#
#
# patch "po/de.po"
# from [0c34e1f566ef4a52ada7b796daa932c945424b00]
# to [8b69d69a52bebba4e376c49093e612335428833d]
#
============================================================
--- po/de.po 0c34e1f566ef4a52ada7b796daa932c945424b00
+++ po/de.po 8b69d69a52bebba4e376c49093e612335428833d
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
-#: asciik.cc:373 automate.cc:502
+#: asciik.cc:373 automate.cc:511
msgid "SELECTOR"
msgstr "SELEKTOR"
@@ -52,30 +52,30 @@ msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation
msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
msgstr "Gibt eine ASCII-Repräsentation des Graphen aus"
-#: asciik.cc:379 automate.cc:81 automate.cc:118 automate.cc:170
-#: automate.cc:290 automate.cc:390 automate.cc:420 automate.cc:508
-#: automate.cc:1232 automate.cc:1407 automate.cc:1454 automate.cc:1485
-#: automate.cc:1518 automate.cc:1549 automate.cc:1589 automate.cc:1678
-#: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924
-#: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123
-#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 automate.cc:2299 cmd_files.cc:232
-#: cmd_files.cc:329 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019
-#: cmd_merging.cc:1088 cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717
-#: cmd_ws_commit.cc:765 cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869
-#: cmd_ws_commit.cc:987 cmd_ws_commit.cc:1033
+#: asciik.cc:379 automate.cc:82 automate.cc:119 automate.cc:172
+#: automate.cc:295 automate.cc:397 automate.cc:428 automate.cc:517
+#: automate.cc:1243 automate.cc:1418 automate.cc:1465 automate.cc:1497
+#: automate.cc:1531 automate.cc:1563 automate.cc:1603 automate.cc:1693
+#: automate.cc:1792 automate.cc:1841 automate.cc:1874 automate.cc:1939
+#: automate.cc:1991 automate.cc:2046 automate.cc:2106 automate.cc:2140
+#: automate.cc:2210 automate.cc:2240 automate.cc:2316 cmd_files.cc:236
+#: cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 cmd_list.cc:781 cmd_merging.cc:1034
+#: cmd_merging.cc:1103 cmd_packet.cc:170 cmd_ws_commit.cc:725
+#: cmd_ws_commit.cc:774 cmd_ws_commit.cc:825 cmd_ws_commit.cc:879
+#: cmd_ws_commit.cc:998 cmd_ws_commit.cc:1045
#, c-format
msgid "wrong argument count"
msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
-#: automate.cc:75
+#: automate.cc:76
msgid "[BRANCH]"
msgstr "[ZWEIG]"
-#: automate.cc:76
+#: automate.cc:77
msgid "Prints the heads of the given branch"
msgstr "Gibt die Köpfe des übergebenen Zweigs aus"
-#: automate.cc:92
+#: automate.cc:93
#, c-format
msgid ""
"with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
@@ -83,87 +83,87 @@ msgstr ""
"Wenn kein Argument übergeben wurde, gibt dieses Kommando die Köpfe des "
"Zweiges des Arbeitsbereichs aus."
-#: automate.cc:112 automate.cc:164 automate.cc:1582
+#: automate.cc:113 automate.cc:166 automate.cc:1596
msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
-#: automate.cc:113
+#: automate.cc:114
msgid "Prints the ancestors of the given revisions"
msgstr "Gibt die Vorfahren der übergebenen Revisionen aus"
-#: automate.cc:127 automate.cc:179 automate.cc:228 automate.cc:257
-#: automate.cc:298 automate.cc:302 automate.cc:395 automate.cc:425
-#: automate.cc:1463 automate.cc:1494 automate.cc:1560 automate.cc:1562
-#: automate.cc:2098 cmd_db.cc:440 cmd_files.cc:263 cmd_list.cc:787
+#: automate.cc:129 automate.cc:182 automate.cc:232 automate.cc:262
+#: automate.cc:304 automate.cc:309 automate.cc:403 automate.cc:434
+#: automate.cc:1475 automate.cc:1507 automate.cc:1574 automate.cc:1576
+#: automate.cc:2114 cmd_db.cc:448 cmd_files.cc:267 cmd_list.cc:794
#: selectors.cc:377 selectors.cc:395
#, c-format
msgid "no such revision '%s'"
msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'"
-#: automate.cc:165
+#: automate.cc:167
msgid "Prints the descendents of the given revisions"
msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus"
-#: automate.cc:217 automate.cc:246
+#: automate.cc:220 automate.cc:250
msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
-#: automate.cc:218
+#: automate.cc:221
msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
msgstr "Entfernt die Vorfahren von einer Liste von Revisionen"
-#: automate.cc:247
+#: automate.cc:251
msgid "Topologically sorts a list of revisions"
msgstr "Sortiert eine Liste von Revisionen topologisch"
-#: automate.cc:283
+#: automate.cc:288
msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]"
msgstr "NEUE_REV [ALTE_REV1 [ALTE_REV2 [...]]]"
-#: automate.cc:284
+#: automate.cc:289
msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
msgstr ""
"Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren "
"der anderen übergebenen Revisionen sind"
-#: automate.cc:329
+#: automate.cc:336
msgid "Lists the leaves of the revision graph"
msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:334 automate.cc:360 automate.cc:460 automate.cc:1308
-#: automate.cc:1336 automate.cc:1626 cmd_automate.cc:92 cmd_automate.cc:354
-#: cmd_db.cc:44 cmd_db.cc:56 cmd_db.cc:68 cmd_db.cc:82 cmd_db.cc:96
-#: cmd_db.cc:112 cmd_db.cc:234 cmd_db.cc:249 cmd_db.cc:269 cmd_db.cc:287
-#: cmd_list.cc:681
+#: automate.cc:341 automate.cc:367 automate.cc:469 automate.cc:1319
+#: automate.cc:1347 automate.cc:1641 cmd_automate.cc:92 cmd_automate.cc:356
+#: cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:87 cmd_db.cc:101
+#: cmd_db.cc:117 cmd_db.cc:239 cmd_db.cc:254 cmd_db.cc:274 cmd_db.cc:292
+#: cmd_list.cc:687
#, c-format
msgid "no arguments needed"
msgstr "keine Parameter benötigt"
-#: automate.cc:355
+#: automate.cc:362
msgid "Lists the roots of the revision graph"
msgstr "Gibt die Wurzeln des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:384 automate.cc:414 cmd_db.cc:431 cmd_list.cc:769
+#: automate.cc:391 automate.cc:422 cmd_db.cc:437 cmd_list.cc:775
msgid "REV"
msgstr "REV"
-#: automate.cc:385
+#: automate.cc:392
msgid "Prints the parents of a revision"
msgstr "Gibt die Eltern einer Revision aus"
-#: automate.cc:415
+#: automate.cc:423
msgid "Prints the children of a revision"
msgstr "Gibt die Kinder einer Revision aus"
-#: automate.cc:455
+#: automate.cc:464
msgid "Prints the complete ancestry graph"
msgstr "Gibt den kompletten Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:503
+#: automate.cc:512
msgid "Lists the revisions that match a selector"
msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen"
-#: automate.cc:890
+#: automate.cc:899
#, c-format
msgid ""
"'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-"
@@ -172,254 +172,254 @@ msgstr ""
"'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert; der Eintrag wird daher "
"als 'fehlend' gekennzeichnet. Ãberpüfen Sie die Datei .mtn-ignore."
-#: automate.cc:1004 cmd_diff_log.cc:510 cmd_ws_commit.cc:154
-#: cmd_ws_commit.cc:440 cmd_ws_commit.cc:478 cmd_ws_commit.cc:568
-#: cmd_ws_commit.cc:1073
+#: automate.cc:1013 cmd_diff_log.cc:512 cmd_ws_commit.cc:157
+#: cmd_ws_commit.cc:447 cmd_ws_commit.cc:484 cmd_ws_commit.cc:574
+#: cmd_ws_commit.cc:1085
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PFAD]..."
-#: automate.cc:1005
+#: automate.cc:1014
msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
msgstr ""
"Gibt eine Zusammenfassung der Dateien, die im Arbeitsbereich gefunden "
"wurden, aus"
-#: automate.cc:1023 automate.cc:1316 cmd_files.cc:301 cmd_files.cc:369
-#: cmd_merging.cc:163 cmd_merging.cc:723 cmd_ws_commit.cc:172
-#: cmd_ws_commit.cc:885
+#: automate.cc:1032 automate.cc:1327 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373
+#: cmd_merging.cc:164 cmd_merging.cc:732 cmd_ws_commit.cc:176
+#: cmd_ws_commit.cc:895
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
msgstr ""
"Dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich mit einem Vorfahren genutzt "
"werden."
-#: automate.cc:1226 automate.cc:1448 automate.cc:1478
+#: automate.cc:1237 automate.cc:1459 automate.cc:1490
msgid "REVID"
msgstr "REVISIONS_ID"
-#: automate.cc:1227
+#: automate.cc:1238
msgid "Shows change information for a revision"
msgstr "Zeigt die Ãnderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden"
-#: automate.cc:1239 automate.cc:1426 automate.cc:1869 automate.cc:1933
-#: automate.cc:1938 cmd_list.cc:187
+#: automate.cc:1250 automate.cc:1437 automate.cc:1884 automate.cc:1948
+#: automate.cc:1953 cmd_list.cc:188
#, c-format
msgid "no revision %s found in database"
msgstr "Revision %s nicht in Datenbank gefunden"
-#: automate.cc:1255
+#: automate.cc:1266
msgid "[PATHS ...]"
msgstr "[PFADE...]"
-#: automate.cc:1256
+#: automate.cc:1267
msgid "Shows change information for a workspace"
msgstr "Zeigt Ãnderungen in einem Arbeitsbereich"
-#: automate.cc:1285 cmd_ws_commit.cc:1105
+#: automate.cc:1296 cmd_ws_commit.cc:1117
#, c-format
msgid "no changes to commit"
msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
-#: automate.cc:1303
+#: automate.cc:1314
msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert"
-#: automate.cc:1331
+#: automate.cc:1342
msgid "Shows the revision of the current workspace"
msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
-#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1348
+#: automate.cc:1410 cmd_merging.cc:1365
msgid "[REVID]"
msgstr "[REVISIONS_ID]"
-#: automate.cc:1400
+#: automate.cc:1411
msgid "Shows the manifest associated with a revision"
msgstr "Zeigt das Manifest, welches einer Revision zugeordnet ist"
-#: automate.cc:1449
+#: automate.cc:1460
msgid "Prints the revision data in packet format"
msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1479
+#: automate.cc:1491
msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
msgstr ""
"Gibt die Zertifikate, die einer Revision zugeordnet sind, im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1512 cmd_files.cc:323
+#: automate.cc:1525 cmd_files.cc:327
msgid "FILEID"
msgstr "DATEI_ID"
-#: automate.cc:1513
+#: automate.cc:1526
msgid "Prints the file data in packet format"
msgstr "Gibt die Dateidaten im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1527
+#: automate.cc:1541
#, c-format
msgid "no such file '%s'"
msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'"
-#: automate.cc:1543
+#: automate.cc:1557
msgid "OLD_FILE NEW_FILE"
msgstr "ALTE_DATEI NEUE_DATEI"
-#: automate.cc:1544
+#: automate.cc:1558
msgid "Prints the file delta in packet format"
msgstr "Gibt ein Datei-Delta im Paketformat aus"
-#: automate.cc:1583
+#: automate.cc:1597
msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
msgstr ""
"Gibt die Revisionen aus, die gemeinsame Vorfahren einer Liste von Revisionen "
"sind"
-#: automate.cc:1597
+#: automate.cc:1612
#, c-format
msgid "No such revision %s"
msgstr "Revision %s nicht gefunden"
-#: automate.cc:1621
+#: automate.cc:1636
msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
msgstr "Gibt alle Zweigzertifikate des Revisionsgraphen aus"
-#: automate.cc:1672
+#: automate.cc:1687
msgid "[BRANCH_PATTERN]"
msgstr "[ZWEIG_MUSTER]"
-#: automate.cc:1673
+#: automate.cc:1688
msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind"
-#: automate.cc:1771
+#: automate.cc:1786
msgid "KEYID PASSPHRASE"
msgstr "SCHLÃSSEL_ID PASSWORT"
-#: automate.cc:1772
+#: automate.cc:1787
msgid "Generates a key"
msgstr "Erzeugt einen Schlüssel"
-#: automate.cc:1820
+#: automate.cc:1835
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: automate.cc:1821
+#: automate.cc:1836
msgid "Shows the value of an option"
msgstr "Zeigt den Wert einer Option im Arbeitsbereich"
-#: automate.cc:1852
+#: automate.cc:1867
msgid "REV FILE"
msgstr "REVISION DATEI"
-#: automate.cc:1853
+#: automate.cc:1868
msgid ""
"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
msgstr ""
"Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION "
"geändert haben"
-#: automate.cc:1874 automate.cc:1943
+#: automate.cc:1889 automate.cc:1958
#, c-format
msgid "file %s is unknown for revision %s"
msgstr "Datei %s existiert nicht in der Revision %s"
-#: automate.cc:1917
+#: automate.cc:1932
msgid "REV1 FILE REV2"
msgstr "REV1 DATEI REV2"
-#: automate.cc:1918
+#: automate.cc:1933
msgid ""
"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
msgstr ""
"Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist"
-#: automate.cc:1970
+#: automate.cc:1985
msgid "[FILEID] CONTENTS"
msgstr "[DATEIID] INHALT"
-#: automate.cc:1971
+#: automate.cc:1986
msgid "Stores a file in the database"
msgstr "Speichert eine Datei in der Datenbank"
-#: automate.cc:1995 cmd_files.cc:251
+#: automate.cc:2010 cmd_files.cc:255
#, c-format
msgid "no file version %s found in database"
msgstr "Dateiversion %s nicht in Datenbank gefunden"
-#: automate.cc:2025
+#: automate.cc:2040
msgid "REVISION-DATA"
msgstr "REVISIONS-DATEN"
-#: automate.cc:2026
+#: automate.cc:2041
msgid "Stores a revision into the database"
msgstr "Speichert eine Revision in der Datenbank"
-#: automate.cc:2067
+#: automate.cc:2083
#, c-format
msgid "missing prerequisite for revision %s"
msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s"
-#: automate.cc:2084
+#: automate.cc:2100
msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
msgstr "REVISIONS-ID NAME WERT"
-#: automate.cc:2085
+#: automate.cc:2101
msgid "Adds a revision certificate"
msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu"
-#: automate.cc:2117
+#: automate.cc:2134
msgid "[DOMAIN]"
msgstr "[DOMÃNE]"
-#: automate.cc:2118
+#: automate.cc:2135
msgid "Retrieve database variables"
msgstr "Gibt Datenbankvariablen zurück"
-#: automate.cc:2166
+#: automate.cc:2183
#, c-format
msgid "No variables found or invalid domain specified"
msgstr "Keine Variablen gefunden oder ungültige Domäne angegeben"
-#: automate.cc:2187 cmd_db.cc:321
+#: automate.cc:2204 cmd_db.cc:326
msgid "DOMAIN NAME VALUE"
msgstr "DOMÃNE NAME WERT"
-#: automate.cc:2188 cmd_db.cc:322
+#: automate.cc:2205 cmd_db.cc:327
msgid "Sets a database variable"
msgstr "Setzt eine Datenbankvariable"
-#: automate.cc:2217
+#: automate.cc:2234
msgid "DOMAIN [NAME]"
msgstr "DOMÃNE [NAME]"
-#: automate.cc:2218
+#: automate.cc:2235
msgid "Drops a database variable"
msgstr "Entfernt eine Datenbankvariable"
-#: automate.cc:2234 cmd_db.cc:359
+#: automate.cc:2251 cmd_db.cc:364
#, c-format
msgid "no var with name %s in domain %s"
msgstr "keine Variable mit dem Namen %s in der Domäne %s"
-#: automate.cc:2254
+#: automate.cc:2271
#, c-format
msgid "no variables found in domain %s"
msgstr "keine Variablen in der Domäne %s gefunden"
-#: automate.cc:2271
+#: automate.cc:2288
msgid "Prints the workspace root for the current directory"
msgstr ""
"Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis "
"aus"
-#: automate.cc:2294
+#: automate.cc:2311
msgid "Executes the given lua function and returns the result"
msgstr "Führt die gegebene Lua-Funktion aus und gibt deren Rückgabewert zurück"
-#: automate.cc:2304
+#: automate.cc:2321
#, c-format
msgid "lua function '%s' does not exist"
msgstr "Lua-Funktion '%s' existiert nicht"
-#: automate.cc:2317
+#: automate.cc:2334
#, c-format
msgid "lua call '%s' failed"
msgstr "Ausführung der Lua-Funktion '%s' schlug fehl"
@@ -429,49 +429,49 @@ msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s"
msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s"
msgstr "Analysiere %s bei %d:%d:E: %s"
-#: cert.cc:82
+#: cert.cc:83
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: cert.cc:90
+#: cert.cc:91
#, c-format
msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: cert.cc:156
+#: cert.cc:157
#, c-format
msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s"
msgstr ""
"Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Manifest %s "
"ab"
-#: cert.cc:215
+#: cert.cc:216
#, c-format
msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
msgstr ""
"Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s "
"ab"
-#: cert.cc:304
+#: cert.cc:291
#, c-format
msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
msgstr "berechnete Zertifikatsprüfsumme '%s' stimmt nicht mit '%s' überein"
-#: cert.cc:411
+#: cert.cc:400
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
-#: cert.cc:418
+#: cert.cc:407
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: cert.cc:422
+#: cert.cc:411
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
@@ -479,26 +479,16 @@ msgstr ""
"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: charset.cc:56
+#: charset.cc:58
#, c-format
msgid "failed to convert string from %s to %s: '%s'"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht von %s nach %s konvertieren: '%s'"
-#: charset.cc:317 charset.cc:331
+#: charset.cc:322 charset.cc:336
#, c-format
msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung von %d UTF-8-Bytes nach IDNA ACE: %s"
-#: cmd.hh:144
-#, c-format
-msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
-msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'"
-
-#: cmd.hh:154
-#, c-format
-msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
-msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
-
#: cmd_automate.cc:34
msgid "Interface for scripted execution"
msgstr "Schnittstelle für automatische Ausführung"
@@ -513,41 +503,41 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete ':' nach Zeichenketten-Länge."
-#: cmd_automate.cc:183
+#: cmd_automate.cc:184
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unerwartetes EOF."
-#: cmd_automate.cc:211
+#: cmd_automate.cc:212
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': unbekanntes Startzeichen '%c'."
-#: cmd_automate.cc:233
+#: cmd_automate.cc:235
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': erwartete Zeichen '%c'."
-#: cmd_automate.cc:240
+#: cmd_automate.cc:242
#, c-format
msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
msgstr "Falsche Eingabe für 'automate stdio': Kommandoname fehlt."
-#: cmd_automate.cc:349
+#: cmd_automate.cc:351
msgid "Automates several commands in one run"
msgstr "Ermöglicht die Ausführung mehrerer Kommandos in einem Durchgang"
-#: cmd_automate.cc:391 cmd_automate.cc:513
+#: cmd_automate.cc:394 cmd_automate.cc:518
#, c-format
msgid "no completions for this command"
msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
-#: cmd_automate.cc:395 cmd_automate.cc:517
+#: cmd_automate.cc:399 cmd_automate.cc:523
#, c-format
msgid "multiple completions possible for this command"
msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
-#: cmd_automate.cc:471
+#: cmd_automate.cc:475
#, c-format
msgid ""
"It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
@@ -557,42 +547,353 @@ msgstr ""
"in einer Funktion aufzurufen, die nicht in 'register_command()'\n"
"definiert ist."
-#: cmd_automate.cc:479
+#: cmd_automate.cc:484
#, c-format
msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
msgstr ""
"Falsche Eingabe für 'mtn_automate()'-Lua-Erweiterung: Kommandoname fehlt."
-#: cmd_automate.cc:506
+#: cmd_automate.cc:511
#, c-format
msgid "no command found"
msgstr "kein Kommando gefunden"
-#: cmd_db.cc:35
+#: cmd.cc:46
+msgid "Commands that aid in scripted execution"
+msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen"
+
+#: cmd.cc:49
+msgid "Commands that manipulate the database"
+msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank"
+
+#: cmd.cc:52
+msgid "Commands that aid in program debugging"
+msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone"
+
+#: cmd.cc:55
+msgid "Commands for information retrieval"
+msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen"
+
+#: cmd.cc:58
+msgid "Commands to manage keys and certificates"
+msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten"
+
+#: cmd.cc:61
+msgid "Commands that access the network"
+msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk"
+
+#: cmd.cc:64
+msgid "Commands for packet reading and writing"
+msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen"
+
+#: cmd.cc:67
+msgid "Commands for interaction with RCS and CVS"
+msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS"
+
+#: cmd.cc:70
+msgid "Commands to review revisions"
+msgstr "Kommandos zur Ãberprüfung von Revisionen"
+
+#: cmd.cc:73
+msgid "Commands to manipulate the tree"
+msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums"
+
+#: cmd.cc:76
+msgid "Commands to manage persistent variables"
+msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen"
+
+#: cmd.cc:79
+msgid "Commands that deal with the workspace"
+msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln"
+
+#: cmd.cc:82
+msgid "Commands defined by the user"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos"
+
+#: cmd.cc:99
+#, c-format
+msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
+msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet"
+
+#: cmd.cc:102
+#, c-format
+msgid "no subcommand specified for '%s'"
+msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
+
+#: cmd.cc:105
+#, c-format
+msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
+msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
+
+#: cmd.cc:208
+#, c-format
+msgid "Commands in group '%s':"
+msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
+
+#: cmd.cc:214
+#, c-format
+msgid "Subcommands of '%s %s':"
+msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
+
+#: cmd.cc:218
+#, c-format
+msgid "Syntax specific to '%s %s':"
+msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
+
+#: cmd.cc:242
+#, c-format
+msgid "Purpose of group '%s':"
+msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
+
+#: cmd.cc:246
+#, c-format
+msgid "Description for '%s %s':"
+msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
+
+#: cmd.cc:256
+#, c-format
+msgid "Aliases: %s."
+msgstr "Aliase: %s."
+
+#: cmd.cc:268
+#, c-format
+msgid "Command groups:"
+msgstr "Kommandogruppen:"
+
+#: cmd.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"For information on a specific command, type 'mtn help "
+"[subcommand_name ...]'."
+msgstr ""
+"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
+"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
+
+#: cmd.cc:274
+#, c-format
+msgid ""
+"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
+"'."
+msgstr ""
+"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
+"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
+
+#: cmd.cc:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
+"conflict with other names."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie jederzeit auch eine Abkürzung eines Kommandonamens "
+"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
+"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
+
+#: cmd.cc:337
+#, c-format
+msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
+msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
+
+#: cmd.cc:348 cmd.cc:372 lua.cc:478 lua.cc:490 lua.cc:502 tester.cc:495
+#, c-format
+msgid "%s called with an invalid parameter"
+msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
+
+#: cmd.cc:386
+msgid "command [ARGS...]"
+msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
+
+#: cmd.cc:387
+msgid "Displays help about commands and options"
+msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
+
+#: cmd.cc:403
+msgid "Shows the program version"
+msgstr "Zeigt die Programm-Version an"
+
+#: cmd.cc:408
+#, c-format
+msgid "no arguments allowed"
+msgstr "keine Parameter erlaubt"
+
+#: cmd.cc:418
+msgid "Triggers the specified kind of crash"
+msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
+
+#: cmd.cc:482
+#, c-format
+msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
+msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: cmd_conflicts.cc:19
+msgid "Commands for conflict resolutions"
+msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung"
+
+#: cmd_conflicts.cc:68
+#, c-format
+msgid "duplicate_name %s"
+msgstr "duplicate_name %s"
+
+#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111
+#, c-format
+msgid "possible resolutions:"
+msgstr "mögliche Lösungen:"
+
+#: cmd_conflicts.cc:77
+#, c-format
+msgid "resolve_first_left drop"
+msgstr "resolve_first_left drop"
+
+#: cmd_conflicts.cc:78
+#, c-format
+msgid "resolve_first_left rename \"name\""
+msgstr "resolve_first_left rename \"Name\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:79
+#, c-format
+msgid "resolve_first_left user \"name\""
+msgstr "resolve_first_left user \"Name\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:84
+#, c-format
+msgid "resolve_first_right drop"
+msgstr "resolve_first_right drop"
+
+#: cmd_conflicts.cc:85
+#, c-format
+msgid "resolve_first_right rename \"name\""
+msgstr "resolve_first_right rename \"Name\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:86
+#, c-format
+msgid "resolve_first_right user \"name\""
+msgstr "resolve_first_right user \"Name\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:106
+#, c-format
+msgid "content %s"
+msgstr "Inhalt %s"
+
+#: cmd_conflicts.cc:112
+#, c-format
+msgid "resolve_first interactive \"file_name\""
+msgstr "resolve_first interactive \"Dateiname\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:113
+#, c-format
+msgid "resolve_first user \"file_name\""
+msgstr "resolve_first user \"Dateiname\""
+
+#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:978
+#, c-format
+msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
+msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
+msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen"
+msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen"
+
+#: cmd_conflicts.cc:132
+#, c-format
+msgid "all conflicts resolved"
+msgstr "alle Konflikte aufgelöst"
+
+#: cmd_conflicts.cc:218
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:295
+#: cmd_conflicts.cc:310 cmd_conflicts.cc:359 cmd_conflicts.cc:372
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
+
+#: cmd_conflicts.cc:232
+#, c-format
+msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'"
+msgstr "linke und rechte Konfliktlösung können nicht beide 'user' sein"
+
+#: cmd_conflicts.cc:298
+#, c-format
+msgid "result path must be under _MTN"
+msgstr ""
+"Konfliktlösungsdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden"
+
+#: cmd_conflicts.cc:330
+#, c-format
+msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts"
+msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten linksseitigen Konflikte"
+
+#: cmd_conflicts.cc:334
+#, c-format
+msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts"
+msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten rechtsseitigen Konflikte"
+
+#: cmd_conflicts.cc:338
+#, c-format
+msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts"
+msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten Einzeldatei-Konflikte"
+
+#: cmd_conflicts.cc:352
+msgid ""
+"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
+"resolutions"
+msgstr ""
+"Zeigt den ersten nicht aufgelösten Konflikt in der Konfliktdatei und "
+"mögliche Konfliktlösungen"
+
+#: cmd_conflicts.cc:365
+msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
+msgstr "Zeigt die verbliebenen ungelösten Probleme in der Konfliktdatei"
+
+#: cmd_conflicts.cc:377 cmd_conflicts.cc:391 cmd_conflicts.cc:405
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "LÃSUNG"
+
+#: cmd_conflicts.cc:378
+msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict"
+msgstr "Setzt die Lösung für den ersten, nicht gelösten Einzeldatei-Konflikt"
+
+#: cmd_conflicts.cc:392
+msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
+msgstr ""
+"Setzt die linksseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-Dateien-"
+"Konflikt"
+
+#: cmd_conflicts.cc:406
+msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
+msgstr ""
+"Setzt die rechtsseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-"
+"Dateien-Konflikt"
+
+#: cmd_conflicts.cc:420
+msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
+msgstr ""
+"Entfernt alle konfliktlösungsrelevanten Dateien aus dem monotone-Systempfad"
+
+#: cmd_db.cc:40
msgid "Deals with the database"
msgstr "Befasst sich mit der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:39
+#: cmd_db.cc:44
msgid "Initializes a database"
msgstr "Initialisiert eine Datenbank"
-#: cmd_db.cc:40
+#: cmd_db.cc:45
msgid "Creates a new database file and initializes it."
msgstr "Erzeugt eine neue Datenbank und initialisiert diese."
