# # # patch "po/pt.po" # from [f27c0d29c74d282f8380a9f9b7a812a997ca08c6] # to [ceeb3078e6bbc94d8b9d1aeb13a46b6e3ed29bc5] # ============================================================ --- po/pt.po f27c0d29c74d282f8380a9f9b7a812a997ca08c6 +++ po/pt.po ceeb3078e6bbc94d8b9d1aeb13a46b6e3ed29bc5 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: monotone n/a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 18:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-03 10:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:06+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "má utilização: " msgid "misuse: " msgstr "má utilização: " -#: sanity.cc:353 database.cc:895 migrate_schema.cc:65 +#: sanity.cc:353 database.cc:927 migrate_schema.cc:65 msgid "error: " msgstr "erro: " @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Trabalho actual definido: %i ite msgid "Current work set: %i items" msgstr "Trabalho actual definido: %i items" -#: sanity.hh:374 +#: sanity.hh:374 lua_hooks.cc:105 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "má entrada para parse_basic_io" msgid "bad input to parse_basic_io" msgstr "má entrada para parse_basic_io" -#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:355 cmd.cc:379 +#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:364 cmd.cc:388 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s chamado com um parâmetro inválido" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Directório '%s' não existe" msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directório '%s' não existe" -#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:1992 +#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2090 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' não é um directório" -#: lua.cc:616 lua_hooks.cc:172 +#: lua.cc:616 lua_hooks.cc:216 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" msgstr "erro do lua ao carregar rcfile '%s'" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "ficheiro %s não pode ser sobres msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" msgstr "ficheiro %s não pode ser sobrescrito como dados; é um directório" -#: file_io.cc:426 work.cc:1711 +#: file_io.cc:426 work.cc:1809 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "não existe tal ficheiro ou directório: '%s'" @@ -585,42 +585,42 @@ msgstr "incapaz de corresponder '%s' a u msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "incapaz de corresponder '%s' a um sub-comando de '%s'" -#: cmd.cc:211 +#: cmd.cc:220 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Comandos no grupo '%s':" -#: cmd.cc:217 +#: cmd.cc:226 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Sub-comandos de '%s %s':" -#: cmd.cc:221 +#: cmd.cc:230 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Sintaxe específica para '%s %s':" -#: cmd.cc:245 +#: cmd.cc:254 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Objectivo do grupo '%s':" -#: cmd.cc:249 +#: cmd.cc:258 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Descrição para '%s %s':" -#: cmd.cc:259 +#: cmd.cc:268 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Aliases: %s." -#: cmd.cc:273 +#: cmd.cc:282 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Grupos de comandos:" -#: cmd.cc:278 +#: cmd.cc:287 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "Para informação sobre um comando específico, escreva 'mtn help " " [subcommand_name ...]'." -#: cmd.cc:281 +#: cmd.cc:290 #, c-format msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "Para ver mais detalhes acerca dos comandos de um grupo particular, escreva " "'mtn help '." -#: cmd.cc:284 +#: cmd.cc:293 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -647,38 +647,38 @@ msgstr "" "Note que você pode sempre abreviar um nome de comando desde que não entre em " "conflito com outros nomes." -#: cmd.cc:344 +#: cmd.cc:353 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Chamada ao comando de utilizador %s (comando lua: %s) falhada." -#: cmd.cc:393 +#: cmd.cc:402 msgid "command [ARGS...]" msgstr "comando [ARGS...]" -#: cmd.cc:394 +#: cmd.cc:403 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Mostra ajuda sobre comandos e opções" -#: cmd.cc:410 +#: cmd.cc:419 msgid "Shows the program version" msgstr "Mostra a versão do programa" -#: cmd.cc:415 +#: cmd.cc:424 #, c-format msgid "no arguments allowed" msgstr "nenhum argumento permitido" -#: cmd.cc:425 +#: cmd.cc:434 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Despoleta o tipo de crash específico" -#: cmd.cc:505 +#: cmd.cc:514 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "--message e --message-file são exclusivas mutuamente" -#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:309 cmd_netsync.cc:440 +#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:310 cmd_netsync.cc:442 #, c-format msgid "no server given and no default server set" msgstr "nenhum servidor fornecido e não há definição de servidor predefinido" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "Padrão inclui/exclui forneceu ambos como parte do URL e como um argumento " "separado." -#: cmd_netsync.cc:194 cmd_netsync.cc:320 cmd_netsync.cc:451 +#: cmd_netsync.cc:194 cmd_netsync.cc:321 cmd_netsync.cc:453 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "definindo servidor predefinido para %s" @@ -714,14 +714,16 @@ msgstr "a definir padrão excluído do b msgstr "a definir padrão excluído do branch predefinido para '%s'" #: cmd_netsync.cc:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting default include pattern for server '%s' to '%s'" -msgstr "a definir padrão incluído do branch predefinido para '%s'" +msgstr "" +"a definir o padrão de inclusão predefinido para o servidor '%s' para '%s'" #: cmd_netsync.cc:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting default exclude pattern for server '%s' to '%s'" -msgstr "a definir padrão excluído do branch predefinido para '%s'" +msgstr "" +"a definir padrão de exclusão predefinido para o servidor '%s' para '%s'" #: cmd_netsync.cc:265 #, c-format @@ -736,27 +738,27 @@ msgstr "Abre uma ligação 'stdio automa msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server" msgstr "Abre uma ligação 'stdio automatizada' a um servidor remoto" -#: cmd_netsync.cc:291 cmd_netsync.cc:422 +#: cmd_netsync.cc:291 cmd_netsync.cc:423 #, c-format msgid "" -"No database given; assuming ':memory:' database. This means that we can't\n" +"No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n" "verify the server key, because we have no record of what it should be." msgstr "" -"Nenhuma base de dados fornecida; a assumir base de dados ':memory:'. Isto\n" +"Nenhuma base de dados fornecida; a assumir a base de dados '%s'. Isto\n" "significa que não podemos verificar a chave do servidor, porque não temos\n" "registo do que deverá ser." -#: cmd_netsync.cc:409 +#: cmd_netsync.cc:410 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "COMMAND [ARGS]" -#: cmd_netsync.cc:410 +#: cmd_netsync.cc:411 msgid "Executes COMMAND on a remote server" msgstr "Executa COMMAND num servidor remoto" -#: cmd_netsync.cc:418 cmd_list.cc:852 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:366 -#: cmd_merging.cc:1094 cmd_merging.cc:1163 cmd_ws_commit.cc:967 -#: cmd_ws_commit.cc:1081 cmd_ws_commit.cc:1103 cmd_automate.cc:134 +#: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:368 +#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1249 +#: cmd_ws_commit.cc:1363 cmd_ws_commit.cc:1385 cmd_automate.cc:134 #: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83 #: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398 #: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1242 automate.cc:1415 @@ -769,21 +771,21 @@ msgstr "contagem de argumentos errada" msgid "wrong argument count" msgstr "contagem de argumentos errada" -#: cmd_netsync.cc:504 +#: cmd_netsync.cc:506 #, c-format msgid "received remote error code %d" msgstr "recebido código de erro remoto %d" -#: cmd_netsync.cc:508 cmd_netsync.cc:528 cmd_netsync.cc:548 cmd_netsync.cc:570 -#: cmd_netsync.cc:590 cmd_netsync.cc:617 +#: cmd_netsync.cc:510 cmd_netsync.cc:530 cmd_netsync.cc:550 cmd_netsync.cc:577 +#: cmd_netsync.cc:597 cmd_netsync.cc:628 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" -#: cmd_netsync.cc:509 cmd_netsync.cc:529 +#: cmd_netsync.cc:511 cmd_netsync.cc:531 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Empurra branches para um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:510 +#: cmd_netsync.cc:512 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -791,11 +793,11 @@ msgstr "" "Isto irá empurrar todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em " "PATTERN para o servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:549 cmd_netsync.cc:571 +#: cmd_netsync.cc:551 cmd_netsync.cc:578 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Puxa branches de um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:550 +#: cmd_netsync.cc:552 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -803,16 +805,16 @@ msgstr "" "Isto puxa todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN " "do servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:564 cmd_netsync.cc:770 +#: cmd_netsync.cc:569 cmd_netsync.cc:735 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "a puxar anonimamente; use -kKEYNAME se precisar de autenticação" -#: cmd_netsync.cc:591 cmd_netsync.cc:618 +#: cmd_netsync.cc:598 cmd_netsync.cc:629 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Sincroniza branches com um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:592 +#: cmd_netsync.cc:599 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -820,17 +822,17 @@ msgstr "" "Isto sincroniza os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN " "com o servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:688 +#: cmd_netsync.cc:654 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" msgstr "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" -#: cmd_netsync.cc:689 +#: cmd_netsync.cc:655 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "" "Faz o checkout a uma revisão a partir duma base de dados remota para um " "directório" -#: cmd_netsync.cc:690 +#: cmd_netsync.cc:656 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -840,57 +842,62 @@ msgstr "" "contrário, será o cabeçalho do branch fornecido. Se nenhum directório for " "fornecido, o nome do branch será usado como directório" -#: cmd_netsync.cc:707 +#: cmd_netsync.cc:673 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "você tem que especificar um branch para clonar" -#: cmd_netsync.cc:727 +#: cmd_netsync.cc:693 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directório de destino clone '%s' já existe" -#: cmd_netsync.cc:788 cmd_merging.cc:514 cmd_merging.cc:630 cmd_merging.cc:635 -#: cmd_merging.cc:1415 cmd_ws_commit.cc:686 +#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1725 #, c-format +msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'" +msgstr "o directório bookkeeping já existe em '%s'" + +#: cmd_netsync.cc:753 cmd_merging.cc:519 cmd_merging.cc:637 cmd_merging.cc:642 +#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:968 +#, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "branch '%s' está vazio" -#: cmd_netsync.cc:791 cmd_ws_commit.cc:689 cmd_ws_commit.cc:1442 +#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:971 cmd_ws_commit.cc:1793 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos:" -#: cmd_netsync.cc:795 +#: cmd_netsync.cc:760 #, c-format msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "escolha um com '%s clone -r SERVER BRANCH'" -#: cmd_netsync.cc:796 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:1448 +#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:977 cmd_ws_commit.cc:1799 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos" -#: cmd_netsync.cc:807 cmd_ws_commit.cc:710 cmd_ws_commit.cc:1428 +#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:992 cmd_ws_commit.cc:1779 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisão %s não é um membro do branch %s" -#: cmd_netsync.cc:840 +#: cmd_netsync.cc:805 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "ficheiro pid '%s' já existe" -#: cmd_netsync.cc:842 +#: cmd_netsync.cc:807 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falha ao criar ficheiro pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:865 +#: cmd_netsync.cc:830 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Serve a base de dados a clientes que se ligam" -#: cmd_netsync.cc:888 +#: cmd_netsync.cc:853 #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" @@ -898,7 +905,7 @@ msgstr "" "permissão necessária para guardar frase-passe persistente (veja hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:898 +#: cmd_netsync.cc:863 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" @@ -925,7 +932,7 @@ msgstr "Lista certificados anexados a um msgid "Lists certificates attached to an identifier" msgstr "Lista certificados anexados a um identificador" -#: cmd_list.cc:128 cmd_list.cc:881 +#: cmd_list.cc:128 cmd_list.cc:1010 #, c-format msgid "no public key '%s' found in database" msgstr "nenhuma chave pública '%s' encontrada na base de dados" @@ -947,7 +954,7 @@ msgstr "ok" msgid "ok" msgstr "ok" -#: cmd_list.cc:174 database.cc:1265 +#: cmd_list.cc:174 database.cc:1297 msgid "bad" msgstr "mau" @@ -1020,33 +1027,62 @@ msgstr "Lista todas as etiquetas na base msgid "Lists all tags in the database" msgstr "Lista todas as etiquetas na base de dados" -#: cmd_list.cc:556 +#: cmd_list.cc:585 msgid "Lists variables in the whole database or a domain" msgstr "Lista variáveis na base de dados completa ou num domínio" -#: cmd_list.cc:589 +#: cmd_list.cc:618 +msgid "Lists managed databases and their known workspaces" +msgstr "" +"Lista as bases de dados geridas e os seus espaços de trabalho conhecidos" + +#: cmd_list.cc:625 database.cc:4747 +#, c-format +msgid "could not query default database locations" +msgstr "incapaz de questionar localizações da base de dados predefinida" + +#: cmd_list.cc:671 +#, c-format +msgid ":%s (in %s):" +msgstr ":%s (em %s):" + +#: cmd_list.cc:706 +msgid "" +msgstr "" + +#: cmd_list.cc:708 +#, c-format +msgid "\t%s (in %s)" +msgstr "\t%s (em %s)" + +#: cmd_list.cc:712 +#, c-format +msgid "\tno known valid workspaces" +msgstr "\tnenhum espaço de trabalho válido conhecido" + +#: cmd_list.cc:718 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch" msgstr "Lista ficheiros do espaço de trabalho que pertencem ao branch actual" -#: cmd_list.cc:629 +#: cmd_list.cc:758 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch" msgstr "" "Lista ficheiros do espaço de trabalho que não pertencem ao branch actual" -#: cmd_list.cc:660 +#: cmd_list.cc:789 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace" msgstr "" "Lista ficheiros que pertencem ao branch mas não estão no espaço de trabalho" -#: cmd_list.cc:683 +#: cmd_list.cc:812 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision" msgstr "Lista ficheiros que foram alterados com respeito à revisão actual" -#: cmd_list.cc:788 +#: cmd_list.cc:917 msgid "Lists all keys in the keystore" msgstr "Lista todas as chaves no chaveiro" -#: cmd_list.cc:793 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:90 +#: cmd_list.cc:922 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:90 #: cmd_db.cc:104 cmd_db.cc:118 cmd_db.cc:134 cmd_db.cc:274 cmd_db.cc:290 #: cmd_db.cc:311 cmd_db.cc:329 cmd_automate.cc:109 cmd_automate.cc:212 #: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1316 @@ -1055,15 +1091,15 @@ msgstr "nenhum argumento necessário" msgid "no arguments needed" msgstr "nenhum argumento necessário" -#: cmd_list.cc:846 cmd_db.cc:472 automate.cc:392 automate.cc:423 +#: cmd_list.cc:975 cmd_db.cc:561 automate.cc:392 automate.cc:423 msgid "REV" msgstr "REV" -#: cmd_list.cc:847 +#: cmd_list.cc:976 msgid "Prints all certificates attached to a revision" msgstr "Escreve todos os certificados anexados a uma revisão" -#: cmd_list.cc:865 cmd_db.cc:483 cmd_files.cc:267 automate.cc:130 +#: cmd_list.cc:994 cmd_db.cc:572 cmd_files.cc:267 automate.cc:130 #: automate.cc:183 automate.cc:233 automate.cc:263 automate.cc:305 #: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1472 #: automate.cc:1504 automate.cc:1571 automate.cc:1573 automate.cc:2115 @@ -1072,7 +1108,7 @@ msgstr "não existe tal revisão '%s'" msgid "no such revision '%s'" msgstr "não existe tal revisão '%s'" -#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:62 +#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:64 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1080,97 +1116,97 @@ msgstr "Escreve um packet de chave públ msgid "Prints a public key packet" msgstr "Escreve um packet de chave pública" -#: cmd_packet.cc:56 +#: cmd_packet.cc:58 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" msgstr "chave pública '%s' não existe" -#: cmd_packet.cc:63 +#: cmd_packet.cc:65 msgid "Prints a private key packet" msgstr "Escreve um packet de chave privada" -#: cmd_packet.cc:78 +#: cmd_packet.cc:82 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "chave '%s' pública e privada não existe no chaveiro" -#: cmd_packet.cc:172 +#: cmd_packet.cc:176 msgid "PACKET-DATA" msgstr "PACKET-DATA" -#: cmd_packet.cc:173 +#: cmd_packet.cc:177 msgid "Load the given packets into the database." msgstr "Carrega os packets fornecidos na base de dados." -#: cmd_packet.cc:189 +#: cmd_packet.cc:193 msgid "Reads packets from files" msgstr "Lê packets a partir de ficheiros" -#: cmd_packet.cc:190 +#: cmd_packet.cc:194 msgid "If no files are provided, the standard input is used." msgstr "Se nenhum ficheiro for fornecido, é usada a entrada standard." -#: cmd_packet.cc:200 +#: cmd_packet.cc:204 #, c-format msgid "no packets found on