# # # patch "po/pt.po" # from [babe622e63924e13e5a14c533435c9d1d89b09de] # to [10ccba8e46eb6a8a47dff84b5a97927625c93a21] # ============================================================ --- po/pt.po babe622e63924e13e5a14c533435c9d1d89b09de +++ po/pt.po 10ccba8e46eb6a8a47dff84b5a97927625c93a21 @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" # Américo Monteiro , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: monotone n/a\n" +"Project-Id-Version: monotone 0.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-11 22:57+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -672,48 +672,45 @@ msgid "Check that a particular globish m #: cmd.cc:537 msgid "Check that a particular globish matches a particular string" -msgstr "" +msgstr "Verifica se um globish particular coincide com uma string particular" #: cmd.cc:545 #, c-format msgid "Globish <%s> does not match string <%s>" -msgstr "" +msgstr "Globish <%s> não coincide com a string <%s>" #: cmd.cc:550 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Despoleta o tipo de crash específico" #: cmd.cc:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command group '%s'" -msgstr "Comandos no grupo '%s':" +msgstr "grupo de comandos '%s':" #: cmd.cc:876 msgid "Generate a manual page from monotone's command help" -msgstr "" +msgstr "Gera uma pagina de manual a partir do comando de ajuda do monotone" #: cmd.cc:882 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: cmd.cc:884 -#, fuzzy msgid "monotone - a distributed version control system" -msgstr "Comandos para interagir com outros sistemas de controlo de revisão" +msgstr "monotone - um sistema de controlo de versão distribuído" #: cmd.cc:885 msgid "Synopsis" -msgstr "" +msgstr "Sinopse" #: cmd.cc:887 -#, fuzzy msgid "[options...] command [arguments...]" -msgstr "demasiados argumentos" +msgstr "[opções...] comando [argumentos...]" #: cmd.cc:890 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição para '%s %s':" +msgstr "Descrição" #: cmd.cc:891 msgid "" @@ -722,11 +719,16 @@ msgstr "" "flexible trust setup. monotone has an easy-to-learn command set and comes " "with a rich interface for scripting purposes and thorough documentation." msgstr "" +"O monotone é um sistema de controle de versão distribuído de alta confiança " +"e muito personalizável que disponibiliza branches leves, fusão sensitiva ao " +"histórico e uma configuração de confiança flexível. O monotone tem um " +"conjunto de comandos fácil de aprender e vem com uma interface rica para " +"objectivos de scripting e com documentação minuciosa." #: cmd.cc:897 #, c-format msgid "For more information on monotone, visit %s." -msgstr "" +msgstr "Para mais informação sobre o monotone, visite %s." #: cmd.cc:900 #, c-format @@ -734,29 +736,30 @@ msgstr "" "The complete documentation, including a tutorial for a quick start with the " "system, can be found online on %s." msgstr "" +"A documentação completa, incluindo um tutorial para um início rápido ao " +"sistema, pode ser encontrada online em %s." #: cmd.cc:904 msgid "Global Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Globais" #: cmd.cc:907 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Grupos de comandos:" +msgstr "Comandos" #: cmd.cc:910 msgid "See Also" -msgstr "" +msgstr "Veja Também" #: cmd.cc:911 #, c-format msgid "info %s and the documentation on %s" -msgstr "" +msgstr "info %s e a documentação em %s" #: cmd.cc:915 #, c-format msgid "Please report bugs to %s." -msgstr "" +msgstr "Por favor reporte bugs para %s." #: cmd.cc:919 msgid "" @@ -764,12 +767,18 @@ msgstr "" "and has since then received numerous contributions from many individuals. A " "complete list of authors can be found in AUTHORS." msgstr "" +"O monotone foi originalmente escrito por Graydon Hoare " +"em " +"2004 e tem recebido numerosas contribuições de muitos indivíduos. Uma lista " +"completa dos autores pode ser encontrada em AUTORES." #: cmd.cc:924 msgid "" "Nowadays, monotone is maintained by a collective of enthusiastic " "programmers, known as the monotone development team." msgstr "" +"Nos dias de hoje, o monotone é mantido por um colectivo de programadores " +"entusiastas, conhecidos como a equipa de desenvolvimento do monotone." #: cmd.cc:928 #, c-format @@ -777,16 +786,18 @@ msgstr "" "monotone