-#: cmd_db.cc:51
+#: cmd_db.cc:56
msgid "Shows information about the database"
msgstr "Zeigt Informationen über die Datenbank"
-#: cmd_db.cc:63
+#: cmd_db.cc:68
msgid "Shows the database's version"
msgstr "Zeigt die Version der Datenbank"
-#: cmd_db.cc:75
+#: cmd_db.cc:80
msgid "Dumps the contents of the database"
msgstr "Gibt die Inhalte der Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:76
+#: cmd_db.cc:81
msgid ""
"Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of "
"the database. The resulting output is useful to later restore the database "
@@ -603,11 +904,11 @@ msgstr ""
"spätere Wiederherstellung der Datenbank von einer Textdatei, die als Backup "
"dient."
-#: cmd_db.cc:89
+#: cmd_db.cc:94
msgid "Loads the contents of the database"
msgstr "Lädt die Inhalte einer Datenbank"
-#: cmd_db.cc:90
+#: cmd_db.cc:95
msgid ""
"Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the "
"database. This is supposed to be used in conjunction with the output "
@@ -617,11 +918,11 @@ msgstr ""
"wiederherstellen. Dies sollte in Verbindung mit der Ausgabe, die vom 'dump'-"
"Kommando erzeugt wurde, verwendet werden."
-#: cmd_db.cc:103
+#: cmd_db.cc:108
msgid "Migrates the database to a newer schema"
msgstr "Migriert eine Datenbank zu einem neueren Schema"
-#: cmd_db.cc:104
+#: cmd_db.cc:109
msgid ""
"Updates the database's internal schema to the most recent one. Needed to "
"automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
@@ -631,24 +932,24 @@ msgstr ""
"benötigt, um automatisch Inkompatibilitäten aufzulösen, die in neueren "
"Versionen von monotone eingeführt werden könnten."
-#: cmd_db.cc:119
+#: cmd_db.cc:124
msgid "Executes an SQL command on the database"
msgstr "Führt ein SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:120
+#: cmd_db.cc:125
msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
msgstr "Führt direkt das übergebene SQL-Kommando auf der Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:131
+#: cmd_db.cc:136
msgid "Kills a revision from the local database"
msgstr "Löscht eine Revision von der lokalen Datenbank"
-#: cmd_db.cc:148
+#: cmd_db.cc:153
#, c-format
msgid "revision %s already has children. We cannot kill it."
msgstr "Die Revision %s hat bereits Nachfahren"
-#: cmd_db.cc:176
+#: cmd_db.cc:181
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill revision %s,\n"
@@ -666,55 +967,55 @@ msgstr ""
"andere Revision aktualisieren, bevor Sie erneut versuchen,\n"
"diese Revision zu entfernen."
-#: cmd_db.cc:184
+#: cmd_db.cc:189
#, c-format
msgid "applying changes from %s on the current workspace"
msgstr "wende Ãnderungen der Revision %s auf den derzeitigen Arbeitsbereich an"
-#: cmd_db.cc:204
+#: cmd_db.cc:209
msgid "Kills branch certificates from the local database"
msgstr "Löscht Zweigzertifikate von der lokalen Datenbank"
-#: cmd_db.cc:216
+#: cmd_db.cc:221
msgid "Kills a tag from the local database"
msgstr "Löscht eine Marke von der lokalen Datenbank"
-#: cmd_db.cc:228
+#: cmd_db.cc:233
msgid "Does some sanity checks on the database"
msgstr "Führt einige Ãberprüfungen auf der Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:229
+#: cmd_db.cc:234
msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass die Datenbank konsistent ist, in dem mehrere "
"Ãberprüfungen angestoÃen werden."
-#: cmd_db.cc:241
+#: cmd_db.cc:246
msgid "Converts the database to the changeset format"
msgstr "Konvertiert die Datenbank in das 'changeset'-Format"
-#: cmd_db.cc:261
+#: cmd_db.cc:266
msgid "Converts the database to the rosters format"
msgstr "Konvertiert die Datenbank in das 'rosters'-Format"
-#: cmd_db.cc:282
+#: cmd_db.cc:287
msgid "Regenerates the caches stored in the database"
msgstr "Erzeugt die gespeicherten Caches in der Datenbank neu"
-#: cmd_db.cc:294
+#: cmd_db.cc:299
msgid "Clears the branch's epoch"
msgstr "Löscht die Epoche des Zweigs"
-#: cmd_db.cc:306
+#: cmd_db.cc:311
msgid "Sets the branch's epoch"
msgstr "Setzt die Epoche des Zweigs"
-#: cmd_db.cc:314
+#: cmd_db.cc:319
#, c-format
msgid "The epoch must be %s characters"
msgstr "Die Epoche muss %s Zeichen sein"
-#: cmd_db.cc:323
+#: cmd_db.cc:328
msgid ""
"This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable "
"named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
@@ -724,15 +1025,15 @@ msgstr ""
"vorher noch nicht existierte), die in der Datenbank gespeichert ist, und "
"setzt ihren Wert auf WERT. Die Variable wird in DOMÃNE platziert."
-#: cmd_db.cc:342
+#: cmd_db.cc:347
msgid "DOMAIN NAME"
msgstr "DOMÃNE NAME"
-#: cmd_db.cc:343
+#: cmd_db.cc:348
msgid "Unsets a database variable"
msgstr "Entfernt eine Datenbank-Variable"
-#: cmd_db.cc:344
+#: cmd_db.cc:349
msgid ""
"This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
"previously stored in the database."
@@ -740,24 +1041,24 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÃNE, die vorher "
"in der Datenbank gespeichert war."
-#: cmd_db.cc:364
+#: cmd_db.cc:369
msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
msgstr "(revision|file|key) TEIL_ID"
-#: cmd_db.cc:365
+#: cmd_db.cc:370
msgid "Completes a partial identifier"
msgstr "Vervollständigt eine Teil-ID"
-#: cmd_db.cc:378
+#: cmd_db.cc:384
#, c-format
msgid "non-hex digits in partial id"
msgstr "nicht-hexadezimale Zeichen in Teil-ID"
-#: cmd_db.cc:418
+#: cmd_db.cc:424
msgid "Runs one step of migration on the specified database"
msgstr "Führt einen Migrationsschritt auf der spezifizierten Datenbank aus"
-#: cmd_db.cc:419
+#: cmd_db.cc:425
msgid ""
"This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
"to its successor."
@@ -765,159 +1066,100 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando migriert die gegebene Datenbank vom spezifizierten SCHEMA "
"auf dessen Nachfolger."
-#: cmd_db.cc:432
+#: cmd_db.cc:438
msgid "Shows a revision's height"
msgstr "Zeigt die Höhenangabe einer Revision an"
-#: cmd_db.cc:443
+#: cmd_db.cc:451
#, c-format
msgid "cached height: %s"
msgstr "zwischengespeicherte Höhenangabe: %s"
-#: cmd_conflicts.cc:19
-msgid "Commands for conflict resolutions"
-msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung"
+#: cmd_db.cc:457
+msgid "load all revisions from the database"
+msgstr "läd alle Revision aus der Datenbank"
-#: cmd_conflicts.cc:68
-#, c-format
-msgid "duplicate_name %s"
-msgstr "duplicate_name %s"
+#: cmd_db.cc:458
+msgid ""
+"This command loads all revisions from the database and is intended to be "
+"used for timing revision loading performance."
+msgstr ""
+"Dieses Kommando läd alle Revisionen aus der Datenbank und kann somit "
+"für die Zeitmessung der Ladeperformance genutzt werden."
-#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111
-#, c-format
-msgid "possible resolutions:"
-msgstr "mögliche Lösungen:"
-#: cmd_conflicts.cc:77
+#: cmd_db.cc:469
#, c-format
-msgid "resolve_first_left drop"
-msgstr "resolve_first_left drop"
+msgid "loading revisions"
+msgstr "lade Revisionen"
-#: cmd_conflicts.cc:78
-#, c-format
-msgid "resolve_first_left rename \"name\""
-msgstr "resolve_first_left rename \"Name\""
+#: cmd_db.cc:470 database_check.cc:313 netsync.cc:3324 rcs_import.cc:1233
+msgid "revisions"
+msgstr "Revisionen"
-#: cmd_conflicts.cc:79
-#, c-format
-msgid "resolve_first_left user \"name\""
-msgstr "resolve_first_left user \"Name\""
+#: cmd_db.cc:486
+msgid "load all roster versions from the database"
+msgstr "läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank"
-#: cmd_conflicts.cc:84
-#, c-format
-msgid "resolve_first_right drop"
-msgstr "resolve_first_right drop"
-
-#: cmd_conflicts.cc:85
-#, c-format
-msgid "resolve_first_right rename \"name\""
-msgstr "resolve_first_right rename \"Name\""
-
-#: cmd_conflicts.cc:86
-#, c-format
-msgid "resolve_first_right user \"name\""
-msgstr "resolve_first_right user \"Name\""
-
-#: cmd_conflicts.cc:106
-#, c-format
-msgid "content %s"
-msgstr "Inhalt %s"
-
-#: cmd_conflicts.cc:112
-#, c-format
-msgid "resolve_first interactive \"file_name\""
-msgstr "resolve_first interactive \"Dateiname\""
-
-#: cmd_conflicts.cc:113
-#, c-format
-msgid "resolve_first user \"file_name\""
-msgstr "resolve_first user \"Dateiname\""
-
-#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:963
-#, c-format
-msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
-msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
-msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen"
-msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen"
-
-#: cmd_conflicts.cc:132
-#, c-format
-msgid "all conflicts resolved"
-msgstr "alle Konflikte aufgelöst"
-
-#: cmd_conflicts.cc:218
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:292
-#: cmd_conflicts.cc:306 cmd_conflicts.cc:354 cmd_conflicts.cc:367
-#, c-format
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
-
-#: cmd_conflicts.cc:231
-#, c-format
-msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'"
-msgstr "linke und rechte Konfliktlösung können nicht beide 'user' sein"
-
-#: cmd_conflicts.cc:294
-#, c-format
-msgid "result path must be under _MTN"
+#: cmd_db.cc:487
+msgid ""
+"This command loads all roster versions from the database and is intended to "
+"be used for timing roster reconstruction performance."
msgstr ""
-"Konfliktlösungsdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden"
+"Dieses Kommando läd alle Katalog-Versionen aus der Datenbank und kann somit "
+"für die Zeitmessung der Katalogwiederherstellungs-Performance genutzt werden."
-#: cmd_conflicts.cc:325
+#: cmd_db.cc:498
#, c-format
-msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts"
-msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten linksseitigen Konflikte"
+msgid "loading rosters"
+msgstr "lade Kataloge"
-#: cmd_conflicts.cc:329
-#, c-format
-msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts"
-msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten rechtsseitigen Konflikte"
+#: cmd_db.cc:499 database_check.cc:183
+msgid "rosters"
+msgstr "Kataloge"
-#: cmd_conflicts.cc:333
-#, c-format
-msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts"
-msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten Einzeldatei-Konflikte"
+#: cmd_db.cc:514
+msgid "load all file versions from the database"
+msgstr "läd alle Dateiversionen aus der Datenbank"
-#: cmd_conflicts.cc:347
+#: cmd_db.cc:515
msgid ""
-"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
-"resolutions"
+"This command loads all files versions from the database and is intended to "
+"be used for timing file reconstruction performance."
msgstr ""
-"Zeigt den ersten nicht aufgelösten Konflikt in der Konfliktdatei und "
-"mögliche Konfliktlösungen"
+"Dieses Kommando läd alle Dateiversionen aus der Datenbank und kann somit "
+"für die Zeitmessung der Dateiwiederherstellungs-Performance genutzt werden."
-#: cmd_conflicts.cc:360
-msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
-msgstr "Zeigt die verbliebenen ungelösten Probleme in der Konfliktdatei"
+#: cmd_db.cc:523
+#, c-format
+msgid "loading files"
+msgstr "lade Dateien"
-#: cmd_conflicts.cc:372 cmd_conflicts.cc:386 cmd_conflicts.cc:400
-msgid "RESOLUTION"
-msgstr "LÃSUNG"
+#: cmd_db.cc:524 database_check.cc:154
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
-#: cmd_conflicts.cc:373
-msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict"
-msgstr "Setzt die Lösung für den ersten, nicht gelösten Einzeldatei-Konflikt"
+#: cmd_db.cc:540
+msgid "load all certs from the database"
+msgstr "läd alle Zertifikate aus der Datenbank"
-#: cmd_conflicts.cc:387
-msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
+#: cmd_db.cc:541
+msgid ""
+"This command loads all certs from the database and is intended to be used "
+"for timing cert loading performance."
msgstr ""
-"Setzt die linksseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-Dateien-"
-"Konflikt"
+"Dieses Kommando läd alle Zertifikate aus der Datenbank und kann somit "
+"für die Zeitmessung der Zertifikats-Ladeperformance genutzt werden."
-#: cmd_conflicts.cc:401
-msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
-msgstr ""
-"Setzt die rechtsseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-"
-"Dateien-Konflikt"
+#: cmd_db.cc:548
+#, c-format
+msgid "loading certs"
+msgstr "lade Zertifikat"
-#: cmd_conflicts.cc:415
-msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
-msgstr ""
-"Entfernt alle konfliktlösungsrelevanten Dateien aus dem monotone-Systempfad"
+#: cmd_db.cc:550
+#, c-format
+msgid "loaded %d certs"
+msgstr "%d Zertifikate geladen"
#: cmd_diff_log.cc:128
msgid "Deleted entries:"
@@ -943,12 +1185,12 @@ msgstr "Geänderte Attribute:"
msgid "Modified attrs:"
msgstr "Geänderte Attribute:"
-#: cmd_diff_log.cc:366
+#: cmd_diff_log.cc:368
#, c-format
msgid "more than two revisions given"
msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
-#: cmd_diff_log.cc:379
+#: cmd_diff_log.cc:381
#, c-format
msgid ""
"this workspace has more than one parent\n"
@@ -958,16 +1200,16 @@ msgstr ""
"(Geben Sie die Revision, gegen die Ãnderungen angezeigt werden sollen, "
"explizit mit --revision an.)"
-#: cmd_diff_log.cc:505
+#: cmd_diff_log.cc:507
msgid "no changes"
msgstr "keine Ãnderungen"
-#: cmd_diff_log.cc:511
+#: cmd_diff_log.cc:513
msgid "Shows current differences"
msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede"
#
-#: cmd_diff_log.cc:512
+#: cmd_diff_log.cc:514
msgid ""
"Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
"differences on the standard output.\n"
@@ -982,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben. Wenn kein Format angegeben "
"wurde, wird standardmäÃig 'unified' verwendet."
-#: cmd_diff_log.cc:523
+#: cmd_diff_log.cc:525
#, c-format
msgid ""
"--diff-args requires --external\n"
@@ -991,24 +1233,24 @@ msgstr ""
"--diff-args benötigt --external\n"
"Fügen Sie --external hinzu oder entfernen Sie --diff-args."
-#: cmd_diff_log.cc:560
+#: cmd_diff_log.cc:562
msgid "[FILE [...]]"
msgstr "[DATEI [...]]"
-#: cmd_diff_log.cc:561
+#: cmd_diff_log.cc:563
msgid "Calculates diffs of files"
msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien"
-#: cmd_diff_log.cc:643
+#: cmd_diff_log.cc:645
msgid "[FILE] ..."
msgstr "[DATEI] ..."
-#: cmd_diff_log.cc:644
+#: cmd_diff_log.cc:646
msgid "Prints history in reverse order"
msgstr "Gibt die Historie in umgekehrter Reihenfolge aus"
#
-#: cmd_diff_log.cc:645
+#: cmd_diff_log.cc:647
msgid ""
"This command prints history in reverse order, filtering it by FILE if "
"given. If one or more revisions are given, uses them as a starting point."
@@ -1018,81 +1260,81 @@ msgstr ""
"oder mehrere Revisionen übergeben wurden, werden diese als Ausgangspunkt "
"genutzt."
-#: cmd_diff_log.cc:661
+#: cmd_diff_log.cc:663
#, c-format
msgid "only one of --last/--next allowed"
msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt"
-#: cmd_diff_log.cc:669
+#: cmd_diff_log.cc:671
#, c-format
msgid "try passing a --from revision to start at"
msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben."
-#: cmd_diff_log.cc:967
+#: cmd_diff_log.cc:970
#, c-format
msgid "(Revision: %s)"
msgstr "(Revision: %s)"
-#: cmd_files.cc:36
+#: cmd_files.cc:37
msgid "Loads a file's contents into the database"
msgstr "Lädt die Inhalte einer Datei in die Datenbank"
-#: cmd_files.cc:54
+#: cmd_files.cc:55
msgid " "
msgstr " "
-#: cmd_files.cc:55
+#: cmd_files.cc:56
msgid "Merges 3 files and outputs the result"
msgstr "Vereinige drei Dateien und gibt das Ergebnis aus"
-#: cmd_files.cc:71
+#: cmd_files.cc:72
#, c-format
msgid "ancestor file id does not exist"
msgstr "Datei-ID des Vorfahren existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:74
+#: cmd_files.cc:75
#, c-format
msgid "left file id does not exist"
msgstr "Datei-ID der linken Datei existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:77
+#: cmd_files.cc:78
#, c-format
msgid "right file id does not exist"
msgstr "Datei-ID der rechten Datei existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:88
+#: cmd_files.cc:90
#, c-format
msgid "merge failed"
msgstr "Vereinigen fehlgeschlagen"
-#: cmd_files.cc:93
+#: cmd_files.cc:95
msgid "SRCNAME DESTNAME SRCID DESTID"
msgstr "QUELLNAME ZIELNAME QUELLID ZIELID"
-#: cmd_files.cc:94
+#: cmd_files.cc:96
msgid "Differences 2 files and outputs the result"
msgstr ""
"Bestimmt den Unterschied zwischen zwei Dateien und gibt das Ergebnis aus"
-#: cmd_files.cc:113
+#: cmd_files.cc:115
#, c-format
msgid "source file id does not exist"
msgstr "Quell-Datei-ID existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:116
+#: cmd_files.cc:118
#, c-format
msgid "destination file id does not exist"
msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht"
-#: cmd_files.cc:131 cmd_files.cc:226 cmd_ws_commit.cc:863
+#: cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 cmd_ws_commit.cc:873
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: cmd_files.cc:132
+#: cmd_files.cc:136
msgid "Prints an annotated copy of a file"
msgstr "Gibt eine kommentierte Kopie der Datei aus"
-#: cmd_files.cc:133
+#: cmd_files.cc:137
msgid ""
"Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
"REVISION."
@@ -1100,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von "
"REVISION aus"
-#: cmd_files.cc:165
+#: cmd_files.cc:169
#, c-format
msgid ""
"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
@@ -1109,25 +1351,25 @@ msgstr ""
"Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit "
"einem Vorfahren genutzt werden."
-#: cmd_files.cc:183
+#: cmd_files.cc:187
#, c-format
msgid "no such file '%s' in revision '%s'"
msgstr "keine Datei '%s' in Revision '%s' gefunden"
-#: cmd_files.cc:187
+#: cmd_files.cc:191
#, c-format
msgid "'%s' in revision '%s' is not a file"
msgstr "'%s' in Revision '%s' ist keine Datei"
-#: cmd_files.cc:195
+#: cmd_files.cc:199
msgid "[PATH]"
msgstr "[PFAD]"
-#: cmd_files.cc:196
+#: cmd_files.cc:200
msgid "Calculates the identity of a file or stdin"
msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe"
-#: cmd_files.cc:197
+#: cmd_files.cc:201
msgid ""
"If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
"standard input is calculated."
@@ -1135,29 +1377,29 @@ msgstr ""
"Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet. "
"Andernfalls wird die ID der Standardeingabe berechnet."
-#: cmd_files.cc:227
+#: cmd_files.cc:231
msgid "Prints the file identifier of a file"
msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus"
-#: cmd_files.cc:237
+#: cmd_files.cc:241
#, c-format
msgid "Cannot read from stdin"
msgstr "Kann nicht von stdin lesen"
-#: cmd_files.cc:273 cmd_files.cc:277
+#: cmd_files.cc:277 cmd_files.cc:281
#, c-format
msgid "no file '%s' found in revision '%s'"
msgstr "keine Datei '%s' in Revision '%s' gefunden"
-#: cmd_files.cc:284 cmd_files.cc:351
+#: cmd_files.cc:288 cmd_files.cc:355
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: cmd_files.cc:285
+#: cmd_files.cc:289
msgid "Prints a file from the database"
msgstr "Gibt Dateiinhalte aus der Datenbank aus"
-#: cmd_files.cc:286
+#: cmd_files.cc:290
msgid ""
"Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
"standard output."
@@ -1165,14 +1407,24 @@ msgstr ""
"Liest die Daten der Datei DATEINAME von der Datenbank und gibt sie auf der "
"Standardausgabe aus."
-#: cmd_files.cc:324
+#: cmd_files.cc:328
msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand einer gegebenen ID)"
-#: cmd_files.cc:352
+#: cmd_files.cc:356
msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand eines gegebenen Namens)"
+#: cmd.hh:140
+#, c-format
+msgid "ignored bookkeeping path '%s'"
+msgstr "ignoriere monotone-Systempfad '%s'"
+
+#: cmd.hh:150
+#, c-format
+msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
+msgstr "alle übergebenen Parameter waren monotone-Systempfade; breche ab"
+
#: cmd_key_cert.cc:32 cmd_key_cert.cc:49 cmd_key_cert.cc:93
msgid "KEYID"
msgstr "Schlüssel-ID"
@@ -1228,32 +1480,32 @@ msgstr "Exportiert einen geheimen Schlü
msgid "Exports a private key for use with ssh-agent"
msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent"
-#: cmd_key_cert.cc:136
+#: cmd_key_cert.cc:139
msgid "Adds a private key to ssh-agent"
msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu"
-#: cmd_key_cert.cc:152
+#: cmd_key_cert.cc:155
msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]"
msgstr "REVISION ZERTIFIKAT [ZERTIFIKATSWERT]"
-#: cmd_key_cert.cc:153
+#: cmd_key_cert.cc:156
msgid "Creates a certificate for a revision"
msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:189
+#: cmd_key_cert.cc:192
msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
msgstr "REVISION NAME WERT UNTERZEICHNER1 [UNTERZEICHNER2 [...]]"
-#: cmd_key_cert.cc:190
+#: cmd_key_cert.cc:193
msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde"
-#: cmd_key_cert.cc:191
+#: cmd_key_cert.cc:194
msgid "The current settings are used to run the test."
msgstr ""
"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt."
-#: cmd_key_cert.cc:230
+#: cmd_key_cert.cc:233
#, c-format
msgid ""
"if a cert on: %s\n"
@@ -1268,75 +1520,75 @@ msgstr ""
"unterzeichnet werden würde von: %s\n"
"wäre es: %s"
-#: cmd_key_cert.cc:239
+#: cmd_key_cert.cc:242
msgid "trusted"
msgstr "vertrauenswürdig"
-#: cmd_key_cert.cc:239
+#: cmd_key_cert.cc:242
msgid "UNtrusted"
msgstr "NICHT vertrauenswürdig"
-#: cmd_key_cert.cc:243
+#: cmd_key_cert.cc:246
msgid "REVISION TAGNAME"
msgstr "REVISION MARKENNAME"
-#: cmd_key_cert.cc:244
+#: cmd_key_cert.cc:247
msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision"
msgstr "Setzt eine symbolische Marke auf eine Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:264
+#: cmd_key_cert.cc:267
msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
-#: cmd_key_cert.cc:265
+#: cmd_key_cert.cc:268
msgid "Notes the results of running a test on a revision"
msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:284 cmd_key_cert.cc:305 cmd_ws_commit.cc:340
+#: cmd_key_cert.cc:287 cmd_key_cert.cc:309 cmd_ws_commit.cc:344
msgid "REVISION"
msgstr "REVISION"
-#: cmd_key_cert.cc:285
+#: cmd_key_cert.cc:288
msgid "Approves a particular revision"
msgstr "Ãberprüft eine bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:299
+#: cmd_key_cert.cc:303
#, c-format
msgid "need --branch argument for approval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren"
-#: cmd_key_cert.cc:306
+#: cmd_key_cert.cc:310
msgid "Suspends a particular revision"
msgstr "Sperrt eine bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:320
+#: cmd_key_cert.cc:325
#, c-format
msgid "need --branch argument to suspend"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter zum Sperren"
-#: cmd_key_cert.cc:326
+#: cmd_key_cert.cc:331
msgid "REVISION [COMMENT]"
msgstr "REVISION [KOMMENTAR]"
-#: cmd_key_cert.cc:327
+#: cmd_key_cert.cc:332
msgid "Comments on a particular revision"
msgstr "Kommentiert einer bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:345
+#: cmd_key_cert.cc:351
#, c-format
msgid "edit comment failed"
msgstr "Bearbeiten des Kommentars fehlgeschlagen"
-#: cmd_key_cert.cc:350
+#: cmd_key_cert.cc:357
#, c-format
msgid "empty comment"
msgstr "leerer Kommentar"
-#: cmd_list.cc:50
+#: cmd_list.cc:51
msgid "Shows database objects"
msgstr "Zeigt Datenbank-Objekte"
-#: cmd_list.cc:51
+#: cmd_list.cc:52
msgid ""
"This command is used to query information from the database. It shows "
"database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
@@ -1347,16 +1599,16 @@ msgstr ""
"Arbeitsbereichs oder bekannte, unbekannte, absichtlich ignorierte, fehlende "
"oder geänderte Dateien"
-#: cmd_list.cc:57
+#: cmd_list.cc:58
msgid "Lists certificates attached to an identifier"
msgstr "Listet Zertifikate auf, die zu einer Revision gehören"
-#: cmd_list.cc:84 cmd_list.cc:803
+#: cmd_list.cc:85 cmd_list.cc:810
#, c-format
msgid "no public key '%s' found in database"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel '%s' wurde nicht in der Datenbank gefunden."