stdin" msgstr "nenhum packet encontrado em stdin" -#: cmd_packet.cc:213 +#: cmd_packet.cc:217 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" msgstr[0] "nenhum packet encontrado no ficheiro fornecido" msgstr[1] "nenhum packet encontrado nos ficheiros fornecidos" -#: cmd_packet.cc:217 +#: cmd_packet.cc:221 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" msgstr[0] "ler %d packet" msgstr[1] "ler %d packets" -#: cmd_key_cert.cc:32 +#: cmd_key_cert.cc:33 msgid "KEY_NAME" msgstr "KEY_NAME" -#: cmd_key_cert.cc:33 +#: cmd_key_cert.cc:34 msgid "Generates an RSA key-pair" msgstr "Gera um par de chaves RSA" -#: cmd_key_cert.cc:48 automate.cc:1795 +#: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795 #, c-format msgid "you already have a key named '%s'" msgstr "você já tem uma chave chamada '%s'" -#: cmd_key_cert.cc:52 automate.cc:1799 +#: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1799 #, c-format msgid "there is another key named '%s'" msgstr "existe outra chave chamada '%s'" -#: cmd_key_cert.cc:59 cmd_key_cert.cc:106 +#: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:109 msgid "KEY_NAME_OR_HASH" msgstr "KEY_NAME_OR_HASH" -#: cmd_key_cert.cc:60 +#: cmd_key_cert.cc:61 msgid "Drops a public and/or private key" msgstr "Abandona uma chave pública e/ou privada" -#: cmd_key_cert.cc:81 +#: cmd_key_cert.cc:84 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database" msgstr "a abandonar chave pública '%s' da base de dados" -#: cmd_key_cert.cc:91 +#: cmd_key_cert.cc:94 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" msgstr "a abandonar par de chaves '%s' do chaveiro" -#: cmd_key_cert.cc:98 +#: cmd_key_cert.cc:101 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" msgstr "chave '%s' pública e privada não existe no chaveiro ou base de dados" -#: cmd_key_cert.cc:101 +#: cmd_key_cert.cc:104 #, c-format msgid "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " @@ -1179,48 +1215,48 @@ msgstr "" "chave '%s' pública e privada não existe no chaveiro, e nenhuma base de dados " "foi especificada" -#: cmd_key_cert.cc:107 +#: cmd_key_cert.cc:110 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" msgstr "Altera a frase-passe de uma chave RSA privada" -#: cmd_key_cert.cc:122 +#: cmd_key_cert.cc:127 #, c-format msgid "passphrase changed" msgstr "frase-passe alterada" -#: cmd_key_cert.cc:126 +#: cmd_key_cert.cc:131 msgid "[FILENAME]" msgstr "[FILENAME]" -#: cmd_key_cert.cc:127 +#: cmd_key_cert.cc:132 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" msgstr "Exporta uma chave privada para usar com o ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:155 +#: cmd_key_cert.cc:160 msgid "Adds a private key to ssh-agent" msgstr "Adiciona uma chave privada ao ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:172 +#: cmd_key_cert.cc:177 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" msgstr "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" -#: cmd_key_cert.cc:173 +#: cmd_key_cert.cc:178 msgid "Creates a certificate for a revision" msgstr "Cria um certificado para uma revisão" -#: cmd_key_cert.cc:208 +#: cmd_key_cert.cc:213 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" msgstr "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" -#: cmd_key_cert.cc:209 +#: cmd_key_cert.cc:214 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "Testa se um certificado hipotético deverá ser confiado" -#: cmd_key_cert.cc:210 +#: cmd_key_cert.cc:215 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "As definições actuais são usadas para correr o teste." -#: cmd_key_cert.cc:249 +#: cmd_key_cert.cc:256 #, c-format msgid "" "if a cert on: %s\n" @@ -1235,88 +1271,88 @@ msgstr "" "foi assinado por: %s\n" "deverá ser: %s" -#: cmd_key_cert.cc:258 +#: cmd_key_cert.cc:265 msgid "trusted" msgstr "confiado" -#: cmd_key_cert.cc:258 +#: cmd_key_cert.cc:265 msgid "UNtrusted" msgstr "NÃO confiado" -#: cmd_key_cert.cc:262 +#: cmd_key_cert.cc:269 msgid "REVISION TAGNAME" msgstr "REVISION TAGNAME" -#: cmd_key_cert.cc:263 +#: cmd_key_cert.cc:270 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" msgstr "Coloca um certificado etiqueta simbólico numa revisão" -#: cmd_key_cert.cc:283 +#: cmd_key_cert.cc:290 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -#: cmd_key_cert.cc:284 +#: cmd_key_cert.cc:291 msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Anota os resultados de correr um teste numa revisão" -#: cmd_key_cert.cc:303 cmd_key_cert.cc:325 cmd_ws_commit.cc:378 +#: cmd_key_cert.cc:310 cmd_key_cert.cc:336 cmd_ws_commit.cc:577 msgid "REVISION" msgstr "REVISION" -#: cmd_key_cert.cc:304 +#: cmd_key_cert.cc:311 msgid "Approves a particular revision" msgstr "Aprova uma revisão particular" -#: cmd_key_cert.cc:319 +#: cmd_key_cert.cc:328 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" msgstr "precisa de argumento --branch para aprovação" -#: cmd_key_cert.cc:326 +#: cmd_key_cert.cc:337 msgid "Suspends a particular revision" msgstr "Suspende uma revisão particular" -#: cmd_key_cert.cc:341 +#: cmd_key_cert.cc:354 #, c-format msgid "need --branch argument to suspend" msgstr "precisa de argumento --branch para suspensão" -#: cmd_key_cert.cc:347 +#: cmd_key_cert.cc:362 msgid "REVISION [COMMENT]" msgstr "REVISION [COMMENT]" -#: cmd_key_cert.cc:348 +#: cmd_key_cert.cc:363 msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Comenta uma revisão particular" -#: cmd_key_cert.cc:367 +#: cmd_key_cert.cc:382 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "edição de comentário falhada" -#: cmd_key_cert.cc:373 +#: cmd_key_cert.cc:388 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "comentário vazio" -#: cmd_merging.cc:118 cmd_merging.cc:420 cmd_merging.cc:653 cmd_merging.cc:821 -#: cmd_merging.cc:949 +#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:422 cmd_merging.cc:660 cmd_merging.cc:830 +#: cmd_merging.cc:963 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[esquerda] %s" -#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:421 cmd_merging.cc:654 cmd_merging.cc:822 -#: cmd_merging.cc:950 +#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:423 cmd_merging.cc:661 cmd_merging.cc:831 +#: cmd_merging.cc:964 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[direita] %s" -#: cmd_merging.cc:149 +#: cmd_merging.cc:150 #, c-format msgid "target revision is not in current branch" msgstr "revisão de destino não está no branch actual" -#: cmd_merging.cc:158 +#: cmd_merging.cc:159 #, c-format msgid "" "target revision is in multiple branches:%s\n" @@ -1327,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" "tente outra vez com --branch explícito" -#: cmd_merging.cc:170 +#: cmd_merging.cc:171 #, c-format msgid "" "target revision not in any branch\n" @@ -1336,30 +1372,30 @@ msgstr "" "revisão de destino não está em nenhum branch\n" "próxima submissão irá usar o branch %s" -#: cmd_merging.cc:191 cmd_merging.cc:792 cmd_ws_commit.cc:215 -#: cmd_ws_commit.cc:983 cmd_ws_commit.cc:1562 cmd_ws_commit.cc:1790 -#: cmd_ws_commit.cc:1905 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031 +#: cmd_merging.cc:193 cmd_merging.cc:801 cmd_ws_commit.cc:391 +#: cmd_ws_commit.cc:1265 cmd_ws_commit.cc:1920 cmd_ws_commit.cc:2148 +#: cmd_ws_commit.cc:2263 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031 #: automate.cc:1324 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando só pode ser usado num espaço de trabalho de pai único" -#: cmd_merging.cc:195 +#: cmd_merging.cc:197 #, c-format msgid "this workspace is a new project; cannot update" msgstr "este espaço de trabalho é um projecto novo; não pode actualizar" -#: cmd_merging.cc:199 +#: cmd_merging.cc:201 #, c-format msgid "cannot determine branch for update" msgstr "incapaz de determinar branch para actualizar" -#: cmd_merging.cc:204 +#: cmd_merging.cc:206 #, c-format msgid "updating along branch '%s'" msgstr "a actualizar ao longo do branch '%s'" -#: cmd_merging.cc:210 +#: cmd_merging.cc:212 #, c-format msgid "" "your request matches no descendents of the current revision\n" @@ -1370,51 +1406,51 @@ msgstr "" "de facto, nem sequer corresponde à revisão actual\n" "talvez você queira algo como --revision=h:%s" -#: cmd_merging.cc:216 +#: cmd_merging.cc:218 #, c-format msgid "multiple update candidates:" msgstr "múltiplos candidatos a actualização:" -#: cmd_merging.cc:221 +#: cmd_merging.cc:223 #, c-format msgid "choose one with '%s update -r'" msgstr "escolha um com '%s update -r'" -#: cmd_merging.cc:223 +#: cmd_merging.cc:225 #, c-format msgid "multiple update candidates remain after selection" msgstr "permanecem múltiplos candidatos a actualização após selecção" -#: cmd_merging.cc:241 +#: cmd_merging.cc:243 #, c-format msgid "already up to date at %s" msgstr "já actualizado em %s" -#: cmd_merging.cc:248 +#: cmd_merging.cc:250 #, c-format msgid "selected update target %s" msgstr "destino de actualização seleccionado %s" -#: cmd_merging.cc:254 +#: cmd_merging.cc:256 #, c-format msgid "switching to branch %s" msgstr "a mudar para branch %s" -#: cmd_merging.cc:337 +#: cmd_merging.cc:339 #, c-format msgid "switched branch; next commit will use branch %s" msgstr "branch mudado; próxima submissão irá usar o branch %s" -#: cmd_merging.cc:338 +#: cmd_merging.cc:340 #, c-format msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado para revisão base %s" -#: cmd_merging.cc:342 cmd_merging.cc:360 +#: cmd_merging.cc:344 cmd_merging.cc:362 msgid "Updates the workspace" msgstr "Actualiza o espaço de trabalho" -#: cmd_merging.cc:343 +#: cmd_merging.cc:345 msgid "" "This command modifies your workspace to be based off of a different " "revision, preserving uncommitted changes as it does so. If a revision is " @@ -1428,112 +1464,107 @@ msgstr "" "não,\n" "actualiza o espaço de trabalho para o cabeçalho do branch." -#: cmd_merging.cc:369 +#: cmd_merging.cc:371 #, c-format msgid "at most one revision selector may be specified" -msgstr "" +msgstr "deve ser especificado no máximo um selector de revisão" -#: cmd_merging.cc:434 cmd_merging.cc:757 +#: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:764 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fundido] %s" -#: cmd_merging.cc:494 +#: cmd_merging.cc:496 msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Funde cabeçalhos não fundidos dum branch" -#: cmd_merging.cc:507 cmd_merging.cc:1074 cmd_merging.cc:1406 +#: cmd_merging.cc:512 cmd_merging.cc:1088 cmd_merging.cc:1420 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifique um branch, com --branch=BRANCH" -#: cmd_merging.cc:517 +#: cmd_merging.cc:522 #, c-format msgid "branch '%s' is already merged" msgstr "branch '%s' já está fundido" -#: cmd_merging.cc:521 +#: cmd_merging.cc:526 #, c-format msgid "%d head on branch '%s'" msgid_plural "%d heads on branch '%s'" msgstr[0] "%d cabeçalho no branch '%s'" msgstr[1] "%d cabeçalhos no branch '%s'" -#: cmd_merging.cc:549 +#: cmd_merging.cc:554 #, c-format msgid "merge %d / %d:" msgstr "funde %d / %d:" -#: cmd_merging.cc:550 +#: cmd_merging.cc:555 #, c-format msgid "calculating best pair of heads to merge next" msgstr "a calcular o melhor par de cabeçalhos para próxima fusão" -#: cmd_merging.cc:564 +#: cmd_merging.cc:569 #, c-format msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again" msgstr "nota: o branch '%s' ainda tem %d cabeçalhos; corra o merge outra vez" -#: cmd_merging.cc:566 -#, c-format -msgid "note: your workspaces have not been updated" -msgstr "nota: os seus espaços de trabalho não foram actualizados" - -#: cmd_merging.cc:570 +#: cmd_merging.cc:575 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" msgstr "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH" -#: cmd_merging.cc:571 +#: cmd_merging.cc:576 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically" msgstr "Funde de um branch para outro assimetricamente" -#: cmd_merging.cc:610 +#: cmd_merging.cc:615 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" msgstr "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR" -#: cmd_merging.cc:611 +#: cmd_merging.cc:616 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch" msgstr "Funde um branch para um sub-directório noutro branch" -#: cmd_merging.cc:632 cmd_merging.cc:637 +#: cmd_merging.cc:639 cmd_merging.cc:644 #, c-format msgid "branch '%s' is not merged" msgstr "branch '%s' não está fundido" -#: cmd_merging.cc:644 +#: cmd_merging.cc:651 #, c-format msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'" msgstr "branch '%s' está actualizado com respeito ao branch '%s'" -#: cmd_merging.cc:646 +#: cmd_merging.cc:653 #, c-format msgid "no action taken" msgstr "nenhuma acção tomada" -#: cmd_merging.cc:652 +#: cmd_merging.cc:659 #, c-format msgid "propagating %s -> %s" msgstr "a propagar %s -> %s" -#: cmd_merging.cc:659 +#: cmd_merging.cc:666 #, c-format msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'" msgstr "nenhuma fusão necessária; a meter %s no branch '%s'" -#: cmd_merging.cc:697 +#: cmd_merging.cc:704 #, c-format msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Caminho %s não encontrado na árvore de destino." -#: cmd_merging.cc:762 +#: cmd_merging.cc:771 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "OTHER-REVISION" -#: cmd_merging.cc:763 +#: cmd_merging.cc:772 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "Funde uma revisão para a revisão base do espaço de trabalho actual" -#: cmd_merging.cc:764 +#: cmd_merging.cc:773 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1547,22 +1578,22 @@ msgstr "" "base do espaço de trabalho serão gravados como pais ao submeter. O branch do " "espaço de trabalho seleccionado não será alterado." -#: cmd_merging.cc:799 +#: cmd_merging.cc:808 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "'%s' só pode ser usado num espaço de trabalho sem alterações pendentes" -#: cmd_merging.cc:813 +#: cmd_merging.cc:822 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "espaço de trabalho já está em revisão %s" -#: cmd_merging.cc:816 +#: cmd_merging.cc:825 #, c-format msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace" msgstr "revisão '%s' já é um antepassado do seu espaço de trabalho" -#: cmd_merging.cc:818 +#: cmd_merging.cc:827 #, c-format msgid "" "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n" @@ -1571,7 +1602,7 @@ msgstr "" "revisão %s é um descendente do pai do espaço de trabalho,\n" "queria dizer 'mtn update -r %s'?" -#: cmd_merging.cc:871 +#: cmd_merging.cc:880 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1582,57 +1613,57 @@ msgstr "" " [esquerda] %s\n" "[direita] %s\n" -#: cmd_merging.cc:879 +#: cmd_merging.cc:888 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" -#: cmd_merging.cc:880 +#: cmd_merging.cc:889 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Funde duas revisões especificamente fornecidas" -#: cmd_merging.cc:881 +#: cmd_merging.cc:890 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "" "Os resultados da fusão são colocados no branch especificado por DEST-BRANCH." -#: cmd_merging.cc:900 +#: cmd_merging.cc:912 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s e %s são a mesma revisão, a abortar" -#: cmd_merging.cc:903 cmd_merging.cc:906 +#: cmd_merging.cc:915 cmd_merging.cc:918 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s já é um antepassado de %s" -#: cmd_merging.cc:962 cmd_merging.cc:977 +#: cmd_merging.cc:976 cmd_merging.cc:991 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s é um antepassado do %s, nenhuma fusão necessária." -#: cmd_merging.cc:1004 +#: cmd_merging.cc:1018 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "nenhum conflito detectado" -#: cmd_merging.cc:1038 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 +#: cmd_merging.cc:1052 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 #, c-format msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." msgstr[0] "aviso: %d conflito com resoluções não suportadas." msgstr[1] "aviso: %d conflitos com resoluções não suportadas." -#: cmd_merging.cc:1045 +#: cmd_merging.cc:1059 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" -#: cmd_merging.cc:1046 +#: cmd_merging.cc:1060 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" "Mostra quais os conflitos que precisam de resolução entre duas revisões" -#: cmd_merging.cc:1047 +#: cmd_merging.cc:1061 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1640,22 +1671,22 @@ msgstr "" "Os conflitos são calculados com base nas duas revisões fornecidas nos " "parâmetros REV." -#: cmd_merging.cc:1081 +#: cmd_merging.cc:1095 #, c-format msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" msgstr "" "branch '%s' tem apenas 1 cabeçalho, precisa de ter pelo menos 2 para estar " "em conflito" -#: cmd_merging.cc:1114 +#: cmd_merging.cc:1128 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" -#: cmd_merging.cc:1115 +#: cmd_merging.cc:1129 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Mostra os conflitos entre duas revisões." -#: cmd_merging.cc:1116 +#: cmd_merging.cc:1130 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1664,11 +1695,11 @@ msgstr "" "predefinição dos primeiros dois cabeçalhos que seriam escolhidos pelo " "comando 'merge'." -#: cmd_merging.cc:1130 +#: cmd_merging.cc:1144 msgid "Store the conflicts from merging two revisions." msgstr "Armazena os conflitos da fusão de duas revisões." -#: cmd_merging.cc:1131 +#: cmd_merging.cc:1145 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " @@ -1679,11 +1710,11 @@ msgstr "" "comando 'merge'. Se --conflicts-file não for fornecido, é usado '_MTN/" "conflicts'." -#: cmd_merging.cc:1149 +#: cmd_merging.cc:1163 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" msgstr "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" -#: cmd_merging.cc:1150 +#: cmd_merging.cc:1164 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" @@ -1691,20 +1722,20 @@ msgstr "" "Escreve os resultados da fusão de linhas internas, fornecendo duas revisões " "filhas e nomes de ficheiros" -#: cmd_merging.cc:1202 +#: cmd_merging.cc:1216 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "fusão de linha interna falhada" -#: cmd_merging.cc:1207 +#: cmd_merging.cc:1221 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r FROM] -r TO [PATH...]" -#: cmd_merging.cc:1208 +#: cmd_merging.cc:1222 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica alterações feitas em lugares arbitrários no histórico" -#: cmd_merging.cc:1209 +#: cmd_merging.cc:1223 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1726,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Se forem fornecidas duas revisões, aplica as alterações feitas para passar " "da primeira revisão para a segunda." -#: cmd_merging.cc:1233 +#: cmd_merging.cc:1247 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1737,49 +1768,49 @@ msgstr "" "para aplicar as alterações relativas a um dos seus pais, use:\n" " %s pluck -r PARENT -r %s" -#: cmd_merging.cc:1249 +#: cmd_merging.cc:1263 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "nenhuma alteração para aplicar" -#: cmd_merging.cc:1311 +#: cmd_merging.cc:1325 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "nenhumas alterações para serem aplicadas" -#: cmd_merging.cc:1361 +#: cmd_merging.cc:1375 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "nenhumas alterações foram aplicadas" -#: cmd_merging.cc:1365 +#: cmd_merging.cc:1379 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "alterações aplicadas ao espaço de trabalho" -#: cmd_merging.cc:1397 +#: cmd_merging.cc:1411 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Mostra revisões cabeçalho não fundidas de um branch" -#: cmd_merging.cc:1417 +#: cmd_merging.cc:1431 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "branch '%s' está actualmente fundido:" -#: cmd_merging.cc:1419 +#: cmd_merging.cc:1433 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "branch '%s' está actualmente não-fundido:" -#: cmd_merging.cc:1426 automate.cc:1407 +#: cmd_merging.cc:1440 automate.cc:1407 msgid "[REVID]" msgstr "[REVID]" -#: cmd_merging.cc:1427 +#: cmd_merging.cc:1441 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Abandona o roster associado com um identificador fornecido" -#: cmd_merging.cc:1428 +#: cmd_merging.cc:1442 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Se nenhum REVID for fornecido, é usado o espaço de trabalho." @@ -1998,24 +2029,62 @@ msgstr "nenhuma variável com nome %s no msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "nenhuma variável com nome %s no domínio %s" -#: cmd_db.cc:404 +#: cmd_db.cc:404 cmd_db.cc:426 +msgid "[WORKSPACE_PATH]" +msgstr "[WORKSPACE_PATH]" + +#: cmd_db.cc:405 +msgid "Registers a new workspace for the current database" +msgstr "Regista um novo espaço de trabalho para a base de dados actual" + +#: cmd_db.cc:406 +msgid "This command adds WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'." +msgstr "" +"Este comando adiciona WORKSPACE_PATH à lista de 'espaços de " +"trabalho-conhecidos'." + +#: cmd_db.cc:413 cmd_db.cc:435 +#, c-format +msgid "No workspace given" +msgstr "Nenhum espaço de trabalho fornecido" + +#: cmd_db.cc:427 +msgid "Unregisters an existing workspace for the current database" +msgstr "" +"Retira o registo de um espaço de trabalho existente para a base de dados " +"actual" + +#: cmd_db.cc:428 +msgid "This command removes WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'." +msgstr "" +"Este comando remove WORKSPACE_PATH da lista de 'espaços de " +"trabalho-conhecidos'." + +#: cmd_db.cc:448 +msgid "" +"Removes all invalid, registered workspace paths for the current database" +msgstr "" +"Remove todos os caminhos inválidos de espaços de trabalho registados da base " +"de dados actual" + +#: cmd_db.cc:493 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID" msgstr "(revisão|ficheiro|chave) PARTIAL-ID" -#: cmd_db.cc:405 +#: cmd_db.cc:494 msgid "Completes a partial identifier" msgstr "Completa um identificador parcial" -#: cmd_db.cc:419 +#: cmd_db.cc:508 #, c-format msgid "non-hex digits in partial id" msgstr "dígitos não-hexadecimal em id parcial" -#: cmd_db.cc:459 +#: cmd_db.cc:548 msgid "Runs one step of migration on the specified database" msgstr "Corre um passo da migração na base de dados especificada" -#: cmd_db.cc:460 +#: cmd_db.cc:549 msgid "" "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA " "to its successor." @@ -2023,20 +2092,20 @@ msgstr "" "Este comando migra a base de dados fornecida a partir do esquema " "especificado em SCHEMA para o seu sucessor." -#: cmd_db.cc:473 +#: cmd_db.cc:562 msgid "Shows a revision's height" msgstr "Mostra o height de uma revisão" -#: cmd_db.cc:486 +#: cmd_db.cc:575 #, c-format msgid "cached height: %s" msgstr "height em cache: %s" -#: cmd_db.cc:492 +#: cmd_db.cc:581 msgid "load all revisions from the database" msgstr "carrega todas as revisões da base de dados" -#: cmd_db.cc:493 +#: cmd_db.cc:582 msgid "" "This command loads all revisions from the database and is intended to be " "used for timing revision loading performance." @@ -2044,21 +2113,21 @@ msgstr "" "Este comando carrega todas as revisões da base de dados e é destinado a ser " "usado para performance de tempo de carga de revisões." -#: cmd_db.cc:504 +#: cmd_db.cc:593 #, c-format msgid "loading revisions" msgstr "a carregar revisões" -#: cmd_db.cc:505 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234 -#: database_check.cc:316 +#: cmd_db.cc:594 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234 +#: database_check.cc:325 msgid "revisions" msgstr "revisões" -#: cmd_db.cc:521 +#: cmd_db.cc:610 msgid "load all roster versions from the database" msgstr "carrega todas as versões roster da base de dados" -#: cmd_db.cc:522 +#: cmd_db.cc:611 msgid "" "This command loads all roster versions from the database and is intended to " "be used for timing roster reconstruction performance." @@ -2066,20 +2135,20 @@ msgstr "" "Este comando carrega todas as versões roster da base de dados e é destinado " "a ser usado para performance de tempo de reconstrução de roster." -#: cmd_db.cc:533 +#: cmd_db.cc:622 #, c-format msgid "loading rosters" msgstr "a carregar rosters" -#: cmd_db.cc:534 database_check.cc:184 +#: cmd_db.cc:623 database_check.cc:193 msgid "rosters" msgstr "rosters" -#: cmd_db.cc:549 +#: cmd_db.cc:638 msgid "load all file versions from the database" msgstr "a carregar todas as versões do ficheiro da base de dados" -#: cmd_db.cc:550 +#: cmd_db.cc:639 msgid "" "This command loads all files versions from the database and is intended to " "be used for timing file reconstruction performance." @@ -2087,20 +2156,20 @@ msgstr "" "Este comando carregar todas as versões de ficheiros da base de dados e é " "destinado a ser usado para performance de tempo de reconstrução de ficheiros." -#: cmd_db.cc:558 +#: cmd_db.cc:647 #, c-format msgid "loading files" msgstr "a carregar ficheiros" -#: cmd_db.cc:559 database_check.cc:155 +#: cmd_db.cc:648 database_check.cc:164 msgid "files" msgstr "ficheiros" -#: cmd_db.cc:575 +#: cmd_db.cc:664 msgid "load all certs from the database" msgstr "carrega todos os certificados da base de dados" -#: cmd_db.cc:576 +#: cmd_db.cc:665 msgid "" "This command loads all certs from the database and is intended to be used " "for timing cert loading performance." @@ -2108,51 +2177,27 @@ msgstr "" "Este comando carrega todos os certificados da base de dados e é destinado a " "ser usado para performance de tempo de carga de certificados." -#: cmd_db.cc:583 database.cc:1253 +#: cmd_db.cc:672 database.cc:1285 #, c-format msgid "loading certs" msgstr "a carregar certificados" -#: cmd_db.cc:585 +#: cmd_db.cc:674 #, c-format msgid "loaded %d certs" msgstr "%d certificados carregados" -#: cmd_diff_log.cc:127 -msgid "Deleted entries:" -msgstr "Entradas apagadas:" - -#: cmd_diff_log.cc:133 -msgid "Renamed entries:" -msgstr "Entradas renomeadas:" - -#: cmd_diff_log.cc:148 -msgid "Added files:" -msgstr "Ficheiros adicionados:" - -#: cmd_diff_log.cc:154 -msgid "Added directories:" -msgstr "Directórios adicionados:" - -#: cmd_diff_log.cc:165 -msgid "Modified files:" -msgstr "Ficheiros modificados:" - -#: cmd_diff_log.cc:182 -msgid "Modified attrs:" -msgstr "Atributos modificados:" - -#: cmd_diff_log.cc:380 +#: cmd_diff_log.cc:254 #, c-format msgid "more than two revisions given" msgstr "mais que duas revisões fornecidas" -#: cmd_diff_log.cc:383 +#: cmd_diff_log.cc:257 #, c-format msgid "--reverse only allowed with exactly one revision" msgstr "--reverse apenas permitido com exactamente uma revisão" -#: cmd_diff_log.cc:396 +#: cmd_diff_log.cc:270 #, c-format msgid "" "this workspace has more than one parent\n" @@ -2161,21 +2206,21 @@ msgstr "" "este espaço de trabalho tem mais do que um pai\n" "(especifique uma revisão para fazer o diff com --revision)" -#: cmd_diff_log.cc:532 +#: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147 msgid "no changes" msgstr "nenhuma alteração" -#: cmd_diff_log.cc:537 cmd_ws_commit.cc:196 cmd_ws_commit.cc:481 -#: cmd_ws_commit.cc:518 cmd_ws_commit.cc:609 cmd_ws_commit.cc:1108 -#: automate.cc:1012 +#: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:568 +#: cmd_ws_commit.cc:697 cmd_ws_commit.cc:734 cmd_ws_commit.cc:825 +#: cmd_ws_commit.cc:1390 automate.cc:1012 msgid "[PATH]..." msgstr "[PATH]..." -#: cmd_diff_log.cc:538 +#: cmd_diff_log.cc:420 msgid "Shows current differences" msgstr "Mostra as diferenças actuais" -#: cmd_diff_log.cc:539 +#: cmd_diff_log.cc:421 msgid "" "Compares the current tree with the files in the repository and prints the " "differences on the standard output.\n" @@ -2190,7 +2235,7 @@ msgstr "" "diferença entre elas. Se nenhum formato for especificado, a unificação é " "usada por predefinição." -#: cmd_diff_log.cc:550 +#: cmd_diff_log.cc:432 #, c-format msgid "" "--diff-args requires --external\n" @@ -2199,23 +2244,23 @@ msgstr "" "--diff-args requer --external\n" "tente adicionando --external ou removendo --diff-args?" -#: cmd_diff_log.cc:588 +#: cmd_diff_log.cc:466 msgid "[FILE [...]]" msgstr "[FILE [...]]" -#: cmd_diff_log.cc:589 +#: cmd_diff_log.cc:467 msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Calcula diffs de ficheiros" -#: cmd_diff_log.cc:731 +#: cmd_diff_log.cc:548 msgid "[PATH] ..." msgstr "[PATH] ..." -#: cmd_diff_log.cc:732 +#: cmd_diff_log.cc:549 msgid "Prints selected history in forward or reverse order" msgstr "Escreve o histórico seleccionado em ordem de avanço ou retrocesso" -#: cmd_diff_log.cc:733 +#: cmd_diff_log.cc:550 msgid "" "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering " "it by PATH if given." @@ -2223,235 +2268,262 @@ msgstr "" "Este comando escreve o histórico seleccionado em ordem crescente ou inversa, " "filtrando-o por PATH se fornecida." -#: cmd_diff_log.cc:760 +#: cmd_diff_log.cc:577 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "apenas um de --last/--next permitido" -#: cmd_diff_log.cc:777 +#: cmd_diff_log.cc:594 #, c-format msgid "try passing a --from revision to start at" msgstr "tente passando um --from da revisão onde iniciar" -#: cmd_diff_log.cc:1051 -msgid "Revision: " -msgstr "Revisão: " +#: cmd_diff_log.cc:603 +#, c-format +msgid "" +"workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?" +msgstr "" +"espaço de trabalho da revisão pai %s não encontrado - você especificou uma " +"base de dados errada?" -#: cmd_diff_log.cc:1066 -msgid "Ancestor: " -msgstr "Antecessor: " +#: cmd_diff_log.cc:925 +#, c-format +msgid "(Revision: %s)" +msgstr "(Revisão: %s)" -#: cmd_diff_log.cc:1068 -msgid "Author: " -msgstr "Autor: " +#: cmd_ws_commit.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"A backup from a previously failed commit exists in _MTN/commit.\n" +"This file must be removed before commit will proceed.\n" +"You may recover the previous message from this file if necessary." +msgstr "" +"Existe uma salvaguarda de uma submissão anterior falhada em _MTN/commit.\n" +"Este ficheiro tem de ser removido antes da submissão prosseguir.\n" +"Você pode recuperar a mensagem anterior deste ficheiro se necessário." -#: cmd_diff_log.cc:1069 -msgid "Date: " -msgstr "Data: " +#: cmd_ws_commit.cc:183 +msgid "" +"Enter a description of this change following the Changelog line below.\n" +"The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n" +"\n" +msgstr "" +"Insira uma descrição desta alteração seguindo a linha Changelog em baixo.\n" +"Os valore de Autor, Data e Branch podem ser modificados se necessário.\n" +"\n" -#: cmd_diff_log.cc:1070 -msgid "Branch: " -msgstr "Branch: " +#: cmd_ws_commit.cc:187 +msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n" +msgstr "*** APAGUE ESTA LINHA PARA CANCELAR A SUBMISSÃO ***\n" -#: cmd_diff_log.cc:1071 -msgid "Tag: " -msgstr "Etiqueta: " +#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:916 +msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***" +msgstr "*** ESTA REVISÃO IRÁ CRIAR UM NOVO BRANCH ***" -#: cmd_diff_log.cc:1080 -msgid "ChangeLog: " -msgstr "Log de Alterações: " +#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:919 +msgid "Old Branch: " +msgstr "Branch antigo: " -#: cmd_diff_log.cc:1081 -msgid "Comments: " -msgstr "Comentários: " +#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:920 +msgid "New Branch: " +msgstr "Branch novo: " -#: cmd_diff_log.cc:1107 -#, c-format -msgid "(Revision: %s)" -msgstr "(Revisão: %s)" +#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:931 +msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***" +msgstr "*** ESTA REVISÃO IRÁ CRIAR DIVERGÊNCIA ***" -#: cmd_ws_commit.cc:59 +#: cmd_ws_commit.cc:240 #, c-format -msgid "Current revision: %s" -msgstr "Revisão actual: %s" +msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead" +msgstr "" +"o formato de data '%s' não pode ser usado para submissão, a usar o formato " +"predefinido" -#: cmd_ws_commit.cc:65 +#: cmd_ws_commit.cc:259 #, c-format -msgid "Old branch: %s" -msgstr "Branch antigo: %s" +msgid "edit of log message failed" +msgstr "edição de mensagem de log falhada" -#: cmd_ws_commit.cc:67 +#: cmd_ws_commit.cc:278 #, c-format -msgid "New branch: %s" -msgstr "Branch novo: %s" +msgid "Commit failed. Instructions not found." +msgstr "Submissão falhada. Instruções não encontradas." -#: cmd_ws_commit.cc:70 +#: cmd_ws_commit.cc:285 #, c-format -msgid "Current branch: %s" -msgstr "Branch actual: %s" +msgid "Commit cancelled." +msgstr "Submissão cancelada." -#: cmd_ws_commit.cc:78 -#, c-format -msgid "Changes against parent %s" -msgstr "Alterações contra o pai %s" +#: cmd_ws_commit.cc:288 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " -#: cmd_ws_commit.cc:83 -#, c-format -msgid " no changes" -msgstr " nenhuma alteração" +#: cmd_ws_commit.cc:289 +msgid "Date: " +msgstr "Data: " -#: cmd_ws_commit.cc:87 -#, c-format -msgid " dropped %s" -msgstr " abandonado %s" +#: cmd_ws_commit.cc:290 +msgid "Branch: " +msgstr "Branch: " -#: cmd_ws_commit.cc:92 +#: cmd_ws_commit.cc:291 rev_output.cc:106 +msgid "Changelog: " +msgstr "Log de Alterações: " + +#: cmd_ws_commit.cc:304 #, c-format -msgid "" -" renamed %s\n" -" to %s" -msgstr "" -" renomeado %s\n" -" para %s" +msgid "Commit failed. Revision/Parent header not found." +msgstr "Submissão falhada. Cabeçalho Revisão/Pai não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:97 cmd_ws_commit.cc:101 +#: cmd_ws_commit.cc:309 #, c-format -msgid " added %s" -msgstr " adicionado %s" +msgid "Commit failed. Author header not found." +msgstr "Submissão falhada. Cabeçalho do autor não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:105 +#: cmd_ws_commit.cc:314 #, c-format -msgid " patched %s" -msgstr " com patch %s" +msgid "Commit failed. Author value empty." +msgstr "Submissão falhada. Valor do autor vazio." -#: cmd_ws_commit.cc:109 +#: cmd_ws_commit.cc:319 #, c-format -msgid "" -" attr on %s\n" -" attr %s\n" -" value %s" -msgstr "" -" atributo em %s\n" -" atributo %s\n" -" valor %s" +msgid "Commit failed. Date header not found." +msgstr "Submissão falhada. Cabeçalho da data não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:117 +#: cmd_ws_commit.cc:324 #, c-format -msgid "" -" unset on %s\n" -" attr %s" -msgstr "" -" não definido em %s\n" -" atributo %s" +msgid "Commit failed. Date value empty." +msgstr "Submissão falhada. Valor da data vazio." -#: cmd_ws_commit.cc:153 +#: cmd_ws_commit.cc:334 #, c-format -msgid "" -"branch \"%s\"\n" -"\n" -msgstr "" -"branch \"%s\"\n" -"\n" +msgid "Commit failed. Branch header not found." +msgstr "Submissão falhada. Cabeçalho do branch não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:158 -msgid "*****DELETE THIS LINE TO CONFIRM YOUR COMMIT*****" -msgstr "*****APAGUE ESTA LINHA PARA CONFIRMAR A SUA SUBMISSÃO*****" +#: cmd_ws_commit.cc:339 +#, c-format +msgid "Commit failed. Branch value empty." +msgstr "Submissão falhada. Valor do branch vazio." -#: cmd_ws_commit.cc:161 -msgid "" -"Enter a description of this change.\n" -"Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." +#: cmd_ws_commit.cc:345 +#, c-format +msgid "Commit failed. Blank line before Changelog header not found." msgstr "" -"Insira uma descrição desta alteração.