and this man page is Copyright (c) 2004 - %s by the monotone " "development team." msgstr "" +"O monotone e o seu manual tem o Copyright (c) 2004 - %s pela equipa de " +"desenvolvimento do monotone." #: cmd.cc:940 #, c-format msgid "no man page formatter command configured" -msgstr "" +msgstr "nenhum comando formatador de página de manual configurado" #: cmd.cc:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not execute man page formatter command '%s': %s" -msgstr "não pôde criar directório '%s': %s" +msgstr "incapaz de executar o comando formatador da página de manual '%s': %s" #: cmd.cc:961 #, c-format @@ -796,14 +807,15 @@ msgid "cannot use --exclude in URL mode" #: cmd_netsync.cc:66 cmd_netsync.cc:467 #, c-format msgid "cannot use --exclude in URL mode" -msgstr "" +msgstr "não pode usar --exclude em modo URL" #: cmd_netsync.cc:106 -#, fuzzy msgid "" "[URL]\n" "[ADDRESS[:PORTNUMBER]]" -msgstr "[ADDRESS[:PORTNUMBER]]" +msgstr "" +"[URL]\n" +"[ADDRESS[:PORTNUMBER]]" #: cmd_netsync.cc:107 msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server" @@ -850,11 +862,12 @@ msgstr "recebido código de erro remoto #: cmd_netsync.cc:276 cmd_netsync.cc:296 cmd_netsync.cc:317 cmd_netsync.cc:344 #: cmd_netsync.cc:364 cmd_netsync.cc:395 -#, fuzzy msgid "" "[URL]\n" "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" -msgstr "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" +msgstr "" +"[URL]\n" +"[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" #: cmd_netsync.cc:277 cmd_netsync.cc:297 msgid "Pushes branches to a netsync server" @@ -898,11 +911,12 @@ msgstr "" "com o servidor netsync no endereço ADDRESS." #: cmd_netsync.cc:422 -#, fuzzy msgid "" "URL [DIRECTORY]\n" "HOST[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" -msgstr "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" +msgstr "" +"URL [DIRECTORY]\n" +"HOST[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" #: cmd_netsync.cc:423 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" @@ -923,12 +937,12 @@ msgid "the --branch option is only valid #: cmd_netsync.cc:443 #, c-format msgid "the --branch option is only valid with an URI to clone" -msgstr "" +msgstr "a opção --branch apenas é válida com um URI para clonar" #: cmd_netsync.cc:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you must specify an unambiguous branch to clone" -msgstr "você tem que especificar um branch para clonar" +msgstr "você tem que especificar um branch não ambíguo para clonar" #: cmd_netsync.cc:524 #, c-format @@ -952,9 +966,9 @@ msgstr "branch %s tem múltiplos cabeça msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos:" #: cmd_netsync.cc:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "choose one with '%s clone -r URL'" -msgstr "escolha um com '%s clone -r SERVER BRANCH'" +msgstr "escolha um com '%s clone -r URL'" #: cmd_netsync.cc:572 cmd_ws_commit.cc:1039 cmd_ws_commit.cc:1916 #, c-format @@ -1176,14 +1190,12 @@ msgstr "não existe tal revisão '%s'" msgstr "não existe tal revisão '%s'" #: cmd_packet.cc:67 -#, fuzzy msgid "KEY-PACKET-DATA" -msgstr "PACKET-DATA" +msgstr "KEY-PACKET-DATA" #: cmd_packet.cc:68 -#, fuzzy msgid "Store the public key in the database" -msgstr "Armazena um ficheiro na base de dados" +msgstr "Armazena a chave pública na base de dados" #: cmd_packet.cc:111 #, c-format @@ -1217,9 +1229,8 @@ msgstr "PACKET-DATA" msgstr "PACKET-DATA" #: cmd_packet.cc:252 -#, fuzzy msgid "Load the given packets into the database" -msgstr "Carrega os packets fornecidos na base de dados." +msgstr "Carrega os packets fornecidos na base de dados" #: cmd_packet.cc:268 msgid "Reads packets from files" @@ -1299,9 +1310,8 @@ msgstr "Abandona uma chave pública e/ou msgstr "Abandona uma chave pública e/ou privada" #: cmd_key_cert.cc:181 -#, fuzzy msgid "Drops a public key" -msgstr "Abandona uma chave pública e/ou privada" +msgstr "Abandona uma chave pública" #: cmd_key_cert.cc:193 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" @@ -1325,20 +1335,20 @@ msgstr "Adiciona uma chave privada ao ss msgstr "Adiciona uma chave privada ao ssh-agent" #: cmd_key_cert.cc:260 -#, fuzzy msgid "SELECTOR CERTNAME [CERTVAL]" -msgstr "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" +msgstr "SELECTOR CERTNAME [CERTVAL]" #: cmd_key_cert.cc:261 -#, fuzzy msgid "Creates a certificate for a revision or set of revisions" -msgstr "Cria um certificado para uma revisão" +msgstr "Cria um certificado para uma revisão ou conjunto de revisões" #: cmd_key_cert.cc:262 msgid "" "Creates a certificate with the given name and value on each revision that " "matches the given selector" msgstr "" +"Cria um certificado com um nome e valor fornecidos em cada revisão que " +"corresponde ao selector fornecido" #: cmd_key_cert.cc:300 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" @@ -1779,9 +1789,8 @@ msgstr "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" #: cmd_merging.cc:1152 -#, fuzzy msgid "Shows the conflicts between two revisions" -msgstr "Mostra os conflitos entre duas revisões." +msgstr "Mostra os conflitos entre duas revisões" #: cmd_merging.cc:1153 msgid "" @@ -1793,9 +1802,8 @@ msgstr "" "comando 'merge'." #: cmd_merging.cc:1167 -#, fuzzy msgid "Store the conflicts from merging two revisions" -msgstr "Armazena os conflitos da fusão de duas revisões." +msgstr "Armazena os conflitos da fusão de duas revisões" #: cmd_merging.cc:1168 msgid "" @@ -2020,15 +2028,17 @@ msgstr "Executa directamente o comando S msgstr "Executa directamente o comando SQL fornecido na base de dados" #: cmd_db.cc:172 -#, fuzzy msgid "Commands that delete items from the local database" -msgstr "Comandos para manipular a base de dados" +msgstr "Comandos que apagam itens da base de dados local" #: cmd_db.cc:173 msgid "" "Deletions cannot be propagated through netsync, so the deleted items will " "come back if you sync with a database that still has them." msgstr "" +"As funções de apagar não podem ser propagadas através do netsync, então os " +"itens apagados irão voltar se você sincronizar com uma base de dados que " +"ainda os contenha." #: cmd_db.cc:177 msgid "Kills a revision from the local database" @@ -2062,15 +2072,17 @@ msgstr "a aplicar alterações de %s no msgstr "a aplicar alterações de %s no espaço de trabalho actual" #: cmd_db.cc:250 -#, fuzzy msgid "Deletes the specified certs from the local database" -msgstr "Mata certificados de branch da base de dados local" +msgstr "Apaga os certificados especificados da base de dados local" #: cmd_db.cc:251 msgid "" "Deletes all certs which are on the given revision(s) and have the given name " "and if a value is specified then also the given value." msgstr "" +"Apaga todos os certificados que estejam nas revisões fornecidas e tenham o " +"nome fornecido, e, se um valor for especificado, então que tenham também o " +"mesmo valor." #: cmd_db.cc:319 msgid "Does some sanity checks on the database" @@ -2409,9 +2421,8 @@ msgstr "" "filtrando-o por PATH se fornecida." #: cmd_diff_log.cc:1000 -#, fuzzy msgid "list selected revision history" -msgstr "revisão submetida %s" +msgstr "lista o histórico da revisão seleccionada" #: cmd_ws_commit.cc:179 #, c-format @@ -2429,12 +2440,16 @@ msgstr "" "-- Enter a description of this change above --\n" "-- You may edit the fields below --\n" msgstr "" +"-- Insira uma descrição para esta alteração em cima--\n" +"-- Você pode editar os campos em baixo --\n" #: cmd_ws_commit.cc:188 msgid "" "\n" "-- Modifications below this line are ignored --\n" msgstr "" +"\n" +"-- Modificações abaixo desta linha são ignoradas --\n" #: cmd_ws_commit.cc:190 msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n" @@ -2453,11 +2468,11 @@ msgstr "Data: " msgstr "Data: " #: cmd_ws_commit.cc:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date format '%s' cannot be parsed; using default instead" msgstr "" -"o formato de data '%s' não pode ser usado para submissão, a usar o formato " -"predefinido" +"o formato de data '%s' não pode ser analisado, a usar o formato predefinido " +"em substituição" #: cmd_ws_commit.cc:237 cmd_ws_commit.cc:985 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***" @@ -2569,24 +2584,22 @@ msgstr "" "'revert'. Caso contrário, apenas remove o 'drop' do manifesto." #: cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revision %s it not a child of %s, cannot invert" -msgstr "revisão %s tem, %d conjuntos de alterações, não pode inverter" +msgstr "a revisão %s não é um filho de %s, não pode inverter" #: cmd_ws_commit.cc:571 cmd_ws_commit.cc:610 