-#: cmd_list.cc:94
+#: cmd_list.cc:95
#, c-format
msgid ""
"Key : %s\n"
@@ -1369,19 +1621,19 @@ msgstr ""
"Name : %s\n"
"Wert : %s\n"
-#: cmd_list.cc:127
+#: cmd_list.cc:128
msgid "ok"
msgstr "in Ordnung"
-#: cmd_list.cc:130
+#: cmd_list.cc:131
msgid "bad"
msgstr "schlecht"
-#: cmd_list.cc:133
+#: cmd_list.cc:134
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: cmd_list.cc:159
+#: cmd_list.cc:160
msgid ""
"Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
"specified, use the workspace"
@@ -1389,21 +1641,21 @@ msgstr ""
"Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine Revision "
"übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet."
-#: cmd_list.cc:173
+#: cmd_list.cc:174
#, c-format
msgid "more than one revision given"
msgstr "mehr als eine Revision wurde übergeben"
-#: cmd_list.cc:256
+#: cmd_list.cc:257
msgid "Lists keys that match a pattern"
msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen"
-#: cmd_list.cc:331
+#: cmd_list.cc:332
#, c-format
msgid "(*) - only in %s/"
msgstr "(*) - nur in %s/"
-#: cmd_list.cc:353
+#: cmd_list.cc:354
#, c-format
msgid ""
"Some keys in the database have the same ID as, but different hashes to, keys "
@@ -1412,81 +1664,81 @@ msgstr ""
"Einige Schlüssel in der Datenbank haben identische Kennungen, jedoch "
"unterschiedliche Prüfsummen zu Schlüsseln im lokalen Schlüsselbund!"
-#: cmd_list.cc:357
+#: cmd_list.cc:358
#, c-format
msgid "Mismatched Key: %s"
msgstr "Falsch zugeordneter Schlüssel: %s"
-#: cmd_list.cc:364
+#: cmd_list.cc:365
#, c-format
msgid "no keys found"
msgstr "keine Schlüssel gefunden"
-#: cmd_list.cc:366
+#: cmd_list.cc:367
#, c-format
msgid "no keys found matching '%s'"
msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen"
-#: cmd_list.cc:371
+#: cmd_list.cc:372
msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
msgstr "Listet Zweige in der Datenbank auf, die auf ein Muster passen"
-#: cmd_list.cc:394
+#: cmd_list.cc:395
msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
msgstr "Listet die derzeitige Epoche der Zweige auf, die auf ein Muster passen"
-#: cmd_list.cc:418
+#: cmd_list.cc:422
#, c-format
msgid "no epoch for branch %s"
msgstr "kein Zeitraum für Zweig %s"
-#: cmd_list.cc:425
+#: cmd_list.cc:431
msgid "Lists all tags in the database"
msgstr "Listet alle Marken in der Datenbank auf"
-#: cmd_list.cc:443
+#: cmd_list.cc:449
msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf"
-#: cmd_list.cc:478
+#: cmd_list.cc:484
msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
msgstr ""
"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören"
-#: cmd_list.cc:518
+#: cmd_list.cc:524
msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
msgstr ""
"Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die nicht zum derzeitigen Zweig "
"gehören"
-#: cmd_list.cc:549
+#: cmd_list.cc:555
msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im "
"Arbeitsbereich fehlen"
-#: cmd_list.cc:572
+#: cmd_list.cc:578
msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
msgstr ""
"Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des "
"Arbeitsbereiches geändert haben."
-#: cmd_list.cc:676
+#: cmd_list.cc:682
msgid "Lists all keys in the keystore"
msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf"
-#: cmd_list.cc:770
+#: cmd_list.cc:776
msgid "Prints all certificates attached to a revision"
msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
-#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:356 cmd_merging.cc:584 cmd_merging.cc:746
-#: cmd_merging.cc:874
+#: cmd_merging.cc:82 cmd_merging.cc:359 cmd_merging.cc:592 cmd_merging.cc:761
+#: cmd_merging.cc:889
#, c-format
msgid "[left] %s"
msgstr "[links] %s"
-#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:357 cmd_merging.cc:585 cmd_merging.cc:747
-#: cmd_merging.cc:875
+#: cmd_merging.cc:83 cmd_merging.cc:360 cmd_merging.cc:593 cmd_merging.cc:762
+#: cmd_merging.cc:890
#, c-format
msgid "[right] %s"
msgstr "[rechts] %s"
@@ -1496,7 +1748,7 @@ msgstr "Ziel-Revision befindet sich nich
msgid "target revision is not in current branch"
msgstr "Ziel-Revision befindet sich nicht im derzeitigen Zweig"
-#: cmd_merging.cc:120
+#: cmd_merging.cc:121
#, c-format
msgid ""
"target revision is in multiple branches:%s\n"
@@ -1507,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"versuchen Sie es noch einmal mit der expliziten Angabe von '--branch'"
-#: cmd_merging.cc:132
+#: cmd_merging.cc:133
#, c-format
msgid ""
"target revision not in any branch\n"
@@ -1516,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig\n"
"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
-#: cmd_merging.cc:141
+#: cmd_merging.cc:142
msgid "Updates the workspace"
msgstr "Aktualisiert den Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:142
+#: cmd_merging.cc:143
msgid ""
"This command modifies your workspace to be based off of a different "
"revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is "
@@ -1533,22 +1785,22 @@ msgstr ""
"dieser Revision. Wenn nicht, dient der Kopf des aktuellen Zweiges als "
"Grundlage für die Aktualisierung."
-#: cmd_merging.cc:167
+#: cmd_merging.cc:168
#, c-format
msgid "this workspace is a new project; cannot update"
msgstr "dieser Arbeitsbereich ist ein neues Projekt; kann nicht aktualisieren"
-#: cmd_merging.cc:171
+#: cmd_merging.cc:172
#, c-format
msgid "cannot determine branch for update"
msgstr "kann Zweig zur Aktualisierung nicht bestimmen"
-#: cmd_merging.cc:176
+#: cmd_merging.cc:177
#, c-format
msgid "updating along branch '%s'"
msgstr "aktualisiere vorwärts auf dem Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:182
+#: cmd_merging.cc:183
#, c-format
msgid ""
"your request matches no descendents of the current revision\n"
@@ -1559,159 +1811,159 @@ msgstr ""
"Sie passt nicht einmal auf die derzeitige Revision.\n"
"Eventuell möchten Sie '--revision=h:%s' ausführen."
-#: cmd_merging.cc:188
+#: cmd_merging.cc:189
#, c-format
msgid "multiple update candidates:"
msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung:"
-#: cmd_merging.cc:193
+#: cmd_merging.cc:194
#, c-format
msgid "choose one with '%s update -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s update -r'"
-#: cmd_merging.cc:194
+#: cmd_merging.cc:196
#, c-format
msgid "multiple update candidates remain after selection"
msgstr "mehrere Kandidaten für die Aktualisierung verbleiben nach der Auswahl"
-#: cmd_merging.cc:212
+#: cmd_merging.cc:214
#, c-format
msgid "already up to date at %s"
msgstr "bereits aktualisiert auf %s"
-#: cmd_merging.cc:219
+#: cmd_merging.cc:221
#, c-format
msgid "selected update target %s"
msgstr "Ziel %s für Aktualisierung ausgewählt"
-#: cmd_merging.cc:225
+#: cmd_merging.cc:227
#, c-format
msgid "switching to branch %s"
msgstr "wechsle zum Zweig %s"
-#: cmd_merging.cc:307
+#: cmd_merging.cc:309
#, c-format
msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
msgstr "Zweig gewechselt; beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
-#: cmd_merging.cc:308
+#: cmd_merging.cc:310
#, c-format
msgid "updated to base revision %s"
msgstr "aktualisiert auf gemeinsame Revision %s"
-#: cmd_merging.cc:370 cmd_merging.cc:688
+#: cmd_merging.cc:373 cmd_merging.cc:697
#, c-format
msgid "[merged] %s"
msgstr "[vereinigt] %s"
-#: cmd_merging.cc:430
+#: cmd_merging.cc:433
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
-#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1328
+#: cmd_merging.cc:446 cmd_merging.cc:1014 cmd_merging.cc:1345
#, c-format
msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an"
-#: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567
-#: cmd_merging.cc:1337 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625
+#: cmd_merging.cc:453 cmd_merging.cc:569 cmd_merging.cc:574
+#: cmd_merging.cc:1354 cmd_netsync.cc:408 cmd_ws_commit.cc:631
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "Zweig '%s' ist leer"
-#: cmd_merging.cc:452
+#: cmd_merging.cc:456
#, c-format
msgid "branch '%s' is already merged"
msgstr "Zweig '%s' wurde bereits vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:456
+#: cmd_merging.cc:460
#, c-format
msgid "%d head on branch '%s'"
msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
msgstr[0] "%d Kopf auf Zweig '%s'"
msgstr[1] "%d Köpfe auf Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:484
+#: cmd_merging.cc:488
#, c-format
msgid "merge %d / %d:"
msgstr "vereinige %d / %d"
-#: cmd_merging.cc:485
+#: cmd_merging.cc:489
#, c-format
msgid "calculating best pair of heads to merge next"
msgstr ""
"bestimme bestmögliches Paar von Köpfen, welche als nächste vereinigt werden"
-#: cmd_merging.cc:499
+#: cmd_merging.cc:503
#, c-format
msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again"
msgstr ""
"Hinweis: Zweig '%s' hat weitere %d Köpfe; führen Sie das merge-Kommando "
"erneut aus"
-#: cmd_merging.cc:501
+#: cmd_merging.cc:505
#, c-format
msgid "note: your workspaces have not been updated"
msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert."
-#: cmd_merging.cc:505
+#: cmd_merging.cc:509
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:506
+#: cmd_merging.cc:510
msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
msgstr "Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
-#: cmd_merging.cc:545
+#: cmd_merging.cc:549
msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
-#: cmd_merging.cc:546
+#: cmd_merging.cc:550
msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
"Zweigs"
-#: cmd_merging.cc:565 cmd_merging.cc:568
+#: cmd_merging.cc:571 cmd_merging.cc:576
#, c-format
msgid "branch '%s' is not merged"
msgstr "Zweig '%s' ist nicht vereinigt"
-#: cmd_merging.cc:575
+#: cmd_merging.cc:583
#, c-format
msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
msgstr "Zweig '%s' ist bezogen auf Zweig '%s' aktuell"
-#: cmd_merging.cc:577
+#: cmd_merging.cc:585
#, c-format
msgid "no action taken"
msgstr "keine Aktion ausgeführt"
-#: cmd_merging.cc:583
+#: cmd_merging.cc:591
#, c-format
msgid "propagating %s -> %s"
msgstr "übertrage %s -> %s"
-#: cmd_merging.cc:590
+#: cmd_merging.cc:598
#, c-format
msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
msgstr "kein Vereinigen notwendig; schiebe %s in Zweig '%s'"
-#: cmd_merging.cc:628
+#: cmd_merging.cc:636
#, c-format
msgid "Path %s not found in destination tree."
msgstr "Pfad %s im Ziel-Baum nicht gefunden"
-#: cmd_merging.cc:693
+#: cmd_merging.cc:702
msgid "OTHER-REVISION"
msgstr "ANDERE-REVISION"
-#: cmd_merging.cc:694
+#: cmd_merging.cc:703
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr ""
"Ãberführt die Ãnderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
-#: cmd_merging.cc:695
+#: cmd_merging.cc:704
msgid ""
"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
@@ -1726,21 +1978,35 @@ msgstr ""
"Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen. Der gewählte Zweig des "
"Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
-#: cmd_merging.cc:730
+#: cmd_merging.cc:739
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Ãnderungen "
"aufweisen."
-#: cmd_merging.cc:744
+#: cmd_merging.cc:753
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert"
-#: cmd_merging.cc:796
+#: cmd_merging.cc:756
#, c-format
+msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
+msgstr "Revision %s ist bereits ein Vorfahre Ihres Arbeitsbereichs"
+
+#: cmd_merging.cc:758
+#, c-format
msgid ""
+"revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
+"did you mean 'mtn update -r %s'?"
+msgstr ""
+"Revision %s ist ein Nachkomme der Basisrevision Ihres Arbeitsbereichs,\n"
+"meinten Sie 'mtn update -r %s'?"
+
+#: cmd_merging.cc:811
+#, c-format
+msgid ""
"updated to result of merge\n"
" [left] %s\n"
"[right] %s\n"
@@ -1749,49 +2015,49 @@ msgstr ""
" [links] %s\n"
"[rechts] %s\n"
-#: cmd_merging.cc:804
+#: cmd_merging.cc:819
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG"
-#: cmd_merging.cc:805
+#: cmd_merging.cc:820
msgid "Merges two explicitly given revisions"
msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
-#: cmd_merging.cc:806
+#: cmd_merging.cc:821
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert."
-#: cmd_merging.cc:825
+#: cmd_merging.cc:840
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab"
-#: cmd_merging.cc:828 cmd_merging.cc:831
+#: cmd_merging.cc:843 cmd_merging.cc:846
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s"
-#: cmd_merging.cc:887 cmd_merging.cc:902
+#: cmd_merging.cc:902 cmd_merging.cc:917
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
-#: cmd_merging.cc:929
+#: cmd_merging.cc:944
#, c-format
msgid "no conflicts detected"
msgstr "keine Konflikte erkannt"
-#: cmd_merging.cc:970
+#: cmd_merging.cc:985
msgid "REV REV"
msgstr "REVISION REVISION"
-#: cmd_merging.cc:971
+#: cmd_merging.cc:986
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
"Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
-#: cmd_merging.cc:972
+#: cmd_merging.cc:987
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
@@ -1799,21 +2065,21 @@ msgstr ""
"Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
"berechnet."
-#: cmd_merging.cc:1006
+#: cmd_merging.cc:1021
#, c-format
msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
msgstr ""
"Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein"
-#: cmd_merging.cc:1039
+#: cmd_merging.cc:1054
msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]"
-#: cmd_merging.cc:1040
+#: cmd_merging.cc:1055
msgid "Shows the conflicts between two revisions."
msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen."
-#: cmd_merging.cc:1041
+#: cmd_merging.cc:1056
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command."
@@ -1822,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"standardmäÃig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-"
"Kommando auswählen würde."
-#: cmd_merging.cc:1055
+#: cmd_merging.cc:1070
msgid "Store the conflicts from merging two revisions."
msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen."
-#: cmd_merging.cc:1056
+#: cmd_merging.cc:1071
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
@@ -1837,11 +2103,11 @@ msgstr ""
"Kommando auswählen würde. Wenn die Option --conflicts-file nicht übergeben "
"wird, wird '_MTN/conflicts' benutzt."
-#: cmd_merging.cc:1074
+#: cmd_merging.cc:1089
msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME"
-#: cmd_merging.cc:1075
+#: cmd_merging.cc:1090
msgid ""
"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
"and file names"
@@ -1849,22 +2115,22 @@ msgstr ""
"Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der "
"übergebenen beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus"
-#: cmd_merging.cc:1126
+#: cmd_merging.cc:1142
#, c-format
msgid "internal line merger failed"
msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen"
-#: cmd_merging.cc:1131
+#: cmd_merging.cc:1147
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
msgstr "[-r VON] -r BIS [PFAD...]"
-#: cmd_merging.cc:1132
+#: cmd_merging.cc:1148
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr ""
"Wendet Ãnderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
"wurden"
-#: cmd_merging.cc:1133
+#: cmd_merging.cc:1149
msgid ""
"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
@@ -1887,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Ãnderungen, die zwischen "
"der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
-#: cmd_merging.cc:1156
+#: cmd_merging.cc:1172
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a merge\n"
@@ -1899,46 +2165,46 @@ msgstr ""
"Sie:\n"
" %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
-#: cmd_merging.cc:1172
+#: cmd_merging.cc:1188
#, c-format
msgid "no changes to apply"
msgstr "keine Ãnderungen anwendbar"
-#: cmd_merging.cc:1233
+#: cmd_merging.cc:1250
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
msgstr "Es gab keine Ãnderungen vorzunehmen."
-#: cmd_merging.cc:1283
+#: cmd_merging.cc:1300
#, c-format
msgid "no changes were applied"
msgstr "Es wurden keine Ãnderungen vorgenommen."
-#: cmd_merging.cc:1286
+#: cmd_merging.cc:1303
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
msgstr "Ãnderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
-#: cmd_merging.cc:1319
+#: cmd_merging.cc:1336
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
-#: cmd_merging.cc:1339
+#: cmd_merging.cc:1356
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1341
+#: cmd_merging.cc:1358
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:"
-#: cmd_merging.cc:1349
+#: cmd_merging.cc:1366
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
msgstr ""
"Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist"
-#: cmd_merging.cc:1350
+#: cmd_merging.cc:1367
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
@@ -1961,35 +2227,35 @@ msgstr ""
"Ein Einschluss-/Ausschluss-Muster wurde sowohl als Teil der URL als auch als "
"separates Argument übergeben."
-#: cmd_netsync.cc:159
+#: cmd_netsync.cc:161
#, c-format
msgid "setting default server to %s"
msgstr "setze Standardserver auf %s"
-#: cmd_netsync.cc:165
+#: cmd_netsync.cc:168
#, c-format
msgid "setting default branch include pattern to '%s'"
msgstr "setze 'include'-Muster des Standardzweiges auf '%s'"
-#: cmd_netsync.cc:173
+#: cmd_netsync.cc:176
#, c-format
msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'"
msgstr "setze 'exclude'-Muster des Standardzweiges auf '%s'"
-#: cmd_netsync.cc:210
+#: cmd_netsync.cc:213
#, c-format
msgid "no branch pattern given"
msgstr "kein Zweigmuster gegeben"
-#: cmd_netsync.cc:222 cmd_netsync.cc:241 cmd_netsync.cc:263
+#: cmd_netsync.cc:225 cmd_netsync.cc:244 cmd_netsync.cc:266
msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
msgstr "[ADRESSE[:PORTNUMMER] [MUSTER ...]]"
-#: cmd_netsync.cc:223
+#: cmd_netsync.cc:226
msgid "Pushes branches to a netsync server"
msgstr "Schiebt Zweige zu einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:224
+#: cmd_netsync.cc:227
msgid ""
"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -1997,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando schiebt alle Zweige, die auf MUSTER passen, zum netsync-"
"Server unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:242
+#: cmd_netsync.cc:245
msgid "Pulls branches from a netsync server"
msgstr "Holt Zweige von einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:243
+#: cmd_netsync.cc:246
msgid ""
"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -2009,18 +2275,18 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando holt alle Zweige, die auf MUSTER passen, vom netsync-Server "
"unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:256 cmd_netsync.cc:386
+#: cmd_netsync.cc:259 cmd_netsync.cc:390
#, c-format
msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
msgstr ""
"hole Daten anonym; benutzen Sie -kSCHLÃSSELNAME, falls eine "
"Authentifizierung benötigt wird"
-#: cmd_netsync.cc:264
+#: cmd_netsync.cc:267
msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
msgstr "Synchronisiert Zweige mit einem netsync-Server"
-#: cmd_netsync.cc:265
+#: cmd_netsync.cc:268
msgid ""
"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -2028,16 +2294,16 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando synchronisiert Zweige, die auf MUSTER passen, mit dem "
"netsync-Server unter ADRESSE."
-#: cmd_netsync.cc:316
+#: cmd_netsync.cc:319
msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
msgstr "ADRESSE[:PORTNUMMER] ZWEIG [VERZEICHNIS]"
-#: cmd_netsync.cc:317
+#: cmd_netsync.cc:320
msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
msgstr ""
"Checkt eine Revision von einer entfernten Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_netsync.cc:318
+#: cmd_netsync.cc:321
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the "
@@ -2048,51 +2314,51 @@ msgstr ""
"kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als Verzeichnisname "
"verwendet."
-#: cmd_netsync.cc:333
+#: cmd_netsync.cc:337
#, c-format
msgid "you must specify a branch to clone"
msgstr "Es muss ein Zweig zum Kopieren angegeben werden."
-#: cmd_netsync.cc:347
+#: cmd_netsync.cc:351
#, c-format
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
-#: cmd_netsync.cc:407 cmd_ws_commit.cc:628 cmd_ws_commit.cc:1401
+#: cmd_netsync.cc:411 cmd_ws_commit.cc:634 cmd_ws_commit.cc:1416
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
-#: cmd_netsync.cc:411
+#: cmd_netsync.cc:415
#, c-format
msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'"
-#: cmd_netsync.cc:412 cmd_ws_commit.cc:633 cmd_ws_commit.cc:1406
+#: cmd_netsync.cc:416 cmd_ws_commit.cc:640 cmd_ws_commit.cc:1422
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
-#: cmd_netsync.cc:422 cmd_ws_commit.cc:647 cmd_ws_commit.cc:1387
+#: cmd_netsync.cc:427 cmd_ws_commit.cc:655 cmd_ws_commit.cc:1402
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
-#: cmd_netsync.cc:457
+#: cmd_netsync.cc:462
#, c-format
msgid "pid file '%s' already exists"
msgstr "PID-Datei '%s' existiert bereits"
-#: cmd_netsync.cc:459
+#: cmd_netsync.cc:464
#, c-format
msgid "failed to create pid file '%s'"
msgstr "Konnte PID-Datei '%s' nicht erstellen"
-#: cmd_netsync.cc:482
+#: cmd_netsync.cc:487
msgid "Serves the database to connecting clients"
msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank"
-#: cmd_netsync.cc:503
+#: cmd_netsync.cc:508
#, c-format
msgid ""
"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
@@ -2100,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"benötige Berechtigung, um Passwort persistent zu speichern (siehe Hook "
"persist_phrase_ok())"
-#: cmd_netsync.cc:513
+#: cmd_netsync.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --"
@@ -2143,63 +2409,63 @@ msgstr "Pfad %s existiert nicht"
msgid "path %s does not exist"
msgstr "Pfad %s existiert nicht"
-#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:585 work.cc:1739
+#: cmd_othervcs.cc:54 lua.cc:587 work.cc:1756
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
-#: cmd_packet.cc:25 cmd_packet.cc:58
+#: cmd_packet.cc:26 cmd_packet.cc:59
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: cmd_packet.cc:26
+#: cmd_packet.cc:27
msgid "Prints a public key packet"
msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus"
-#: cmd_packet.cc:52
+#: cmd_packet.cc:53
#, c-format
msgid "public key '%s' does not exist"
msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht"
-#: cmd_packet.cc:59
+#: cmd_packet.cc:60
msgid "Prints a private key packet"
msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus"
-#: cmd_packet.cc:70
+#: cmd_packet.cc:71
#, c-format
msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
msgstr ""
"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund"
-#: cmd_packet.cc:163
+#: cmd_packet.cc:164
msgid "PACKET-DATA"
msgstr "PAKET-DATEN"
-#: cmd_packet.cc:164
+#: cmd_packet.cc:165
msgid "Load the given packets into the database."
msgstr "Lädt die übergebenen Pakete in die Datenbank"
-#: cmd_packet.cc:180
+#: cmd_packet.cc:181
msgid "Reads packets from files"
msgstr "Liest Datenpakete von Dateien"
-#: cmd_packet.cc:181
+#: cmd_packet.cc:182
msgid "If no files are provided, the standard input is used."
msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt."
-#: cmd_packet.cc:191
+#: cmd_packet.cc:192
#, c-format
msgid "no packets found on stdin"
msgstr "keine Datenpakete in der Standardeingabe gefunden"
-#: cmd_packet.cc:203
+#: cmd_packet.cc:205
#, c-format
msgid "no packets found in given file"
msgid_plural "no packets found in given files"
msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden"
msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden"
-#: cmd_packet.cc:207
+#: cmd_packet.cc:209
#, c-format
msgid "read %d packet"
msgid_plural "read %d packets"
@@ -2276,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"Zweig \"%s\"\n"
"\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:118
+#: cmd_ws_commit.cc:119
msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****"
msgstr "*****ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ZU BESTAETIGEN*****"
-#: cmd_ws_commit.cc:121
+#: cmd_ws_commit.cc:122
msgid ""
"Enter a description of this change.\n"
"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
@@ -2288,95 +2554,95 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Beschreibung dieser Ãnderung an.\n"
"Zeilen, die mit 'MTN:' beginnen, werden automatisch entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:146
+#: cmd_ws_commit.cc:148
#, c-format
msgid "edit of log message failed"
msgstr "Bearbeiten der Logmeldung fehlgeschlagen"
-#: cmd_ws_commit.cc:149
+#: cmd_ws_commit.cc:152
#, c-format
msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
msgstr "konnte magische Kommentarzeile nicht entfernen; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:155
+#: cmd_ws_commit.cc:158
msgid "Reverts files and/or directories"
msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:156
+#: cmd_ws_commit.cc:159
msgid ""
"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
msgstr ""
"Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss \".\" als Dateiname "
"übergeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:164
+#: cmd_ws_commit.cc:168
#, c-format
msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Pfad an 'revert' übergeben (vielleicht '.')."