\n" -"As linha começadas com `MTN:' são automaticamente removidas." +"Submissão falhada. Linha vazia antes do cabeçalho Changelog não encontrada." -#: cmd_ws_commit.cc:187 +#: cmd_ws_commit.cc:350 #, c-format -msgid "edit of log message failed" -msgstr "edição de mensagem de log falhada" +msgid "Commit failed. Changelog header not found." +msgstr "Submissão falhada. Cabeçalho Changelog não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:191 +#: cmd_ws_commit.cc:359 #, c-format -msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" -msgstr "falha ao remover linha mágica; submissão cancelada" +msgid "Commit failed. Change summary not found." +msgstr "Submissão falhada. Sumário de alterações não encontrado." -#: cmd_ws_commit.cc:197 -msgid "Reverts files and/or directories" -msgstr "Reverte ficheiros e/ou directórios" +#: cmd_ws_commit.cc:362 +#, c-format +msgid "Commit failed. Text following Change summary." +msgstr "Submissão falhada. Texto seguinte ao sumário de alterações." -#: cmd_ws_commit.cc:198 -msgid "" -"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." -msgstr "" -"De modo a reverter o espaço de trabalho inteiro, especifique \".\" como o " -"nome do ficheiro." - -#: cmd_ws_commit.cc:207 +#: cmd_ws_commit.cc:383 #, c-format msgid "you must pass at least one path to 'revert' (perhaps '.')" msgstr "você tem que passar pelo menos um caminho para 'reverter' (talvez '.')" -#: cmd_ws_commit.cc:238 +#: cmd_ws_commit.cc:415 #, c-format msgid "no missing files to revert" msgstr "nenhum ficheiro em falta para reverter" -#: cmd_ws_commit.cc:320 +#: cmd_ws_commit.cc:501 #, c-format msgid "reverting %s" msgstr "a reverter %s" -#: cmd_ws_commit.cc:325 +#: cmd_ws_commit.cc:506 #, c-format msgid "no file version %s found in database for %s" msgstr "nenhuma versão de ficheiro %s encontrada na base de dados %s" -#: cmd_ws_commit.cc:339 +#: cmd_ws_commit.cc:520 #, c-format msgid "recreating %s/" msgstr "a recriar %s/" -#: cmd_ws_commit.cc:379 +#: cmd_ws_commit.cc:560 +msgid "Reverts files and/or directories" +msgstr "Reverte ficheiros e/ou directórios" + +#: cmd_ws_commit.cc:561 +msgid "" +"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name." +msgstr "" +"De modo a reverter o espaço de trabalho inteiro, especifique \".\" como o " +"nome do ficheiro." + +#: cmd_ws_commit.cc:569 +msgid "Reverses a mistaken 'drop'" +msgstr "Reverte um 'abandono' por engano" + +#: cmd_ws_commit.cc:570 +msgid "" +"If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. " +"Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest." +msgstr "" +"Se o ficheiro foi apagado do espaço de trabalho, isto é o mesmo que 'revert'." +" Caso contrário, apenas remove o 'drop' do manifesto." + +#: cmd_ws_commit.cc:578 msgid "Disapproves a particular revision" msgstr "Desaprova uma revisão particular" -#: cmd_ws_commit.cc:400 +#: cmd_ws_commit.cc:601 #, c-format msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert" msgstr "revisão %s tem, %d conjuntos de alterações, não pode inverter" -#: cmd_ws_commit.cc:405 +#: cmd_ws_commit.cc:606 #, c-format msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "necessário argumento --branch para desaprovação" -#: cmd_ws_commit.cc:442 +#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1678 +#, c-format +msgid "" +"note: this revision creates divergence\n" +"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" +msgstr "" +"nota: esta revisão cria divergência\n" +"nota: você pode (ou não) desejar correr '%s merge'" + +#: cmd_ws_commit.cc:658 msgid "[DIRECTORY...]" msgstr "[DIRECTORY...]" -#: cmd_ws_commit.cc:443 +#: cmd_ws_commit.cc:659 msgid "Creates directories and adds them to the workspace" msgstr "Cria directórios e adiciona-os ao espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:461 +#: cmd_ws_commit.cc:677 #, c-format msgid "directory '%s' already exists" msgstr "directório '%s' já existe" -#: cmd_ws_commit.cc:468 +#: cmd_ws_commit.cc:684 #, c-format msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]" msgstr "a ignorar directório '%s' [veja .mtn-ignore]" -#: cmd_ws_commit.cc:482 +#: cmd_ws_commit.cc:698 msgid "Adds files to the workspace" msgstr "Adiciona ficheiros ao espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:519 +#: cmd_ws_commit.cc:735 msgid "Drops files from the workspace" msgstr "Abandona ficheiros do espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:553 +#: cmd_ws_commit.cc:769 msgid "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" @@ -2459,24 +2531,24 @@ msgstr "" "SRC DEST\n" "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR" -#: cmd_ws_commit.cc:555 +#: cmd_ws_commit.cc:771 msgid "Renames entries in the workspace" msgstr "Renomeia entradas no espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:581 +#: cmd_ws_commit.cc:797 #, c-format msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist." msgstr "O directório de destino especificado %s/ não existe." -#: cmd_ws_commit.cc:587 +#: cmd_ws_commit.cc:803 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD" msgstr "NEW_ROOT PUT_OLD" -#: cmd_ws_commit.cc:588 +#: cmd_ws_commit.cc:804 msgid "Renames the root directory" msgstr "Renomeia o directório raiz" -#: cmd_ws_commit.cc:589 +#: cmd_ws_commit.cc:805 msgid "" "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will " "be the root directory, and the directory that is currently the root " @@ -2488,24 +2560,29 @@ msgstr "" "PUT_OLD.\n" "A utilização de --bookkeep-only NÃO é recomendada." -#: cmd_ws_commit.cc:610 +#: cmd_ws_commit.cc:826 msgid "Shows workspace's status information" msgstr "Mostra informação de estado do espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:644 +#: cmd_ws_commit.cc:849 #, c-format +msgid "date format '%s' cannot be used for commit" +msgstr "o formato de data '%s' não pode ser usado para submissão" + +#: cmd_ws_commit.cc:874 +#, c-format msgid "bisection from revision %s in progress" msgstr "bi-secção da revisão %s em progresso" -#: cmd_ws_commit.cc:658 cmd_ws_commit.cc:1373 cmd_ws_commit.cc:1505 +#: cmd_ws_commit.cc:940 cmd_ws_commit.cc:1704 cmd_ws_commit.cc:1856 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORY]" -#: cmd_ws_commit.cc:659 +#: cmd_ws_commit.cc:941 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Faz o checkout a uma revisão da base de dados para um directório" -#: cmd_ws_commit.cc:660 +#: cmd_ws_commit.cc:942 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2515,55 +2592,55 @@ msgstr "" "contrário, será o cabeçalho do branch (fornecido ou implícito). Se nenhum " "directório for fornecido, o nome do branch será usado como directório." -#: cmd_ws_commit.cc:680 +#: cmd_ws_commit.cc:962 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "use --revision ou --branch para especificar ao que fazer checkout" -#: cmd_ws_commit.cc:693 +#: cmd_ws_commit.cc:975 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "escolha um com '%s checkout -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:727 +#: cmd_ws_commit.cc:1009 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "você tem que especificar um directório de destino" -#: cmd_ws_commit.cc:740 +#: cmd_ws_commit.cc:1022 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "directório de checkout '%s' já existe" -#: cmd_ws_commit.cc:768 +#: cmd_ws_commit.cc:1050 msgid "Manages file attributes" msgstr "Gere atributos de ficheiros" -#: cmd_ws_commit.cc:769 +#: cmd_ws_commit.cc:1051 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Este comando é usado para definir, obter ou abandonar atributos de ficheiro." -#: cmd_ws_commit.cc:788 cmd_ws_commit.cc:856 cmd_ws_commit.cc:906 -#: cmd_ws_commit.cc:987 +#: cmd_ws_commit.cc:1070 cmd_ws_commit.cc:1138 cmd_ws_commit.cc:1188 +#: cmd_ws_commit.cc:1269 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Caminho desconhecido '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:805 +#: cmd_ws_commit.cc:1087 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Caminho '%s' não tem atributo '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:824 cmd_ws_commit.cc:837 +#: cmd_ws_commit.cc:1106 cmd_ws_commit.cc:1119 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "PATH [ATTR]" -#: cmd_ws_commit.cc:825 +#: cmd_ws_commit.cc:1107 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Remove atributos de um ficheiro" -#: cmd_ws_commit.cc:826 +#: cmd_ws_commit.cc:1108 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2573,11 +2650,11 @@ msgstr "" "anexados ao ficheiro fornecido em PATH. Caso contrário apenas remove o " "atributo especificado em ATTR." -#: cmd_ws_commit.cc:838 +#: cmd_ws_commit.cc:1120 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Obtém os valores dos atributos de um ficheiro" -#: cmd_ws_commit.cc:839 +#: cmd_ws_commit.cc:1121 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2587,25 +2664,25 @@ msgstr "" "anexados ao ficheiro fornecido em PATH. Caso contrário apenas escreve o " "atributo especificado em ATTR." -#: cmd_ws_commit.cc:872 +#: cmd_ws_commit.cc:1154 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "Nenhum atributo para '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:884 +#: cmd_ws_commit.cc:1166 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "Nenhum atributo '%s' no caminho '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:930 +#: cmd_ws_commit.cc:1212 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "PATH ATTR VALUE" -#: cmd_ws_commit.cc:931 +#: cmd_ws_commit.cc:1213 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Define um atributo num ficheiro" -#: cmd_ws_commit.cc:932 +#: cmd_ws_commit.cc:1214 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." @@ -2613,40 +2690,40 @@ msgstr "" "Define o atributo fornecido em ATTR para o valor especificado em VALUE para " "o ficheiro mencionado em PATH." -#: cmd_ws_commit.cc:961 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 +#: cmd_ws_commit.cc:1243 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: cmd_ws_commit.cc:962 +#: cmd_ws_commit.cc:1244 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Escreve todos os atributos para o caminho especificado" -#: cmd_ws_commit.cc:1075 +#: cmd_ws_commit.cc:1357 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "PATH KEY VALUE" -#: cmd_ws_commit.cc:1076 +#: cmd_ws_commit.cc:1358 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Define um atributo num certo caminho" -#: cmd_ws_commit.cc:1097 +#: cmd_ws_commit.cc:1379 msgid "PATH [KEY]" msgstr "PATH [KEY]" -#: cmd_ws_commit.cc:1098 +#: cmd_ws_commit.cc:1380 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Abandona um atributo ou todos eles de um certo caminho" -#: cmd_ws_commit.cc:1109 +#: cmd_ws_commit.cc:1391 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Submete as alterações do espaço de trabalho para a base de dados" -#: cmd_ws_commit.cc:1140 +#: cmd_ws_commit.cc:1431 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "nenhuma alteração para submeter" -#: cmd_ws_commit.cc:1158 +#: cmd_ws_commit.cc:1452 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2657,13 +2734,8 @@ msgstr "" "'%s' e '%s'.\n" "por favor especifique um nome de branch para a submissão, com --branch." -#: cmd_ws_commit.cc:1168 +#: cmd_ws_commit.cc:1474 #, c-format -msgid "beginning commit on branch '%s'" -msgstr "iniciando submissão no branch '%s'" - -#: cmd_ws_commit.cc:1181 -#, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" "perhaps move or delete _MTN/log,\n" @@ -2674,115 +2746,111 @@ msgstr "" "talvez mover ou apagar _MTN/log,\n" "ou remover --message/--message-file da linha de comandos?" -#: cmd_ws_commit.cc:1201 +#: cmd_ws_commit.cc:1519 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "mensagem de log vazia; submissão cancelada" -#: cmd_ws_commit.cc:1224 +#: cmd_ws_commit.cc:1542 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "mensagem de log rejeitada pelo hook: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1238 +#: cmd_ws_commit.cc:1552 #, c-format +msgid "beginning commit on branch '%s'" +msgstr "iniciando submissão no branch '%s'" + +#: cmd_ws_commit.cc:1558 +#, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "revisão %s já está na base de dados" -#: cmd_ws_commit.cc:1282 cmd_ws_commit.cc:1312 +#: cmd_ws_commit.cc:1602 cmd_ws_commit.cc:1632 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "ficheiro '%s' modificado durante a submissão, a abortar" -#: cmd_ws_commit.cc:1293 +#: cmd_ws_commit.cc:1613 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "Na sua base de dados falta a versão %s do ficheiro '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1340 +#: cmd_ws_commit.cc:1671 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "revisão submetida %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1347 -#, c-format -msgid "" -"note: this revision creates divergence\n" -"note: you may (or may not) wish to run '%s merge'" -msgstr "" -"nota: esta revisão cria divergência\n" -"nota: você pode (ou não) desejar correr '%s merge'" - -#: cmd_ws_commit.cc:1374 +#: cmd_ws_commit.cc:1705 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Define um novo directório de espaço de trabalho" -#: cmd_ws_commit.cc:1375 +#: cmd_ws_commit.cc:1706 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "Se nenhum directório for especificado, usa o directório actual." -#: cmd_ws_commit.cc:1381 +#: cmd_ws_commit.cc:1713 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "argumento --branch necessário para configuração" -#: cmd_ws_commit.cc:1400 +#: cmd_ws_commit.cc:1751 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: cmd_ws_commit.cc:1401 +#: cmd_ws_commit.cc:1752 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importa o conteúdo de um directório para um branch" -#: cmd_ws_commit.cc:1415 +#: cmd_ws_commit.cc:1766 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "você tem que especificar um directório para importar" -#: cmd_ws_commit.cc:1435 +#: cmd_ws_commit.cc:1786 #, c-format msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" msgstr "" "use --revision ou --branch para especificar a revisão pai para importação" -#: cmd_ws_commit.cc:1446 +#: cmd_ws_commit.cc:1797 #, c-format msgid "choose one with '%s import -r'" msgstr "escolha um com '%s import -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1457 +#: cmd_ws_commit.cc:1808 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "directório de importação '%s' não existe" -#: cmd_ws_commit.cc:1458 +#: cmd_ws_commit.cc:1809 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "directório de importação '%s' é um ficheiro" -#: cmd_ws_commit.cc:1506 +#: cmd_ws_commit.cc:1857 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "" "Migra os metadados do directório dum espaço de trabalho para o formato mais " "recente" -#: cmd_ws_commit.cc:1507 +#: cmd_ws_commit.cc:1858 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" "Se nenhum directório for fornecido, usa o espaço de trabalho actual por " "predefinição." -#: cmd_ws_commit.cc:1524 +#: cmd_ws_commit.cc:1882 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Refresca a cache do inodeprint" -#: cmd_ws_commit.cc:1535 +#: cmd_ws_commit.cc:1893 msgid "Search revisions to find where a change first appeared" msgstr "" "Procura nas revisões para encontrar onde uma alteração apareceu primeiro" -#: cmd_ws_commit.cc:1536 +#: cmd_ws_commit.cc:1894 msgid "" "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested " "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision " @@ -2792,11 +2860,11 @@ msgstr "" "más e não testadas e estreitam com sucesso o conjunto das não testadas para " "encontrar a primeira revisão que introduziu alguma alteração." -#: cmd_ws_commit.cc:1541 +#: cmd_ws_commit.cc:1899 msgid "Reset the current bisection search" msgstr "Redefine a pesquisa bi-secção actual" -#: cmd_ws_commit.cc:1542 +#: cmd_ws_commit.cc:1900 msgid "" "Update the workspace back to the revision from which the bisection was " "started and remove all current search information, allowing a new search to " @@ -2806,24 +2874,24 @@ msgstr "" "foi iniciado e remove toda a informação de pesquisa actual, permitindo o " "início de uma nova pesquisa." -#: cmd_ws_commit.cc:1557 cmd_ws_commit.cc:1613 +#: cmd_ws_commit.cc:1915 cmd_ws_commit.cc:1971 #, c-format msgid "no bisection in progress" msgstr "nenhuma bi-secção em progresso" -#: cmd_ws_commit.cc:1572 cmd_ws_commit.cc:1800 +#: cmd_ws_commit.cc:1930 cmd_ws_commit.cc:2158 #, c-format msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "este comando apenas pode ser usado num espaço de trabalho sem alterações " "pendentes" -#: cmd_ws_commit.cc:1578 +#: cmd_ws_commit.cc:1936 #, c-format msgid "reset back to %s" msgstr "redefine de volta a %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1644 +#: cmd_ws_commit.cc:2002 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to " @@ -2832,7 +2900,7 @@ msgstr "" "a bi-seccionar revisões; %d boas; %d más; %d saltadas; especifique boas " "revisões para iniciar pesquisa" -#: cmd_ws_commit.cc:1650 +#: cmd_ws_commit.cc:2008 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to " @@ -2841,42 +2909,42 @@ msgstr "" "a bi-seccionar revisões; %d boas; %d más; %d saltadas; especifique más " "revisões para iniciar pesquisa" -#: cmd_ws_commit.cc:1713 +#: cmd_ws_commit.cc:2071 #, c-format msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining" msgstr "" "a bi-seccionar %d revisões; %d boas; %d más; %d saltadas; %d remanescentes" -#: cmd_ws_commit.cc:1731 +#: cmd_ws_commit.cc:2089 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" msgstr "bi-seccionamento terminado na revisão %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1824 +#: cmd_ws_commit.cc:2182 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" msgstr "bi-seccionamento iniciado na revisão %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1840 +#: cmd_ws_commit.cc:2198 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" msgstr "bi-seccionamento %s redundante ignorado na revisão %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1845 +#: cmd_ws_commit.cc:2203 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" msgstr "bi-seccionamento %s/%s em conflito na revisão %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1863 +#: cmd_ws_commit.cc:2221 #, c-format msgid "updating to %s" msgstr "a actualizar para %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1888 +#: cmd_ws_commit.cc:2246 msgid "Reports on the current status of the bisection search" msgstr "Reporta o estado actual da pesquisa bi-secção" -#: cmd_ws_commit.cc:1889 +#: cmd_ws_commit.cc:2247 msgid "" "Lists the total number of revisions in the search set; the number of " "revisions that have been determined to be good or bad; the number of " @@ -2887,29 +2955,29 @@ msgstr "" "revisões que foram determinadas como boas ou más; o número de revisões que " "foram saltadas e o número de revisões que ainda falta testar." -#: cmd_ws_commit.cc:1917 +#: cmd_ws_commit.cc:2275 #, c-format msgid "next revision for bisection testing is %s\n" msgstr "a próxima revisão para testes bi-secção é %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:1918 +#: cmd_ws_commit.cc:2276 #, c-format msgid "however this workspace is currently at %s\n" msgstr "todavia este espaço de trabalho está presentemente em %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:1919 +#: cmd_ws_commit.cc:2277 #, c-format msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing" msgstr "" "corre 'bisect update' para actualizar para esta revisão antes de testar" -#: cmd_ws_commit.cc:1924 +#: cmd_ws_commit.cc:2282 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" "Actualiza o espaço de trabalho para a próxima revisão a ser testada por bi-" "secção" -#: cmd_ws_commit.cc:1925 +#: cmd_ws_commit.cc:2283 msgid "" "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due " "to blocked paths or other problems." @@ -2917,11 +2985,11 @@ msgstr "" "Este comando pode ser usado se as actualizações pelos comandos boas, más ou " "saltar falham devido a caminhos bloqueados ou outros problemas." -#: cmd_ws_commit.cc:1935 +#: cmd_ws_commit.cc:2293 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search" msgstr "Exclui a revisão actual ou revisões especificadas da pesquisa" -#: cmd_ws_commit.cc:1936 +#: cmd_ws_commit.cc:2294 msgid "" "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that " "cannot be tested for some reason should be skipped." @@ -2929,19 +2997,19 @@ msgstr "" "As revisões saltadas são removidas do conjunto a pesquisar. As revisões que " "não podem ser testadas por alguma razão devem ser saltadas." -#: cmd_ws_commit.cc:1946 +#: cmd_ws_commit.cc:2304 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad" msgstr "Marca a revisão actual ou revisões especificadas como más" -#: cmd_ws_commit.cc:1947 +#: cmd_ws_commit.cc:2305 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched." msgstr "As más revisões conhecidas são removidas do conjunto a ser pesquisado." -#: cmd_ws_commit.cc:1956 +#: cmd_ws_commit.cc:2314 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good" msgstr "Marca a revisão actual ou revisões especificadas como boas" -#: cmd_ws_commit.cc:1957 +#: cmd_ws_commit.cc:2315 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched." msgstr "" "As boas revisões conhecidas são removidas do conjunto a ser pesquisado." @@ -3039,12 +3107,12 @@ msgstr "Automatiza vários comandos em u msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiza vários comandos em uma execução" -#: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:430 network/automate_session.cc:193 +#: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "nenhuma completação para este comando" -#: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:435 network/automate_session.cc:198 +#: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:443 network/automate_session.cc:198 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "múltiplas completações possíveis para este comando" @@ -3054,12 +3122,12 @@ msgstr "desculpe, isso não pode ser cor msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio" msgstr "desculpe, isso não pode ser corrido remotamente ou sobre stdio" -#: cmd_automate.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#: cmd_automate.cc:372 +#, c-format msgid "directory %s is not a workspace" -msgstr "ficheiro '%s' não existe no espaço de trabalho" +msgstr "o directório '%s' não é um espaço de trabalho" -#: cmd_automate.cc:384 +#: cmd_automate.cc:392 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -3069,12 +3137,12 @@ msgstr "" "a menos que seja a partir de uma função de comando definida por " "register_command()." -#: cmd_automate.cc:393 +#: cmd_automate.cc:401 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "Má entrada para mtn_automate() extensão lua: nome de comando em falta" -#: cmd_automate.cc:423 +#: cmd_automate.cc:431 #, c-format msgid "no command found" msgstr "nenhum comando encontrado" @@ -3393,12 +3461,16 @@ msgstr "" "Apaga quaisquer ficheiros bookkeeping relacionados com a resolução de " "conflito" -#: lua_hooks.cc:201 +#: lua_hooks.cc:104 +msgid "lua: " +msgstr "lua: " + +#: lua_hooks.cc:245 #, c-format msgid "lua error while loading '%s'" msgstr "erro do lua ao carregar '%s'" -#: lua_hooks.cc:206 +#: lua_hooks.cc:250 #, c-format msgid "rcfile '%s' does not exist" msgstr "rcfile '%s' não existe" @@ -3425,12 +3497,12 @@ msgstr "" "falhou ao descodificar resultados de teste booleano ao valor do certificado " "'%s'" -#: work.cc:126 work.cc:559 work.cc:600 work.cc:746 migrate_work.cc:66 +#: work.cc:134 work.cc:626 work.cc:703 work.cc:844 migrate_work.cc:66 #, c-format msgid "workspace required but not found" msgstr "espaço de trabalho necessário mas não encontrado" -#: work.cc:133 +#: work.cc:142 #, c-format msgid "" "workspace required but not found\n" @@ -3439,67 +3511,73 @@ msgstr "" "espaço de trabalho necessário mas não encontrado\n" "%s" -#: work.cc:141 +#: work.cc:151 #, c-format msgid "invalid directory ''" msgstr "directório inválido ''" -#: work.cc:150 +#: work.cc:160 #, c-format msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'" msgstr "directório bookkeeping '%s' do monotone já existe em '%s'" -#: work.cc:226 migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219 +#: work.cc:228 migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219 #, c-format msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s" msgstr "espaço de trabalho está corrupto: a ler %s: %s" -#: work.cc:257 +#: work.cc:259 #, c-format msgid "no update has occurred in this workspace" msgstr "nenhuma actualização ocorreu neste espaço de trabalho" -#: work.cc:264 +#: work.cc:266 #, c-format msgid "no update revision available" msgstr "nenhuma revisão de actualização disponível" -#: work.cc:296 +#: work.cc:298 #, c-format msgid "base revision %s does not exist in database" msgstr "revisão base %s não existe na base de dados" -#: work.cc:311 +#: work.cc:313 #, c-format msgid "parent revision %s does not exist, did you specify the wrong database?" msgstr "revisão pai %s não existe, você especificou uma base de dados errada?" -#: work.cc:438 +#: work.cc:472 #, c-format msgid "Failed to read options file %s: %s" msgstr "Falhou ao ler o ficheiro de opções %s: %s" -#: work.cc:461 +#: work.cc:489 work.cc:535 #, c-format +msgid "a memory database '%s' cannot be used in a workspace" +msgstr "" +"uma base de dados de memória '%s' não pode ser usada num espaço de trabalho" + +#: work.cc:521 +#, c-format msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored" msgstr "chave '%s' não reconhecida no ficheiro de opções %s - ignorada" -#: work.cc:465 +#: work.cc:525 #, c-format msgid "Could not parse entire options file %s" msgstr "Incapaz de analisar ficheiro de opções %s inteiro" -#: work.cc:495 +#: work.cc:560 #, c-format msgid "Failed to write options file %s: %s" msgstr "Falhou ao escrever ficheiro de opções %s: %s" -#: work.cc:622 +#: work.cc:720 #, c-format msgid "'%s' is not a recognized workspace option" msgstr "'%s' não é uma opção de espaço de trabalho reconhecida" -#: work.cc:980 +#: work.cc:1078 #, c-format msgid "" "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest" @@ -3507,12 +3585,12 @@ msgstr "" "incapaz de adicionar %s, porque %s está gravado como um ficheiro no " "manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:986 +#: work.cc:1084 #, c-format msgid "adding %s to workspace manifest" msgstr "a adicionar %s ao manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1063 +#: work.cc:1161 #, c-format msgid "" "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added " @@ -3521,102 +3599,102 @@ msgstr "" "Adição não-recursiva: Os ficheiros no directório '%s' não serão adicionados " "automaticamente." -#: work.cc:1076 +#: work.cc:1174 #, c-format msgid "skipping ignorable file %s" msgstr "a saltar ficheiro ignorável %s" -#: work.cc:1083 +#: work.cc:1181 #, c-format msgid "skipping %s, already accounted for in workspace" msgstr "a saltar %s, já contabilizado no espaço de trabalho" -#: work.cc:1239 merge_conflict.cc:2338 merge_conflict.cc:2403 +#: work.cc:1337 merge_conflict.cc:2338 merge_conflict.cc:2403 #, c-format msgid "dropping %s" msgstr "a abandonar %s" -#: work.cc:1250 work.cc:1261 +#: work.cc:1348 work.cc:1359 #, c-format msgid "path %s already exists" msgstr "caminho %s já existe" -#: work.cc:1279 merge_conflict.cc:2343 merge_conflict.cc:2424 +#: work.cc:1377 merge_conflict.cc:2343 merge_conflict.cc:2424 #, c-format msgid "renaming %s to %s" msgstr "renomeando %s para %s" -#: work.cc:1283 +#: work.cc:1381 #, c-format msgid "adding %s" msgstr "adicionando %s" -#: work.cc:1314 +#: work.cc:1412 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "ficheiro '%s' não existe" -#: work.cc:1315 +#: work.cc:1413 #, c-format msgid "file '%s' is a directory" msgstr "ficheiro '%s' é um directório" -#: work.cc:1319 +#: work.cc:1417 #, c-format msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting" msgstr "conteúdo do ficheiro '%s' foi alterado, a não sobrescrever" -#: work.cc:1320 +#: work.cc:1418 #, c-format msgid "updating %s" msgstr "a actualizar %s" -#: work.cc:1375 +#: work.cc:1473 #, c-format msgid "cannot drop non-empty directory '%s'" msgstr "incapaz de abandonar directório não-vazio '%s'" -#: work.cc:1408 +#: work.cc:1506 #, c-format msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'" msgstr "nó anexo %d bloqueado por caminho não versionado '%s'" -#: work.cc:1427 +#: work.cc:1525 #, c-format msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'" msgstr "nó anexo %d bloqueado por pai bloqueado '%s'" -#: work.cc:1463 +#: work.cc:1561 #, c-format msgid "%d workspace conflicts" msgstr "%d conflitos do espaço de trabalho" -#: work.cc:1516 +#: work.cc:1614 #, c-format msgid "moved conflicting path %s to %s" msgstr "caminho conflituoso movido de %s para %s" -#: work.cc:1580 +#: work.cc:1678 #, c-format msgid "missing directory '%s'" msgstr "directório em falta '%s'" -#: work.cc:1585 +#: work.cc:1683 #, c-format msgid "not a directory '%s'" msgstr "'%s' não é um directório" -#: work.cc:1598 +#: work.cc:1696 #, c-format msgid "missing file '%s'" msgstr "ficheiro em falta '%s'" -#: work.cc:1603 +#: work.cc:1701 #, c-format msgid "not a file '%s'" msgstr "'%s' não é um ficheiro" -#: work.cc:1620 +#: work.cc:1718 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -3635,113 +3713,113 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' ou\n" " '%s revert --missing'" -#: work.cc:1778 +#: work.cc:1876 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "incapaz de abandonar o directório raiz" -#: work.cc:1781 +#: work.cc:1879 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "a saltar %s, não acompanhado actualmente" -#: work.cc:1791 +#: work.cc:1889 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "incapaz de remover %s/, não está vazio" -#: work.cc:1806 +#: work.cc:1904 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "directório %s não está vazio - será abandonado mas não apagado" -#: work.cc:1817 +#: work.cc:1915 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "ficheiro %s foi alterado - será abandonado mas não apagado" -#: work.cc:1821 +#: work.cc:1919 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "a abandonar %s do manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1862 work.cc:1896 +#: work.cc:1960 work.cc:1994 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "incapaz de renomear a raiz do espaço de trabalho (tente antes '%s " "pivot_root')" -#: work.cc:1865 work.cc:1899 +#: work.cc:1963 work.cc:1997 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "ficheiro fonte %s não está versionado" -#: work.cc:1880 +#: work.cc:1978 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "directório pai do caminho de destino %s/ não existe" -#: work.cc:1890 +#: work.cc:1988 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "destino %s/ não é um directório" -#: work.cc:1903 +#: work.cc:2001 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "destino %s já existe no manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1917 +#: work.cc:2015 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "a renomear %s para %s no manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1942 +#: work.cc:2040 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s não existe no espaço de trabalho, a saltar" -#: work.cc:1946 +#: work.cc:2044 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "destino %s já existe no espaço de trabalho, a saltar o renomear do sistema " "de ficheiros" -#: work.cc:1951 +#: work.cc:2049 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s não existe no espaço de trabalho e %s existe, a saltar o renomear do " "sistema de ficheiros" -#: work.cc:1972 +#: work.cc:2070 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não está versionado ou não existe" -#: work.cc:1975 +#: work.cc:2073 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não é um directório" -#: work.cc:1978 +#: work.cc:2076 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' contém caminho ilegal %s" -#: work.cc:1988 +#: work.cc:2086 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "directório '%s' não está versionado ou não existe" -#: work.cc:1996 +#: work.cc:2094 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' está no modo" -#: work.cc:2039 +#: work.cc:2137 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -3750,7 +3828,7 @@ msgstr "" "espaço de trabalho está trancado\n" "você tem que limpar e remover o directório %s" -#: work.cc:2058 +#: work.cc:2156 #, c-format msgid "" "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths " @@ -3759,10 +3837,10 @@ msgstr "" "volte a correr este comando com --move-conflicting-paths para afastar os " "caminhos conflituosos." -#: work.cc:2090 -#, fuzzy, c-format +#: work.cc:2188 +#, c-format msgid "moved some conflicting files into %s/%s" -msgstr "caminho conflituoso movido de %s para %s" +msgstr "alguns ficheiros em conflito movidos para %s/%s" #: migrate_work.cc:79 #, c-format @@ -3881,11 +3959,11 @@ msgstr "chave %s não existe" msgid "key %s does not exist" msgstr "chave %s não existe" -#: project.cc:745 +#: project.cc:718 msgid "note: " msgstr "nota: " -#: project.cc:746 +#: project.cc:719 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -3894,21 +3972,21 @@ msgstr "" "branch '%s' tem múltiplos cabeçalhos\n" "considere talvez '%s merge'" -#: project.cc:765 +#: project.cc:738 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "nenhum branch encontrado para revisão vazia, por favor forneça um nome de " "branch" -#: project.cc:772 +#: project.cc:745 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "nenhum certificado de branch encontrado para revisão %s, por favor forneça " "um nome de branch" -#: project.cc:776 +#: project.cc:749 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -3916,12 +3994,17 @@ msgstr "" "múltiplos certificados de branch encontrados para revisão %s, por favor " "forneça um nome de branch" -#: database.cc:544 +#: database.cc:567 #, c-format +msgid "initializing new database '%s'" +msgstr "A inicializar nova base de dados '%s'" + +#: database.cc:576 +#, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "esta base de dados já contém rosters" -#: database.cc:566 +#: database.cc:598 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -3940,7 +4023,7 @@ msgstr "" " puxe-os para uma base de dados nova.