monotone-commits-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Monotone-commits-diffs] net.venge.monotone: 34fc6a1436ca1b0435d55ae4b44


From: code
Subject: [Monotone-commits-diffs] net.venge.monotone: 34fc6a1436ca1b0435d55ae4b44a1803f1a81491
Date: Fri, 30 Nov 2012 23:41:05 +0100 (CET)

revision:            34fc6a1436ca1b0435d55ae4b44a1803f1a81491
date:                2012-11-30T22:40:44
author:              address@hidden
branch:              net.venge.monotone
changelog:
Translate the recently added / changed strings.

manifest:
format_version "1"

new_manifest [c06288efa0d163c24158077906f21023b036a8d1]

old_revision [654b538e3534c8af498f8d91aebd310b377d9894]

patch "po/de.po"
 from [4b2a04bf9575d35175f08c9ed53cca82d5050e4f]
   to [7d6060bdaf4235e303217616005a44d5663ee456]
============================================================
--- po/de.po	4b2a04bf9575d35175f08c9ed53cca82d5050e4f
+++ po/de.po	7d6060bdaf4235e303217616005a44d5663ee456
@@ -1,5 +1,5 @@
 # monotone message string catalogue.
-# Copyright (C) 2003 - 2011 The monotone development team <http://www.monotone.ca>
+# Copyright (C) 2003 - 2012 The monotone development team <http://www.monotone.ca>
 # This file is distributed under the same license as the monotone package.
 # Please see po/README.<lang> for individual copyrights.
 #
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: monotone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://code.monotone.ca/p/monotone/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 23:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: tommyd <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Fataler Fehler: Formatierung sch
 msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
 msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s"
 
-#: src/sanity.cc:353 src/cmd_list.cc:728
+#: src/sanity.cc:353 src/cmd_list.cc:729
 msgid "misuse: "
 msgstr "falscher Gebrauch: "
 
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Ele
 msgid "Current work set: %i items"
 msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente"
 
-#: src/sanity.hh:371 src/cmd_list.cc:734 src/lua_hooks.cc:105
+#: src/sanity.hh:371 src/cmd_list.cc:735 src/lua_hooks.cc:105
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein V
 msgid "search root '%s' is not a directory"
 msgstr "Wurzel der Suche '%s' ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/luaext_parse_basic_io.cc:44
+#: src/luaext_parse_basic_io.cc:48
 #, c-format
 msgid "bad input to parse_basic_io"
 msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'"
 
-#: src/lua.cc:485 src/lua.cc:497 src/lua.cc:509
+#: src/lua.cc:511 src/lua.cc:523 src/lua.cc:535
 #, c-format
 msgid "%s called with an invalid parameter"
 msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
 
-#: src/lua.cc:592
+#: src/lua.cc:618
 #, c-format
 msgid "directory '%s' does not exist"
 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht"
 
-#: src/lua.cc:594 src/cmd_othervcs.cc:61 src/work.cc:2140
+#: src/lua.cc:620 src/cmd_othervcs.cc:61 src/work.cc:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/lua.cc:616 src/lua_hooks.cc:216
+#: src/lua.cc:642 src/lua_hooks.cc:216
 #, c-format
 msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
 msgstr "lua-Fehler beim Laden der rc-Datei '%s'"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' 
 msgid "rename source path '%s' does not exist"
 msgstr "Quellpfad für Umbenennung '%s' existiert nicht"
 
-#: src/file_io.cc:281 src/work.cc:1425
+#: src/file_io.cc:281 src/work.cc:1396
 #, c-format
 msgid "file '%s' does not exist"
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht mit Daten überschrieben werden; sie ist ein Verzeichnis"
 
-#: src/file_io.cc:426 src/work.cc:1822
+#: src/file_io.cc:426 src/work.cc:1794
 #, c-format
 msgid "no such file or directory: '%s'"
 msgstr "Datei oder Verzeichnis unbekannt: '%s'"
@@ -866,21 +866,21 @@ msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfer
 msgid "Executes COMMAND on a remote server"
 msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfernten Rechner aus"
 