cmd_ws_commit.cc:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revision %s has %d parents, cannot invert" -msgstr "revisão %s tem, %d conjuntos de alterações, não pode inverter" +msgstr "a revisão %s tem %d pais, não pode inverter" #: cmd_ws_commit.cc:583 -#, fuzzy msgid "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION" -msgstr "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" +msgstr "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION" #: cmd_ws_commit.cc:584 -#, fuzzy msgid "Disapproves a particular revision or revision range" -msgstr "Desaprova uma revisão particular" +msgstr "Desaprova uma revisão particular ou alcance de revisão" #: cmd_ws_commit.cc:615 cmd_ws_commit.cc:655 #, c-format @@ -2594,16 +2607,19 @@ msgstr "necessário argumento --branch p msgstr "necessário argumento --branch para desaprovação" #: cmd_ws_commit.cc:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revisions %s and %s do not share common history, cannot invert" -msgstr "revisão %s tem, %d conjuntos de alterações, não pode inverter" +msgstr "" +"as revisões %s e %s não partilham um histórico comum, não pode inverter" #: cmd_ws_commit.cc:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot " "invert" -msgstr "revisão %s tem, %d conjuntos de alterações, não pode inverter" +msgstr "" +"as revisões partilham um histórico comum, mas %s não é um antecessor de %s, " +"não pode inverter" #: cmd_ws_commit.cc:702 cmd_ws_commit.cc:1771 #, c-format @@ -2726,9 +2742,9 @@ msgstr "" "directório for fornecido, o nome do branch será usado como directório." #: cmd_ws_commit.cc:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong revision count" -msgstr "contagem de argumentos errada" +msgstr "contagem de revisão errada" #: cmd_ws_commit.cc:1143 msgid "Manages file attributes" @@ -2849,9 +2865,9 @@ msgstr "" "por favor especifique um nome de branch para a submissão, com --branch." #: cmd_ws_commit.cc:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changes rejected by hook: %s" -msgstr "mensagem de log rejeitada pelo hook: %s" +msgstr "alterações rejeitadas pelo hook: %s" #: cmd_ws_commit.cc:1570 #, c-format @@ -3391,9 +3407,8 @@ msgstr "Escreve o conteúdo de um fichei msgstr "Escreve o conteúdo de um ficheiro (fornecendo um identificador)" #: cmd_files.cc:354 -#, fuzzy msgid "Prints the size of a file (given an identifier)" -msgstr "Escreve o conteúdo de um ficheiro (fornecendo um identificador)" +msgstr "Escreve o tamanho de um ficheiro (fornecendo um identificador)" #: cmd_files.cc:388 msgid "Prints the contents of a file (given a name)" @@ -3864,14 +3879,14 @@ msgstr "ficheiro fonte %s não está ver msgstr "ficheiro fonte %s não está versionado" #: work.cc:1975 work.cc:2041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot move `%s' to a subdirectory of itself, `%s/%s'" -msgstr "incapaz de mudar para directório %s: %s" +msgstr "incapaz de mover `%s' para um sub-directório dele próprio, `%s/%s'" #: work.cc:1977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' and `%s' are the same file" -msgstr "%s e %s são a mesma revisão, a abortar" +msgstr "`%s' e `%s' são o mesmo ficheiro" #: work.cc:1993 #, c-format @@ -4179,7 +4194,7 @@ msgstr "%u" msgstr "%u" #: database.cc:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "creator code : %s\n" "schema version : %s\n" @@ -4215,6 +4230,7 @@ msgstr "" " deltas de roster : %s\n" " ficheiros completos : %s\n" " deltas de ficheiro : %s\n" +" tamanhos de ficheiros : %s\n" " revisões : %s\n" " edges ancestrais : %s\n" " certificados : %s\n" @@ -4224,6 +4240,7 @@ msgstr "" " deltas de roster : %s\n" " ficheiros completos : %s\n" " deltas de ficheiro : %s\n" +" tamanhos de ficheiro : %s\n" " revisões : %s\n" " ancestral em cache : %s\n" " certificados : %s\n" @@ -4441,6 +4458,15 @@ msgstr "" "'%s local kill_certs' command to delete the particular branch\n" "cert and re-add a valid one." msgstr "" +"O nome de branch\n" +" '%s'\n" +"contém meta caracteres (um ou mais de '?,;*%%+{}[]!^') ou\n" +"começa com um traço, o que pode causar erros quando usado\n" +"num padrão de branch do netsync.