-#: cmd_ws_commit.cc:195
+#: cmd_ws_commit.cc:199
#, c-format
msgid "no missing files to revert"
msgstr ""
"Es existieren keine fehlenden Dateien, die zurückgesetzt werden könnten."
-#: cmd_ws_commit.cc:296
+#: cmd_ws_commit.cc:300
#, c-format
msgid "reverting %s"
msgstr "setze %s zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:301
+#: cmd_ws_commit.cc:305
#, c-format
msgid "no file version %s found in database for %s"
msgstr "Dateiversion %s für %s nicht in Datenbank gefunden"
-#: cmd_ws_commit.cc:316
+#: cmd_ws_commit.cc:320
#, c-format
msgid "recreating %s/"
msgstr "erzeuge %s/ neu"
-#: cmd_ws_commit.cc:341
+#: cmd_ws_commit.cc:345
msgid "Disapproves a particular revision"
msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision"
-#: cmd_ws_commit.cc:362
+#: cmd_ws_commit.cc:366
#, c-format
msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
msgstr "Revision '%s' hat %d Veränderungsmengen, kann nicht umkehren"
-#: cmd_ws_commit.cc:366
+#: cmd_ws_commit.cc:371
#, c-format
msgid "need --branch argument for disapproval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
-#: cmd_ws_commit.cc:402
+#: cmd_ws_commit.cc:408
msgid "[DIRECTORY...]"
msgstr "[VERZEICHNIS...]"
-#: cmd_ws_commit.cc:403
+#: cmd_ws_commit.cc:409
msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:421
+#: cmd_ws_commit.cc:427
#, c-format
msgid "directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:427
+#: cmd_ws_commit.cc:434
#, c-format
msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' [siehe .mtn-ignore]"
-#: cmd_ws_commit.cc:441
+#: cmd_ws_commit.cc:448
msgid "Adds files to the workspace"
msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
-#: cmd_ws_commit.cc:479
+#: cmd_ws_commit.cc:485
msgid "Drops files from the workspace"
msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich"
-#: cmd_ws_commit.cc:513
+#: cmd_ws_commit.cc:519
msgid ""
"SRC DEST\n"
"SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
@@ -2384,24 +2650,24 @@ msgstr ""
"QUELLE ZIEL\n"
"QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:515
+#: cmd_ws_commit.cc:521
msgid "Renames entries in the workspace"
msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
-#: cmd_ws_commit.cc:541
+#: cmd_ws_commit.cc:547
#, c-format
msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis %s/ existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:547
+#: cmd_ws_commit.cc:553
msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL"
-#: cmd_ws_commit.cc:548
+#: cmd_ws_commit.cc:554
msgid "Renames the root directory"
msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um"
-#: cmd_ws_commit.cc:549
+#: cmd_ws_commit.cc:555
msgid ""
"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
"be the root directory, and the directory that is currently the root "
@@ -2413,19 +2679,19 @@ msgstr ""
"ALTE_WURZEL erhält.\n"
"Die Benutzung von --bookkeep-only wird NICHT empfohlen."
-#: cmd_ws_commit.cc:569
+#: cmd_ws_commit.cc:575
msgid "Shows workspace's status information"
msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches"
-#: cmd_ws_commit.cc:598 cmd_ws_commit.cc:1333 cmd_ws_commit.cc:1463
+#: cmd_ws_commit.cc:604 cmd_ws_commit.cc:1347 cmd_ws_commit.cc:1479
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[VERZEICHNIS]"
-#: cmd_ws_commit.cc:599
+#: cmd_ws_commit.cc:605
msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:600
+#: cmd_ws_commit.cc:606
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
@@ -2436,47 +2702,47 @@ msgstr ""
"ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als "
"Verzeichnisname verwendet."
-#: cmd_ws_commit.cc:619
+#: cmd_ws_commit.cc:625
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden "
"soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:632
+#: cmd_ws_commit.cc:638
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:664
+#: cmd_ws_commit.cc:672
#, c-format
msgid "you must specify a destination directory"
msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:677
+#: cmd_ws_commit.cc:685
#, c-format
msgid "checkout directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:706
+#: cmd_ws_commit.cc:714
msgid "Manages file attributes"
msgstr "Verwaltet Dateiattribute"
-#: cmd_ws_commit.cc:707
+#: cmd_ws_commit.cc:715
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
"löschen."
-#: cmd_ws_commit.cc:709 cmd_ws_commit.cc:757
+#: cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:766
msgid "PATH [ATTR]"
msgstr "PFAD [ATTRIBUT]"
-#: cmd_ws_commit.cc:710
+#: cmd_ws_commit.cc:718
msgid "Removes attributes from a file"
msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:711
+#: cmd_ws_commit.cc:719
msgid ""
"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
@@ -2486,22 +2752,22 @@ msgstr ""
"die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das "
"übergebene Attribut entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:728 cmd_ws_commit.cc:776 cmd_ws_commit.cc:827
-#: cmd_ws_commit.cc:888 cmd_ws_commit.cc:999 cmd_ws_commit.cc:1045
+#: cmd_ws_commit.cc:737 cmd_ws_commit.cc:785 cmd_ws_commit.cc:837
+#: cmd_ws_commit.cc:899 cmd_ws_commit.cc:1011 cmd_ws_commit.cc:1057
#, c-format
msgid "Unknown path '%s'"
msgstr "Unbekannter Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:743 cmd_ws_commit.cc:1059
+#: cmd_ws_commit.cc:752 cmd_ws_commit.cc:1071
#, c-format
msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:758
+#: cmd_ws_commit.cc:767
msgid "Gets the values of a file's attributes"
msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:759
+#: cmd_ws_commit.cc:768
msgid ""
"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
@@ -2511,56 +2777,56 @@ msgstr ""
"die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des "
"übergebenen Attributs ausgegeben."
-#: cmd_ws_commit.cc:792
+#: cmd_ws_commit.cc:801
#, c-format
msgid "No attributes for '%s'"
msgstr "Keine Attribute für '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:804
+#: cmd_ws_commit.cc:813
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:809
+#: cmd_ws_commit.cc:818
msgid "PATH ATTR VALUE"
msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:810
+#: cmd_ws_commit.cc:819
msgid "Sets an attribute on a file"
msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:811
+#: cmd_ws_commit.cc:820
msgid ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
msgstr ""
"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
-#: cmd_ws_commit.cc:864
+#: cmd_ws_commit.cc:874
msgid "Prints all attributes for the specified path"
msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:981
+#: cmd_ws_commit.cc:992
msgid "PATH KEY VALUE"
msgstr "PFAD SCHLÃSSEL WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:982
+#: cmd_ws_commit.cc:993
msgid "Sets an attribute on a certain path"
msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1027
+#: cmd_ws_commit.cc:1039
msgid "PATH [KEY]"
msgstr "PFAD [SCHLÃSSEL]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1028
+#: cmd_ws_commit.cc:1040
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1074
+#: cmd_ws_commit.cc:1086
msgid "Commits workspace changes to the database"
msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
-#: cmd_ws_commit.cc:1123
+#: cmd_ws_commit.cc:1135
#, c-format
msgid ""
"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -2572,12 +2838,12 @@ msgstr ""
"'%s' und '%s'.\n"
"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
-#: cmd_ws_commit.cc:1133
+#: cmd_ws_commit.cc:1145
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1146
+#: cmd_ws_commit.cc:1158
#, c-format
msgid ""
"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
@@ -2590,37 +2856,37 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
-#: cmd_ws_commit.cc:1161
+#: cmd_ws_commit.cc:1174
#, c-format
msgid "empty log message; commit canceled"
msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1183
+#: cmd_ws_commit.cc:1197
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1197
+#: cmd_ws_commit.cc:1211
#, c-format
msgid "revision %s already in database"
msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
-#: cmd_ws_commit.cc:1241 cmd_ws_commit.cc:1271
+#: cmd_ws_commit.cc:1255 cmd_ws_commit.cc:1285
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
-#: cmd_ws_commit.cc:1252
+#: cmd_ws_commit.cc:1266
#, c-format
msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1299
+#: cmd_ws_commit.cc:1313
#, c-format
msgid "committed revision %s"
msgstr "Revision %s eingepflegt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1306
+#: cmd_ws_commit.cc:1320
#, c-format
msgid ""
"note: this revision creates divergence\n"
@@ -2629,35 +2895,35 @@ msgstr ""
"Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
"Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1334
+#: cmd_ws_commit.cc:1348
msgid "Sets up a new workspace directory"
msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:1335
+#: cmd_ws_commit.cc:1349
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1341
+#: cmd_ws_commit.cc:1355
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
-#: cmd_ws_commit.cc:1360
+#: cmd_ws_commit.cc:1374
msgid "DIRECTORY"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:1361
+#: cmd_ws_commit.cc:1375
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig"
-#: cmd_ws_commit.cc:1375
+#: cmd_ws_commit.cc:1389
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1394
+#: cmd_ws_commit.cc:1409
#, c-format
msgid ""
"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
@@ -2665,211 +2931,51 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import "
"festzulegen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1405
+#: cmd_ws_commit.cc:1420
#, c-format
msgid "choose one with '%s import -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1415
+#: cmd_ws_commit.cc:1431
#, c-format
msgid "import directory '%s' doesn't exists"
msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:1416
+#: cmd_ws_commit.cc:1432
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
-#: cmd_ws_commit.cc:1464
+#: cmd_ws_commit.cc:1480
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
-#: cmd_ws_commit.cc:1465
+#: cmd_ws_commit.cc:1481
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1482
+#: cmd_ws_commit.cc:1498
msgid "Refreshes the inodeprint cache"
msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
-#: commands.cc:60
-msgid "Commands that aid in scripted execution"
-msgstr "Kommandos für die automatische Ausführung von Aktionen"
-
-#: commands.cc:63
-msgid "Commands that manipulate the database"
-msgstr "Kommandos zur Manipulation der Datenbank"
-
-#: commands.cc:66
-msgid "Commands that aid in program debugging"
-msgstr "Kommandos für die Fehlersuche und -behebung in monotone"
-
-#: commands.cc:69
-msgid "Commands for information retrieval"
-msgstr "Kommandos zum Auffinden von Informationen"
-
-#: commands.cc:72
-msgid "Commands to manage keys and certificates"
-msgstr "Kommandos zur Verwaltung von Schlüsseln und Zertifikaten"
-
-#: commands.cc:75
-msgid "Commands that access the network"
-msgstr "Kommandos für den Zugriff auf das Netzwerk"
-
-#: commands.cc:78
-msgid "Commands for packet reading and writing"
-msgstr "Kommandos zum Lesen und Schreiben von Datenpaketen"
-
-#: commands.cc:81
-msgid "Commands for interaction with RCS and CVS"
-msgstr "Kommandos für die Interaktion mit RCS und CVS"
-
-#: commands.cc:84
-msgid "Commands to review revisions"
-msgstr "Kommandos zur Ãberprüfung von Revisionen"
-
-#: commands.cc:87
-msgid "Commands to manipulate the tree"
-msgstr "Kommandos für die Manipulation des Baums"
-
-#: commands.cc:90
-msgid "Commands to manage persistent variables"
-msgstr "Kommandos für die Verwaltung von persistenten Variablen"
-
-#: commands.cc:93
-msgid "Commands that deal with the workspace"
-msgstr "Kommandos, die den Arbeitsbereich behandeln"
-
-#: commands.cc:96
-msgid "Commands defined by the user"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kommandos"
-
-#: commands.cc:559
+#: commands.cc:473
#, c-format
msgid "unknown command '%s'"
msgstr "unbekanntes Kommando '%s'"
-#: commands.cc:569
+#: commands.cc:483
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
-#: commands.cc:668
-#, c-format
-msgid "Commands in group '%s':"
-msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
-
-#: commands.cc:674
-#, c-format
-msgid "Subcommands of '%s %s':"
-msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
-
-#: commands.cc:678
-#, c-format
-msgid "Syntax specific to '%s %s':"
-msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
-
-#: commands.cc:702
-#, c-format
-msgid "Purpose of group '%s':"
-msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
-
-#: commands.cc:706
-#, c-format
-msgid "Description for '%s %s':"
-msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
-
-#: commands.cc:716
-#, c-format
-msgid "Aliases: %s."
-msgstr "Aliase: %s."
-
-#: commands.cc:733
-#, c-format
-msgid "Command groups:"
-msgstr "Kommandogruppen:"
-
-#: commands.cc:736
-#, c-format
-msgid ""
-"For information on a specific command, type 'mtn help "
-"[subcommand_name ...]'."
-msgstr ""
-"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
-"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
-
-#: commands.cc:739
-#, c-format
-msgid ""
-"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
-"'."
-msgstr ""
-"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
-"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
-
-#: commands.cc:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
-"conflict with other names."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie jederzeit auch eine Abkürzung eines Kommandonamens "
-"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
-"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
-
-#: commands.cc:761
-#, c-format
-msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
-msgstr "Das Kommando '%s' ist ungültig, da es eine Gruppe bezeichnet"
-
-#: commands.cc:764
-#, c-format
-msgid "no subcommand specified for '%s'"
-msgstr "kein Unterkommando für '%s' angegeben"
-
-#: commands.cc:767
-#, c-format
-msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
-msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
-
-#: commands.cc:791
-msgid "command [ARGS...]"
-msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
-
-#: commands.cc:792
-msgid "Displays help about commands and options"
-msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
-
-#: commands.cc:809
-msgid "Triggers the specified kind of crash"
-msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
-
-#: commands.cc:902
-msgid "note: "
-msgstr "Hinweis: "
-
-#: commands.cc:903
-#, c-format
-msgid ""
-"branch '%s' has multiple heads\n"
-"perhaps consider '%s merge'"
-msgstr ""
-"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
-"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
-
-#: commands.cc:918
-#, c-format
-msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
-msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
-
#: database.cc:466
#, c-format
msgid "this database already contains rosters"
msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge"
-#: database.cc:491
+#: database.cc:492
#, c-format
msgid ""
"database %s lacks some cached data\n"
@@ -2879,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder "
"benutzbar zu machen."
-#: database.cc:503
+#: database.cc:504
#, c-format
msgid ""
"database %s contains old-style revisions\n"
@@ -2898,7 +3004,7 @@ msgstr ""
" und holen Sie sich dann eine aktualisierte Kopie.\n"
"Wir bitten die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
-#: database.cc:513
+#: database.cc:514
#, c-format
msgid ""
"database %s contains manifests but no revisions\n"
@@ -2909,28 +3015,28 @@ msgstr ""
"Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n"
"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details."
-#: database.cc:801 sanity.cc:302 schema_migration.cc:62
+#: database.cc:802 migrate_schema.cc:61 sanity.cc:336
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: database.cc:802
+#: database.cc:803
msgid "sqlite error: "
msgstr "SQLite-Fehler: "
-#: database.cc:826
+#: database.cc:827
msgid "not set"
msgstr "nicht gesetzt"
-#: database.cc:839
+#: database.cc:840
msgid " (not a monotone database)"
msgstr " (keine monotone-Datenbank)"
-#: database.cc:888 database.cc:918 database.cc:1496 database.cc:1516
+#: database.cc:889 database.cc:919 database.cc:1499 database.cc:1519
#, c-format
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: database.cc:937
+#: database.cc:938
#, c-format
msgid ""
"creator code : %s\n"
@@ -2983,12 +3089,12 @@ msgstr ""
" SeitengröÃe : %s\n"
" Cache-GröÃe : %s"
-#: database.cc:1001
+#: database.cc:1002
#, c-format
msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
msgstr "ungültiges Datum '%s' für Revision %s; wird übergangen"
-#: database.cc:1079
+#: database.cc:1080
#, c-format
msgid ""
"timestamp correctness between revisions:\n"
@@ -3035,98 +3141,103 @@ msgstr ""
" 95. Prozentrang : %s Sekunden\n"
" 99. Prozentrang : %s Sekunden\n"
-#: database.cc:1130
+#: database.cc:1131
#, c-format
msgid "database schema version: %s"
msgstr "Datenbankschema-Version: %s"
-#: database.cc:1201
+#: database.cc:1202
#, c-format
msgid "multiple statements in query: %s"
msgstr "mehrere Befehle in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1207
+#: database.cc:1208
#, c-format
msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
msgstr "erwarte %d, erhielt %d Spalten in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1271
+#: database.cc:1273
#, c-format
msgid "null result in query: %s"
msgstr "Null-Ergebnis in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1289
+#: database.cc:1292
#, c-format
msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
msgstr "erwarte %d, erhielt %d Zeilen in Anfrage: %s"
-#: database.cc:2146
+#: database.cc:2149
#, c-format
msgid "file preimage '%s' missing in db"
msgstr "Datei-Urbild '%s' fehlt in der Datenbank"
-#: database.cc:2147
+#: database.cc:2150
#, c-format
msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'"
-#: database.cc:2525
+#: database.cc:2528
#, c-format
msgid "missing prerequisite revision '%s'"
msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'"
-#: database.cc:2527 database.cc:2538 database.cc:2554 database.cc:2562
+#: database.cc:2530 database.cc:2541 database.cc:2557 database.cc:2565
#, c-format
msgid "dropping revision '%s'"
msgstr "entferne Revision '%s'"
-#: database.cc:2537
+#: database.cc:2540
#, c-format
msgid "missing prerequisite file '%s'"
msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'"
-#: database.cc:2552
+#: database.cc:2555
#, c-format
msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'"
-#: database.cc:2560
+#: database.cc:2563
#, c-format
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'"
-#: database.cc:2872
+#: database.cc:2671
#, c-format
+msgid "revision contains incorrect manifest_id"
+msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id"
+
+#: database.cc:2875
+#, c-format
msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
msgstr ""
"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein"
-#: database.cc:2956
+#: database.cc:2961
#, c-format
msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen"
-#: database.cc:3159
+#: database.cc:3164
#, c-format
msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank"
-#: database.cc:3161
+#: database.cc:3166
#, c-format
msgid "dropping cert"
msgstr "entferne Zertifikat"
-#: database.cc:3847
+#: database.cc:3854
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank spezifiziert"
-#: database.cc:3860
+#: database.cc:3867
#, c-format
msgid "database %s does not exist"
msgstr "Datenbank %s existiert nicht"
-#: database.cc:3868
+#: database.cc:3875
#, c-format
msgid ""
"%s is a workspace, not a database\n"
@@ -3135,17 +3246,17 @@ msgstr ""
"%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n"
"(meinten Sie %s?)"
-#: database.cc:3871
+#: database.cc:3879
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank"
-#: database.cc:3879
+#: database.cc:3887
#, c-format
msgid "database %s already exists"
msgstr "Datenbank %s existiert bereits"
-#: database.cc:3884
+#: database.cc:3892
#, c-format
msgid ""
"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
@@ -3161,27 +3272,15 @@ msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; k
msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
msgstr "Dateistruktur ist beschädigt; kann mit der Prüfung nicht fortfahren"
-#: database_check.cc:154
-msgid "files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: database_check.cc:183
-msgid "rosters"
-msgstr "Kataloge"
-
#: database_check.cc:242
msgid "markings"
msgstr "Markierungen"
-#: database_check.cc:313 netsync.cc:3311 rcs_import.cc:1232
-msgid "revisions"
-msgstr "Revisionen"
-
#: database_check.cc:409
msgid "ancestry"
msgstr "Vorfahren"
-#: database_check.cc:442 netsync.cc:3315
+#: database_check.cc:442 netsync.cc:3328
msgid "keys"
msgstr "Schlüssel"
@@ -3444,22 +3543,22 @@ msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme:
msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
msgstr "insgesamt aufgespürte Probleme: %d (%d gravierend)"
-#: database_check.cc:1058
+#: database_check.cc:1061
#, c-format
msgid "serious problems detected"
msgstr "gravierende Probleme aufgespürt"
-#: database_check.cc:1060
+#: database_check.cc:1064
#, c-format
msgid "minor problems detected"
msgstr "kleinere Probleme aufgespürt"
-#: database_check.cc:1062
+#: database_check.cc:1066
#, c-format
msgid "database is good"
msgstr "Datenbank ist in Ordnung"
-#: dates.cc:338
+#: dates.cc:323
#, c-format
msgid ""
"current date '%s' is outside usable range\n"
@@ -3468,218 +3567,188 @@ msgstr ""
"derzeitiges Datum '%s' befindet sich auÃerhalb des benutzbaren Bereichs\n"
"(Ihre Systemuhr ist u.U. nicht korrekt gesetzt)"
-#: dates.cc:398 dates.cc:412 dates.cc:427 dates.cc:435 dates.cc:442
-#: dates.cc:454 dates.cc:466 dates.cc:475 dates.cc:509
+#: dates.cc:383 dates.cc:397 dates.cc:412 dates.cc:420 dates.cc:427
+#: dates.cc:439 dates.cc:451 dates.cc:460 dates.cc:494
#, c-format
msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)"
msgstr "nicht-erkanntes Datum (monotone versteht nur das Format ISO 8601)"
-#: dates.cc:402
+#: dates.cc:387
#, c-format
msgid "seconds out of range"
msgstr "Sekunden auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:416
+#: dates.cc:401
#, c-format
msgid "minutes out of range"
msgstr "Minuten auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:431
+#: dates.cc:416
#, c-format
msgid "hour out of range"
msgstr "Stunde auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:457
+#: dates.cc:442
#, c-format
msgid "month out of range in '%s'"
msgstr "Monat auÃerhalb des Bereichs in '%s'"
-#: dates.cc:482
+#: dates.cc:467
#, c-format
msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)"
msgstr "Datum zu früh (monotone geht lediglich bis 0001-01-01T00:00:00 zurück)"
-#: dates.cc:484
+#: dates.cc:469
#, c-format
msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)"
msgstr "Datum zu spät (monotone geht lediglich bis zum Jahr 292.278.993 vor)"
-#: dates.cc:493
+#: dates.cc:478
#, c-format
msgid "day out of range for its month in '%s'"
msgstr "Tag für seinen Monat auÃerhalb des Bereichs in '%s'"
-#: diff_patch.cc:736
+#: file_io.cc:187
#, c-format
-msgid "file '%s' does not exist in workspace"
-msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich"
-
-#: diff_patch.cc:737
-#, c-format
-msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
-msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei"
-
-#: diff_patch.cc:741
-#, c-format
-msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
-msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s"
-
-#: diff_patch.cc:957
-#, c-format
-msgid ""
-"help required for 3-way merge\n"
-"[ancestor] %s\n"
-"[ left] %s\n"
-"[ right] %s\n"
-"[ merged] %s"
-msgstr ""
-"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n"
-"[ Vorfahr] %s\n"
-"[ links] %s\n"
-"[ rechts] %s\n"
-"[vereinigt] %s"
-
-#: file_io.cc:186
-#, c-format
msgid "could not create directory '%s': it is a file"
msgstr ""
"konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: es gibt eine Datei mit diesem Namen"
-#: file_io.cc:208
+#: file_io.cc:209
#, c-format
msgid "file to delete '%s' does not exist"
msgstr "zu löschende Datei '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:209
+#: file_io.cc:210
#, c-format
msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
msgstr "die zu löschende Datei '%s' ist keine Datei, sondern ein Verzeichnis"
-#: file_io.cc:217
+#: file_io.cc:218
#, c-format
msgid "directory to delete '%s' does not exist"
msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:218
+#: file_io.cc:219
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
msgstr ""
"das zu löschende Verzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis, sondern eine Datei"
-#: file_io.cc:225
+#: file_io.cc:227
#, c-format
msgid "object to delete, '%s', does not exist"
msgstr "zu löschendes Objekt '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:281
+#: file_io.cc:283
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', does not exist"
msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:282
+#: file_io.cc:284
#, c-format
msgid "directory to delete, '%s', is a file"
msgstr "zu löschendes Verzeichnis '%s' ist eine Datei"
-#: file_io.cc:292
+#: file_io.cc:294
#, c-format
msgid "rename source file '%s' does not exist"
msgstr "Quelldatei für Umbenennung '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:293
+#: file_io.cc:295
#, c-format
msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
msgstr ""
"Quelldatei für Umbenennung '%s ist ein Verzeichnis -- Fehler in monotone?"
-#: file_io.cc:296 file_io.cc:311 file_io.cc:323
+#: file_io.cc:298 file_io.cc:313 file_io.cc:325
#, c-format
msgid "rename target '%s' already exists"
msgstr "Zieldatei für Umbenennung '%s' existiert bereits"
-#: file_io.cc:306
+#: file_io.cc:308
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' does not exist"
msgstr "Quellverzeichnis für Umbenennung '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:308
+#: file_io.cc:310
#, c-format
msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
msgstr ""
"Quellverzeichnis für Umbenennung '%s ist eine Datei -- Fehler in monotone?"
