" -#: vocab.cc:36 +#: vocab.cc:35 #, c-format msgid "bad character '%c' in '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in '%s'" -#: vocab.cc:49 +#: vocab.cc:47 #, c-format msgid "hex encoded ID '%s' size != %d" msgstr "Größe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d" -#: vocab.cc:53 +#: vocab.cc:51 #, c-format msgid "bad character '%c' in id name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'" -#: vocab.cc:66 +#: vocab.cc:63 #, c-format msgid "invalid ID '%s'" msgstr "ungültige ID '%s'" -#: vocab.cc:76 +#: vocab.cc:72 #, c-format msgid "bad character '%c' in symbol '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'" -#: vocab.cc:86 +#: vocab.cc:81 #, c-format msgid "bad character '%c' in cert name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'" -#: vocab.cc:95 +#: vocab.cc:89 #, c-format msgid "bad character '%c' in key name '%s'" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'" -#: vocab.cc:113 +#: vocab.cc:107 #, c-format msgid "Invalid key length of %d bytes" msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes" -#: vocab.cc:127 +#: vocab.cc:121 #, c-format msgid "Invalid hmac length of %d bytes" msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes" @@ -6270,17 +6656,17 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichni msgid "error while reading directory: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisses: %s" -#: win32/fs.cc:325 +#: win32/fs.cc:326 #, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s (%d)" msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s (%d)" -#: win32/fs.cc:394 +#: win32/fs.cc:395 #, c-format msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)" msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)" -#: win32/fs.cc:421 +#: win32/fs.cc:422 #, c-format msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n" msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n" @@ -6295,26 +6681,21 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s" msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) auf %s" -#: win32/ssh_agent_platform.cc:84 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:82 #, c-format msgid "Asked to write more than %u to pageant." msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes zu pageant zu schreiben" -#: win32/ssh_agent_platform.cc:93 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:91 #, c-format msgid "Error sending message to pageant (%d)." msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an pageant (%d)" -#: win32/ssh_agent_platform.cc:107 +#: win32/ssh_agent_platform.cc:105 #, c-format msgid "Asked to read more than %u from pageant." msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen" -#: work.cc:109 work.cc:498 work.cc:537 work.cc:566 work_migration.cc:67 -#, c-format -msgid "workspace required but not found" -msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden" - #: work.cc:116 #, c-format msgid "" @@ -6334,42 +6715,37 @@ msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis ' msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis '%s' existiert bereits in '%s'" -#: work.cc:208 work_migration.cc:196 work_migration.cc:216 +#: work.cc:252 #, c-format -msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" -msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s" - -#: work.cc:251 -#, c-format msgid "base revision %s does not exist in database" msgstr "Basis-Revision %s existiert nicht in der Datenbank" -#: work.cc:377 +#: work.cc:378 #, c-format msgid "Failed to read options file %s: %s" msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht lesen: %s" -#: work.cc:400 +#: work.cc:401 #, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert" -#: work.cc:404 +#: work.cc:405 #, c-format msgid "Could not parse entire options file %s" msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht komplett analysieren" -#: work.cc:436 +#: work.cc:437 #, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s" -#: work.cc:558 +#: work.cc:559 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs" -#: work.cc:793 +#: work.cc:801 #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" @@ -6377,12 +6753,12 @@ msgstr "" "Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest " "aufgenommen wurde." -#: work.cc:799 +#: work.cc:807 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu" -#: work.cc:864 +#: work.cc:872 #, c-format msgid "" "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added " @@ -6391,90 +6767,90 @@ msgstr "" "Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht " "automatisch hinzugefügt." -#: work.cc:877 +#: work.cc:885 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s" -#: work.cc:884 +#: work.cc:892 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten" -#: work.cc:1058 work.cc:1069 +#: work.cc:1070 work.cc:1081 #, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "Pfad %s existiert bereits" -#: work.cc:1091 +#: work.cc:1103 #, c-format msgid "adding %s" msgstr "füge %s hinzu" -#: work.cc:1124 +#: work.cc:1138 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "Datei '%s' existiert nicht" -#: work.cc:1125 +#: work.cc:1139 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis" -#: work.cc:1129 +#: work.cc:1143 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "" "Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben" -#: work.cc:1130 +#: work.cc:1144 #, c-format msgid "modifying %s" msgstr "verändere %s" -#: work.cc:1183 +#: work.cc:1197 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist" -#: work.cc:1213 +#: work.cc:1227 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'" -#: work.cc:1231 +#: work.cc:1245 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "" "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'" -#: work.cc:1263 +#: work.cc:1278 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich" -#: work.cc:1333 +#: work.cc:1348 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'" -#: work.cc:1338 +#: work.cc:1353 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1351 +#: work.cc:1366 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "fehlende Datei '%s'" -#: work.cc:1356 +#: work.cc:1371 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "'%s' ist keine Datei" -#: work.cc:1367 +#: work.cc:1382 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -6494,122 +6870,122 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' bzw.