\n" +"\n" +"Se desejar desfazer esta operação, por favor use o\n" +"comando '%s local kill_certs' para apagar o certificado do branch\n" +"particular e re-adicionar um válido." #: database.cc:4109 #, c-format @@ -4551,14 +4577,15 @@ msgstr "ignorado o ficheiro de chave inv #: key_store.cc:422 key_store.cc:426 key_store.cc:429 key_store.cc:431 #: key_store.cc:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid data in key file." -msgstr "escape inválido em ficheiro --xargs" +msgstr "Dados inválidos no ficheiro da chave." #: key_store.cc:442 #, c-format msgid "expected key with id '%s' in key file '%s', got key with id '%s'" msgstr "" +"esperada chave com id '%s' no ficheiro chave '%s', obtida chave com id '%s'" #: key_store.cc:508 #, c-format @@ -4811,14 +4838,14 @@ msgstr "packet mal formado: nome de chav msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" #: packet.cc:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed packet: invalid public key data for '%s': %s" -msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" +msgstr "packet mal formado: dados de chave pública inválidos para '%s': %s" #: packet.cc:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed packet: invalid private key data for '%s': %s" -msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" +msgstr "packet mal formado: dados de chave privada inválidos para '%s': %s" #: packet.cc:199 #, c-format @@ -4836,34 +4863,36 @@ msgstr "tipo de packet desconhecido: '%s msgstr "tipo de packet desconhecido: '%s'" #: key_packet.cc:91 key_packet.cc:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed key_packet: invalid base64 block" -msgstr "packet mal formado: bloco base64 inválido" +msgstr "packet chave mal formado: bloco base64 inválido" #: key_packet.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed key_packet: invalid key name" -msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" +msgstr "packet chave mal formado: nome de chave inválido" #: key_packet.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed key_packet: invalid public key data for '%s': %s" -msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" +msgstr "" +"packet chave mal formado: dados de chave pública inválidos para '%s': %s" #: key_packet.cc:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed key_packet: invalid private key data for '%s': %s" -msgstr "packet mal formado: nome de chave inválido" +msgstr "" +"packet chave mal formado: dados de chave privada inválidos para '%s': %s" #: key_packet.cc:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed key_packet: too many arguments in header" -msgstr "packet mal formado: demasiados argumentos no cabeçalho" +msgstr "packet chave mal formado: demasiados argumentos no cabeçalho" #: key_packet.cc:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown key_packet type: '%s'" -msgstr "tipo de packet desconhecido: '%s'" +msgstr "tipo de packet chave desconhecido: '%s'" #: rcs_file.cc:354 #, c-format @@ -5087,9 +5116,9 @@ msgstr "a reconstruir gráfico de revisà msgstr "a reconstruir gráfico de revisão a partir de certificados de manifesto" #: migrate_ancestry.cc:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "regenerating cached heights" -msgstr "a regenerar os branches em cache" +msgstr "a regenerar os heights em cache" #: migrate_ancestry.cc:1000 migrate_ancestry.cc:1031 migrate_ancestry.cc:1063 #: migrate_ancestry.cc:1097 @@ -5097,19 +5126,19 @@ msgstr "regenerado" msgstr "regenerado" #: migrate_ancestry.cc:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "finished regenerating cached heights" -msgstr "regeneração terminada dos branches em cache" +msgstr "regeneração terminada dos heights em cache" #: migrate_ancestry.cc:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "regenerating cached rosters" -msgstr "a regenerar os branches em cache" +msgstr "a regenerar os rosters em cache" #: migrate_ancestry.cc:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "finished regenerating cached rosters" -msgstr "regeneração terminada dos branches em cache" +msgstr "regeneração terminada dos rosters em cache" #: migrate_ancestry.cc:1052 #, c-format @@ -5122,14 +5151,14 @@ msgstr "regeneração terminada dos bran msgstr "regeneração terminada dos branches em cache" #: migrate_ancestry.cc:1087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "regenerating cached file sizes for revisions" -msgstr "a regenerar rosters e heights em cache" +msgstr "a regenerar tamanhos de ficheiros em