-#: file_io.cc:321
+#: file_io.cc:323
#, c-format
msgid "rename source path '%s' does not exist"
msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht"
-#: file_io.cc:332
+#: file_io.cc:334
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "Datei %s existiert nicht"
-#: file_io.cc:333
+#: file_io.cc:335
#, c-format
msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory"
msgstr "Datei %s kann nicht eingelesen werden; sie ist ein Verzeichnis"
-#: file_io.cc:337
+#: file_io.cc:339
#, c-format
msgid "cannot open file %s for reading"
msgstr "Kann Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
-#: file_io.cc:351
+#: file_io.cc:358
#, c-format
msgid "cannot handle special files in dir '%s'"
msgstr "kann nicht mit speziellen Dateien im Verzeichnis '%s' umgehen"
-#: file_io.cc:359
+#: file_io.cc:367
#, c-format
msgid "Cannot read standard input multiple times"
msgstr "Kann nicht mehrmals von der Standardeingabe lesen"
-#: file_io.cc:389
+#: file_io.cc:398
#, c-format
msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis"
-#: file_io.cc:463
+#: file_io.cc:472
#, c-format
msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
msgstr "übergehe Datei '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
-#: file_io.cc:467
+#: file_io.cc:476
#, c-format
msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
msgstr "übergehe das Verzeichnis '%s' mit dem nicht unterstützten Namen"
-#: file_io.cc:520 work.cc:1457
+#: file_io.cc:529 work.cc:1473
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'"
-#: file_io.cc:548
+#: file_io.cc:557
#, c-format
msgid "expected file '%s', but it is a directory."
msgstr "erwartete Datei '%s', diese ist jedoch ein Verzeichnis"
-#: globish.cc:54 globish.cc:61 globish.cc:127
+#: globish.cc:55 globish.cc:62 globish.cc:129
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '['"
-#: globish.cc:87 globish.cc:115 globish.cc:159 globish.cc:193
+#: globish.cc:88 globish.cc:117 globish.cc:161 globish.cc:195
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed"
msgstr "ungültiges Muster '%s': Kontroll-Zeichen 0x%02x ist nicht erlaubt"
-#: globish.cc:94
+#: globish.cc:95
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed"
msgstr "ungültiges Muster '%s': Ein-Element-Zeichenbereiche sind nicht erlaubt"
-#: globish.cc:97
+#: globish.cc:98
#, c-format
msgid ""
"invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending "
@@ -3688,114 +3757,167 @@ msgstr ""
"ungültiges Muster '%s': Endpunkte eines Zeichenbereichs müssen in numerisch "
"aufsteigender Reihenfolge vorliegen"
-#: globish.cc:101 globish.cc:119
+#: globish.cc:102 globish.cc:121
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes"
msgstr ""
"ungültiges Muster '%s': kann keine Nicht-ASCII-Zeichen in Klassen benutzen"
-#: globish.cc:111
+#: globish.cc:113
#, c-format
msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested"
msgstr "Syntax-Fehler in '%s': Zeichenklassen dürfen nicht verschachtelt sein"
-#: globish.cc:130
+#: globish.cc:132
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': empty character class"
msgstr "ungültiges Muster '%s': leere Zeichenklasse"
-#: globish.cc:190
+#: globish.cc:192
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end"
msgstr "ungültiges Muster '%s': nicht-escapter Backslash \\ am Ende"
-#: globish.cc:204
+#: globish.cc:206
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer ']'"
-#: globish.cc:213
+#: globish.cc:215
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply"
msgstr "ungültiges Muster '%s': Klammern zu tief verschachtelt"
-#: globish.cc:226
+#: globish.cc:228
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '}'"
-#: globish.cc:233
+#: globish.cc:235
#, c-format
msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'"
msgstr "ungültiges Muster '%s': unpassende Klammer '{'"
-#: key_store.cc:68
+#: keys.cc:39 key_store.cc:450
#, c-format
+msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
+msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden"
+
+#: keys.cc:75
+#, c-format
+msgid ""
+"you have no private key to make signatures with\n"
+"perhaps you need to 'genkey '"
+msgstr ""
+"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n"
+"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen."
+
+#: keys.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"you have multiple private keys\n"
+"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command"
+msgstr ""
+"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n"
+"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-"
+"k' Ihrem Befehl hinzu."
+
+#: keys.cc:100
+#, c-format
+msgid ""
+"The key '%s' stored in your database does\n"
+"not match the version in your local key store!"
+msgstr ""
+"Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n"
+"passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!"
+
+#: key_store.cc:71
+#, c-format
msgid "No available keystore found"
msgstr "Kein verfügbarer Schlüsselbund gefunden"
-#: key_store.cc:111 key_store.cc:115 key_store.cc:119 key_store.cc:121
-#: key_store.cc:126
+#: key_store.cc:114 key_store.cc:118 key_store.cc:122 key_store.cc:124
+#: key_store.cc:129
#, c-format
msgid "Extraneous data in key store."
msgstr "Belanglose Daten im Schlüsselbund"
-#: key_store.cc:134
+#: key_store.cc:137
#, c-format
msgid "Key store has multiple keys with id '%s'."
msgstr "Schlüsselbund hat mehrere Schlüssel mit der ID '%s'"
-#: key_store.cc:143
+#: key_store.cc:146
#, c-format
msgid "converting old-format private key '%s'"
msgstr "konvertiere Schlüssel mit altem Format '%s'"
-#: key_store.cc:343
+#: key_store.cc:347
#, c-format
msgid "Cannot store key '%s': a different key by that name exists."
msgstr ""
"Kann den Schlüssel '%s' nicht speichern; ein anderer Schlüssel mit diesem "
"Namen existiert bereits"
-#: key_store.cc:387 keys.cc:97
+#: key_store.cc:395
#, c-format
-msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
-msgstr "kein Schlüsselpaar '%s' in Schlüsselbund '%s' gefunden"
+msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: "
+msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
-#: key_store.cc:422 key_store.cc:772
+#: key_store.cc:397
#, c-format
+msgid "enter passphrase for key ID [%s]: "
+msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
+
+#: key_store.cc:400
+#, c-format
+msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: "
+msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: "
+
+#: key_store.cc:419
+#, c-format
+msgid "too many failed passphrases"
+msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben"
+
+#: key_store.cc:420
+#, c-format
+msgid "passphrases do not match, try again"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen"
+
+#: key_store.cc:485 key_store.cc:839
+#, c-format
msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
msgstr ""
"konnte alten, privaten RSA-Schlüssel nicht entschlüsseln; Passwort ist "
"womöglich falsch"
-#: key_store.cc:436
+#: key_store.cc:499
#, c-format
msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
msgstr ""
"konnte privaten RSA-Schlüssel nicht vom PKCS#8-Schlüsselpaar extrahieren"
-#: key_store.cc:476
+#: key_store.cc:539
#, c-format
msgid "key '%s' already exists"
msgstr "Schlüssel '%s' existiert bereits"
-#: key_store.cc:486
+#: key_store.cc:549
#, c-format
msgid "generating key-pair '%s'"
msgstr "erzeuge Schlüsselpaar '%s'"
-#: key_store.cc:517
+#: key_store.cc:582
#, c-format
msgid "storing key-pair '%s' in %s/"
msgstr "speichere Schlüsselpaar '%s' in %s/"
-#: key_store.cc:522
+#: key_store.cc:587
#, c-format
msgid "storing public key '%s' in %s"
msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel '%s' in %s"
-#: key_store.cc:591
+#: key_store.cc:657
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
@@ -3804,12 +3926,12 @@ msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, nur mit ssh-agent zu signieren, aber derzeit scheint "
"ssh-agent nicht zu laufen."
-#: key_store.cc:620
+#: key_store.cc:687
#, c-format
msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
msgstr "Anscheinend haben Sie Ihren monotone-Schlüssel nicht importiert "
-#: key_store.cc:668
+#: key_store.cc:735
#, c-format
msgid ""
"make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n"
@@ -3820,117 +3942,498 @@ msgstr ""
"ssh-Signatur : %s\n"
"monotone-Signatur: %s"
-#: key_store.cc:684
+#: key_store.cc:751
#, c-format
msgid "make_signature: signature is not valid"
msgstr "make_signature: Signatur ist ungültig"
-#: key_store.cc:696
+#: key_store.cc:763
#, c-format
msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'"
msgstr "es ist kein ssh-agent verfügbar; kann Schlüssel '%s' nicht hinzufügen"
-#: key_store.cc:803
+#: key_store.cc:872
#, c-format
msgid "public and private keys for %s don't match"
msgstr "öffentlicher und privater Schlüssel von %s stimmen nicht überein"
-#: keys.cc:49
+#: lua.cc:585
#, c-format
-msgid "enter new passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "neues Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
-#: keys.cc:51
+#: lua.cc:609 lua_hooks.cc:157
#, c-format
-msgid "enter passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "Passwort für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
+msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'"
-#: keys.cc:54
+#: luaext_parse_basic_io.cc:36
#, c-format
-msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: "
-msgstr "Passwortbestätigung für Schlüssel-ID [%s]: "
+msgid "bad input to parse_basic_io"
+msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'"
-#: keys.cc:73
+#: lua_hooks.cc:186
#, c-format
-msgid "too many failed passphrases"
-msgstr "Passwort zu oft falsch eingegeben"
+msgid "lua error while loading '%s'"
+msgstr "lua-Fehler beim Laden von '%s'"
-#: keys.cc:74
+#: lua_hooks.cc:191
#, c-format
-msgid "passphrases do not match, try again"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte noch einmal versuchen"
+msgid "rcfile '%s' does not exist"
+msgstr "rc-Datei '%s' existiert nicht"
-#: keys.cc:133
+#: merge_conflict.cc:578
#, c-format
+msgid "conflict: missing root directory"
+msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis"
+
+#: merge_conflict.cc:588 merge_conflict.cc:630
+#, c-format
+msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
+
+#: merge_conflict.cc:598 merge_conflict.cc:640
+#, c-format
+msgid "directory '%s' deleted on the right"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:611 merge_conflict.cc:651
+#, c-format
+msgid "directory '%s' deleted on the left"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:620 merge_conflict.cc:660
+#, c-format
+msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
+
+#: merge_conflict.cc:704
+#, c-format
+msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory"
+msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis"
+
+#: merge_conflict.cc:714
+#, c-format
+msgid "'%s' pivoted to root on the left"
+msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
+
+#: merge_conflict.cc:724 merge_conflict.cc:827 merge_conflict.cc:845
+#, c-format
+msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
+msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:732
+#, c-format
+msgid "'%s' added in revision %s on the right"
+msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:744
+#, c-format
+msgid "'%s' pivoted to root on the right"
+msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
+
+#: merge_conflict.cc:754 merge_conflict.cc:818 merge_conflict.cc:836
+#, c-format
+msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
+msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:762
+#, c-format
+msgid "'%s' added in revision %s on the left"
+msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:811
+#, c-format
+msgid "conflict: directory loop created"
+msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt"
+
+#: merge_conflict.cc:889
+#, c-format
+msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
+msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s"
+
+#: merge_conflict.cc:896
+#, c-format
+msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
+msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s"
+
+#: merge_conflict.cc:913
+#, c-format
+msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
+msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:922
+#, c-format
+msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
+msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:925
+#, c-format
+msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:935
+#, c-format
+msgid "file '%s' was added on the left"
+msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:938
+#, c-format
+msgid "directory '%s' was added on the left"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:956
+#, c-format
+msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
+msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:965
+#, c-format
+msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
+msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:968
+#, c-format
+msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:977
+#, c-format
+msgid "file '%s' was added on the right"
+msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:980
+#, c-format
+msgid "directory '%s' was added on the right"
+msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:1034
+#, c-format
+msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
+msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s"
+
+#: merge_conflict.cc:1037
+#, c-format
+msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
+msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s"
+
+#: merge_conflict.cc:1040
+#, c-format
+msgid "renamed to '%s' on the left"
+msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite"
+
+#: merge_conflict.cc:1041
+#, c-format
+msgid "renamed to '%s' on the right"
+msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite"
+
+#: merge_conflict.cc:1099
+#, c-format
+msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
+msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:1108
+#, c-format
msgid ""
-"you have no private key to make signatures with\n"
-"perhaps you need to 'genkey '"
+"conflict: duplicate name '%s' for the directory\n"
+" named '%s' on the left and\n"
+" named '%s' on the right."
msgstr ""
-"Sie haben keinen geheimen Schlüssel, um Signaturen zu erstellen.\n"
-"Eventuell müssen Sie 'genkey ' ausführen."
+"Konflikt: doppelter Eintrag '%s' für das Verzeichnis\n"
+" names '%s' auf linker Seite und\n"
+" names '%s' auf rechter Seite."
-#: keys.cc:136
+#: merge_conflict.cc:1126 merge_conflict.cc:1176
#, c-format
+msgid "added as a new file on the left"
+msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:1128 merge_conflict.cc:1178
+#, c-format
+msgid "added as a new directory on the left"
+msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:1136 merge_conflict.cc:1160
+#, c-format
+msgid "added as a new file on the right"
+msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:1138 merge_conflict.cc:1162
+#, c-format
+msgid "added as a new directory on the right"
+msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt"
+
+#: merge_conflict.cc:1151 merge_conflict.cc:1203
+#, c-format
+msgid "renamed from file '%s' on the left"
+msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:1153 merge_conflict.cc:1205
+#, c-format
+msgid "renamed from directory '%s' on the left"
+msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:1186 merge_conflict.cc:1213
+#, c-format
+msgid "renamed from file '%s' on the right"
+msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:1188 merge_conflict.cc:1215
+#, c-format
+msgid "renamed from directory '%s' on the right"
+msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt"
+
+#: merge_conflict.cc:1266
+#, c-format
+msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
+msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:1269
+#, c-format
+msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
+msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:1273
+#, c-format
+msgid "set to '%s' on the left"
+msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt"
+
+#: merge_conflict.cc:1275
+#, c-format
+msgid "deleted on the left"
+msgstr "auf linker Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:1278
+#, c-format
+msgid "set to '%s' on the right"
+msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:1280
+#, c-format
+msgid "deleted on the right"
+msgstr "auf rechter Seite gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:1300
+#, c-format
msgid ""
-"you have multiple private keys\n"
-"pick one to use for signatures by adding '-k' to your command"
+"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
msgstr ""
-"Sie haben mehrere geheime Schlüssel.\n"
-"Um einen davon für die Erstellung von Signaturen auszuwählen, fügen Sie '-"
-"k' Ihrem Befehl hinzu."
+"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s"
-#: keys.cc:158
+#: merge_conflict.cc:1303
#, c-format
msgid ""
-"The key '%s' stored in your database does\n"
-"not match the version in your local key store!"
+"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
+"%s"
msgstr ""
-"Der in der Datenbank gespeicherte Schlüssel '%s'\n"
-"passt nicht auf die Version im lokalen Schlüsselbund!"
+"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision "
+"'%s'"
-#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1195 lua_hooks.cc:1218
-#: paths.cc:348
+#: merge_conflict.cc:1309
#, c-format
-msgid "%s called with an invalid parameter"
-msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
+msgid "set to '%s' on left file '%s'"
+msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt"
-#: lua.cc:583
+#: merge_conflict.cc:1312
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
+msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
+msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-#: lua.cc:607 lua_hooks.cc:157
+#: merge_conflict.cc:1318
#, c-format
-msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
-msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'"
+msgid "deleted from left file '%s'"
+msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht"
-#: lua_hooks.cc:186
+#: merge_conflict.cc:1321
#, c-format
-msgid "lua error while loading '%s'"
-msgstr "lua-Fehler beim Laden von '%s'"
+msgid "deleted from left directory '%s'"
+msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
-#: lua_hooks.cc:191
+#: merge_conflict.cc:1328
#, c-format
-msgid "rcfile '%s' does not exist"
-msgstr "rc-Datei '%s' existiert nicht"
+msgid "set to '%s' on right file '%s'"
+msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt"
-#: lua_hooks.cc:1187
+#: merge_conflict.cc:1331
#, c-format
-msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
-msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
+msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
+msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-#: merge.cc:175
+#: merge_conflict.cc:1337
#, c-format
+msgid "deleted from right file '%s'"
+msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:1340
+#, c-format
+msgid "deleted from right directory '%s'"
+msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
+
+#: merge_conflict.cc:1415
+#, c-format
+msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
+msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:1417
+#, c-format
+msgid "content hash is %s on the left"
+msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite"
+
+#: merge_conflict.cc:1418
+#, c-format
+msgid "content hash is %s on the right"
+msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite"
+
+#: merge_conflict.cc:1437
+#, c-format
+msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
+msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s"
+
+#: merge_conflict.cc:1439
+#, c-format
+msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
+msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:1441
+#, c-format
+msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
+msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'"
+
+#: merge_conflict.cc:2010
+#, c-format
+msgid "conflicts file does not match current conflicts"
+msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte"
+
+#: merge_conflict.cc:2061
+#, c-format
+msgid "extra data in file"
+msgstr "zusätzliche Daten in Datei"
+
+#: merge_conflict.cc:2181
+#, c-format
+msgid "left revision id does not match conflict file"
+msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
+
+#: merge_conflict.cc:2187
+#, c-format
+msgid "right revision id does not match conflict file"
+msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
+
+#: merge_conflict.cc:2213
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existiert bereits"
+
+#: merge_conflict.cc:2215
+#, c-format
+msgid "directory %s does not exist or is unknown"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt"
+
+#: merge_conflict.cc:2244
+#, c-format
+msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
+msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s"
+
+#: merge_conflict.cc:2246
+#, c-format
+msgid "replacing content of %s with %s"
+msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s"
+
+#: merge_conflict.cc:2268 work.cc:1059
+#, c-format
+msgid "dropping %s"
+msgstr "entferne %s"
+
+#: merge_conflict.cc:2273 work.cc:1099
+#, c-format
+msgid "renaming %s to %s"
+msgstr "benenne %s nach %s um"
+
+#: merge_conflict.cc:2280
+#, c-format
+msgid "no resolution provided for duplicate_name %s"
+msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben"
+
+#: merge_conflict.cc:2285
+#, c-format
+msgid "invalid resolution for duplicate_name %s"
+msgstr "ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s"
+
+#: merge_conflict.cc:2370
+#, c-format
+msgid "merge of %s, %s failed"
+msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl"
+
+#: merge_conflict.cc:2372
+#, c-format
+msgid "merged %s, %s"
+msgstr "vereinigt: %s, %s"
+
+#: merge_conflict.cc:2381
+#, c-format
+msgid "replacing content of %s, %s with %s"
+msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s"
+
+#: merge_content.cc:283
+#, c-format
+msgid "file '%s' does not exist in workspace"
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich"
+
+#: merge_content.cc:284
+#, c-format
+msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
+msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei"
+
+#: merge_content.cc:288
+#, c-format
+msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
+msgstr "Datei %s im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s"
+
+#: merge_content.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"help required for 3-way merge\n"
+"[ancestor] %s\n"
+"[ left] %s\n"
+"[ right] %s\n"
+"[ merged] %s"
+msgstr ""
+"benötigte Hilfe für 3-Wege-Zusammenführen\n"
+"[ Vorfahr] %s\n"
+"[ links] %s\n"
+"[ rechts] %s\n"
+"[vereinigt] %s"
+
+#: merge_content.cc:674
+#, c-format
msgid "%d content conflict requires user intervention"
msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
msgstr[0] "%d Inhaltskonflikt erfordert einen Benutzereingriff"
msgstr[1] "%d Inhaltskonflikte erfordern einen Benutzereingriff"
-#: merge.cc:186
+#: merge_content.cc:685
#, c-format
msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl"
+#: merge_roster.cc:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Content changes to the file '%s'\n"
+"will be ignored during this merge as the file has been\n"
+"removed on one side of the merge. Affected revisions include:"
+msgstr ""
+"Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n"
+"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n"
+"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:"
+
+#: merge_roster.cc:336
+#, c-format
+msgid "Revision: %s"
+msgstr "Revision: %s"
+
#: merkle_tree.cc:273
#, c-format
msgid "node level is %d, exceeds maximum %d"
@@ -3941,37 +4444,365 @@ msgstr "falsch zugeordneter Knoten-Hashw
msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
msgstr "falsch zugeordneter Knoten-Hashwert %s, %s erwartet"
-#: monotone.cc:301
+#: migrate_ancestry.cc:250
#, c-format
+msgid "scanning for bogus merge edges"
+msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen"
+
+#: migrate_ancestry.cc:292
+#, c-format
+msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
+msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg"
+
+#: migrate_ancestry.cc:301
+#, c-format
+msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
+msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen"
+
+#: migrate_ancestry.cc:312
+#, c-format
+msgid "rebuilding %d nodes"
+msgstr "erneuere %d Knoten"
+
+#: migrate_ancestry.cc:480
+#, c-format
+msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine "
+"Datei im Weg ist."
+
+#: migrate_ancestry.cc:501
+#, c-format
+msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
+msgstr ""
+"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist"
+
+#: migrate_ancestry.cc:504
+#, c-format
+msgid "Path %s added twice with differing content"
+msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt."
+
+#: migrate_ancestry.cc:791
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown attribute '%s' on path '%s'\n"
+"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n"
+"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
+"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
+msgstr ""
+"unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n"
+"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert "
+"werden kann\n"
+"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr "
+"entfernen,\n"
+"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch "
+"migrierbar zu machen)"
+
+#: migrate_ancestry.cc:894
+#, c-format
+msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
+msgstr ""
+"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte "
+"Revisionen"
+
+#: migrate_ancestry.cc:939
+#, c-format
+msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
+msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate"
+
+#: migrate_ancestry.cc:977
+#, c-format
+msgid "regenerating cached rosters and heights"
+msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu"
+
+#: migrate_ancestry.cc:989
+msgid "regenerated"
+msgstr "neu erstellt"
+
+#: migrate_ancestry.cc:1005
+#, c-format
+msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
+msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt"
+
+#: migrate_schema.cc:81
+msgid ""
+"make sure database and containing directory are writeable\n"
+"and you have not run out of disk space"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis "
+"schreibbar sind\n"
+"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist."
+
+#: migrate_schema.cc:91
+msgid ""
+"(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n"
+"you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
+"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
+msgstr ""
+"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n"
+"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n"
+"sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n"
+"Distribution enthält Instruktionen dazu.)"
+
+#: migrate_schema.cc:101
+#, c-format
+msgid ""
+"sqlite error: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"SQLite-Fehler: %s\n"
+"%s"
+
+#: migrate_schema.cc:545
+#, c-format
+msgid "moving key '%s' from database to %s"
+msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s"
+
+#: migrate_schema.cc:951
+#, c-format
+msgid "%s (usable)"
+msgstr "%s (benutzbar)"
+
+#: migrate_schema.cc:953
+#, c-format
+msgid "%s (migration needed)"
+msgstr "%s (Migration benötigt)"
+
+#: migrate_schema.cc:955
+#, c-format
+msgid "%s (too new, cannot use)"
+msgstr "%s (zu neu, nicht benutzbar)"
+
+#: migrate_schema.cc:957
+#, c-format
+msgid "%s (not a monotone database)"
+msgstr "%s (keine monotone-Datenbank)"
+
+#: migrate_schema.cc:959
+#, c-format
+msgid "%s (database has no tables!)"
+msgstr "%s (Datenbank hat keine Tabellen!)"
+
+#: migrate_schema.cc:972
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use the empty sqlite database %s\n"
+"(monotone databases must be created with '%s db init')"
+msgstr ""
+"Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n"
+"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)"
+
+#: migrate_schema.cc:977
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a monotone database\n"
+msgstr "%s scheint keine monotone-Datenbank zu sein.\n"
+
+#: migrate_schema.cc:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be a monotone database, but this version of\n"
+"monotone does not recognize its schema.\n"
+"you probably need a newer version of monotone."
+msgstr ""
+"%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n"
+"monotone erkennt deren Schema nicht.\n"
+"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone."
+
+#: migrate_schema.cc:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"database %s is laid out according to an old schema\n"
+"try '%s db migrate' to upgrade\n"
+"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
+msgstr ""
+"Die Datenbank %s besitzt ein altes Schema.\n"
+"Versuchen Sie '%s db migrate', um das Schema zu erneuern.\n"
+"(Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar; Sie sollten vorher eine Sicherung "
+"machen.)"
+
+#: migrate_schema.cc:1023
+#, c-format
+msgid "calculating migration..."
+msgstr "berechne Migration..."
+
+#: migrate_schema.cc:1038
+#, c-format
+msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
+msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell."
+
+#: migrate_schema.cc:1046
+#, c-format
+msgid "migrating data..."
+msgstr "migriere Daten..."
+
+#: migrate_schema.cc:1068
+#, c-format
+msgid "migrated to schema %s"
+msgstr "zu Schema %s migriert"
+
+#: migrate_schema.cc:1071
+#, c-format
+msgid "committing changes to database"
+msgstr "pflege Ãnderungen in Datenbank ein"
+
+#: migrate_schema.cc:1075
+#, c-format
+msgid "optimizing database"
+msgstr "optimiere Datenbank"
+
+#: migrate_schema.cc:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: because this database was last used by a rather old version\n"
+"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n"
+"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n"
+"genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der "
+"Projektmanager\n"
+"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n"
+"Ausführung von '%s db %s'."
+
+#: migrate_schema.cc:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
+"you should now run '%s db regenerate_caches'"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n"
+"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen."
+
+#: migrate_schema.cc:1126
+#, c-format
+msgid "cannot test migration from unknown schema %s"
+msgstr "kann Migration von unbekannten Schema %s nicht testen"
+
+#: migrate_schema.cc:1129
+#, c-format
+msgid "schema %s is up to date"
+msgstr "Schema %s ist aktuell"
+
+#: migrate_schema.cc:1140
+#, c-format
+msgid "successful migration to schema %s"
+msgstr "erfolgreiche Migration zu Schema %s"
+
+#: migrate_work.cc:66 work.cc:109 work.cc:499 work.cc:538 work.cc:567
+#, c-format
+msgid "workspace required but not found"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
+
+#: migrate_work.cc:79
+#, c-format
+msgid "workspace is corrupt: %s is invalid"
+msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig"
+
+#: migrate_work.cc:84
+#, c-format
+msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
+msgstr ""
+"_MTN/format sollte nicht in einem Arbeitsbereich des Formats 1 existieren; "
+"korrigiert"
+
+#: migrate_work.cc:125
+#, c-format
+msgid ""
+"this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n"
+"with this version of monotone, you must delete it and check it\n"
+"out again (migration from format 0 is not possible).\n"
+"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n"
+"with versions of monotone older than %s.\n"
+"we apologize for the inconvenience."
