# # # patch "po/it.po" # from [d6e1ab9f69bc8b24e4091ad69292394fc0674b04] # to [e1c6dcf6e28ec0566bf2f4cf519c6337a77d5a85] # ============================================================ --- po/it.po d6e1ab9f69bc8b24e4091ad69292394fc0674b04 +++ po/it.po e1c6dcf6e28ec0566bf2f4cf519c6337a77d5a85 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: monotone 0.48dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 12:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-23 19:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-04 18:05-0500\n" "Last-Translator: Roberta Lazzeri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "path '%s' is in bookkeeping dir" #: paths.cc:466 #, c-format msgid "path '%s' is in bookkeeping dir" -msgstr "il path ‘%s’ è nella cartella di bookkeeping" +msgstr "path '%s' is in bookkeeping dir" #: paths.cc:460 #, c-format @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Bookkeeping path is not in bookke #: paths.cc:486 #, c-format msgid "Bookkeeping path is not in bookkeeping dir" -msgstr "" +msgstr "Il percorso contabilità non è nella dir contabilità" #: paths.cc:809 #, c-format @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "Options specific to '%s %s' (run #: ui.cc:1006 #, c-format msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):" -msgstr "" +msgstr "Opzioni specifiche per '%s %s' (esegui '%s help' per vedere le opzioni globali): " #: automate_ostream_demuxed.hh:62 #, c-format @@ -1722,8 +1722,8 @@ msgid_plural "warning: %d conflicts with #, c-format msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "attenzione: conflitto %d senza soluzioni supportate" +msgstr[1] "attenzione: conflitti %d senza soluzioni supportate" #: cmd_merging.cc:1059 msgid "REV REV" @@ -1768,12 +1768,12 @@ msgid "Prints the results of the interna #: cmd_merging.cc:1164 msgid "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions and file names" -msgstr "" +msgstr "Stampa i risultati della linea fusione interna, date due revisioni figlo e nomi del file" #: cmd_merging.cc:1216 #, c-format msgid "internal line merger failed" -msgstr "" +msgstr "fusione linea interna fallita" #: cmd_merging.cc:1221 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "This command loads all files vers #: cmd_db.cc:639 msgid "This command loads all files versions from the database and is intended to be used for timing file reconstruction performance." -msgstr "" +msgstr "Questo comando carica le versioni di tutti i file dal database e è progettato per calcolare il tempo di esecuzione della ricostruzione del file." #: cmd_db.cc:647 #, c-format @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "This command loads all certs from #: cmd_db.cc:665 msgid "This command loads all certs from the database and is intended to be used for timing cert loading performance." -msgstr "" +msgstr "Questo comando carica tutti i certificati dal database e è progettato per calcolare il tempo di esecuzione del caricamento certificati." #: cmd_db.cc:672 #: database.cc:1285 @@ -2285,6 +2285,9 @@ msgstr "" "This file must be removed before commit will proceed.\n" "You may recover the previous message from this file if necessary." msgstr "" +"Un backup di un commit precedentemente fallito esiste in _MTN/commit.\n" +"Questo file deve essere rimosso prima di procedere col commit. \n" +"Puoi ricuperare il messaggio precedente da questo file se necessario." #: cmd_ws_commit.cc:183 msgid "" @@ -2292,6 +2295,9 @@ msgstr "" "The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n" "\n" msgstr "" +"Immettere una descrizione del seguente cambiamento nella linea Changelog sottostante. \n" +"I valori di Autore, Data e Ramo possono essere modificati come richiesto. \n" +"\n" #: cmd_ws_commit.cc:187 msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n" @@ -2320,7 +2326,7 @@ msgid "date format '%s' cannot be used f #: cmd_ws_commit.cc:240 #, c-format msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead" -msgstr "" +msgstr "formato data '%s' non può essere usato per il commit; usa invece il default" #: cmd_ws_commit.cc:259 #, c-format @@ -2402,12 +2408,13 @@ msgid "Commit failed. Change summary not #: cmd_ws_commit.cc:359 #, c-format msgid "Commit failed. Change summary not found." -msgstr "" +msgstr "Commit fallito. Sommario Change non trovato." +# TODO: testo orrendo. #: cmd_ws_commit.cc:362 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Commit failed. Text following Change summary." -msgstr "" +msgstr "Commit fallito. Il testo seguente sommario Change." #: cmd_ws_commit.cc:383 #, c-format @@ -2444,11 +2451,11 @@ msgid "Reverses a mistaken 'drop'" #: cmd_ws_commit.cc:569 msgid "Reverses a mistaken 'drop'" -msgstr "" +msgstr "Inverte un 'drop' sbagliato" #: cmd_ws_commit.cc:570 msgid "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest." -msgstr "" +msgstr "Se il file era stato cancellato dallo spazio di lavoro, questo è lo stesso come 'revert'. Altrimenti, solo rimuove il 'drop' dal manifesto." #: cmd_ws_commit.cc:578 msgid "Disapproves a particular revision" @@ -2541,7 +2548,7 @@ msgid "date format '%s' cannot be used f #: cmd_ws_commit.cc:849 #, c-format msgid "date format '%s' cannot be used for commit" -msgstr "" +msgstr "formato data '%s' non può essere usato per il commit" #: cmd_ws_commit.cc:874 #, c-format @@ -2802,7 +2809,7 @@ msgid "Search revisions to find where a #: cmd_ws_commit.cc:1893 msgid "Search revisions to find where a change first appeared" -msgstr "" +msgstr "Cerca revisioni per trovare dove un cambiamentoè apparso per la prima volta" #: cmd_ws_commit.cc:1894 msgid "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested subsets and successively narrow the untested set to find the first revision that introduced some change." @@ -2852,22 +2859,22 @@ msgid "bisection finished at revision %s #: cmd_ws_commit.cc:2089 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" -msgstr "" +msgstr "bisezione finita alla revisione %s" #: cmd_ws_commit.cc:2182 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" -msgstr "" +msgstr "bisezione iniziata alla revisione %s" #: cmd_ws_commit.cc:2198 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" -msgstr "" +msgstr "ignorata bisezione %s ridondante nella revisione %s" #: cmd_ws_commit.cc:2203 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" -msgstr "" +msgstr "bisezione %s/%s conflittuale nella revisione %s" #: cmd_ws_commit.cc:2221 #, c-format @@ -2890,16 +2897,16 @@ msgid "however this workspace is current #: cmd_ws_commit.cc:2276 #, c-format msgid "however this workspace is currently at %s\n" -msgstr "" +msgstr "comunque questo spazio di lavoro è attualmente a %s\n" #: cmd_ws_commit.cc:2277 #, c-format msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing" -msgstr "" +msgstr "esequi 'bisect update' per aggiornare questa revisione prima di verificare" #: cmd_ws_commit.cc:2282 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna lo spazio di lavoro alla prossima revisione per essere verificato dalla bisezione" #: cmd_ws_commit.cc:2283 msgid "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due to blocked paths or other problems." @@ -2907,7 +2914,7 @@ msgid "Excludes the current revision or #: cmd_ws_commit.cc:2293 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search" -msgstr "" +msgstr "Esclude dalla ricerca la revisione attuale o revisioni speficate" #: cmd_ws_commit.cc:2294 msgid "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that cannot be tested for some reason should be skipped." @@ -2915,19 +2922,19 @@ msgid "Marks the current revision or spe #: cmd_ws_commit.cc:2304 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad" -msgstr "" +msgstr "Segna come cattive la revisione attuale o revisioni speficate" #: cmd_ws_commit.cc:2305 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched." -msgstr "" +msgstr "Cattive revisioni conosciute vengono rimosse dall'nsieme che viene ricercato" #: cmd_ws_commit.cc:2314 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good" -msgstr "" +msgstr "Segna come buone la revisione attuale o revisioni speficate" #: cmd_ws_commit.cc:2315 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched." -msgstr "" +msgstr "Buone revisioni conosciute vengono rimosse dall'nsieme che viene ricercato" #: cmd_othervcs.cc:28 msgid "RCSFILE..." @@ -2999,12 +3006,12 @@ msgid "this is an informational message" #: cmd_automate.cc:138 #, c-format msgid "this is an informational message" -msgstr "" +msgstr "questo è un messaggio informativo" #: cmd_automate.cc:140 #, c-format msgid "this is a warning" -msgstr "" +msgstr "questo è un avvertimento" #: cmd_automate.cc:142 #, c-format @@ -3033,7 +3040,7 @@ msgid "sorry, that can't be run remotely #: network/automate_session.cc:222 #, c-format msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio" -msgstr "" +msgstr "spiacente, ciò non può essere eseguito da remoto o su stdio" #: cmd_automate.cc:372 #, c-format @@ -3323,17 +3330,17 @@ msgid "no resolvable yet unresolved left #: cmd_conflicts.cc:404 #, c-format msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts" -msgstr "" +msgstr "non risolvibili ancora non risolti conflitti lato sinistro " #: cmd_conflicts.cc:408 #, c-format msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts" -msgstr "" +msgstr "non risolvibili ancora non risolti conflitti lato deistro" #: cmd_conflicts.cc:412 #, c-format msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts" -msgstr "" +msgstr "non risolvibili ancora non risolti conflitti file-singolo" #: cmd_conflicts.cc:426 msgid "Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible resolutions" @@ -3582,7 +3589,7 @@ msgid "moved conflicting path %s to %s" #: work.cc:1614 #, c-format msgid "moved conflicting path %s to %s" -msgstr "" +msgstr "rimosso percorso contraddittorio %s in %s" #: work.cc:1678 #, c-format @@ -3744,7 +3751,7 @@ msgid "moved some conflicting files into #: work.cc:2188 #, c-format msgid "moved some conflicting files into %s/%s" -msgstr "" +msgstr "rimossi alcuni file contraddittori in %s/%s" #: migrate_work.cc:79 #, c-format @@ -4041,29 +4048,29 @@ msgid "checking" #: database.cc:1294 #, c-format msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "verificando" #: database.cc:1296 msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "verificato" #: database.cc:1298 msgid "fixed" -msgstr "" +msgstr "riparato" #: database.cc:1301 msgid "dropped" -msgstr "" +msgstr "abbandonato" #: database.cc:1356 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d" -msgstr "" +msgstr "verificati certificati %d, trovati %d cattivi, riparati %d, abbandonati %d" #: database.cc:1361 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d" -msgstr "" +msgstr "verificati certificati %d, trovati %d cattivi, riparati %d" #: database.cc:1424 #, c-format @@ -4162,7 +4169,7 @@ msgid "Your database contains multiple k #: database.cc:3456 #, c-format msgid "Your database contains multiple keys named %s" -msgstr "" +msgstr "Il tuo database contiene chiavi multiple chiamate %s" # TODO: specificare "il certificato della"? #: database.cc:3617 @@ -4838,7 +4845,7 @@ msgid "Sorry, you aren't allowed to do t #: network/automate_session.cc:171 #, c-format msgid "Sorry, you aren't allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "Spiacente, non ti è permesso fare ciò." #: network/automate_session.cc:310 #, c-format @@ -6076,7 +6083,7 @@ msgid "no value is allowed with the upda #: selectors.cc:210 #, c-format msgid "no value is allowed with the update selector u:" -msgstr "" +msgstr "nessun valore è permesso con il selettore aggiornamento u:" #: selectors.cc:212 #, c-format @@ -6086,7 +6093,7 @@ msgid "no value is allowed with the base #: selectors.cc:222 #, c-format msgid "no value is allowed with the base revision selector w:" -msgstr "" +msgstr "nessun valore è permesso con il selettore base di revisione w:" # TODO: viene usato ‘revisione base’ altrove? #: selectors.cc:371 @@ -6117,19 +6124,19 @@ msgid "%s.. by %s %s: " #: annotate.cc:425 #, c-format msgid "%s.. by %s %s: " -msgstr "" +msgstr "%s.. da %s %s: " #: restrictions.cc:68 #: restrictions.cc:150 #, c-format msgid "including missing parent '%s'" -msgstr "" +msgstr "includendo genitore mancante '%s'" #: restrictions.cc:79 #: restrictions.cc:159 #, c-format msgid "including required parent '%s'" -msgstr "" +msgstr "includendo genitore richiesto '%s'" # TODO: sul o nel? #: restrictions.cc:102 @@ -7082,7 +7089,7 @@ msgid "reverse order of diff" #: options_list.hh:311 msgid "reverse order of diff" -msgstr "" +msgstr "inverte ordine di diff" #: options_list.hh:319 msgid "use context diff format" @@ -7211,9 +7218,11 @@ msgstr "legge il messaggio di ChangeLog msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "legge il messaggio di ChangeLog del commit da un file" +# TOSO: message dovrebbe essere un verbo, con mi convince traduzione #: options_list.hh:578 +#, fuzzy msgid "no prefix to message" -msgstr "" +msgstr "nessun prefisso per il messaggio" #: options_list.hh:586 msgid "perform the operations for files missing from workspace" @@ -7368,7 +7377,7 @@ msgid "file mapping author names from or #: options_list.hh:890 msgid "file mapping author names from original to new values" -msgstr "" +msgstr "mappatura file nomi autore dall'originale a nuovi valori" #: options_list.hh:898 msgid "file mapping branch names from original to new values " @@ -7592,7 +7601,7 @@ msgid "unable to parse date '%s' with fo #: unix/parse_date.cc:21 #, c-format msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile analizzare data '%s' con formato '%s'" #: unix/parse_date.cc:24 #, c-format