-#: src/cmd_netsync.cc:221 src/cmd_list.cc:1021 src/cmd_packet.cc:73
+#: src/cmd_netsync.cc:221 src/cmd_list.cc:1031 src/cmd_packet.cc:73
 #: src/cmd_packet.cc:134 src/cmd_packet.cc:254 src/cmd_key_cert.cc:81
-#: src/cmd_key_cert.cc:186 src/cmd_merging.cc:384 src/cmd_merging.cc:1141
-#: src/cmd_merging.cc:1219 src/cmd_ws_commit.cc:1136 src/cmd_ws_commit.cc:1342
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1484 src/cmd_ws_commit.cc:1506 src/cmd_automate.cc:138
-#: src/cmd_files.cc:239 src/cmd_files.cc:336 src/cmd_files.cc:360
-#: src/cmd_files.cc:394 src/automate.cc:85 src/automate.cc:122
-#: src/automate.cc:175 src/automate.cc:298 src/automate.cc:400
-#: src/automate.cc:431 src/automate.cc:520 src/automate.cc:1246
-#: src/automate.cc:1419 src/automate.cc:1556 src/automate.cc:1592
-#: src/automate.cc:1624 src/automate.cc:1658 src/automate.cc:1690
-#: src/automate.cc:1730 src/automate.cc:1820 src/automate.cc:1903
-#: src/automate.cc:1936 src/automate.cc:1999 src/automate.cc:2051
-#: src/automate.cc:2106 src/automate.cc:2166 src/automate.cc:2202
-#: src/automate.cc:2272 src/automate.cc:2302 src/automate.cc:2378
+#: src/cmd_key_cert.cc:186 src/cmd_merging.cc:384 src/cmd_merging.cc:1149
+#: src/cmd_merging.cc:1227 src/cmd_ws_commit.cc:1144 src/cmd_ws_commit.cc:1350
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1492 src/cmd_ws_commit.cc:1514 src/cmd_automate.cc:138
+#: src/cmd_files.cc:240 src/cmd_files.cc:337 src/cmd_files.cc:361
+#: src/cmd_files.cc:395 src/automate.cc:85 src/automate.cc:122
+#: src/automate.cc:175 src/automate.cc:331 src/automate.cc:433
+#: src/automate.cc:464 src/automate.cc:553 src/automate.cc:1279
+#: src/automate.cc:1452 src/automate.cc:1589 src/automate.cc:1625
+#: src/automate.cc:1657 src/automate.cc:1691 src/automate.cc:1723
+#: src/automate.cc:1763 src/automate.cc:1853 src/automate.cc:1936
+#: src/automate.cc:1969 src/automate.cc:2032 src/automate.cc:2084
+#: src/automate.cc:2139 src/automate.cc:2199 src/automate.cc:2235
+#: src/automate.cc:2305 src/automate.cc:2335 src/automate.cc:2411
 #: src/asciik.cc:379
 #, c-format
 msgid "wrong argument count"
@@ -1010,18 +1010,18 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop
 msgid "clone destination directory '%s' already exists"
 msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
 
-#: src/cmd_netsync.cc:832 src/cmd_ws_commit.cc:1870 src/cmd_ws_commit.cc:1959
+#: src/cmd_netsync.cc:832 src/cmd_ws_commit.cc:1878 src/cmd_ws_commit.cc:1967
 #, c-format
 msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
 msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis existiert bereits in '%s'"
 
 #: src/cmd_netsync.cc:866 src/cmd_merging.cc:535 src/cmd_merging.cc:636
-#: src/cmd_merging.cc:641 src/cmd_merging.cc:1471 src/cmd_ws_commit.cc:1032
+#: src/cmd_merging.cc:641 src/cmd_merging.cc:1479 src/cmd_ws_commit.cc:1040
 #, c-format
 msgid "branch '%s' is empty"
 msgstr "Zweig '%s' ist leer"
 