+msgstr ""
+"Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n"
+"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n"
+"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n"
+"Format 0 ist nicht möglich).\n"
+"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
+"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+
+#: migrate_work.cc:134
+#, c-format
+msgid ""
+"to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n"
+"must be migrated from format %d to format %d, using the command\n"
+"'%s migrate_workspace'.\n"
+"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n"
+"with versions of monotone older than %s."
+msgstr ""
+"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n"
+"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n"
+"mit dem Kommando\n"
+" '%s migrate_workspace'\n"
+"migriert werden.\n"
+"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
+"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+
+#: migrate_work.cc:144 migrate_work.cc:274
+#, c-format
+msgid ""
+"this version of monotone only understands workspace metadata\n"
+"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n"
+"you need a newer version of monotone to use this workspace."
+msgstr ""
+"Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n"
+"Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n"
+"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n"
+"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können."
+
+#: migrate_work.cc:173
+#, c-format
+msgid ""
+"it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n"
+"later format. you must delete this workspace and check it out\n"
+"again. we apologize for the inconvenience."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n"
+"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n"
+"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken."
+
+#: migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219 work.cc:209
+#, c-format
+msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
+msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s"
+
+#: migrate_work.cc:227
+#, c-format
+msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file"
+msgstr ""
+"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei"
+
+#: migrate_work.cc:266
+#, c-format
+msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary."
+msgstr ""
+"Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig."
+
+#: monotone.cc:292
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] command [ARG...]"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: monotone.cc:317
+#: monotone.cc:305
#, c-format
msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):"
-msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale Optionen zu sehen):"
+msgstr ""
+"Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale "
+"Optionen zu sehen):"
#: monotone.cc:344
msgid "error: memory exhausted"
msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht"
-#: mt_version.cc:35
-msgid "Shows the program version"
-msgstr "Zeigt die Programm-Version an"
-
-#: mt_version.cc:40
+#: mt_version.cc:34
#, c-format
-msgid "no arguments allowed"
-msgstr "keine Parameter erlaubt"
-
-#: mt_version.cc:53
-#, c-format
msgid "%s (base revision: %s)"
msgstr "%s (Basis-Revision: %s)"
-#: mt_version.cc:73
+#: mt_version.cc:53
#, c-format
msgid ""
+"%s\n"
"Running on : %s\n"
"C++ compiler : %s\n"
"C++ standard library: %s\n"
@@ -3979,6 +4810,7 @@ msgstr ""
"Changes since base revision:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
"Laufe auf : %s\n"
"C++-Compiler : %s\n"
"C++-Standard-Bibliothek: %s\n"
@@ -4065,17 +4897,17 @@ msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, ha
msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
msgstr "erwartete %s zum Ende von %d, habe %d Bytes"
-#: netsync.cc:284
+#: netsync.cc:285
#, c-format
msgid "check of '%s' failed"
msgstr "Ãberprüfung von '%s' schlug fehl"
-#: netsync.cc:498
+#: netsync.cc:499
#, c-format
msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)"
msgstr "Peer %s E/A beendete Verbindung im 'working state' (Fehler)"
-#: netsync.cc:503
+#: netsync.cc:504
#, c-format
msgid ""
"peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
@@ -4084,68 +4916,68 @@ msgstr ""
"Peer %s E/A beendete Verbindung im 'shutdown state' (evtl. vom Client falsch "
"berichteter Fehler)"
-#: netsync.cc:575
+#: netsync.cc:576
#, c-format
msgid "got OOB from peer %s, disconnecting"
msgstr "erhielt OOB vom Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:584
+#: netsync.cc:585
#, c-format
msgid "peer %s IO failed in working state (error)"
msgstr "Peer %s E/A im 'working state' fehlgeschlagen (Fehler)"
-#: netsync.cc:589
+#: netsync.cc:590
#, c-format
msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
msgstr ""
"Peer %s E/A im 'shutdown state' fehlgeschlagen (evtl. vom Client falsch "
"berichteter Fehler)"
-#: netsync.cc:595
+#: netsync.cc:596
#, c-format
msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)"
msgstr "Peer %s E/A im 'confirmed state' fehlgeschlagen (Erfolg)"
-#: netsync.cc:603
+#: netsync.cc:604
#, c-format
msgid "Network error on peer %s, disconnecting"
msgstr "Netzwerk-Fehler an Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:1112
+#: netsync.cc:1114
msgid "bytes in"
msgstr "Bytes gelesen"
-#: netsync.cc:1114
+#: netsync.cc:1116
msgid "bytes out"
msgstr "Bytes geschrieben"
-#: netsync.cc:1118
+#: netsync.cc:1120
msgid "certs in"
msgstr "Zertifikate gelesen"
-#: netsync.cc:1120 netsync.cc:1133
+#: netsync.cc:1122 netsync.cc:1135
msgid "revs in"
msgstr "Revisionen gelesen"
-#: netsync.cc:1125
+#: netsync.cc:1127
msgid "certs out"
msgstr "Zertifikate geschrieben"
-#: netsync.cc:1127 netsync.cc:1135
+#: netsync.cc:1129 netsync.cc:1137
msgid "revs out"
msgstr "Revisionen geschrieben"
-#: netsync.cc:1242
+#: netsync.cc:1245
#, c-format
msgid "underflow on count of %s items to receive"
msgstr "Unterlauf bei Zählung von %s Elementen zum Empfangen"
-#: netsync.cc:1557 netsync.cc:1565
+#: netsync.cc:1560 netsync.cc:1568
#, c-format
msgid "received network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: netsync.cc:1592
+#: netsync.cc:1601
#, c-format
msgid ""
"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
@@ -4167,12 +4999,12 @@ msgstr ""
"es wurde %s erwartet\n"
"'%s unset %s %s' übergeht diese Prüfung."
-#: netsync.cc:1603
+#: netsync.cc:1612
#, c-format
msgid "server key changed"
msgstr "Server-Schlüssel hat sich geändert"
-#: netsync.cc:1608
+#: netsync.cc:1617
#, c-format
msgid ""
"first time connecting to server %s\n"
@@ -4183,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"Es wird angenommen, dass Sie die Serveridentität verifiziert haben.\n"
"Sie können jedoch nochmal den Fingerprint des Schlüssels prüfen: %s"
-#: netsync.cc:1622
+#: netsync.cc:1632
#, c-format
msgid ""
"the server sent a key with the key id '%s'\n"
@@ -4202,42 +5034,42 @@ msgstr ""
"Datenbank befindet, KEIN privates Gegenstück besitzt (oder mit anderen\n"
"Worten keiner IHRER Schlüssel ist)."
-#: netsync.cc:1635
+#: netsync.cc:1645
#, c-format
msgid "saving public key for %s to database"
msgstr "speichere öffentlichen Schlüssel von %s in die Datenbank"
-#: netsync.cc:1732
+#: netsync.cc:1742
#, c-format
msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
msgstr "verweigerte Schreibversuch von anonymer Verbindung"
-#: netsync.cc:1739
+#: netsync.cc:1749
#, c-format
msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink"
msgstr "verweigerte anonyme Verbindung im Datensenke-Modus"
-#: netsync.cc:1755
+#: netsync.cc:1765
#, c-format
msgid "anonymous access to branch '%s' denied by server"
msgstr "anonymer Zugriff auf Zweig '%s' vom Server verweigert"
-#: netsync.cc:1765
+#: netsync.cc:1775
#, c-format
msgid "allowed anonymous read permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
-#: netsync.cc:1771
+#: netsync.cc:1781
#, c-format
msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr "erlaube anonyme Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
-#: netsync.cc:1859
+#: netsync.cc:1869
#, c-format
msgid "detected replay attack in auth netcmd"
msgstr "entdeckte 'replay'-Attacke in 'auth netcmd'"
-#: netsync.cc:1881
+#: netsync.cc:1891
#, c-format
msgid ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
@@ -4246,18 +5078,18 @@ msgstr ""
"verweigere '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s' im reinen Datensenke-"
"Modus"
-#: netsync.cc:1896
+#: netsync.cc:1906
#, c-format
msgid ""
"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
msgstr "verweigerte '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s' wegen Zweig '%s'"
-#: netsync.cc:1906
+#: netsync.cc:1916
#, c-format
msgid "allowed '%s' read permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr "erlaube '%s' Leseberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
-#: netsync.cc:1917
+#: netsync.cc:1927
#, c-format
msgid ""
"denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
@@ -4266,181 +5098,181 @@ msgstr ""
"verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s' im reinen Datensenke-"
"Modus"
-#: netsync.cc:1925
+#: netsync.cc:1935
#, c-format
msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr "verweigere '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
-#: netsync.cc:1929
+#: netsync.cc:1939
#, c-format
msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
msgstr "erlaube '%s' Schreibberechtigung für '%s' auÃer '%s'"
-#: netsync.cc:1950
+#: netsync.cc:1960
#, c-format
msgid "bad client signature"
msgstr "ungültige Client-Signatur"
-#: netsync.cc:1966
+#: netsync.cc:1976
#, c-format
msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
msgstr "Unerwartetes 'refine'-Kommando auf nicht verfeinerbarem Elementtyp"
-#: netsync.cc:2063
+#: netsync.cc:2073
#, c-format
msgid "unknown bye phase %d received"
msgstr "unbekannte 'bye phase' %d erhalten"
-#: netsync.cc:2078
+#: netsync.cc:2088
#, c-format
msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type"
msgstr "Unerwartetes 'done'-Kommando auf nicht verfeinerbarem Elementtyp"
-#: netsync.cc:2148
+#: netsync.cc:2158
#, c-format
msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database"
msgstr "%s mit der Prüfsumme '%s' existiert nicht in unserer Datenbank"
-#: netsync.cc:2255
+#: netsync.cc:2265
#, c-format
msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
msgstr ""
"Falsch zugeordneter Zeitraum in Zweig %s. Server hat '%s', Client hat '%s'."
-#: netsync.cc:2274
+#: netsync.cc:2284
#, c-format
msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
msgstr ""
"Prüfsummen-Check für öffentlichen Schlüssel '%s' (%s) fehlgeschlagen; "
"benötigte '%s', bekam '%s'"
-#: netsync.cc:2283
+#: netsync.cc:2293
#, c-format
msgid "Received duplicate key %s"
msgstr "Erhielt doppelten Schlüssel %s"
-#: netsync.cc:2294
+#: netsync.cc:2304
#, c-format
msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
msgstr "Prüfsummen-Check für Revisionszertifikat '%s' fehlgeschlagen"
-#: netsync.cc:2356
+#: netsync.cc:2366
#, c-format
msgid "Received warning from usher: %s"
msgstr "Erhielt Warnung von 'usher': %s"
-#: netsync.cc:2440 netsync.cc:2471
+#: netsync.cc:2451 netsync.cc:2482
msgid "source and sink"
msgstr "Datenquelle und -senke"
-#: netsync.cc:2441 netsync.cc:2472
+#: netsync.cc:2452 netsync.cc:2483
msgid "source"
msgstr "Datenquelle"
-#: netsync.cc:2441 netsync.cc:2472
+#: netsync.cc:2452 netsync.cc:2483
msgid "sink"
msgstr "Datensenke"
-#: netsync.cc:2628
+#: netsync.cc:2639
#, c-format
msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
msgstr "Eingabepuffer für Peer %s ist nach netcmd-Absendung übervoll."
-#: netsync.cc:2640 netsync.cc:2841
+#: netsync.cc:2651 netsync.cc:2852
#, c-format
msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
msgstr "Protokoll-Fehler während der Bearbeitung von Peer %s: '%s'"
-#: netsync.cc:2646
+#: netsync.cc:2657
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: netsync.cc:2693
+#: netsync.cc:2704
#, c-format
msgid "beginning service on %s : %s"
msgstr "beginne Service auf %s : %s"
-#: netsync.cc:2694
+#: netsync.cc:2705
msgid ""
msgstr ""
-#: netsync.cc:2753
+#: netsync.cc:2764
#, c-format
msgid "session limit %d reached, some connections will be refused"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sitzungen %d erreicht; einige Verbindungen werden "
"abgelehnt werden."
-#: netsync.cc:2967
+#: netsync.cc:2978
#, c-format
msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
msgstr "Peer %s war zu lange untätig, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:2988
+#: netsync.cc:2999
#, c-format
msgid "accepted new client connection from %s : %s"
msgstr "akzeptiere neue Client-Verbindung von %s: %s"
-#: netsync.cc:3061 netsync.cc:3153
+#: netsync.cc:3073 netsync.cc:3166
#, c-format
msgid "connecting to %s"
msgstr "verbinde zu %s"
-#: netsync.cc:3096
+#: netsync.cc:3109
#, c-format
msgid "processing failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Bearbeitungsfehler während Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3104
+#: netsync.cc:3117
#, c-format
msgid "timed out waiting for I/O with peer %s, disconnecting"
msgstr ""
"Zeitüberschreitung während Warten auf E/A mit Peer %s, trenne Verbindung."
-#: netsync.cc:3119
+#: netsync.cc:3131
#, c-format
msgid "successful exchange with %s"
msgstr "erfolgreicher Austausch mit %s"
-#: netsync.cc:3125
+#: netsync.cc:3137
#, c-format
msgid "peer %s disconnected after we informed them of error"
msgstr ""
"Peer %s hat Verbindung getrennt, nachdem wir ihn vom Fehler unterrichtet "
"haben"
-#: netsync.cc:3130
+#: netsync.cc:3143
#, c-format
msgid "I/O failure while talking to peer %s, disconnecting"
msgstr "E/A-Fehler während der Kommunikation mit Peer %s, trenne Verbindung"
-#: netsync.cc:3184
+#: netsync.cc:3197
#, c-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
-#: netsync.cc:3255
+#: netsync.cc:3268
#, c-format
msgid "beginning service on %s"
msgstr "beginne Service auf %s"
-#: netsync.cc:3305
+#: netsync.cc:3318
#, c-format
msgid "finding items to synchronize:"
msgstr "finde Elemente zum Synchronisieren:"
-#: netsync.cc:3313
+#: netsync.cc:3326
msgid "certificates"
msgstr "Zertifikate"
-#: netsync.cc:3414
+#: netsync.cc:3428
#, c-format
msgid "Cannot find key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht finden"
-#: netsync.cc:3456
+#: netsync.cc:3470
#, c-format
msgid ""
"include branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4449,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"Das 'include branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3462
+#: netsync.cc:3476
#, c-format
msgid ""
"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4458,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"Das 'exclude branch'-Muster beinhaltet ein Quotierungszeichen:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:3495 netsync.cc:3499
+#: netsync.cc:3511 netsync.cc:3515
#, c-format
msgid "network error: %s"
msgstr "Netzwerk-Fehler: %s"
@@ -4520,174 +5352,164 @@ msgstr "GetOverlappedResult-Aufruf schlu
msgid "GetOverlappedResult call failed: %s"
msgstr "GetOverlappedResult-Aufruf schlug fehl: %s"
-#: netxx_pipe.cc:597
+#: option.cc:18
#, c-format
-msgid "timeout reading data %d"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Daten %d"
-
-#: netxx_pipe.cc:618
-#, c-format
-msgid "Failure %s"
-msgstr "Fehler %s"
-
-#: option.cc:19
-#, c-format
msgid "option error: %s"
msgstr "Optionen-Fehler: %s"
-#: option.cc:23
+#: option.cc:22
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "unbekannte Option '%s'"
-#: option.cc:27
+#: option.cc:26
#, c-format
msgid "missing argument to option '%s'"
msgstr "fehlendes Argument zu Option '%s'"
-#: option.cc:31
+#: option.cc:30
#, c-format
msgid "option '%s' does not take an argument"
msgstr "Option '%s' hat kein Argument"
-#: option.cc:35
+#: option.cc:34
#, c-format
msgid "bad argument '%s' to option '%s'"
msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s'"
-#: option.cc:41
+#: option.cc:40
#, c-format
msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s"
msgstr "falsches Argument '%s' zu Option '%s': %s"
-#: option.cc:211
+#: option.cc:210
#, c-format
msgid "Invalid escape in --xargs file"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in --xargs-Datei"
-#: options_list.hh:67
+#: options_list.hh:71
msgid "override author for commit"
msgstr "übergehe Autorenangabe für Einpflegen"
-#: options_list.hh:75
+#: options_list.hh:79
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
-#: options_list.hh:80 options_list.hh:394 options_list.hh:445
+#: options_list.hh:84 options_list.hh:405 options_list.hh:456
#, c-format
msgid "cannot be zero or negative"
msgstr "kann nicht Null oder negativ sein"
-#: options_list.hh:90
+#: options_list.hh:94
msgid "address:port to listen on (default :4691)"
msgstr "Adresse:Port, auf den die Anwendung lauschen soll (Standard: :4691)"
-#: options_list.hh:98
+#: options_list.hh:102
msgid "disable transport authentication"
msgstr "deaktiviere Transport-Authentifizierung"
-#: options_list.hh:105
+#: options_list.hh:109
msgid "serve netsync on stdio"
msgstr "bediene netsync über die Standard-Ein-/Ausgabe"
-#: options_list.hh:114
+#: options_list.hh:118
msgid "select branch cert for operation"
msgstr "wähle das Zweigzertifikat für die Operation aus"
-#: options_list.hh:122
+#: options_list.hh:126
msgid "print a brief version of the normal output"
msgstr "gebe eine Kurzversion der normalen Ausgabe aus"
-#: options_list.hh:130
+#: options_list.hh:134
msgid "annotate using full revision ids only"
msgstr "nur mit ausgeschriebenen Revisions-IDs kommentiert"
-#: options_list.hh:138
+#: options_list.hh:146
msgid "set location of configuration directory"
msgstr "setze Konfigurationsverzeichnis"
-#: options_list.hh:148
+#: options_list.hh:156
msgid "forbid use of the default confdir"
msgstr "verbietet die Nutzung des Standard-Konfigurationsverzeichnisses"
-#: options_list.hh:156
+#: options_list.hh:164
msgid "override date/time for commit"
msgstr "übergehe Datums-/Zeitangabe für Einpflegen "
-#: options_list.hh:170
+#: options_list.hh:178
msgid "set name of database"
msgstr "setze Namen der Datenbank"
-#: options_list.hh:178
+#: options_list.hh:186
msgid "print debug log to stderr while running"
msgstr "schreibe während der Ausführung ein Protokoll zur Fehlerausgabe"
-#: options_list.hh:186
+#: options_list.hh:194
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
msgstr "beschränke die Anzahl der einbezogenen Verzeichnisebenen"
-#: options_list.hh:191
+#: options_list.hh:199
#, c-format
msgid "cannot be negative"
msgstr "kann nicht negativ sein"
-#: options_list.hh:200
+#: options_list.hh:208
msgid "argument to pass external diff hook"
msgstr "Parameter für externe 'diff'-Anwendung"
-#: options_list.hh:209
+#: options_list.hh:217
msgid "use context diff format"
msgstr "benutze das 'context diff'-Format"
-#: options_list.hh:216
+#: options_list.hh:224
msgid "use external diff hook for generating diffs"
msgstr "benutze externe 'diff'-Anwendung für die Erstellung von Differenzen"
-#: options_list.hh:223
+#: options_list.hh:231
msgid "use unified diff format"
msgstr "benutze das 'unified diff'-Format"
-#: options_list.hh:231
+#: options_list.hh:239
msgid "do not show the function containing each block of changes"
msgstr "zeige nicht die Funktion, die den jeweiligen Ãnderungsblock beinhaltet"
-#: options_list.hh:241
+#: options_list.hh:249
msgid "show the matching cset in the diff header"
msgstr "zeige die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-#: options_list.hh:249
+#: options_list.hh:257
msgid "do not show the matching cset in the diff header"
msgstr "zeige nicht die passende Ãnderungsmenge im Kopf des Diffs"
-#: options_list.hh:257
+#: options_list.hh:265
msgid "print diffs along with logs"
msgstr "gebe Differenzen mit den entsprechenden Logeinträgen aus"
-#: options_list.hh:266
+#: options_list.hh:274
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
msgstr ""
"entferne 'attrs'-Einträge mit dem gegebenen Schlüssel während der "
"Katalogisierung"
-#: options_list.hh:274
+#: options_list.hh:282
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
msgstr "Führe die Operation nicht aus, zeige lediglich die Auswirkungen auf."