cache para revisões" #: migrate_ancestry.cc:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "finished regenerating cached file sizes" -msgstr "regeneração terminada dos branches em cache" +msgstr "regeneração terminada dos tamanhos de ficheiros em cache" #: refiner.cc:371 #, c-format @@ -5174,7 +5203,7 @@ msgid "beginning service on %s" #: netsync.cc:355 #, c-format msgid "beginning service on %s" -msgstr "iniciando serviço em %s" +msgstr "a iniciar serviço em %s" #: netsync.cc:413 netsync.cc:417 #, c-format @@ -5199,12 +5228,12 @@ msgid "ignoring invalid default server a #: network/connection_info.cc:61 #, c-format msgid "ignoring invalid default server address '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "a ignorar endereço de servidor predefinido inválido '%s': %s" #: network/connection_info.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid default include / exclude pattern: %s" -msgstr "a definir padrão excluído do branch predefinido para '%s'" +msgstr "a ignorar padrão de inclusão / exclusão predefinido inválido: %s" #: network/connection_info.cc:200 #, c-format @@ -5228,21 +5257,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "connection host / path is empty and no default value could be loaded" msgstr "" +"a ligação máquina / caminho está vazia e nenhum valor predefinido pôde ser " +"carregado" #: network/connection_info.cc:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "branch pattern is empty and no default value could be loaded" msgstr "" -"nenhum padrão de branch fornecido e o padrão predefinido não está definido" +"o padrão do branch está vazio e nenhum valor predefinido pôde ser carregado" #: network/connection_info.cc:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "include / exclude pattern was given both as part of the URL and as a " "separate argument." msgstr "" -"Padrão inclui/exclui forneceu ambos como parte do URL e como um argumento " -"separado." +"o padrão de inclusão / exclusão foi fornecido tanto como parte do URL e como " +"um argumento separado." #: network/connection_info.cc:436 #, c-format @@ -5250,6 +5281,8 @@ msgstr "" "no branch pattern found in URI, will try to use suitable database defaults " "if available" msgstr "" +"nenhum padrão de branch encontrado em URI, irei tentar usar predefinições " +"apropriadas da base de dados se disponíveis" #: network/connection_info.cc:458 #, c-format @@ -5257,6 +5290,8 @@ msgstr "" "separate server and pattern arguments are deprecated, please consider using " "the URI calling syntax instead" msgstr "" +"os argumentos de servidor e padrão em separado está descontinuado, por favor " +"considere usar antes a sintaxe de chamada de URI" #: network/connection_info.cc:466 #, c-format @@ -5264,6 +5299,8 @@ msgstr "" "you can specify either a query string or separate include/exclude " "parameters, but not both" msgstr "" +"você pode especificar ou uma string de consulta ou padrões de " +"inclusão/exclusão separados, mas não ambos" #: network/connection_info.cc:486 #, c-format @@ -6006,9 +6043,8 @@ msgstr "Mostra o manifesto associado com msgstr "Mostra o manifesto associado com uma revisão" #: automate.cc:1551 -#, fuzzy msgid "Prints the extended manifest for the given identifier" -msgstr "Escreve os descendentes das revisões fornecidas" +msgstr "Escreve o manifesto extenso para o identificador fornecido" #: automate.cc:1587 msgid "Prints the revision data in packet format" @@ -6219,7 +6255,7 @@ msgid "file %s has a missing or invalid #: database_check.cc:718 #, c-format msgid "file %s has a missing or invalid file size" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro %s tem o tamanho de ficheiro em falta ou inválido" #: database_check.cc:736 #, c-format @@ -6368,9 +6404,9 @@ msgstr "%d ficheiros não referenciados" msgstr "%d ficheiros não referenciados" #: database_check.cc:1116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d missing or invalid file sizes" -msgstr "%d ficheiros em falta" +msgstr "%d tamanhos de ficheiros em falta ou inválidos" #: database_check.cc:1119 #, c-format @@ -6512,9 +6548,9 @@ msgstr "selecção '%s' tem múltiplas e msgstr "selecção '%s' tem múltiplas expansões ambíguas:" #: selectors.cc:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the key selector k: must not be