\n" "pedimos desculpa pela inconveniência." -#: database.cc:576 +#: database.cc:608 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -3951,7 +4034,7 @@ msgstr "" "esta é uma base de dados muito antiga; precisa de ser actualizada\n" "por favor veja README.changesets para detalhes" -#: database.cc:590 +#: database.cc:622 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -3960,24 +4043,24 @@ msgstr "" "na base de dados %s faltam alguns dados em cache\n" "corra '%s db regenerate_caches' para restaurar o uso desta base de dados" -#: database.cc:896 +#: database.cc:928 msgid "sqlite error: " msgstr "erro do sqlite: " -#: database.cc:920 +#: database.cc:952 msgid "not set" msgstr "não definido" -#: database.cc:933 +#: database.cc:965 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (não é uma base de dados do monotone)" -#: database.cc:982 database.cc:1012 database.cc:1689 database.cc:1709 +#: database.cc:1014 database.cc:1044 database.cc:1721 database.cc:1741 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:1031 +#: database.cc:1063 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -4030,12 +4113,12 @@ msgstr "" " tamanho da página : %s\n" " tamanho do cache : %s" -#: database.cc:1095 +#: database.cc:1127 #, c-format msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped" msgstr "data inválida '%s' para revisão %s; saltado" -#: database.cc:1177 +#: database.cc:1209 #, c-format msgid "" "timestamp correctness between revisions:\n" @@ -4082,86 +4165,86 @@ msgstr "" " 95º percentil : %s segundos\n" " 99º percentil : %s segundos\n" -#: database.cc:1228 +#: database.cc:1260 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "versão de esquema de base de dados: %s" -#: database.cc:1262 +#: database.cc:1294 #, c-format msgid "checking" msgstr "a verificar" -#: database.cc:1264 +#: database.cc:1296 msgid "checked" msgstr "verificado" -#: database.cc:1266 +#: database.cc:1298 msgid "fixed" msgstr "corrigido" -#: database.cc:1269 +#: database.cc:1301 msgid "dropped" msgstr "abandonado" -#: database.cc:1324 +#: database.cc:1356 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d" msgstr "" "%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos, %d " "abandonados" -#: database.cc:1329 +#: database.cc:1361 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d" msgstr "%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos" -#: database.cc:1392 +#: database.cc:1424 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "múltiplas declarações na interrogação: %s" -#: database.cc:1398 +#: database.cc:1430 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "queria %d colunas e obtive %d na consulta: %s" -#: database.cc:1463 +#: database.cc:1495 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "resultado nulo na interrogação: %s" -#: database.cc:1482 +#: database.cc:1514 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "queria %d linhas e obtive %d na consulta: %s" -#: database.cc:1816 +#: database.cc:1848 #, c-format msgid "roster does not match hash" msgstr "roster não corresponde ao hash" -#: database.cc:1837 +#: database.cc:1869 #, c-format msgid "roster_delta does not match hash" msgstr "roster_delta não corresponde ao hash" -#: database.cc:2008 +#: database.cc:2040 #, c-format msgid "delta-reconstructed '%s' item does not match hash" msgstr "o delta reconstruído '%s' não corresponde ao hash" -#: database.cc:2337 +#: database.cc:2369 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "pré-imagem de ficheiro '%s' em falta na base de dados" -#: database.cc:2338 +#: database.cc:2370 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "a abandonar delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2354 +#: database.cc:2386 #, c-format msgid "" "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are " @@ -4170,88 +4253,88 @@ msgstr "" "Direcção delta desconhecida '%s'; a assumir 'reverse'. Valores válidos são " "'reverse', 'forward', 'both'." -#: database.cc:2676 +#: database.cc:2708 #, c-format msgid "revision does not match hash" msgstr "revisão não corresponde ao hash" -#: database.cc:2808 +#: database.cc:2840 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "pré-requisito em falta revisão '%s'" -#: database.cc:2810 database.cc:2821 database.cc:2837 database.cc:2845 +#: database.cc:2842 database.cc:2853 database.cc:2869 database.cc:2877 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "a abandonar revisão '%s'" -#: database.cc:2820 +#: database.cc:2852 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "pré-requisito em falta ficheiro '%s'" -#: database.cc:2835 +#: database.cc:2867 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "pré-requisito em falta pré-delta de ficheiro '%s'" -#: database.cc:2843 +#: database.cc:2875 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "pré-requisito em falta pós-delta de ficheiro '%s'" -#: database.cc:2951 +#: database.cc:2983 #, c-format msgid "revision contains incorrect manifest_id" msgstr "revisão contém manifest_id incorrecto" -#: database.cc:3266 +#: database.cc:3311 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "Falhou ao obter chave de verificação RSA para %s" -#: database.cc:3405 +#: database.cc:3450 #, c-format msgid "Your database contains multiple keys named %s" msgstr "A sua base de dados contém múltiplas chaves chamadas %s" -#: database.cc:3566 +#: database.cc:3611 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "certificado de revisão '%s' não existe na base de dados" -#: database.cc:3568 +#: database.cc:3613 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "abandonando certificado" -#: database.cc:3798 +#: database.cc:3922 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando má assinatura por '%s' em '%s'" -#: database.cc:3806 +#: database.cc:3927 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando assinatura desconhecida por '%s' em '%s'" -#: database.cc:3863 +#: database.cc:3929 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "a função trust não gostou de %d assinantes do certificado %s na revisão %s" -#: database.cc:4433 +#: database.cc:4589 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "nenhuma base de dados especificada" -#: database.cc:4446 +#: database.cc:4602 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de dados %s não existe" -#: database.cc:4454 +#: database.cc:4610 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -4260,17 +4343,17 @@ msgstr "" "%s é um espaço de trabalho, não uma base de dados\n" "(queria dizer %s?)" -#: database.cc:4458 +#: database.cc:4614 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s é um directório, não uma base de dados" -#: database.cc:4466 +#: database.cc:4622 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "base de dados %s já existe" -#: database.cc:4471 +#: database.cc:4627 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -4281,58 +4364,88 @@ msgstr "" "stem que a nova base de dados '%s'\n" "a cancelar a criação da base de dados" -#: key_store.cc:97 +#: database.cc:4782 #, c-format +msgid "the database alias '%s' has multiple ambiguous expansions:" +msgstr "o alias de base de dados '%s' tem múltiplas expansões ambíguas:" + +#: database.cc:4805 +#, c-format +msgid "could not query default database alias" +msgstr "incapaz de questionar o alias da base de dados predefinida" + +#: database.cc:4816 +#, c-format +msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon" +msgstr "alias de base de dados inválido '%s': não começa com os dois pontos" + +#: database.cc:4820 +#, c-format +msgid "invalid database alias '%s': must not be empty" +msgstr "alias de base de dados inválido '%s': não pode estar vazio" + +#: database.cc:4833 +#, c-format +msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters" +msgstr "alias de base de dados inválido '%s': contém caracteres inválidos" + +#: key_store.cc:89 +#, c-format msgid "No available keystore found" msgstr "Nenhum chaveiro disponível encontrado" -#: key_store.cc:141 key_store.cc:145 key_store.cc:149 key_store.cc:151 -#: key_store.cc:156 +#: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143 +#: key_store.cc:148 #, c-format msgid "Extraneous data in key store." msgstr "Dados estranhos no chaveiro." -#: key_store.cc:167 +#: key_store.cc:159 #, c-format msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'." msgstr "Chaveiro tem múltiplas cópias da chave com id '%s'." -#: key_store.cc:176 +#: key_store.cc:168 #, c-format msgid "converting old-format private key '%s'" msgstr "convertendo chave privada de formato antigo '%s'" -#: key_store.cc:469 +#: key_store.cc:226 #, c-format +msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store" +msgstr "ignorado o ficheiro de chave inválido ('%s') no chaveiro" + +#: key_store.cc:454 +#, c-format msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "insira nova frase-passe para ID de chave [%s] (%s): " -#: key_store.cc:472 +#: key_store.cc:457 #, c-format msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "insira frase-passe para ID de chave [%s] (%s): " -#: key_store.cc:476 +#: key_store.cc:461 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): " msgstr "confirme frase-passe para ID de chave [%s] (%s): " -#: key_store.cc:496 +#: key_store.cc:481 #, c-format msgid "too many failed passphrases" msgstr "demasiadas frases-passe falhadas" -#: key_store.cc:497 +#: key_store.cc:482 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again" msgstr "frases-passe não correspondem, tente do novo" -#: key_store.cc:528 key_store.cc:737 keys.cc:40 +#: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40 #, c-format msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" msgstr "nenhum par de chaves '%s' encontrado no chaveiro '%s'" -#: key_store.cc:581 +#: key_store.cc:566 #, c-format msgid "" "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or " @@ -4341,42 +4454,42 @@ msgstr "" "falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe " "errada ou falta hook lua 'get_passphrase'" -#: key_store.cc:594 +#: key_store.cc:579 #, c-format msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair" msgstr "falha ao extrair chave privada RSA do par de chaves PKCS#8" -#: key_store.cc:634 +#: key_store.cc:619 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "chave '%s' já existe" -#: key_store.cc:646 +#: key_store.cc:631 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" msgstr "gerando par de chaves '%s'" -#: key_store.cc:694 +#: key_store.cc:679 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" msgstr "armazenando par de chaves '%s' em %s/" -#: key_store.cc:707 +#: key_store.cc:692 #, c-format msgid "storing public key '%s' in %s" msgstr "armazenando chave pública '%s' em %s" -#: key_store.cc:723 +#: key_store.cc:708 #, c-format msgid "key '%s' has hash '%s'" msgstr "chave '%s' tem hash '%s'" -#: key_store.cc:789 +#: key_store.cc:774 #, c-format msgid "Botan error decrypting data: '%s'" msgstr "erro do Botan ao desencriptar dados: '%s'" -#: key_store.cc:812 +#: key_store.cc:797 #, c-format msgid "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " @@ -4385,12 +4498,12 @@ msgstr "" "Você escolheu assinar apenas com o ssh-agent mas o ssh-agent não parece " "estar em funcionamento." -#: key_store.cc:842 +#: key_store.cc:827 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " msgstr "Você não parece ter a sua chave do monotone importada " -#: key_store.cc:896 +#: key_store.cc:881 #, c-format msgid "" "make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n" @@ -4401,24 +4514,24 @@ msgstr "" "assinatura do ssh : %s\n" "assinatura do monotone: %s" -#: key_store.cc:912 +#: key_store.cc:897 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" msgstr "make_signature: assinatura não é válida" -#: key_store.cc:924 +#: key_store.cc:909 #, c-format msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'" msgstr "nenhum ssh-agent disponível, incapaz de adicionar chave '%s'" -#: key_store.cc:1021 +#: key_store.cc:1006 #, c-format msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" msgstr "" "falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe " "errada" -#: key_store.cc:1058 +#: key_store.cc:1043 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" msgstr "chaves pública e privada para %s não correspondem" @@ -4528,7 +4641,7 @@ msgstr "" "escolha uma para usar para assinaturas ao adicionar '-k' ao seu " "comando" -#: keys.cc:141 +#: keys.cc:142 #, c-format msgid "" "a key is required for this operation, but the --key option was given with an " @@ -4724,45 +4837,45 @@ msgstr "migração para esquema %s com s msgid "successful migration to schema %s" msgstr "migração para esquema %s com sucesso" -#: migrate_ancestry.cc:259 +#: migrate_ancestry.cc:261 #, c-format msgid "scanning for bogus merge edges" msgstr "a sondar por fusão de edges fictícia" -#: migrate_ancestry.cc:301 +#: migrate_ancestry.cc:303 #, c-format msgid "optimizing out redundant edge %d -> %d" msgstr "a optimizar edge redundante %d -> %d" -#: migrate_ancestry.cc:310 +#: migrate_ancestry.cc:312 #, c-format msgid "failed to eliminate edge %d -> %d" msgstr "falhou ao eliminar edge %d -> %d" -#: migrate_ancestry.cc:321 +#: migrate_ancestry.cc:323 #, c-format msgid "rebuilding %d nodes" msgstr "a reconstruir %d nós" -#: migrate_ancestry.cc:487 +#: migrate_ancestry.cc:489 #, c-format msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way" msgstr "" "Directório %s para caminho %s não pôde ser adicionado, porque existe um " "ficheiro no caminho" -#: migrate_ancestry.cc:508 +#: migrate_ancestry.cc:510 #, c-format msgid "Path %s cannot be added, as there is a directory in the way" msgstr "" "Caminho %s não pôde ser adicionado, porque existe um directório no caminho" -#: migrate_ancestry.cc:511 +#: migrate_ancestry.cc:513 #, c-format msgid "Path %s added twice with differing content" msgstr "Caminho %s adicionado duas vezes com conteúdo diferente" -#: migrate_ancestry.cc:798 +#: migrate_ancestry.cc:800 #, c-format msgid "" "unknown attribute '%s' on path '%s'\n" @@ -4776,32 +4889,42 @@ msgstr "" "(se apenas quer que se vá embora, veja o switch --drop-attr, mas a sério,\n" "se desejar manter-lo, teremos muito gosto em descobrir como)" -#: migrate_ancestry.cc:902 +#: migrate_ancestry.cc:904 #, c-format msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions" msgstr "" "a converter o gráfico existente da revisão para o novo estilo de roster das " "revisões" -#: migrate_ancestry.cc:948 +#: migrate_ancestry.cc:950 #, c-format msgid "rebuilding revision graph from manifest certs" msgstr "a reconstruir gráfico de revisão a partir de certificados de manifesto" -#: migrate_ancestry.cc:985 +#: migrate_ancestry.cc:987 #, c-format msgid "regenerating cached rosters and heights" msgstr "a regenerar rosters e heights em cache" -#: migrate_ancestry.cc:997 +#: migrate_ancestry.cc:1000 msgid "regenerated" msgstr "regenerado" -#: migrate_ancestry.cc:1013 +#: migrate_ancestry.cc:1017 #, c-format msgid "finished regenerating cached rosters and heights" msgstr "regeneração terminada de rosters e heights em cache" +#: migrate_ancestry.cc:1019 +#, c-format +msgid "regenerating cached branches" +msgstr "a regenerar os branches em cache" + +#: migrate_ancestry.cc:1041 +#, c-format +msgid "finished regenerating cached branches" +msgstr "regeneração terminada dos branches em cache" + #: refiner.cc:371 #, c-format msgid "underflow on query-in-flight counter" @@ -4880,7 +5003,7 @@ msgstr "Desculpe, não lhe é permitido msgid "Sorry, you aren't allowed to do that." msgstr "Desculpe, não lhe é permitido fazer isso." -#: network/automate_session.cc:301 +#: network/automate_session.cc:310 #, c-format msgid "unexpected netcmd '%d' received on automate connection" msgstr "netcmd '%d' inesperado recebido em ligação automatizada" @@ -5073,7 +5196,7 @@ msgstr "certificados" msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:445 +#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:454 msgid "keys" msgstr "chaves" @@ -5087,12 +5210,12 @@ msgstr "peer %s esteve inactivo muito te msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting" msgstr "peer %s esteve inactivo muito tempo, a desligar" -#: network/session.cc:190 +#: network/session.cc:191 #, c-format msgid "Received warning from usher: %s" msgstr "Aviso recebido de usher: %s" -#: network/session.cc:270 +#: network/session.cc:271 #, c-format msgid "" "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" @@ -5113,12 +5236,12 @@ msgstr "" "Eu esperava %s\n" "'%s unset %s %s' sobrepõe esta verificação" -#: network/session.cc:281 +#: network/session.cc:282 #, c-format msgid "server key changed" msgstr "chave do servidor alterada" -#: network/session.cc:286 +#: network/session.cc:287 #, c-format msgid "" "first time connecting to server %s\n" @@ -5129,44 +5252,44 @@ msgstr "" "vou assumir que são realmente eles, mas você pode querer confirmar\n" "a impressão digital da chave deles: %s" -#: network/session.cc:299 +#: network/session.cc:300 #, c-format msgid "saving public key for %s to database" msgstr "guardando chave pública para %s para base de dados" -#: network/session.cc:352 network/session.cc:360 +#: network/session.cc:353 network/session.cc:361 #, c-format msgid "received network error: %s" msgstr "erro de rede recebido: %s" -#: network/session.cc:370 +#: network/session.cc:371 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "erro: %s" -#: network/session.cc:541 +#: network/session.cc:542 #, c-format msgid "unknown bye phase %d received" msgstr "recebida fase %d de adeus desconhecida" -#: network/session.cc:589 network/session.cc:601 +#: network/session.cc:590 network/session.cc:602 msgid "source and sink" msgstr "fonte e sink" -#: network/session.cc:590 network/session.cc:602 +#: network/session.cc:591 network/session.cc:603 msgid "source" msgstr "fonte" -#: network/session.cc:590 network/session.cc:602 +#: network/session.cc:591 network/session.cc:603 msgid "sink" msgstr "sink" -#: network/session.cc:635 +#: network/session.cc:636 #, c-format msgid "detected replay attack in auth netcmd" msgstr "detectado repetição de ataque em auth netcmd" -#: network/session.cc:640 +#: network/session.cc:641 #, c-format msgid "bad client signature" msgstr "má assinatura de cliente" @@ -5212,57 +5335,57 @@ msgstr "Erro de rede no peer %s, a desli msgid "Network error on peer %s, disconnecting" msgstr "Erro de rede no peer %s, a desligar" -#: netxx_pipe.cc:49 netxx_pipe.cc:181 +#: netxx_pipe.cc:50 netxx_pipe.cc:182 #, c-format msgid "this transport not supported on native Win32; use Cygwin" msgstr "este transporte não é suportado em Win32 nativo, use o Cygwin" -#: netxx_pipe.cc:62 +#: netxx_pipe.cc:63 #, c-format msgid "pipe handle is invalid" msgstr "manuseamento do pipe é inválido" -#: netxx_pipe.cc:205 +#: netxx_pipe.cc:206 #, c-format msgid "CreateNamedPipe(%s,...) call failed: %s" msgstr "CreateNamedPipe(%s,...) chamada falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:222 +#: netxx_pipe.cc:223 #, c-format msgid "CreateFile(%s,...) call failed: %s" msgstr "chamada CreateFile(%s,...) falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:253 +#: netxx_pipe.cc:254 #, c-format msgid "CreateProcess(%s,...) call failed: %s" msgstr "chamada CreateProcess(%s,...) falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:269 +#: netxx_pipe.cc:270 #, c-format msgid "pipe/fork failed: %s" msgstr "pipe/fork falhado: %s" -#: netxx_pipe.cc:315 +#: netxx_pipe.cc:316 #, c-format msgid "WriteFile call failed: %s" msgstr "chamada WriteFile falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:407 +#: netxx_pipe.cc:408 #, c-format msgid "ReadFile call failed: %s" msgstr "chamada ReadFile falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:442 +#: netxx_pipe.cc:443 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s" msgstr "chamada WaitForMultipleObjects falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:452 +#: netxx_pipe.cc:453 #, c-format msgid "WaitForSingleObject call failed: %s" msgstr "chamada WaitForSingleObject falhada: %s" -#: netxx_pipe.cc:472 +#: netxx_pipe.cc:473 #, c-format msgid "GetOverlappedResult call failed: %s" msgstr "chamada GetOverlappedResult falhada: %s" @@ -5769,57 +5892,61 @@ msgstr "chamada lua '%s' falhada" msgid "lua call '%s' failed" msgstr "chamada lua '%s' falhada" -#: database_check.cc:144 +#: database_check.cc:153 #, c-format msgid "file structure is corrupted; cannot check further" msgstr "estrutura do ficheiro está corrompida; incapaz de verificar mais" -#: database_check.cc:243 +#: database_check.cc:252 msgid "markings" msgstr "marcadores" -#: database_check.cc:412 +#: database_check.cc:421 msgid "ancestry" msgstr "ancestral" -#: database_check.cc:470 +#: database_check.cc:479 msgid "certs" msgstr "certificados" -#: database_check.cc:513 +#: database_check.cc:522 msgid "heights" msgstr "heights" -#: database_check.cc:557 +#: database_check.cc:566 msgid "height relations" msgstr "relações de height" -#: database_check.cc:612 +#: database_check.cc:625 +msgid "branches" +msgstr "branches" + +#: database_check.cc:689 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)" msgstr "ficheiro %s em falta (%d referências no manifesto)" -#: database_check.cc:619 +#: database_check.cc:696 #, c-format msgid "file %s unreferenced" msgstr "ficheiro %s não referenciado" -#: database_check.cc:638 +#: database_check.cc:715 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" msgstr "roster %s não está referenciado" -#: database_check.cc:645 +#: database_check.cc:722 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" msgstr "roster %s incompleto (%d ficheiros em falta)" -#: database_check.cc:652 +#: database_check.cc:729 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "roster %s incompleto (%d revisões em falta)" -#: database_check.cc:677 +#: database_check.cc:754 #, c-format msgid "" "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " @@ -5829,227 +5956,257 @@ msgstr "" "certificados, %d referências de pais, %d referências de filhos, %d " "referências de roster)" -#: database_check.cc:689 +#: database_check.cc:766 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" msgstr "revisão %s incompleta (%d manifestos em falta)" -#: database_check.cc:697 +#: database_check.cc:774 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "revisão %s incompleta (%d revisões em falta)" -#: database_check.cc:705 +#: database_check.cc:782 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)" msgstr "revisão %s incompleta (roster em falta)" -#: database_check.cc:712 +#: database_check.cc:789 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest" msgstr "revisão %s roster e manifesto não correspondem" -#: database_check.cc:719 +#: database_check.cc:796 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" msgstr "revisão %s incompleta (roster incompleto)" -#: database_check.cc:726 +#: database_check.cc:803 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" msgstr "" "revisão %s pais não correspondem (%d pais ancestrais; %d referências de " "revisão)" -#: database_check.cc:735 +#: database_check.cc:812 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "revisão %s filhos não correspondem (%d filhos ancestrais; %d pais)" -#: database_check.cc:747 +#: database_check.cc:824 #, c-format msgid "revision %s has bad history (%s)" msgstr "revisão %s tem mau histórico (%s)" -#: database_check.cc:754 +#: database_check.cc:831 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" msgstr "revisão %s não é analisável (talvez com caminhos não normalizados?)" -#: database_check.cc:761 +#: database_check.cc:838 #, c-format msgid "revision %s is not in normalized form" msgstr "revisão %s não está em formato normalizado" -#: database_check.cc:785 +#: database_check.cc:862 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" msgstr "chave %s em falta (%d certificados assinados)" -#: database_check.cc:818 +#: database_check.cc:895 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" "revisão %s assinatura não verificada em certificado %s a partir de chave em " "falta %s" -#: database_check.cc:826 +#: database_check.cc:903 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" msgstr "revisão %s assinatura errada em certificado %s a partir de chave %s" -#: database_check.cc:841 +#: database_check.cc:918 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" msgstr "revisão %s certificado %s em falta" -#: database_check.cc:851 +#: database_check.cc:928 #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" "revisão %s certificados não correspondem (%d autores %d datas %d logs de " "alterações)" -#: database_check.cc:875 +#: database_check.cc:952 #, c-format msgid "height missing for revision %s" msgstr "height em falta para revisão %s" -#: database_check.cc:883 +#: database_check.cc:960 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" msgstr "height duplicado para revisão %s" -#: database_check.cc:890 +#: database_check.cc:967 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" msgstr "height de revisão %s não é maior que o do pai" -#: database_check.cc:978 +#: database_check.cc:984 #, c-format +msgid "cached branch '%s' not used" +msgstr "branch em cache '%s' não usado" + +#: database_check.cc:989 +#, c-format +msgid "branch '%s' not cached" +msgstr "branch '%s' não está em cache" + +#: database_check.cc:994 +#, c-format +msgid "branch '%s' wrong head count" +msgstr "branch '%s' contagem de cabeças errada" + +#: database_check.cc:1089 +#, c-format msgid "%d missing files" msgstr "%d ficheiros em falta" -#: database_check.cc:980 +#: database_check.cc:1091 #, c-format msgid "%d unreferenced files" msgstr "%d ficheiros não referenciados" -#: database_check.cc:983 +#: database_check.cc:1094 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters" msgstr "%d rosters não referenciados" -#: database_check.cc:985 +#: database_check.cc:1096 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" msgstr "%d rosters incompletos" -#: database_check.cc:988 +#: database_check.cc:1099 #, c-format msgid "%d missing revisions" msgstr "%d revisões em falta" -#: database_check.cc:990 +#: database_check.cc:1101 #, c-format msgid "%d incomplete revisions" msgstr "%d revisões incompletas" -#: database_check.cc:992 +#: database_check.cc:1103 #, c-format msgid "%d mismatched parents" msgstr "%d pais não correspondentes" -#: database_check.cc:994 +#: database_check.cc:1105 #, c-format msgid "%d mismatched children" msgstr "%d filhos não correspondentes" -#: database_check.cc:996 +#: database_check.cc:1107 #, c-format msgid "%d revisions with bad history" msgstr "%d revisões com mau histórico" -#: database_check.cc:998 +#: database_check.cc:1109 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" msgstr "%d revisões não analisáveis (talvez com caminhos inválidos)" -#: database_check.cc:1001 +#: database_check.cc:1112 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form" msgstr "%d revisões não em formato normalizado" -#: database_check.cc:1005 +#: database_check.cc:1116 #, c-format msgid "%d missing rosters" msgstr "%d rosters em falta" -#: database_check.cc:1009 +#: database_check.cc:1120 #, c-format msgid "%d missing keys" msgstr "%d chaves em falta" -#: database_check.cc:1012 +#: database_check.cc:1123 #, c-format msgid "%d missing certs" msgstr "%d certificados em falta" -#: database_check.cc:1014 +#: database_check.cc:1125 #, c-format msgid "%d mismatched certs" msgstr "%d certificados não correspondentes" -#: database_check.cc:1016 +#: database_check.cc:1127 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a chaves em falta" -#: database_check.cc:1018 +#: database_check.cc:1129 #, c-format msgid "%d bad signatures" msgstr "%d assinaturas más" -#: database_check.cc:1021 +#: database_check.cc:1132 #, c-format msgid "%d missing heights" msgstr "%d heights em falta" -#: database_check.cc:1023 +#: database_check.cc:1134 #, c-format msgid "%d duplicate heights" msgstr "%d heights duplicados" -#: database_check.cc:1025 +#: database_check.cc:1136 #, c-format msgid "%d incorrect heights" msgstr "%d heights incorrectos" -#: database_check.cc:1051 +#: database_check.cc:1139 #, c-format +msgid "%d branches cached but not used" +msgstr "%d branches em cache mas não usados" + +#: database_check.cc:1141 +#, c-format +msgid "%d branches with incorrect head count" +msgstr "%d branches com contagem de cabeças incorrecta" + +#: database_check.cc:1143 +#, c-format +msgid "%d branches missing from branch cache" +msgstr "%d branches em falta na cache dos branches" + +#: database_check.cc:1172 +#, c-format msgid "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " -"heights" +"heights; %d branches" msgstr "" "verificação completa: %d ficheiros, %d rosters, %d revisões, %d chaves, %d " -"certificados, %d heights" +"certificados, %d heights, %d branches" -#: database_check.cc:1058 +#: database_check.cc:1180 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" msgstr "total de problemas detectados: %d (%d sérios)" -#: database_check.cc:1063 +#: database_check.cc:1185 #, c-format msgid "serious problems detected" msgstr "detectados problemas sérios" -#: database_check.cc:1066 +#: database_check.cc:1188 #, c-format msgid "minor problems detected" msgstr "detectados problemas menores" -#: database_check.cc:1068 +#: database_check.cc:1190 #, c-format msgid "database is good" msgstr "base de dados é boa" @@ -6148,30 +6305,45 @@ msgid "%s.. by %s %s: " #: annotate.cc:425 #, c-format msgid "%s.. by %s %s: " -msgstr "" +msgstr "%s.. por %s %s: " -#: restrictions.cc:49 restrictions.cc:79 +#: restrictions.cc:68 restrictions.cc:150 #, c-format +msgid "including missing parent '%s'" +msgstr "incluindo pai em falta '%s'" + +#: restrictions.cc:79 restrictions.cc:159 +#, c-format +msgid "including required parent '%s'" +msgstr "incluindo pai requerido '%s'" + +#: restrictions.cc:102 restrictions.cc:176 +#, c-format msgid "conflicting include/exclude on path '%s'" msgstr "inclui/exclui em conflito no caminho '%s'" -#: restrictions.cc:131 +#: restrictions.cc:227 #, c-format msgid "restriction includes unknown path '%s'" msgstr "restrição inclui caminho desconhecido '%s'" -#: restrictions.cc:139 +#: restrictions.cc:234 #, c-format msgid "restriction excludes unknown path '%s'" msgstr "restrição exclui caminho desconhecido '%s'" -#: restrictions.cc:143 +#: restrictions.cc:238 #, c-format msgid "%d unknown path" msgid_plural "%d unknown paths" msgstr[0] "%d caminho desconhecido" msgstr[1] "%d caminhos desconhecidos" +#: maybe_workspace_updater.cc:64 +#, c-format +msgid "note: your workspace has not been updated" +msgstr "nota: o seu espaço de trabalho não foi actualizado" + #: merge_roster.cc:333 #, c-format msgid "" @@ -6644,7 +6816,7 @@ msgid "can't spawn external merger when #: merge_content.cc:716 #, c-format msgid "can't spawn external merger when non-interactive" -msgstr "" +msgstr "não pode gerar fusão externa quando está em não-interactivo" #: merge_content.cc:726 #, c-format @@ -6731,11 +6903,91 @@ msgstr "pcre_match retornou %d" msgid "pcre_match returned %d" msgstr "pcre_match retornou %d" +#: rev_output.cc:61 +msgid "Revision: " +msgstr "Revisão: " + +#: rev_output.cc:67 +msgid "Parent: " +msgstr "Pai: " + +#: rev_output.cc:79 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: rev_output.cc:85 rev_output.cc:89 +msgid "Date: " +msgstr "Data: " + +#: rev_output.cc:95 +msgid "Branch: " +msgstr "Branch: " + +#: rev_output.cc:99 +msgid "Tag: " +msgstr "Etiqueta: " + +#: rev_output.cc:114 +msgid "Comments: " +msgstr "Comentários: " + +#: rev_output.cc:141 +msgid "Changes" +msgstr "Alterações" + +#: rev_output.cc:143 +msgid "Changes against parent " +msgstr "Alterações contra o pai " + +#: rev_output.cc:151 +#, c-format +msgid " dropped %s" +msgstr " abandonado %s" + +#: rev_output.cc:156 +#, c-format +msgid "" +" renamed %s\n" +" to %s" +msgstr "" +" renomeado %s\n" +" para %s" + +#: rev_output.cc:161 rev_output.cc:165 +#, c-format +msgid " added %s" +msgstr " adicionado %s" + +#: rev_output.cc:169 +#, c-format +msgid " patched %s" +msgstr " com patch %s" + +#: rev_output.cc:173 +#, c-format +msgid "" +" attr on %s\n" +" set %s\n" +" to %s" +msgstr "" +" atributo em %s\n" +" definido %s\n" +" para %s" + +#: rev_output.cc:186 +#, c-format +msgid "" +" attr on %s\n" +" unset %s" +msgstr "" +" atributo em %s\n" +" não definido %s" + #: asciik.cc:374 msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph" msgstr "Escreve uma representação ASCII do gráfico da revisão" -#: dates.cc:332 +#: dates.cc:337 #, c-format msgid "" "current date '%s' is outside usable range\n" @@ -6744,12 +6996,17 @@ msgstr "" "data actual '%s' está fora do alcance utilizável\n" "(o relógio do seu sistema pode não estar definido correctamente)" -#: dates.cc:385 +#: dates.cc:385 dates.cc:389 #, c-format +msgid "date '%s' is out of range and cannot be formatted" +msgstr "a data '%s' está fora dos limites e não pode ser formatada" + +#: dates.cc:427 +#, c-format msgid "time format specification '%s' produces no output" msgstr "especificação do formato de hora '%s' não produz resultados" -#: dates.cc:391 +#: dates.cc:433 #, c-format msgid "" "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d " @@ -6758,43 +7015,53 @@ msgstr "" "data '%s' é muito longa quando formatada usando '%s' (o resultado deve caber " "em %d caracteres)" -#: dates.cc:427 dates.cc:441 dates.cc:456 dates.cc:464 dates.cc:471 -#: dates.cc:483 dates.cc:495 dates.cc:504 dates.cc:538 +#: dates.cc:448 #, c-format +msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'" +msgstr "incapaz de analisar data '%s' com formato '%s'" + +#: dates.cc:495 +#, c-format +msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed" +msgstr "a data '%s' está fora do limite e não pode ser analisada" + +#: dates.cc:536 dates.cc:550 dates.cc:565 dates.cc:573 dates.cc:580 +#: dates.cc:592 dates.cc:604 dates.cc:613 dates.cc:647 +#, c-format msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)" msgstr "data não reconhecida (o monotone apenas compreende o formato ISO 8601)" -#: dates.cc:431 +#: dates.cc:540 #, c-format msgid "seconds out of range" msgstr "segundos fora de alcance" -#: dates.cc:445 +#: dates.cc:554 #, c-format msgid "minutes out of range" msgstr "minutos fora de alcance" -#: dates.cc:460 +#: dates.cc:569 #, c-format msgid "hour out of range" msgstr "hora fora de alcance" -#: dates.cc:486 +#: dates.cc:595 #, c-format msgid "month out of range in '%s'" msgstr "mês for de alcance em '%s'" -#: dates.cc:511 +#: dates.cc:620 #, c-format msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)" msgstr "data muito cedo (o monotone apenas recua até 0001-01-01T00:00:00)" -#: dates.cc:513 +#: dates.cc:622 #, c-format msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)" msgstr "data muito tarde (o monotone apenas avança até ao ano 292,278,993)" -#: dates.cc:522 +#: dates.cc:631 #, c-format msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "dia fora de alcance para o seu mês em '%s'" @@ -6873,24 +7140,36 @@ msgstr "tamanho do bloco em bytes para a msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "tamanho do bloco em bytes para a saída \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:90 options_list.hh:516 options_list.hh:567 +#: options_list.hh:90 options_list.hh:548 options_list.hh:599 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "não pode ser zero ou negativo" -#: options_list.hh:100 +#: options_list.hh:97 +msgid "" +"automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is " +"a head of an affected branch" +msgstr "" +"actualiza automaticamente o espaço de trabalho, se estiver limpo e a revisão " +"base é uma cabeça de um branch afectado" + +#: options_list.hh:105 +msgid "do not touch the workspace (default)" +msgstr "não mexe no espaço de trabalho (predefinição)" + +#: options_list.hh:118 msgid "address:port to listen on (default :4691)" msgstr "endereço:porto onde escutar (predefinição :4691)" -#: options_list.hh:108 +#: options_list.hh:126 msgid "disable transport authentication" msgstr "desactiva autenticação do transporte" -#: options_list.hh:115 +#: options_list.hh:133 msgid "serve netsync on stdio" msgstr "serve netsync no stdio" -#: options_list.hh:124 +#: options_list.hh:142 msgid "" "cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it " "supports, mostly for debugging" @@ -6898,7 +7177,7 @@ msgstr "" "faz o monotone mentir acerca da versão de protocolo netsync máxima que é " "suportada, principalmente para depuração" -#: options_list.hh:134 +#: options_list.hh:152 msgid "" "cause monotone to lie about the minimum netsync protocol version it " "supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older " @@ -6908,137 +7187,138 @@ msgstr "" "suportada, principalmente para depuração ou se deseja prevenir o uso de " "versões de protocolo antigas" -#: options_list.hh:145 +#: options_list.hh:163 msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action" msgstr "" "define a máquina (e opcionalmente o porto) para uma acção netsync remota" -#: options_list.hh:154 +#: options_list.hh:172 msgid "select branch cert for operation" msgstr "selecciona certificado do branch para operação" -#: options_list.hh:162 +#: options_list.hh:180 msgid "print a brief version of the normal output" msgstr "escreve uma versão breve da saída normal" -#: options_list.hh:170 +#: options_list.hh:188 msgid "annotate using full revision ids only" msgstr "anota usando apenas ids de revisões completas" -#: options_list.hh:182 +#: options_list.hh:200 msgid "set location of configuration directory" msgstr "define localização do directório de configuração" -#: options_list.hh:192 +#: options_list.hh:210 msgid "forbid use of the default confdir" msgstr "proíbe o uso do confdir predefinido" -#: options_list.hh:200 +#: options_list.hh:218 msgid "override date/time for commit" msgstr "sobrepõe data/hora para submissão" -#: options_list.hh:215 +#: options_list.hh:233 msgid "strftime(3) format specification for printing dates" msgstr "especificação de formato strftime(3) para escrever datas" -#: options_list.hh:223 +#: options_list.hh:241 msgid "print date certs exactly as stored in the database" msgstr "escreve certificados de data como estão armazenados na base de dados" -#: options_list.hh:231 +#: options_list.hh:251 msgid "set name of database" msgstr "define o nome da base de dados" -#: options_list.hh:240 +#: options_list.hh:272 msgid "log roster cache statistic to the given file" msgstr "" "escrever log de estatísticas de cache do roster para o ficheiro fornecido" -#: options_list.hh:248 +#: options_list.hh:280 msgid "print debug log to stderr while running" msgstr "escreve log de depuração para stderr durante o funcionamento" -#: options_list.hh:256 +#: options_list.hh:288 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "limita o número de níveis de directórios a descer" -#: options_list.hh:261 +#: options_list.hh:293 #, c-format msgid "cannot be negative" msgstr "não pode ser negativo" -#: options_list.hh:270 +#: options_list.hh:302 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "argumento a passar ao hook do diff externo" -#: options_list.hh:279 +#: options_list.hh:311 msgid "reverse order of diff" msgstr "reverte a ordem do diff" -#: options_list.hh:287 +#: options_list.hh:319 msgid "use context diff format" msgstr "usa formato de diff de contexto" -#: options_list.hh:294 +#: options_list.hh:326 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "usa hook de diff externo para gerar diffs" -#: options_list.hh:301 +#: options_list.hh:333 msgid "use unified diff format" msgstr "usa formato de diff unificado" -#: options_list.hh:309 +#: options_list.hh:341 msgid "do not show the function containing each block of changes" msgstr "não mostra a função que contém cada bloco de alterações" -#: options_list.hh:319 +#: options_list.hh:351 msgid "show the matching cset in the diff header" msgstr "mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff" -#: options_list.hh:327 +#: options_list.hh:359 msgid "do not show the matching cset in the diff header" msgstr "não mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff" -#: options_list.hh:335 +#: options_list.hh:367 msgid "print diffs along with logs" msgstr "escreve diffs juntamente com logs" -#: options_list.hh:344 +#: options_list.hh:376 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" "quando cria o roster, abandona atributos de entradas com a chave fornecida" -#: options_list.hh:352 +#: options_list.hh:384 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "não executa a operação, apenas mostra o que aconteceria" -#: options_list.hh:360 +#: options_list.hh:392 msgid "drop certs signed by keys we don't know about" msgstr "abandona certificados assinados por chaves que desconhecemos" -#: options_list.hh:368 +#: options_list.hh:400 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "ficheiro onde despejar o log de depuração, em caso de falha" -#: options_list.hh:377 +#: options_list.hh:409 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "deixa qualquer coisa descrita pelo seu argumento" -#: options_list.hh:385 +#: options_list.hh:417 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "apenas actualiza o bookkeeping interno do monotone, não o sistema de " "ficheiros" -#: options_list.hh:393 +#: options_list.hh:425 msgid "" -"move conflicting, unversioned paths into _MTN/conflicts before proceeding " +"move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding " "with any workspace change" msgstr "" -"move paths não sem versão em conflito para _MTN/conflicts antes de proceder " +"move paths não sem versão e em conflito para _MTN/resolutions antes de " +"proceder " "com qualquer alteração no espaço de trabalho" -#: options_list.hh:402 +#: options_list.hh:434 msgid "" "controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " @@ -7049,220 +7329,220 @@ msgstr "" "interno do monotone, 'only' para forçar o uso de ssh-agent, 'check' para " "assinar com ambos e comparar" -#: options_list.hh:410 +#: options_list.hh:442 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" msgstr "--ssh-sign requer um valor ['yes', 'no', 'only', ou 'check']" -#: options_list.hh:416 +#: options_list.hh:448 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" msgstr "--ssh-sign tem de ser definido para 'yes', 'no', 'only', ou 'check'" -#: options_list.hh:424 +#: options_list.hh:456 msgid "force genkey to not error out when the named key already exists" msgstr "força genkey para não produzir erros quando a chave nomeada já existe" -#: options_list.hh:433 +#: options_list.hh:465 msgid "print detailed information" msgstr "escreve informação detalhada" -#: options_list.hh:440 +#: options_list.hh:472 msgid "display help message" msgstr "mostra a mensagem de ajuda" -#: options_list.hh:448 +#: options_list.hh:480 msgid "show hidden commands" msgstr "mostra comandos escondidos" -#: options_list.hh:457 +#: options_list.hh:489 msgid "include anything described by its argument" msgstr "inclui tudo descrito pelo seu argumento" -#: options_list.hh:465 +#: options_list.hh:497 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "não ignora revisões marcadas como suspensas" -#: options_list.hh:473 +#: options_list.hh:505 msgid "do not prompt the user for input" msgstr "não pergunta ao utilizador por input" -#: options_list.hh:482 +#: options_list.hh:514 msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash" msgstr "" "define a chave para as assinaturas, usando o nome da chave ou o hash da chave" -#: options_list.hh:494 +#: options_list.hh:526 msgid "set location of key store" msgstr "define localização do chaveiro" -#: options_list.hh:503 +#: options_list.hh:535 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "força a chave especificada mesmo que esta não assine nada" -#: options_list.hh:511 +#: options_list.hh:543 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "limita a saída do log para o último número de entradas" -#: options_list.hh:520 +#: options_list.hh:552 msgid "file to write the log to" msgstr "ficheiro onde escrever o log" -#: options_list.hh:532 +#: options_list.hh:564 msgid "set commit changelog message" msgstr "define submissão da mensagem de log de alterações" -#: options_list.hh:539 +#: options_list.hh:571 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "define nome de ficheiro que contém a submissão da mensagem de log de " "alterações" -#: options_list.hh:546 +#: options_list.hh:578 msgid "no prefix to message" msgstr "nenhum prefixo para mensagem" -#: options_list.hh:554 +#: options_list.hh:586 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "executa as operações para ficheiros em falta no espaço de trabalho" -#: options_list.hh:562 +#: options_list.hh:594 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "limita a saída do log para o próximo número de entradas" -#: options_list.hh:572 +#: options_list.hh:604 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "exclui ficheiros ao escrever logs" -#: options_list.hh:580 +#: options_list.hh:612 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "não usa gráficos ASCII para mostrar o ancestral" -#: options_list.hh:588 +#: options_list.hh:620 msgid "do not ignore any files" msgstr "não ignorar nenhuns ficheiros" -#: options_list.hh:596 +#: options_list.hh:628 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "exclui fusões ao escrever logs" -#: options_list.hh:604 +#: options_list.hh:636 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "" "não carrega os ficheiros do lua ~/.monotone/monotonerc ou _MTN/monotonerc" -#: options_list.hh:612 +#: options_list.hh:644 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "não carrega hooks standard do lua" -#: options_list.hh:620 +#: options_list.hh:652 msgid "record process id of server" msgstr "grava o id de processo do servidor" -#: options_list.hh:628 +#: options_list.hh:660 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensagens detalhadas de progresso e informação" -#: options_list.hh:638 +#: options_list.hh:670 msgid "load extra rc file" msgstr "carregar ficheiro rc extra" -#: options_list.hh:646 +#: options_list.hh:678 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensagens detalhadas e de aviso de progresso e informação" -#: options_list.hh:656 +#: options_list.hh:688 msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages" msgstr "" "mostra registos horários na frente de erros, avisos e mensagens de progresso" -#: options_list.hh:665 +#: options_list.hh:697 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "também opera nos conteúdos de quaisquer directórios listados" -#: options_list.hh:674 +#: options_list.hh:706 msgid "select revision id for operation" msgstr "selecciona id de revisão para operação" -#: options_list.hh:682 +#: options_list.hh:714 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "limita a busca por espaço de trabalho a uma raiz especificada" -#: options_list.hh:690 +#: options_list.hh:722 msgid "don't look for a workspace" msgstr "não procura por um espaço de trabalho" -#: options_list.hh:698 +#: options_list.hh:730 msgid "use the current netsync arguments and options as the future default" msgstr "usa os argumentos e opções netsync actuais como a predefinição futura" -#: options_list.hh:707 +#: options_list.hh:739 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "define estilo do ticker (count|dot|none)" -#: options_list.hh:718 +#: options_list.hh:750 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "argumento tem que ser 'none', 'dot', ou 'count'" -#: options_list.hh:722 +#: options_list.hh:754 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "revisão(ões) para começar a iniciar sessão em" -#: options_list.hh:729 +#: options_list.hh:761 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "revisão(ões) para parar de iniciar sessão em" -#: options_list.hh:737 +#: options_list.hh:769 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "" "executa as operações para ficheiros desconhecidos do espaço de trabalho" -#: options_list.hh:746 +#: options_list.hh:778 msgid "verbose completion output" msgstr "saída de completação detalhada" -#: options_list.hh:754 +#: options_list.hh:786 msgid "print version number, then exit" msgstr "escreve o número da versão, depois termina" -#: options_list.hh:762 +#: options_list.hh:794 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" "insere argumentos de linha de comandos obtidos a partir de um ficheiro " "fornecido" -#: options_list.hh:775 +#: options_list.hh:807 msgid "don't output ignored files" msgstr "não envia para a saída ficheiros ignorados" -#: options_list.hh:783 +#: options_list.hh:815 msgid "don't output unknown files" msgstr "não envia para a saída ficheiros desconhecidos" -#: options_list.hh:791 +#: options_list.hh:823 msgid "don't output unchanged files" msgstr "não envia para a saída ficheiros não alterados" -#: options_list.hh:799 +#: options_list.hh:831 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "não envia para a saída renomeares correspondentes se restrito a tais nós" -#: options_list.hh:811 +#: options_list.hh:843 msgid "use file to resolve conflicts" msgstr "usar ficheiro para resolver conflitos" -#: options_list.hh:818 options_list.hh:844 +#: options_list.hh:850 options_list.hh:876 #, c-format msgid "conflicts file must be under _MTN" msgstr "ficheiro de conflitos tem que estar sob _MTN" -#: options_list.hh:824 +#: options_list.hh:856 msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" msgstr "use _MTN/conflicts para resolver conflitos" -#: options_list.hh:828 +#: options_list.hh:860 #, c-format msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" @@ -7270,45 +7550,45 @@ msgstr "" "apenas um dos --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file pode ser " "fornecido" -#: options_list.hh:837 +#: options_list.hh:869 msgid "file in which to store conflicts" msgstr "ficheiro no qual armazenar conflitos" -#: options_list.hh:850 +#: options_list.hh:882 msgid "use only one changelog cert for the git commit message" msgstr "" "usa apenas um certificado de changelog para a mensagem de submissão do git" -#: options_list.hh:858 +#: options_list.hh:890 msgid "file mapping author names from original to new values" msgstr "a mapear em ficheiro nomes de autores de valores originais para novos" -#: options_list.hh:866 +#: options_list.hh:898 msgid "file mapping branch names from original to new values " msgstr "a mapear em ficheiro nomes de branch de valores originais para novos " -#: options_list.hh:874 +#: options_list.hh:906 msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'" msgstr "referências do git incluídas para 'revs', 'roots' ou 'leaves'" -#: options_list.hh:881 +#: options_list.hh:913 #, c-format msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'" msgstr "tipo de referência do git tem que ser 'revs', 'roots', ou 'leaves'" -#: options_list.hh:886 +#: options_list.hh:918 msgid "include revision ids in commit logs" msgstr "inclui ids de revisão nos logs submetidos" -#: options_list.hh:894 +#: options_list.hh:926 msgid "include standard cert values in commit logs" msgstr "inclui valores de certificado standard nos logs submetidos" -#: options_list.hh:902 +#: options_list.hh:934 msgid "load the internal marks table before exporting revisions" msgstr "carrega a tabela de marcas interna antes de exportar revisões" -#: options_list.hh:910 +#: options_list.hh:942 msgid "save the internal marks table after exporting revisions" msgstr "carrega a tabela de marcas interna após exportar revisões" @@ -7573,49 +7853,49 @@ msgstr "Pedido para ler mais de %u no pa msgid "Asked to read more than %u from pageant." msgstr "Pedido para ler mais de %u no pageant." -#: monotone.cc:125 +#: monotone.cc:126 #, c-format msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception" msgstr "" "std::terminate() - excepção descartada enquanto lidava com outra excepção" -#: monotone.cc:179 +#: monotone.cc:186 #, c-format msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.8 to run." msgstr "Este binário do monotone requer pelo menos SQLite 3.3.8 para correr." -#: monotone.cc:182 +#: monotone.cc:189 #, c-format msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run." msgstr "Este binário do monotone requer pelo menos SQLite 3.3.14 para correr." -#: monotone.cc:193 +#: monotone.cc:200 #, c-format msgid "Monotone does not support Botan 1.7.14." msgstr "Monotone não suporta Botan 1.7.14." -#: monotone.cc:197 +#: monotone.cc:204 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer." msgstr "Este binário do monotone requer Botan 1.6.3 ou mais recente." -#: monotone.cc:199 +#: monotone.cc:206 #, c-format msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6." msgstr "" "Este binário do monotone não funciona com Botan mais recente que 1.7.6." -#: monotone.cc:202 +#: monotone.cc:209 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer." msgstr "Este binário do monotone requer Botan 1.7.7 ou mais recente." -#: monotone.cc:208 monotone.cc:213 +#: monotone.cc:215 monotone.cc:220 #, c-format msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x." msgstr "Este binário do monotone não funciona com Botan 1.9.x." -#: monotone.cc:211 +#: monotone.cc:218 #, c-format msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.22 or newer." msgstr "Este binário do monotone requer Botan 1.7.22 ou mais recente." @@ -7628,6 +7908,53 @@ msgstr "Carregue em enter quando o sub-p msgid "Press enter when the subprocess has completed" msgstr "Carregue em enter quando o sub-processo estiver completo" +#~ msgid "Deleted entries:" +#~ msgstr "Entradas apagadas:" + +#~ msgid "Renamed entries:" +#~ msgstr "Entradas renomeadas:" + +#~ msgid "Added files:" +#~ msgstr "Ficheiros adicionados:" + +#~ msgid "Added directories:" +#~ msgstr "Directórios adicionados:" + +#~ msgid "Modified files:" +#~ msgstr "Ficheiros modificados:" + +#~ msgid "Modified attrs:" +#~ msgstr "Atributos modificados:" + +#~ msgid "Ancestor: " +#~ msgstr "Antecessor: " + +#~ msgid "Current revision: %s" +#~ msgstr "Revisão actual: %s" + +#~ msgid "Current branch: %s" +#~ msgstr "Branch actual: %s" + +#~ msgid " no changes" +#~ msgstr " nenhuma alteração" + +#~ msgid "" +#~ " unset on %s\n" +#~ " attr %s" +#~ msgstr "" +#~ " não definido em %s\n" +#~ " atributo %s" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a description of this change.\n" +#~ "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Insira uma descrição desta alteração.\n" +#~ "As linha começadas com `MTN:' são automaticamente removidas." + +#~ msgid "failed to remove magic line; commit cancelled" +#~ msgstr "falha ao remover linha mágica; submissão cancelada" + #~ msgid "skipping invalid path '%s'" #~ msgstr "a saltar o caminho inválido '%s'"