-#: options_list.hh:282
+#: options_list.hh:290
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
msgstr "Datei, in die das Protokoll im Fehlerfall geschrieben werden soll"
-#: options_list.hh:291
+#: options_list.hh:299
msgid "leave out anything described by its argument"
msgstr "lasse etwas durch den Parameter beschriebene heraus"
-#: options_list.hh:299
+#: options_list.hh:307
msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
msgstr ""
"aktualisiere lediglich monotones internes Systemverzeichnis, nicht das "
"Dateisystem"
-#: options_list.hh:307
+#: options_list.hh:315
msgid ""
"controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
@@ -4699,201 +5521,201 @@ msgstr ""
"agent zu erzwingen; 'check', um mit beiden Methoden zu signieren und das "
"Ergebnis zu vergleichen"
-#: options_list.hh:315
+#: options_list.hh:323
#, c-format
msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
msgstr "--ssh-sign benötigt einen Wert ['yes', 'no', 'only' oder 'check']"
-#: options_list.hh:321
+#: options_list.hh:329
#, c-format
msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
msgstr "--ssh-sign muss auf 'yes', 'no', 'only' oder 'check' gesetzt sein"
-#: options_list.hh:329
+#: options_list.hh:337
msgid "print detailed information"
msgstr "zeigt detaillierte Informationen an"
-#: options_list.hh:336
+#: options_list.hh:344
msgid "display help message"
msgstr "zeige Hilfemeldung an"
-#: options_list.hh:345
+#: options_list.hh:353
msgid "include anything described by its argument"
msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
-#: options_list.hh:353
+#: options_list.hh:361
msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
-#: options_list.hh:362
+#: options_list.hh:370
msgid "set key for signatures"
msgstr "setze Schlüssel für Signaturen"
-#: options_list.hh:370
+#: options_list.hh:381
msgid "set location of key store"
msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
-#: options_list.hh:379
+#: options_list.hh:390
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
-#: options_list.hh:389
+#: options_list.hh:400
msgid "limit log output to the last number of entries"
msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:398
+#: options_list.hh:409
msgid "file to write the log to"
msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird"
-#: options_list.hh:410
+#: options_list.hh:421
msgid "set commit changelog message"
msgstr "setze Nachricht für Ãnderungshistorie"
-#: options_list.hh:417
+#: options_list.hh:428
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Ãnderungshistorie "
"beinhaltet"
-#: options_list.hh:424
+#: options_list.hh:435
msgid "no prefix to message"
msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung"
-#: options_list.hh:432
+#: options_list.hh:443
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:440
+#: options_list.hh:451
msgid "limit log output to the next number of entries"
msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:450
+#: options_list.hh:461
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr "schlieÃe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:458
+#: options_list.hh:469
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen"
-#: options_list.hh:466
+#: options_list.hh:477
msgid "do not ignore any files"
msgstr "ignoriere keinerlei Dateien"
-#: options_list.hh:474
+#: options_list.hh:485
msgid "exclude merges when printing logs"
msgstr "schlieÃe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:482
+#: options_list.hh:493
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien"
-#: options_list.hh:490
+#: options_list.hh:501
msgid "do not load standard lua hooks"
msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks"
-#: options_list.hh:498
+#: options_list.hh:509
msgid "record process id of server"
msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses"
-#: options_list.hh:506
+#: options_list.hh:517
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:516
+#: options_list.hh:527
msgid "load extra rc file"
msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
-#: options_list.hh:524
+#: options_list.hh:535
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
msgstr ""
"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:534
+#: options_list.hh:545
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
-#: options_list.hh:543
+#: options_list.hh:554
msgid "select revision id for operation"
msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
-#: options_list.hh:551
+#: options_list.hh:562
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr ""
"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
-#: options_list.hh:559
+#: options_list.hh:570
msgid "don't look for a workspace"
msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich"
-#: options_list.hh:567
+#: options_list.hh:578
msgid "use the current arguments as the future default"
msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard"
-#: options_list.hh:575
+#: options_list.hh:586
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)"
-#: options_list.hh:586
+#: options_list.hh:597
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein"
-#: options_list.hh:590
+#: options_list.hh:601
msgid "revision(s) to start logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird"
-#: options_list.hh:597
+#: options_list.hh:608
msgid "revision(s) to stop logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird"
-#: options_list.hh:605
+#: options_list.hh:616
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:614
+#: options_list.hh:625
msgid "verbose completion output"
msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
-#: options_list.hh:622
+#: options_list.hh:633
msgid "print version number, then exit"
msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm"
-#: options_list.hh:630
+#: options_list.hh:641
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
-#: options_list.hh:643
+#: options_list.hh:654
msgid "don't output ignored files"
msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus"
-#: options_list.hh:651
+#: options_list.hh:662
msgid "don't output unknown files"
msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus"
-#: options_list.hh:659
+#: options_list.hh:670
msgid "don't output unchanged files"
msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus"
-#: options_list.hh:667
+#: options_list.hh:678
msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
msgstr ""
"gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die "
"korrespondierenden Einträge aus"
-#: options_list.hh:679
+#: options_list.hh:690
msgid "use file to resolve conflicts"
msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten"
-#: options_list.hh:685 options_list.hh:710
+#: options_list.hh:697 options_list.hh:723
#, c-format
msgid "conflicts file must be under _MTN"
msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden"
-#: options_list.hh:691
+#: options_list.hh:703
msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten"
-#: options_list.hh:695
+#: options_list.hh:707
#, c-format
msgid ""
"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
@@ -4901,114 +5723,145 @@ msgstr ""
"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf "
"angegeben werden"
-#: options_list.hh:704
+#: options_list.hh:716
msgid "file in which to store conflicts"
msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden"
-#: packet.cc:128
+#: packet.cc:131
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid identifier"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültige Kennung"
-#: packet.cc:134 packet.cc:139
+#: packet.cc:138 packet.cc:144
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid base64 block"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger base64-Block"
-#: packet.cc:145
+#: packet.cc:151
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid key name"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Schlüsselname"
-#: packet.cc:151
+#: packet.cc:158
#, c-format
msgid "malformed packet: invalid cert name"
msgstr "falsch gebildetes Paket: ungültiger Zertifikatsname"
-#: packet.cc:158
+#: packet.cc:165
#, c-format
msgid "malformed packet: too many arguments in header"
msgstr "falsch gebildetes Paket: zu viele Argumente im Kopf"
-#: packet.cc:283
+#: packet.cc:290
#, c-format
msgid "unknown packet type: '%s'"
msgstr "unbekannter Pakettyp: '%s'"
-#: paths.cc:366 paths.cc:386 paths.cc:391
+#: paths.cc:360 paths.cc:381 paths.cc:386
#, c-format
msgid "path '%s' is invalid"
msgstr "Pfad '%s' ist ungültig"
-#: paths.cc:370
+#: paths.cc:365
#, c-format
msgid "absolute path '%s' is invalid"
msgstr "absoluter Pfad '%s' ist ungültig"
-#: paths.cc:451 paths.cc:469
+#: paths.cc:446 paths.cc:466
#, c-format
msgid "path '%s' is in bookkeeping dir"
msgstr "Pfad '%s' ist im monotone-Systemverzeichnis"
-#: paths.cc:795
+#: paths.cc:460
#, c-format
+msgid "Invalid utf8"
+msgstr "Ungültiges UTF-8"
+
+#: paths.cc:484
+#, c-format
+msgid "Path is not normalized"
+msgstr "Pfad ist nicht normalisiert"
+
+#: paths.cc:486
+#, c-format
+msgid "Bookkeeping path is not in bookkeeping dir"
+msgstr "Systempfad ist nicht im monotone-Systemverzeichnis"
+
+#: paths.cc:800
+#, c-format
msgid "invalid path ''"
msgstr "ungültiger Pfad ''"
-#: paths.cc:849
+#: paths.cc:879
#, c-format
msgid "current directory '%s' is not below root '%s'"
msgstr "aktuelles Verzeichnis '%s' ist nicht unterhalb der Wurzel '%s'"
-#: paths.cc:957
+#: paths.cc:987
#, c-format
msgid "search root '%s' does not exist"
msgstr "Wurzel der Suche '%s' existiert nicht"
-#: paths.cc:958
+#: paths.cc:988
#, c-format
msgid "search root '%s' is not a directory"
msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis"
-#: pcrewrap.cc:155
+#: pcrewrap.cc:163
#, c-format
msgid "while compiling regex \"%s\": %s"
msgstr "Fehler während der Ãbersetzung des regulären Ausdrucks \"%s\": %s"
-#: pcrewrap.cc:164
+#: pcrewrap.cc:172
#, c-format
msgid "error in regex \"%s\": %s"
msgstr "Fehler im regulären Ausdruck \"%s\": %s"
-#: pcrewrap.cc:166
+#: pcrewrap.cc:174
#, c-format
msgid "error near char %d of regex \"%s\": %s"
msgstr "Fehler in der Nähe des Zeichens %d des regulären Ausdrucks \"%s\": %s"
-#: pcrewrap.cc:180
+#: pcrewrap.cc:189
#, c-format
msgid "while studying regex \"%s\": %s"
msgstr "Fehler während der Untersuchung des regulären Ausdrucks \"%s\": %s"
-#: pcrewrap.cc:198
+#: pcrewrap.cc:207
+#, c-format
msgid "backtrack limit exceeded in regular expression matching"
msgstr "Backtrack-Grenze im regulären Ausdruck überschritten"
-#: pcrewrap.cc:202
+#: pcrewrap.cc:211
+#, c-format
msgid "recursion limit exceeded in regular expression matching"
msgstr "Rekursions-Grenze im regulären Ausdruck überschritten"
-#: pcrewrap.cc:207
+#: pcrewrap.cc:216
+#, c-format
msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular expression matching"
msgstr ""
"ungültige UTF-8-Sequenz während der Anwendung des regulären Ausdrucks "
"gefunden"
-#: pcrewrap.cc:210
+#: pcrewrap.cc:219
#, c-format
msgid "pcre_match returned %d"
msgstr "pcre_match gab %d zurück"
+#: project.cc:414
+msgid "note: "
+msgstr "Hinweis: "
+
+#: project.cc:415
+#, c-format
+msgid ""
+"branch '%s' has multiple heads\n"
+"perhaps consider '%s merge'"
+msgstr ""
+"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
+"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
+
#: rcs_file.cc:354
#, c-format
msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
@@ -5024,22 +5877,22 @@ msgstr "Parse-Fehler %d:%d: erwarte Wort
msgid "parse failure %d:%d: expecting word"
msgstr "Parse-Fehler %d:%d: erwarte Wort"
-#: rcs_import.cc:712
+#: rcs_import.cc:713
#, c-format
msgid "parsing RCS file %s"
msgstr "parse RCS-Datei %s"
-#: rcs_import.cc:715
+#: rcs_import.cc:716
#, c-format
msgid "parsed RCS file %s OK"
msgstr "habe RCS-Datei %s geparst OK"
-#: rcs_import.cc:904
+#: rcs_import.cc:905
#, c-format
msgid "error reading RCS file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der RCS-Datei %s: %s"
-#: rcs_import.cc:1208
+#: rcs_import.cc:1209
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be a CVS repository root directory\n"
@@ -5049,7 +5902,7 @@ msgstr ""
"versuchen Sie stattdessen, ein Modul zu importieren, mit 'cvs_import %s/"
""
-#: rcs_import.cc:1257
+#: rcs_import.cc:1258
msgid "tags"
msgstr "Marken"
@@ -5058,118 +5911,53 @@ msgstr "Unterlauf für query-in-flight-Z
msgid "underflow on query-in-flight counter"
msgstr "Unterlauf für query-in-flight-Zähler"
-#: restrictions.cc:56 restrictions.cc:86
+#: restrictions.cc:49 restrictions.cc:79
#, c-format
msgid "conflicting include/exclude on path '%s'"
msgstr "kollidierende Beschränkung für Pfad '%s'"
-#: restrictions.cc:172
+#: restrictions.cc:131
#, c-format
msgid "restriction includes unknown path '%s'"
msgstr "Beschränkung schlieÃt unbekannten Pfad '%s' ein"
-#: restrictions.cc:180
+#: restrictions.cc:139
#, c-format
msgid "restriction excludes unknown path '%s'"
msgstr "Beschränkung schlieÃt unbekannten Pfad '%s' aus"
-#: restrictions.cc:183
+#: restrictions.cc:143
#, c-format
msgid "%d unknown path"
msgid_plural "%d unknown paths"
msgstr[0] "%d unbekannter Pfad"
msgstr[1] "%d unbekannte Pfade"
-#: revision.cc:774
+#: revision.cc:28
#, c-format
-msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
-msgstr ""
-"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-"
-"Revisionen eingeschränkt werden."
+msgid "Revision has no manifest id"
+msgstr "Revision hat keine manifest id"
-#: revision.cc:988
+#: revision.cc:39
#, c-format
-msgid "scanning for bogus merge edges"
-msgstr "suche nach gefälschten Kanten von Vereinigungen"
+msgid "Merge revision has a null parent"
+msgstr "Vereinigungs-Revision hat ein Null-Elternteil"
-#: revision.cc:1030
+#: revision.cc:43
#, c-format
-msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d"
-msgstr "optimiere überflüssige Kante %d -> %d weg"
+msgid "Revision has %d edges, not 1 or 2"
+msgstr "Revision hat %d Kanten, nicht 1 oder 2"
-#: revision.cc:1039
+#: revision.cc:237
#, c-format
-msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
-msgstr "konnte Kante %d -> %d nicht beseitigen"
-
-#: revision.cc:1050
-#, c-format
-msgid "rebuilding %d nodes"
-msgstr "erneuere %d Knoten"
-
-#: revision.cc:1250
-#, c-format
-msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
+msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
msgstr ""
-"Das Verzeichnis %s kann für den Pfad %s nicht hinzugefügt werden, da eine "
-"Datei im Weg ist."
+"Das Kommando '%s %s' kann nicht in einem Arbeitsbereich mit zwei Eltern-"
+"Revisionen eingeschränkt werden."
-#: revision.cc:1271
+#: revision.cc:379
#, c-format
-msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way"
-msgstr ""
-"Der Pfad %s kann nicht hinzugefügt werden, da ein Verzeichnis im Weg ist"
-
-#: revision.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Path %s added twice with differing content"
-msgstr "Der Pfad %s wurde zweimal mit unterschiedlichem Inhalt hinzugefügt."
-
-#: revision.cc:1558
-#, c-format
msgid ""
-"unknown attribute '%s' on path '%s'\n"
-"please contact %s so we can work out the right way to migrate this\n"
-"(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
-"seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
-msgstr ""
-"unbekanntes Attribut '%s' an Pfad '%s'\n"
-"bitte kontaktieren Sie %s, damit wir herausfinden können, wie dies migriert "
-"werden kann\n"
-"(wenn Ihnen das Attribut nicht wichtig ist, können Sie es über --drop-attr "
-"entfernen,\n"
-"nichtsdestotrotz würden wir gerne darüber Bescheid wissen, um es dennoch "
-"migrierbar zu machen)"
-
-#: revision.cc:1661
-#, c-format
-msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
-msgstr ""
-"konvertiere existierenden Revisions-Graph für neue, katalogbasierte "
-"Revisionen"
-
-#: revision.cc:1706
-#, c-format
-msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
-msgstr "erneuere Revisions-Graph auf Basis der Manifest-Zertifikate"
-
-#: revision.cc:1744
-#, c-format
-msgid "regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "erstelle Katalog-Cache und Höhenangaben neu"
-
-#: revision.cc:1756
-msgid "regenerated"
-msgstr "neu erstellt"
-
-#: revision.cc:1772
-#, c-format
-msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
-msgstr "Katalog-Cache und Höhenangaben wurden neu erstellt"
-
-#: revision.cc:1855
-#, c-format
-msgid ""
"encountered a revision with unknown format, version '%s'\n"
"I only know how to understand the version '1' format\n"
"a newer version of monotone is required to complete this operation"
@@ -5180,647 +5968,79 @@ msgstr ""
"Eine neuere Version von monotone wird benötigt, um die Operation vollständig "
"durchzuführen."
-#: roster.cc:2334
+#: revision.cc:402
#, c-format
+msgid "failed to parse revision"
+msgstr "konnte Revision nicht analysieren"
+
+#: roster.cc:2234
+#, c-format
msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
msgstr ""
"Die Beschränkung schlieÃt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%"
"s' aus."
-#: roster.cc:2345
+#: roster.cc:2245
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr ""
"Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
"'%s' aus."
-#: roster.cc:2371
+#: roster.cc:2271
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of root directory"
msgstr "Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus"
-#: roster.cc:2375
+#: roster.cc:2275
#, c-format
msgid "invalid restriction"
msgstr "ungültige Beschränkung"
-#: roster_merge.cc:764
+#: safe_map.hh:25
#, c-format
-msgid "conflict: missing root directory"
-msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis"
-
-#: roster_merge.cc:774 roster_merge.cc:816
-#, c-format
-msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
-msgstr ""
-"Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-
-#: roster_merge.cc:784 roster_merge.cc:826
-#, c-format
-msgid "directory '%s' deleted on the right"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:797 roster_merge.cc:837
-#, c-format
-msgid "directory '%s' deleted on the left"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:806 roster_merge.cc:846
-#, c-format
-msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
-msgstr ""
-"Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-
-#: roster_merge.cc:890
-#, c-format
-msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory"
-msgstr "Konflikt: ungültiger Name _MTN im Wurzelverzeichnis"
-
-#: roster_merge.cc:900
-#, c-format
-msgid "'%s' pivoted to root on the left"
-msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-
-#: roster_merge.cc:910 roster_merge.cc:1013 roster_merge.cc:1031
-#, c-format
-msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
-msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:918
-#, c-format
-msgid "'%s' added in revision %s on the right"
-msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:930
-#, c-format
-msgid "'%s' pivoted to root on the right"
-msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
-
-#: roster_merge.cc:940 roster_merge.cc:1004 roster_merge.cc:1022
-#, c-format
-msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
-msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:948
-#, c-format
-msgid "'%s' added in revision %s on the left"
-msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:997
-#, c-format
-msgid "conflict: directory loop created"
-msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt"
-
-#: roster_merge.cc:1075
-#, c-format
-msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
-msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1082
-#, c-format
-msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
-msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1099
-#, c-format
-msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
-msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1108
-#, c-format
-msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
-msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1111
-#, c-format
-msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1121
-#, c-format
-msgid "file '%s' was added on the left"
-msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1124
-#, c-format
-msgid "directory '%s' was added on the left"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1142
-#, c-format
-msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
-msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1151
-#, c-format
-msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
-msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1154
-#, c-format
-msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1163
-#, c-format
-msgid "file '%s' was added on the right"
-msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1166
-#, c-format
-msgid "directory '%s' was added on the right"
-msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1220
-#, c-format
-msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
-msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1223
-#, c-format
-msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
-msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1226
-#, c-format
-msgid "renamed to '%s' on the left"
-msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite"
-
-#: roster_merge.cc:1227
-#, c-format
-msgid "renamed to '%s' on the right"
-msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite"
-
-#: roster_merge.cc:1285
-#, c-format
-msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
-msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"conflict: duplicate name '%s' for the directory\n"
-" named '%s' on the left and\n"
-" named '%s' on the right."
-msgstr ""
-"Konflikt: doppelter Eintrag '%s' für das Verzeichnis\n"
-" names '%s' auf linker Seite und\n"
-" names '%s' auf rechter Seite."
-
-#: roster_merge.cc:1312 roster_merge.cc:1362
-#, c-format
-msgid "added as a new file on the left"
-msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1314 roster_merge.cc:1364
-#, c-format
-msgid "added as a new directory on the left"
-msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1322 roster_merge.cc:1346
-#, c-format
-msgid "added as a new file on the right"
-msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1324 roster_merge.cc:1348
-#, c-format
-msgid "added as a new directory on the right"
-msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt"
-
-#: roster_merge.cc:1337 roster_merge.cc:1389
-#, c-format
-msgid "renamed from file '%s' on the left"
-msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1339 roster_merge.cc:1391
-#, c-format
-msgid "renamed from directory '%s' on the left"
-msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1372 roster_merge.cc:1399
-#, c-format
-msgid "renamed from file '%s' on the right"
-msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1374 roster_merge.cc:1401
-#, c-format
-msgid "renamed from directory '%s' on the right"
-msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt"
-
-#: roster_merge.cc:1452
-#, c-format
-msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
-msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1455
-#, c-format
-msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
-msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1459
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on the left"
-msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt"
-
-#: roster_merge.cc:1461
-#, c-format
-msgid "deleted on the left"
-msgstr "auf linker Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1464
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on the right"
-msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1466
-#, c-format
-msgid "deleted on the right"
-msgstr "auf rechter Seite gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1486
-#, c-format
-msgid ""
-"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
-msgstr ""
-"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
-"%s"
-msgstr ""
-"Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision "
-"'%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1495
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on left file '%s'"
-msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt"
-
-#: roster_merge.cc:1498
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
-msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-
-#: roster_merge.cc:1504
-#, c-format
-msgid "deleted from left file '%s'"
-msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1507
-#, c-format
-msgid "deleted from left directory '%s'"
-msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1514
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on right file '%s'"
-msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt"
-
-#: roster_merge.cc:1517
-#, c-format
-msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
-msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt"
-
-#: roster_merge.cc:1523
-#, c-format
-msgid "deleted from right file '%s'"
-msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1526
-#, c-format
-msgid "deleted from right directory '%s'"
-msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
-
-#: roster_merge.cc:1601
-#, c-format
-msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
-msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1603
-#, c-format
-msgid "content hash is %s on the left"
-msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite"
-
-#: roster_merge.cc:1604
-#, c-format
-msgid "content hash is %s on the right"
-msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite"
-
-#: roster_merge.cc:1623
-#, c-format
-msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
-msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s"
-
-#: roster_merge.cc:1625
-#, c-format
-msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
-msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:1627
-#, c-format
-msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
-msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'"
-
-#: roster_merge.cc:2191
-#, c-format
-msgid "conflicts file does not match current conflicts"
-msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte"
-
-#: roster_merge.cc:2241
-#, c-format
-msgid "extra data in file"
-msgstr "zusätzliche Daten in Datei"
-
-#: roster_merge.cc:2357
-#, c-format
-msgid "left revision id does not match conflict file"
-msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
-
-#: roster_merge.cc:2361
-#, c-format
-msgid "right revision id does not match conflict file"
-msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
-
-#: roster_merge.cc:2386
-#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s existiert bereits"
-
-#: roster_merge.cc:2388
-#, c-format
-msgid "directory %s does not exist or is unknown"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist unbekannt"
-
-#: roster_merge.cc:2416
-#, c-format
-msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
-msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für %s"
-
-#: roster_merge.cc:2418
-#, c-format
-msgid "replacing content of %s with %s"
-msgstr "ersetze Inhalt von %s mit %s"
-
-#: roster_merge.cc:2440 work.cc:1047
-#, c-format
-msgid "dropping %s"
-msgstr "entferne %s"
-
-#: roster_merge.cc:2445 work.cc:1087
-#, c-format
-msgid "renaming %s to %s"
-msgstr "benenne %s nach %s um"
-
-#: roster_merge.cc:2451
-#, c-format
-msgid "no resolution provided for duplicate_name %s"
-msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt %s angegeben"
-
-#: roster_merge.cc:2455
-#, c-format
-msgid "%s: invalid resolution for duplicate_name %s"
-msgstr "%s: ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt %s"
-
-#: roster_merge.cc:2535
-#, c-format
-msgid "merge of %s, %s failed"
-msgstr "Vereinigung von %s, %s schlug fehl"
-
-#: roster_merge.cc:2537
-#, c-format
-msgid "merged %s, %s"
-msgstr "vereinigt: %s, %s"
-
-#: roster_merge.cc:2546
-#, c-format
-msgid "replacing content of %s, %s with %s"
-msgstr "ersetze Inhalt von %s, %s mit %s"
-
-#: roster_merge.cc:2698
-#, c-format
-msgid ""
-"Content changes to the file '%s'\n"
-"will be ignored during this merge as the file has been\n"
-"removed on one side of the merge. Affected revisions include:"
-msgstr ""
-"Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n"
-"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n"
-"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:"
-
-#: roster_merge.cc:2703
-#, c-format
-msgid "Revision: %s"
-msgstr "Revision: %s"
-
-#: safe_map.hh:24
-#, c-format
msgid "erasing nonexistent key from %s"
msgstr "Entfernung eines nicht-existenten Schlüssel von %s"
-#: safe_map.hh:40 safe_map.hh:59
+#: safe_map.hh:42 safe_map.hh:62
#, c-format
msgid "inserting duplicate entry into %s"
msgstr "Hinzufügen eines doppelten Eintrag in %s"
-#: safe_map.hh:76
+#: safe_map.hh:80
#, c-format
msgid "fetching nonexistent entry from %s"
msgstr "Anforderung eines nicht-existenten Eintrags von %s"
-#: sanity.cc:181
+#: sanity.cc:219
#, c-format
msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s"
-#: sanity.cc:285
+#: sanity.cc:332
msgid "misuse: "
msgstr "falscher Gebrauch: "
-#: sanity.cc:309
+#: sanity.cc:338
#, c-format
-msgid "%s:%d: invariant '%s' violated"
-msgstr "%s:%d: Invariante '%s' verletzt"
+msgid "detected at %s:%d"
+msgstr "festgestellt in %s:%d"
-#: sanity.cc:327
+#: sanity.cc:360
#, c-format
msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der GröÃe %d"
-#: sanity.cc:374
+#: sanity.cc:407
#, c-format
msgid "Current work set: %i items"
msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente"
-#: sanity.hh:350 sanity.hh:364 sanity.hh:380
+#: sanity.hh:354
#, c-format
-msgid "%s:%s : %s"
-msgstr "%s:%s : %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: schema_migration.cc:82
-msgid ""
-"make sure database and containing directory are writeable\n"
-"and you have not run out of disk space"
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Datenbank und das umgebende Verzeichnis "
-"schreibbar sind\n"
-"und das noch genügend Speicherplatz verfügbar ist."
-
-#: schema_migration.cc:92
-msgid ""
-"(if this is a database last used by monotone 0.16 or older,\n"
-"you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
-"see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
-msgstr ""
-"(Wenn diese Datenbank zuletzt mit monotone 0.16 oder älter\n"
-"verwendet wurde, müssen Sie einer speziellen Prozedur folgen, um\n"
-"sie wieder benutzbar zu machen. Die Datei UPGRADE aus der\n"
-"Distribution enthält Instruktionen dazu.)"
-
-#: schema_migration.cc:101
-#, c-format
-msgid ""
-"sqlite error: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"SQLite-Fehler: %s\n"
-"%s"
-
-#: schema_migration.cc:542
-#, c-format
-msgid "moving key '%s' from database to %s"
-msgstr "verschiebe Schlüssel '%s' von Datenbank nach %s"
-
-#: schema_migration.cc:948
-#, c-format
-msgid "%s (usable)"
-msgstr "%s (benutzbar)"
-
-#: schema_migration.cc:950
-#, c-format
-msgid "%s (migration needed)"
-msgstr "%s (Migration benötigt)"
-
-#: schema_migration.cc:952
-#, c-format
-msgid "%s (too new, cannot use)"
-msgstr "%s (zu neu, nicht benutzbar)"
-
-#: schema_migration.cc:954
-#, c-format
-msgid "%s (not a monotone database)"
-msgstr "%s (keine monotone-Datenbank)"
-
-#: schema_migration.cc:956
-#, c-format
-msgid "%s (database has no tables!)"
-msgstr "%s (Datenbank hat keine Tabellen!)"
-
-#: schema_migration.cc:969
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot use the empty sqlite database %s\n"
-"(monotone databases must be created with '%s db init')"
-msgstr ""
-"Kann die leere sqlite-Datenbank %s nicht benutzen.\n"
-"(Monotone-Datenbanken müssen mit '%s db init' erzeugt werden.)"
-
-#: schema_migration.cc:974
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a monotone database\n"
-msgstr "%s scheint keine monotone-Datenbank zu sein.\n"
-
-#: schema_migration.cc:978
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be a monotone database, but this version of\n"
-"monotone does not recognize its schema.\n"
-"you probably need a newer version of monotone."
-msgstr ""
-"%s scheint eine monotone-Datenbank zu sein, aber diese Version von\n"
-"monotone erkennt deren Schema nicht.\n"
-"Sie benötigen wahrscheinlich eine neuere Version von monotone."
-
-#: schema_migration.cc:997
-#, c-format
-msgid ""
-"database %s is laid out according to an old schema\n"
-"try '%s db migrate' to upgrade\n"
-"(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
-msgstr ""
-"Die Datenbank %s besitzt ein altes Schema.\n"
-"Versuchen Sie '%s db migrate', um das Schema zu erneuern.\n"
-"(Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar; Sie sollten vorher eine Sicherung "
-"machen.)"
-
-#: schema_migration.cc:1020
-#, c-format
-msgid "calculating migration..."
-msgstr "berechne Migration..."
-
-#: schema_migration.cc:1035
-#, c-format
-msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
-msgstr "Keine Migration durchgeführt, Schema ist bereits aktuell."
-
-#: schema_migration.cc:1043
-#, c-format
-msgid "migrating data..."
-msgstr "migriere Daten..."
-
-#: schema_migration.cc:1065
-#, c-format
-msgid "migrated to schema %s"
-msgstr "zu Schema %s migriert"
-
-#: schema_migration.cc:1068
-#, c-format
-msgid "committing changes to database"
-msgstr "pflege Ãnderungen in Datenbank ein"
-
-#: schema_migration.cc:1072
-#, c-format
-msgid "optimizing database"
-msgstr "optimiere Datenbank"
-
-#: schema_migration.cc:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTE: because this database was last used by a rather old version\n"
-"of monotone, you're not done yet. If you're a project leader, then\n"
-"see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
-msgstr ""
-"HINWEIS: Da diese Datenbank mit einer älteren Version von monotone\n"
-"genutzt wurde, sind weitere Schritte notwendig. Wenn Sie der "
-"Projektmanager\n"
-"sind, dann lesen Sie bitte die Datei UPGRADE für Hinweise bei der\n"
-"Ausführung von '%s db %s'."
-
-#: schema_migration.cc:1089
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
-"you should now run '%s db regenerate_caches'"
-msgstr ""
-"HINWEIS: Dieses Upgrade hat monotones Caches gelöscht.\n"
-"Sie sollten nun '%s db regenerate_caches' ausführen."