\n" " '%s revert --missing'." -#: work.cc:1525 +#: work.cc:1541 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen" -#: work.cc:1528 +#: work.cc:1544 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt" -#: work.cc:1538 +#: work.cc:1554 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer" -#: work.cc:1553 +#: work.cc:1569 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber " "nicht gelöscht" -#: work.cc:1564 +#: work.cc:1580 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "" "Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht " "gelöscht" -#: work.cc:1568 +#: work.cc:1584 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest" -#: work.cc:1610 work.cc:1644 +#: work.cc:1626 work.cc:1660 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen " "'%s pivot_root')" -#: work.cc:1613 work.cc:1647 +#: work.cc:1629 work.cc:1663 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert" -#: work.cc:1628 +#: work.cc:1644 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht" -#: work.cc:1638 +#: work.cc:1654 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1651 +#: work.cc:1667 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs" -#: work.cc:1665 +#: work.cc:1681 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um" -#: work.cc:1690 +#: work.cc:1706 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion" -#: work.cc:1694 +#: work.cc:1710 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im " "Dateisystem" -#: work.cc:1699 +#: work.cc:1715 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe " "Umbenennung im Dateisystem" -#: work.cc:1720 +#: work.cc:1736 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter " "Versionkontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:1723 +#: work.cc:1739 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis" -#: work.cc:1726 +#: work.cc:1742 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "" "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad " "%s" -#: work.cc:1736 +#: work.cc:1752 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "" "das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht" -#: work.cc:1742 +#: work.cc:1760 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' ist im Weg" -#: work.cc:1783 +#: work.cc:1801 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -6618,87 +6994,24 @@ msgstr "" "Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n" "Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen." -#: work_migration.cc:79 -#, c-format -msgid "workspace is corrupt: %s is invalid" -msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig" +#~ msgid "timeout reading data %d" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Daten %d" -#: work_migration.cc:84 -#, c-format -msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected" -msgstr "" -"_MTN/format sollte nicht in einem Arbeitsbereich des Formats 1 existieren; " -"korrigiert" +#~ msgid "Failure %s" +#~ msgstr "Fehler %s" -#: work_migration.cc:124 -#, c-format -msgid "" -"this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n" -"with this version of monotone, you must delete it and check it\n" -"out again (migration from format 0 is not possible).\n" -"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" -"with versions of monotone older than %s.\n" -"we apologize for the inconvenience." -msgstr "" -"Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n" -"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n" -"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n" -"Format 0 ist nicht möglich).\n" -"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" -"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." +#~ msgid "%s:%d: invariant '%s' violated" +#~ msgstr "%s:%d: Invariante '%s' verletzt" -#: work_migration.cc:133 -#, c-format -msgid "" -"to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n" -"must be migrated from format %d to format %d, using the command\n" -"'%s migrate_workspace'.\n" -"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n" -"with versions of monotone older than %s." -msgstr "" -"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n" -"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n" -"mit dem Kommando\n" -" '%s migrate_workspace'\n" -"migriert werden.\n" -"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n" -"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind." +#~ msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent" +#~ msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen" -#: work_migration.cc:143 work_migration.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"this version of monotone only understands workspace metadata\n" -"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n" -"you need a newer version of monotone to use this workspace." -msgstr "" -"Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n" -"Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n" -"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n" -"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können." +#~ msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent" +#~ msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen" -#: work_migration.cc:172 -#, c-format -msgid "" -"it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n" -"later format. you must delete this workspace and check it out\n" -"again. we apologize for the inconvenience." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n" -"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n" -"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken." +#~ msgid "stream read failed (%i)" +#~ msgstr "Lesen vom Strom schlug fehl (%i)" -#: work_migration.cc:224 -#, c-format -msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file" -msgstr "" -"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei" - -#: work_migration.cc:263 -#, c-format -msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary." -msgstr "" -"Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig." - #~ msgid "Options specific to '%s %s':" #~ msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':"