empty" -msgstr "o selector de certificados c: pode não estar vazio" +msgstr "o selector de chaves k: não pode estar vazio" #: selectors.cc:115 #, c-format @@ -6578,16 +6614,16 @@ msgstr "o selector w: devolve a(s) revis msgstr "o selector w: devolve a(s) revisão(ões) base do espaço de trabalho" #: selectors.cc:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the '%s' function takes %d argument, not %d" msgid_plural "the '%s' function takes %d arguments, not %d" -msgstr[0] "opção '%s' não aceita um argumento" -msgstr[1] "opção '%s' não aceita um argumento" +msgstr[0] "a função '%s' aceita %d argumento, não %d" +msgstr[1] "a função '%s' aceita %d argumentos, não %d" #: selectors.cc:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown selection function '%s'" -msgstr "opção desconhecida '%s'" +msgstr "função de selecção desconhecida '%s'" #: selectors.cc:652 #, c-format @@ -6602,23 +6638,27 @@ msgid "selector '%s' is invalid, it ends #: selectors.cc:726 #, c-format msgid "selector '%s' is invalid, it ends with the escape character '\\'" -msgstr "" +msgstr "o selector '%s' é inválido, termina com o caractere de escape '\\'" #: selectors.cc:731 #, c-format msgid "selector '%s' is invalid, it contains an unknown escape sequence '%s%s'" msgstr "" +"o selector '%s' é inválido, contém uma sequência de escape desconhecida " +"'%s%s'" #: selectors.cc:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selector '%s' is invalid, unmatched ')'" -msgstr "selector '%s' não é uma data válida (%s)" +msgstr "selector '%s' é inválido, ')' não coincidente" #: selectors.cc:787 #, c-format msgid "" "selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list" msgstr "" +"o selector '%s' é inválido, o argumento de função não parece uma lista de " +"argumentos" #: selectors.cc:798 #, c-format @@ -6626,33 +6666,38 @@ msgstr "" "selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that " "doesn't look like an expr" msgstr "" +"o selector '%s' é inválido, o agrupamento de parênteses contém algo que não " +"parece uma expressão" #: selectors.cc:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '/'" -msgstr "selector '%s' não é uma data válida (%s)" +msgstr "o selector '%s' é inválido, porque começa com um '/'" #: selectors.cc:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '|'" -msgstr "selector '%s' não é uma data válida (%s)" +msgstr "o selector '%s' é inválido, porque começa com um '|'" #: selectors.cc:838 #, c-format msgid "" "selector '%s is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be" msgstr "" +"o selector '%s' é inválido, porque existe um '%s' onde não deveria estar" #: selectors.cc:843 selectors.cc:846 #, c-format msgid "" "selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses" msgstr "" +"o selector '%s' é inválido, não misture os operadores '/' e '|' sem " +"parênteses" #: selectors.cc:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selector '%s' is invalid, it doesn't look like an expr" -msgstr "selector '%s' não é uma data válida\n" +msgstr "o selector '%s' é inválido, não parece uma expressão" #: selectors.cc:908 #, c-format @@ -6675,19 +6720,19 @@ msgstr "%s.. por %s %s: " msgstr "%s.. por %s %s: " #: annotate.cc:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s.. by %s: " -msgstr "%s.. por %s %s: " +msgstr "%s.. por %s: " #: annotate.cc:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s.. %s: " -msgstr "%s.. por %s %s: " +msgstr "%s.. %s: " #: annotate.cc:435 #, c-format msgid "%s..: " -msgstr "" +msgstr "%s..: " #: restrictions.cc:79 restrictions.cc:159 #, c-format @@ -7497,34 +7542,34 @@ msgstr "escape inválido em ficheiro --x msgstr "escape inválido em ficheiro --xargs" #: option.cc:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' has multiple ambiguous expansions:" -msgstr "selecção '%s' tem múltiplas expansões ambíguas:" +msgstr "a opção '%s' tem múltiplas expansões ambíguas:" #: option.cc:346 #, c-format msgid "negation of --%s" -msgstr "" +msgstr "negação de --%s" #: option.cc:507 option.cc:551 #, c-format msgid "deprecated option '%s' used: %s" -msgstr "" +msgstr "usada opção '%s' descontinuada: %s" #: options.hh:46 #, c-format msgid "must not be less than %d" -msgstr "" +msgstr "não pode ser menos de %d" #: options.hh:75 #, c-format msgid "must be one