-
-#: schema_migration.cc:1123
-#, c-format
-msgid "cannot test migration from unknown schema %s"
-msgstr "kann Migration von unbekannten Schema %s nicht testen"
-
-#: schema_migration.cc:1126
-#, c-format
-msgid "schema %s is up to date"
-msgstr "Schema %s ist aktuell"
-
-#: schema_migration.cc:1137
-#, c-format
-msgid "successful migration to schema %s"
-msgstr "erfolgreiche Migration zu Schema %s"
-
#: selectors.cc:72
#, c-format
msgid "expanded selector '%s' -> '%s'"
@@ -5885,7 +6105,7 @@ msgstr "erweitert zu '%s'"
msgid "expanded to '%s'"
msgstr "erweitert zu '%s'"
-#: selectors.cc:445
+#: selectors.cc:446
#, c-format
msgid "selection '%s' has multiple ambiguous expansions:"
msgstr "Die Auswahl '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:"
@@ -5904,18 +6124,18 @@ msgstr "%s: %s MiB/s"
msgid "%s: %s MiB/s"
msgstr "%s: %s MiB/s"
-#: ssh_agent.cc:142
+#: ssh_agent.cc:140
#, c-format
msgid "string not long enough to get a long"
msgstr "Zeichenkette ist nicht lang genug, um einen 'long'-Wert zu erhalten"
-#: ssh_agent.cc:160
+#: ssh_agent.cc:158
#, c-format
msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)"
msgstr ""
"ssh_agent: Länge (%i) von buf ist kürzer als location (%u) + length (%u)"
-#: ssh_agent.cc:263
+#: ssh_agent.cc:262
#, c-format
msgid "ssh_agent: fetch_packet: zero-length packet from ssh-agent"
msgstr "ssh_agent: fetch_packet: Paket der Länge 0 von ssh-agent"
@@ -5943,14 +6163,14 @@ msgstr ""
"ssh_agent: get_keys: nicht alle oder zu viele Paket-Bytes verarbeitet, "
"location (%u), length (%i)"
-#: ssh_agent.cc:418
+#: ssh_agent.cc:419
#, c-format
msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected"
msgstr ""
"ssh_agent: get_keys: Versuch, Daten ohne bestehende Verbindung zu "
"unterschreiben"
-#: ssh_agent.cc:464
+#: ssh_agent.cc:465
#, c-format
msgid ""
"ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location "
@@ -5959,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"ssh_agent: sign_data: nicht alle oder zu viele Signatur-Bytes verarbeitet, "
"location (%u), length (%i)"
-#: ssh_agent.cc:470
+#: ssh_agent.cc:471
#, c-format
msgid ""
"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%"
@@ -5968,19 +6188,19 @@ msgstr ""
"ssh_agent: sign_data: nicht alle oder zu viele Paket-Bytes verarbeitet, "
"location (%u), length (%i)"
-#: ssh_agent.cc:480
+#: ssh_agent.cc:481
#, c-format
msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected"
msgstr ""
"ssh_agent: add_identity: Versuch, einen Schlüssel ohne bestehende Verbindung "
"hinzuzufügen"
-#: ssh_agent.cc:496
+#: ssh_agent.cc:497
#, c-format
msgid "ssh_agent: add_identity: response packet of unexpected size (%u)"
msgstr "ssh_agent: add_identity: Antwort-Paket mit nicht erwarteter GröÃe (%u)"
-#: ssh_agent.cc:498
+#: ssh_agent.cc:500
#, c-format
msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 6"
msgstr "ssh_agent: Paket-Type (%u) != 6"
@@ -5993,9 +6213,136 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, w
msgid "Press enter when the subprocess has completed"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist"
-#: transforms.cc:83
+#: tester.cc:209
#, c-format
+msgid "Source '%s' for copy does not exist"
+msgstr "Quelle '%s' zum Kopieren existiert nicht"
+
+#: tester.cc:237
+#, c-format
+msgid "cannot copy special files in '%s'"
+msgstr "kann nicht spezielle Dateien in '%s' kopieren"
+
+#: tester.cc:257
+#, c-format
+msgid "invalid argument %d to umask"
+msgstr "ungültiges Argument %d für `umask'"
+
+#: tester.cc:264
+#, c-format
+msgid "invalid octal number %d in umask"
+msgstr "ungültige Oktalzahl %d in `umask'"
+
+#: tester.cc:563
+#, c-format
msgid ""
+"This test suite cannot be run as the root user.\n"
+"Please try again with a normal user account.\n"
+msgstr ""
+"Diese Testsuite kann nicht als root-Nuzter laufen.\n"
+"Bitte versuchen Sie es noch einmal mit einem normalen Benutzeraccount.\n"
+
+
+#: tester.cc:631
+#, c-format
+msgid "test %s: %s"
+msgstr "test %s: %s"
+
+#: tester.cc:899 tester.cc:967
+#, c-format
+msgid "-j %d makes no sense, option ignored"
+msgstr "-j %d ergibt keinen Sinn, Option wird ignoriert"
+
+#: tester.cc:916
+#, c-format
+msgid "no support for -l %f: forcing -j1"
+msgstr "keine Unterstützung für -l %f: erzwinge -j1"
+
+#: tester.cc:981
+#, c-format
+msgid "unrecognized option '%s'"
+msgstr "nicht erkannte Option '%s'"
+
+#: tester.cc:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"incorrect self-invocation; -r "
+msgstr ""
+"falscher Selbstaufruf; -r "
+
+#: tester.cc:1004
+#, c-format
+msgid "%s: no test suite specified\n"
+msgstr "%s: keine Test-Suite spezifiziert\n"
+
+#: tester.cc:1044
+#, c-format
+msgid "Usage: %s test-file testsuite [options] [tests]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Testfälle]\n"
+
+#: tester.cc:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"Testsuite: a Lua script defining the test suite to run.\n"
+"Options:\n"
+" -l, --list just list tests that would be run\n"
+" -d, --debug don't erase working dirs of successful tests\n"
+" -j N, --jobs=N run N test cases in parallel\n"
+" (note: unlike make, the N is not optional)\n"
+" -h, --help display this help message\n"
+"Tests may be specified as:\n"
+" nothing - run all tests.\n"
+" numbers - run the tests with those numbers\n"
+" negative numbers count back from the end\n"
+" ranges may be specified as A..B (inclusive)\n"
+" regexes - run the tests whose names match (unanchored)\n"
+msgstr ""
+"Testdatei Testsuite: ein Luaskript, welches die auszuführende Testsuite bestimmt.\n"
+"Optionen:\n"
+" -l, --list listet die Tests, die ausgeführt werden würden\n"
+" -d, --debug löscht keine Testverzeichnisse von erfolgreichen Tests\n"
+" -j N, --jobs=N startet N Testfälle parallel\n"
+" (Hinweis: Das Argument N ist nicht optional)\n"
+" -h, --help zeigt diese Hilfe\n"
+"Testfälle können wie folgt definiert werden:\n"
+" nichts - alle Testfälle werden ausgeführt\n"
+" Zahlen - lässt die Testfälle mit den aufgeführten Nummern laufen\n"
+" negative Nummern zählen Testfälle beginnen vom Ende ab\n"
+" Reihen können als A..B (inklusive A und B) spezifiziert\n"
+" werden\n"
+" Reg. Ausdrücke - lässt die Testfälle laufen, deren Name auf den Ausdruck\n"
+" passt (ohne Anker)\n"
+
+#: tester.cc:1082
+#, c-format
+msgid "self-invocation should not be used on Unix\n"
+msgstr "Selbstaufruf sollte nicht unter Unix verwendet werden\n"
+
+#: tester.cc:1153
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: tester.cc:1158
+#, c-format
+msgid "Invariant failure: %s\n"
+msgstr "Invarianten-Fehler: %s\n"
+
+#: tester.cc:1163
+#, c-format
+msgid "Uncaught exception: %s"
+msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s"
+
+#: tester.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Uncaught exception of unknown type"
+msgstr "Nicht gefangene Ausnahme unbekannten Typs"
+
+#: transforms.cc:82
+#, c-format
+msgid ""
"%s\n"
"this may be due to a memory glitch, data corruption during\n"
"a network transfer, corruption of your database or workspace,\n"
@@ -6034,11 +6381,11 @@ msgstr "%d"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ui.cc:523
+#: ui.cc:525
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ui.cc:534
+#: ui.cc:536
#, c-format
msgid ""
"fatal: %s\n"
@@ -6051,82 +6398,101 @@ msgstr ""
"Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n"
"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s."
-#: ui.cc:639
+#: ui.cc:549
#, c-format
+msgid ""
+"fatal: %s\n"
+"this is almost certainly a bug in monotone.\n"
+"please send this error message, the output of '%s version --full',\n"
+"and a description of what you were doing to %s.\n"
+"This error appears to have been triggered by something in the\n"
+"database you were using, so please preserve it in case it can\n"
+"help in finding the bug."
+msgstr ""
+"Fataler Fehler: %s\n"
+"Dies ist ganz bestimmt ein Fehler in monotone.\n"
+"Bitte senden Sie diese Nachricht, die Ausgabe von '%s version --full',\n"
+"sowie eine Beschreibung Ihrer Tätigkeit an %s.\n"
+"Dieser Fehler scheint durch etwas in der Datenbank ausgelöst worden\n"
+"zu sein, die Sie gerade benutzen. Bitte sichern Sie diese daher für\n"
+"den Fall, dass sie für das Finden des Fehlers nützlich wird."
+
+#: ui.cc:658
+#, c-format
msgid "failed to open log file '%s'"
msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen"
-#: unix/fs.cc:43 win32/fs.cc:23
+#: unix/fs.cc:44 win32/fs.cc:23
#, c-format
msgid "cannot get working directory: %s"
msgstr "kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: unix/fs.cc:54 win32/fs.cc:39
+#: unix/fs.cc:56 win32/fs.cc:39
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s: %s"
msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln: %s"
-#: unix/fs.cc:75
+#: unix/fs.cc:78
#, c-format
msgid "could not find home directory for uid %d"
msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden"
-#: unix/fs.cc:108
+#: unix/fs.cc:111
#, c-format
msgid "could not find home directory for user %s"
msgstr "konnte Heimatverzeichnis von Benutzer %s nicht finden"
-#: unix/fs.cc:125
+#: unix/fs.cc:129
#, c-format
msgid "error accessing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Datei %s: %s"
-#: unix/fs.cc:134
+#: unix/fs.cc:138
#, c-format
msgid "cannot handle special file %s"
msgstr "kann nicht mit spezieller Datei %s umgehen"
-#: unix/fs.cc:149 win32/fs.cc:169
+#: unix/fs.cc:154 win32/fs.cc:169
#, c-format
msgid "could not open directory '%s': %s"
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s"
-#: unix/fs.cc:240
+#: unix/fs.cc:245
#, c-format
msgid "error accessing '%s/%s': %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf '%s/%s': %s"
-#: unix/fs.cc:262
+#: unix/fs.cc:268
#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s"
-#: unix/fs.cc:274 win32/fs.cc:245
+#: unix/fs.cc:281 win32/fs.cc:245
#, c-format
msgid "could not remove '%s': %s"
msgstr "konnte '%s' nicht entfernen: %s"
-#: unix/fs.cc:286 win32/fs.cc:252
+#: unix/fs.cc:294 win32/fs.cc:252
#, c-format
msgid "could not create directory '%s': %s"
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: %s"
-#: unix/fs.cc:352 win32/fs.cc:386
+#: unix/fs.cc:360 win32/fs.cc:387
#, c-format
msgid "cannot create temp file %s: %s"
msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht anlegen: %s"
-#: unix/fs.cc:361
+#: unix/fs.cc:370
#, c-format
msgid "all %d possible temporary file names are in use"
msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung"
-#: unix/fs.cc:402 win32/fs.cc:446
+#: unix/fs.cc:411 win32/fs.cc:448
#, c-format
msgid "error writing to temp file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei %s: %s"
-#: unix/fs.cc:407 win32/fs.cc:453
+#: unix/fs.cc:416 win32/fs.cc:455
#, c-format
msgid ""
"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)"
@@ -6144,46 +6510,66 @@ msgstr "unbekannter Fehlercode %d"
msgid "unknown error code %d"
msgstr "unbekannter Fehlercode %d"
-#: unix/process.cc:58
+#: unix/process.cc:59
#, c-format
msgid "error getting status of file %s: %s"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Status der Datei %s: %s"
-#: unix/process.cc:81
+#: unix/process.cc:83
#, c-format
msgid "error opening file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei %s: %s"
-#: unix/process.cc:91
+#: unix/process.cc:94
#, c-format
msgid "error closing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim SchlieÃen der Datei %s: %s"
-#: unix/ssh_agent_platform.cc:50
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:48
#, c-format
-msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen"
+msgid "ssh_agent: failed to create a socket: %s"
+msgstr "ssh_agent: konnte Socket nicht erzeugen: %s"
-#: unix/ssh_agent_platform.cc:58
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:55
#, c-format
-msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen"
+msgid "ssh_agent: failed to set socket as close-on-exec: %s"
+msgstr "ssh_agent: konnte Socket nicht auf `close-on-exec' setzen: %s"
-#: unix/ssh_agent_platform.cc:65
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:67
#, c-format
-msgid "ssh_agent: connect: could not connect to socket for ssh-agent"
-msgstr "ssh_agent: connect: kann nicht zu Socket für ssh-agent verbinden"
+msgid "ssh_agent: failed to connect to agent: %s"
+msgstr "ssh_agent: konnte keine Verbindung zum Agenten aufbauen: %s"
-#: unix/ssh_agent_platform.cc:94
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:99
#, c-format
-msgid "stream read failed (%i)"
-msgstr "Lesen vom Strom schlug fehl (%i)"
+msgid "ssh_agent: error during send: %s"
+msgstr "ssh_agent: Fehler beim Senden: %s"
-#: unix/ssh_agent_platform.cc:98
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:102
#, c-format
-msgid "%u extra bytes from ssh-agent"
-msgstr "%u zusätzliche Bytes von ssh-agent"
+msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective sends to agent"
+msgstr "ssh_agent: gebe nach %d fehlgeschlagenen Sendeversuchen zum Agenten auf"
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:109
+#, c-format
+msgid "ssh_agent: sent %u extra bytes to agent"
+msgstr "ssh_agent: sendete %u zusätzliche Bytes zum Agenten"
+
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:129
+#, c-format
+msgid "ssh_agent: error during receive: %s"
+msgstr "ssh_agent: Fehler beim Empfangen: %s"
+
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:132
+#, c-format
+msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective receives from agent"
+msgstr "ssh_agent: gebe nach %d fehlgeschlagenen Empfangsversuchen vom Agenten auf"
+
+#: unix/ssh_agent_platform.cc:138
+#, c-format
+msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent"
+msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzliche Bytes vom Agenten"
+
#: update.cc:74
#, c-format
msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'"
@@ -6210,47 +6596,47 @@ msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge
msgid "Bad URLencoded string '%s'"
msgstr "Falsch URL-kodierte Zeichenfolge '%s'"
-#: vocab.cc:36
+#: vocab.cc:35
#, c-format
msgid "bad character '%c' in '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in '%s'"
-#: vocab.cc:49
+#: vocab.cc:47
#, c-format
msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
msgstr "GröÃe der hex-enkodierten ID '%s' ist ungleich %d"
-#: vocab.cc:53
+#: vocab.cc:51
#, c-format
msgid "bad character '%c' in id name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in ID-Name '%s'"
-#: vocab.cc:66
+#: vocab.cc:63
#, c-format
msgid "invalid ID '%s'"
msgstr "ungültige ID '%s'"
-#: vocab.cc:76
+#: vocab.cc:72
#, c-format
msgid "bad character '%c' in symbol '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Symbol '%s'"
-#: vocab.cc:86
+#: vocab.cc:81
#, c-format
msgid "bad character '%c' in cert name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Zertifikatname '%s'"
-#: vocab.cc:95
+#: vocab.cc:89
#, c-format
msgid "bad character '%c' in key name '%s'"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Schlüsselname '%s'"
-#: vocab.cc:113
+#: vocab.cc:107
#, c-format
msgid "Invalid key length of %d bytes"
msgstr "Ungültige Schlüssellänge von %d Bytes"
-#: vocab.cc:127
+#: vocab.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid hmac length of %d bytes"
msgstr "Ungültige 'hmac'-Länge von %d Bytes"
@@ -6270,17 +6656,17 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichni
msgid "error while reading directory: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisses: %s"
-#: win32/fs.cc:325
+#: win32/fs.cc:326
#, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s (%d)"
msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s (%d)"
-#: win32/fs.cc:394
+#: win32/fs.cc:395
#, c-format
msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)"
msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)"
-#: win32/fs.cc:421
+#: win32/fs.cc:422
#, c-format
msgid "%s will be accessible to all users of this computer\n"
msgstr "%s wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n"
@@ -6295,26 +6681,21 @@ msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s)
msgid "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) on %s"
msgstr "Windows %s (%d.%d, Build %d, %s) auf %s"
-#: win32/ssh_agent_platform.cc:84
+#: win32/ssh_agent_platform.cc:82
#, c-format
msgid "Asked to write more than %u to pageant."
msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes zu pageant zu schreiben"
-#: win32/ssh_agent_platform.cc:93
+#: win32/ssh_agent_platform.cc:91
#, c-format
msgid "Error sending message to pageant (%d)."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an pageant (%d)"
-#: win32/ssh_agent_platform.cc:107
+#: win32/ssh_agent_platform.cc:105
#, c-format
msgid "Asked to read more than %u from pageant."
msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen"
-#: work.cc:109 work.cc:498 work.cc:537 work.cc:566 work_migration.cc:67
-#, c-format
-msgid "workspace required but not found"
-msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt, jedoch nicht gefunden"
-
#: work.cc:116
#, c-format
msgid ""
@@ -6334,42 +6715,37 @@ msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis '
msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'"
msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis '%s' existiert bereits in '%s'"
-#: work.cc:208 work_migration.cc:196 work_migration.cc:216
+#: work.cc:252
#, c-format
-msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
-msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: lese %s: %s"
-
-#: work.cc:251
-#, c-format
msgid "base revision %s does not exist in database"
msgstr "Basis-Revision %s existiert nicht in der Datenbank"
-#: work.cc:377
+#: work.cc:378
#, c-format
msgid "Failed to read options file %s: %s"
msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht lesen: %s"
-#: work.cc:400
+#: work.cc:401
#, c-format
msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
msgstr "nicht erkannter Schlüssel '%s' in Optionen-Datei %s - wird ignoriert"
-#: work.cc:404
+#: work.cc:405
#, c-format
msgid "Could not parse entire options file %s"
msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht komplett analysieren"
-#: work.cc:436
+#: work.cc:437
#, c-format
msgid "Failed to write options file %s: %s"
msgstr "Konnte Optionen-Datei %s nicht schreiben: %s"
-#: work.cc:558
+#: work.cc:559
#, c-format
msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:793
+#: work.cc:801
#, c-format
msgid ""
"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
@@ -6377,12 +6753,12 @@ msgstr ""
"Kann %s nicht hinzufügen, da %s als Datei im Arbeitsbereich-Manifest "
"aufgenommen wurde."
-#: work.cc:799
+#: work.cc:807
#, c-format
msgid "adding %s to workspace manifest"
msgstr "füge %s dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
-#: work.cc:864
+#: work.cc:872
#, c-format
msgid ""
"Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
@@ -6391,90 +6767,90 @@ msgstr ""
"Nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht "
"automatisch hinzugefügt."
-#: work.cc:877
+#: work.cc:885
#, c-format
msgid "skipping ignorable file %s"
msgstr "übergehe ignorierbare Datei %s"
-#: work.cc:884
+#: work.cc:892
#, c-format
msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
msgstr "übergehe %s, bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
-#: work.cc:1058 work.cc:1069
+#: work.cc:1070 work.cc:1081
#, c-format
msgid "path %s already exists"
msgstr "Pfad %s existiert bereits"
-#: work.cc:1091
+#: work.cc:1103
#, c-format
msgid "adding %s"
msgstr "füge %s hinzu"
-#: work.cc:1124
+#: work.cc:1138
#, c-format
msgid "file '%s' does not exist"
msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-#: work.cc:1125
+#: work.cc:1139
#, c-format
msgid "file '%s' is a directory"
msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
-#: work.cc:1129
+#: work.cc:1143
#, c-format
msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
msgstr ""
"Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
-#: work.cc:1130
+#: work.cc:1144
#, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "verändere %s"
-#: work.cc:1183
+#: work.cc:1197
#, c-format
msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist"
-#: work.cc:1213
+#: work.cc:1227
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
-#: work.cc:1231
+#: work.cc:1245
#, c-format
msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
msgstr ""
"Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
-#: work.cc:1263
+#: work.cc:1278
#, c-format
msgid "%d workspace conflicts"
msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
-#: work.cc:1333
+#: work.cc:1348
#, c-format
msgid "missing directory '%s'"
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'"
-#: work.cc:1338
+#: work.cc:1353
#, c-format
msgid "not a directory '%s'"
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1351
+#: work.cc:1366
#, c-format
msgid "missing file '%s'"
msgstr "fehlende Datei '%s'"
-#: work.cc:1356
+#: work.cc:1371
#, c-format
msgid "not a file '%s'"
msgstr "'%s' ist keine Datei"
-#: work.cc:1367
+#: work.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"%d missing items; use '%s ls missing' to view\n"
@@ -6494,122 +6870,122 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' bzw.\n"
" '%s revert --missing'."
-#: work.cc:1525
+#: work.cc:1541
#, c-format
msgid "unable to drop the root directory"
msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen"
-#: work.cc:1528
+#: work.cc:1544
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
msgstr "übergehe %s, wird derzeit nicht verfolgt"
-#: work.cc:1538
+#: work.cc:1554
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
msgstr "kann %s/ nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer"
-#: work.cc:1553
+#: work.cc:1569
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Das Verzeichnis %s ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber "
"nicht gelöscht"
-#: work.cc:1564
+#: work.cc:1580
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr ""
"Die Datei %s wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
"gelöscht"
-#: work.cc:1568
+#: work.cc:1584
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
msgstr "entferne %s aus dem Arbeitsbereich-Manifest"
-#: work.cc:1610 work.cc:1644
+#: work.cc:1626 work.cc:1660
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
"kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen "
"'%s pivot_root')"
-#: work.cc:1613 work.cc:1647
+#: work.cc:1629 work.cc:1663
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
msgstr "Quell-Datei %s ist nicht versionisiert"
-#: work.cc:1628
+#: work.cc:1644
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
msgstr "Elternverzeichnis %s/ des Zielpfades existiert nicht"
-#: work.cc:1638
+#: work.cc:1654
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1651
+#: work.cc:1667
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
msgstr "Ziel %s existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs"
-#: work.cc:1665
+#: work.cc:1681
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
msgstr "benenne %s zu %s im Arbeitsbereich-Manifest um"
-#: work.cc:1690
+#: work.cc:1706
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
msgstr "%s existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
-#: work.cc:1694
+#: work.cc:1710
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"Ziel %s existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
"Dateisystem"
-#: work.cc:1699
+#: work.cc:1715
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"%s existiert im Gegensatz zu %s nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
"Umbenennung im Dateisystem"
-#: work.cc:1720
+#: work.cc:1736
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter "
"Versionkontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1723
+#: work.cc:1739
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis"
-#: work.cc:1726
+#: work.cc:1742
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr ""
"das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
"%s"
-#: work.cc:1736
+#: work.cc:1752
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr ""
"das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht"
-#: work.cc:1742
+#: work.cc:1760
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' ist im Weg"
-#: work.cc:1783
+#: work.cc:1801
#, c-format
msgid ""
"workspace is locked\n"
@@ -6618,87 +6994,24 @@ msgstr ""
"Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n"
"Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen."
-#: work_migration.cc:79
-#, c-format
-msgid "workspace is corrupt: %s is invalid"
-msgstr "Arbeitsbereich ist beschädigt: %s ist ungültig"
+#~ msgid "timeout reading data %d"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Daten %d"
-#: work_migration.cc:84
-#, c-format
-msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
-msgstr ""
-"_MTN/format sollte nicht in einem Arbeitsbereich des Formats 1 existieren; "
-"korrigiert"
+#~ msgid "Failure %s"
+#~ msgstr "Fehler %s"
-#: work_migration.cc:124
-#, c-format
-msgid ""
-"this workspace's metadata is in format 0. to use this workspace\n"
-"with this version of monotone, you must delete it and check it\n"
-"out again (migration from format 0 is not possible).\n"
-"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n"
-"with versions of monotone older than %s.\n"
-"we apologize for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Die Metadaten dieses Arbeitsbereiches haben die Formatversion 0.\n"
-"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone zu nutzen,\n"
-"müssen Sie ihn löschen und neu auschecken (eine Migration vom\n"
-"Format 0 ist nicht möglich).\n"
-"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
-"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+#~ msgid "%s:%d: invariant '%s' violated"
+#~ msgstr "%s:%d: Invariante '%s' verletzt"
-#: work_migration.cc:133
-#, c-format
-msgid ""
-"to use this workspace with this version of monotone, its metadata\n"
-"must be migrated from format %d to format %d, using the command\n"
-"'%s migrate_workspace'.\n"
-"once you have done this, you will not be able to use the workspace\n"
-"with versions of monotone older than %s."
-msgstr ""
-"Um diesen Arbeitsbereich mit dieser Version von monotone nutzen\n"
-"zu können, müssen dessen Metadaten vom Format %d zum Format %d\n"
-"mit dem Kommando\n"
-" '%s migrate_workspace'\n"
-"migriert werden.\n"
-"Nachdem dies durchgeführt wurde, können Sie diesen Arbeitsbereich\n"
-"nicht mehr mit Versionen von monotone nutzen, die älter als %s sind."
+#~ msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
+#~ msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket zu ssh-agent nicht öffnen"
-#: work_migration.cc:143 work_migration.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"this version of monotone only understands workspace metadata\n"
-"in formats 0 through %d. your workspace is in format %d.\n"
-"you need a newer version of monotone to use this workspace."
-msgstr ""
-"Diese Version von monotone versteht lediglich Metadaten von\n"
-"Arbeitsbereichen der Versionen 0 bis %d. Ihr Arbeitsbereich hat\n"
-"die Formatversion %d. Sie benötigen eine neuere Version von\n"
-"monotone, um diesen Arbeitsbereich nutzen zu können."
+#~ msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
+#~ msgstr "ssh_agent: connect: kann Socket für ssh-agent nicht aufsetzen"
-#: work_migration.cc:172
-#, c-format
-msgid ""
-"it is not possible to migrate from workspace format 0 to any\n"
-"later format. you must delete this workspace and check it out\n"
-"again. we apologize for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Arbeitsbereich vom Format 0 zu einem\n"
-"beliebigen späteren Format zu migrieren. Sie müssen diesen\n"
-"Arbeitsbereich löschen und neu auschecken."
+#~ msgid "stream read failed (%i)"
+#~ msgstr "Lesen vom Strom schlug fehl (%i)"
-#: work_migration.cc:224
-#, c-format
-msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file"
-msgstr ""
-"Arbeitsbereich ist beschädigt: %s existiert, ist aber keine reguläre Datei"
-
-#: work_migration.cc:263
-#, c-format
-msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary."
-msgstr ""
-"Der Arbeitsbereich hat bereits das neueste Format, keine Migration notwendig."
-
#~ msgid "Options specific to '%s %s':"
#~ msgstr "Spezifische Optionen für '%s %s':"