of the following: %s" -msgstr "" +msgstr "tem de ser um dos seguintes: %s" #: options_list.hh:132 #, c-format msgid "must be between 0 and 255" -msgstr "" +msgstr "tem de estar entre 0 e 255" #: options_list.hh:206 msgid "insert command line arguments taken from the given file" @@ -7719,9 +7764,8 @@ msgstr "mostra a mensagem de ajuda" msgstr "mostra a mensagem de ajuda" #: options_list.hh:403 -#, fuzzy msgid "show hidden commands and options" -msgstr "mostra comandos escondidos" +msgstr "mostra comandos e opções escondidas" #: options_list.hh:406 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" @@ -7791,11 +7835,11 @@ msgstr "exclui fusões ao escrever logs" msgstr "exclui fusões ao escrever logs" #: options_list.hh:457 -#, fuzzy msgid "" "do not load %APPDATA%\\monotone\\monotonerc or _MTN\\monotonerc lua files" msgstr "" -"não carrega os ficheiros do lua ~/.monotone/monotonerc ou _MTN/monotonerc" +"não carrega os ficheiros do lua %APPDATA%\\monotone\\monotonerc ou " +"_MTN\\monotonerc" #: options_list.hh:460 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" @@ -7804,28 +7848,27 @@ msgid "do not load the built-in lua file #: options_list.hh:467 msgid "do not load the built-in lua file with the default hooks" -msgstr "" +msgstr "não carrega o ficheiro do lua embutido com os hooks predefinidos" #: options_list.hh:469 msgid "please use --no-standard-rcfiles instead" -msgstr "" +msgstr "por favor use antes --no-standard-rcfiles" #: options_list.hh:471 msgid "old version of --no-standard-rcfiles" -msgstr "" +msgstr "versão antiga de --no-standard-rcfiles" #: options_list.hh:475 msgid "please use --no-builtin-rcfile instead" -msgstr "" +msgstr "por favor use antes --no-builtin-rcfile" #: options_list.hh:477 msgid "old version of --no-builtin-rcfile" -msgstr "" +msgstr "versão antiga de --no-builtin-rcfile" #: options_list.hh:483 -#, fuzzy msgid "load extra lua file" -msgstr "carregar ficheiro rc extra" +msgstr "carregar ficheiro lua extra" #: options_list.hh:486 msgid "record process id of server" @@ -7836,14 +7879,17 @@ msgstr "" "decrease verbosity (undo previous -v, then disable informational output, " "then disable warnings)" msgstr "" +"reduz o detalhe (desfaz o -v prévio, depois desactiva a saída informativa, e " +"depois desactiva os avisos)" #: options_list.hh:502 msgid "increase verbosity (undo previous -q, and then enable debug output)" msgstr "" +"aumenta o detalhe (desfaz o -q prévio, e depois activa a saída de depuração)" #: options_list.hh:512 msgid "please us -v (or -v -v -v if there are previous -q options)" -msgstr "" +msgstr "por favor use -v (ou -v -v -v se existirem opções -q prévias)" #: options_list.hh:515 msgid "print debug log to stderr while running" @@ -7851,7 +7897,7 @@ msgid "please use -q -q" #: options_list.hh:522 msgid "please use -q -q" -msgstr "" +msgstr "por favor use -q -q" #: options_list.hh:524 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" @@ -7866,6 +7912,8 @@ msgstr "" "automatically run the output through nroff (default if the output is a " "terminal)" msgstr "" +"corre automaticamente a saída pelo nroff (predefinido se a saída for um " +"terminal)" #: options_list.hh:539 msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages" @@ -7937,6 +7985,8 @@ msgstr "" #: options_list.hh:610 msgid "specify conflict resolutions in a file, instead of interactively" msgstr "" +"especifica as resoluções de conflitos num ficheiro, em vez de " +"interactivamente" #: options_list.hh:616 msgid "file in which to store conflicts" @@ -8164,9 +8214,9 @@ msgstr "incapaz de analisar data '%s' co msgstr "incapaz de analisar data '%s' com formato '%s'" #: unix/parse_date.cc:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date '%s' not matched by format '%s'" -msgstr "padrão inválido '%s': '[' não correspondente" +msgstr "data inválida '%s' não corresponde ao formato '%s'" #: win32/get_system_flavour.cc:161 #, c-format @@ -8247,9 +8297,9 @@ msgstr "Pedido para ler mais de %u no pa msgstr "Pedido para ler mais de %u no pageant." #: win32/parse_date.cc:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "date parsing not available on win32" -msgstr "nenhuma revisão de actualização disponível" +msgstr "análise de data não disponível em win32" #: monotone.cc:83 #, c-format