-#: src/cmd_netsync.cc:869 src/cmd_ws_commit.cc:1035 src/cmd_ws_commit.cc:1938
+#: src/cmd_netsync.cc:869 src/cmd_ws_commit.cc:1043 src/cmd_ws_commit.cc:1946
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has multiple heads:"
 msgstr "Zweig '%s' hat mehrere Köpfe:"
@@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone
 msgid "choose one with '%s clone -r<id> URI'"
 msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r<id> URI'"
 
-#: src/cmd_netsync.cc:874 src/cmd_ws_commit.cc:1041 src/cmd_ws_commit.cc:1944
+#: src/cmd_netsync.cc:874 src/cmd_ws_commit.cc:1049 src/cmd_ws_commit.cc:1952
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has multiple heads"
 msgstr "Zweig '%s' hat mehrere Köpfe"
 
-#: src/cmd_netsync.cc:885 src/cmd_ws_commit.cc:1924
+#: src/cmd_netsync.cc:885 src/cmd_ws_commit.cc:1932
 #, c-format
 msgid "revision %s is not a member of branch '%s'"
 msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges '%s'"
@@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "Bedient Client-Anfragen für die
 msgid "Serves the database to connecting clients"
 msgstr "Bedient Client-Anfragen für die Datenbank"
 
-#: src/cmd_list.cc:52
+#: src/cmd_list.cc:53
 msgid "Shows database objects"
 msgstr "Zeigt Datenbank-Objekte"
 
-#: src/cmd_list.cc:53
+#: src/cmd_list.cc:54
 msgid ""
 "This command is used to query information from the database.  It shows "
 "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
@@ -1070,16 +1070,16 @@ msgstr ""
 "Arbeitsbereichs oder bekannte, unbekannte, absichtlich ignorierte, fehlende "
 "oder geänderte Dateien."
 
-#: src/cmd_list.cc:101
+#: src/cmd_list.cc:102
 msgid "Lists certificates attached to a revision"
 msgstr "Gibt Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
 
-#: src/cmd_list.cc:129 src/cmd_list.cc:1050
+#: src/cmd_list.cc:130 src/cmd_list.cc:1060
 #, c-format
 msgid "no public key %s found in database"
 msgstr "kein öffentlicher Schlüssel %s in der Datenbank gefunden"
 
-#: src/cmd_list.cc:139
+#: src/cmd_list.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Key   : %s\n"
@@ -1092,19 +1092,19 @@ msgstr ""
 "Name      : %s\n"
 "Wert      : %s\n"
 
-#: src/cmd_list.cc:172
+#: src/cmd_list.cc:173
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: src/cmd_list.cc:175 src/database.cc:1327
+#: src/cmd_list.cc:176 src/database.cc:1327
 msgid "bad"
 msgstr "schlecht"
 
-#: src/cmd_list.cc:178
+#: src/cmd_list.cc:179
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/cmd_list.cc:208
+#: src/cmd_list.cc:209
 msgid ""
 "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
 "specified, use the workspace"
@@ -1112,165 +1112,165 @@ msgstr ""
 "Listet Datei-Duplikate in der übergebenenn Revision. Wenn keine Revision "
 "übergeben wurde, wird der aktuelle Arbeitsbereich verwendet."
 
-#: src/cmd_list.cc:222
+#: src/cmd_list.cc:223
 #, c-format
 msgid "more than one revision given"
 msgstr "mehr als eine Revision wurde übergeben"
 
-#: src/cmd_list.cc:236 src/cmd_list.cc:1034 src/cmd_db.cc:621
-#: src/cmd_files.cc:270 src/automate.cc:132 src/automate.cc:185
-#: src/automate.cc:235 src/automate.cc:265 src/automate.cc:307
-#: src/automate.cc:312 src/automate.cc:406 src/automate.cc:437
-#: src/automate.cc:1253 src/automate.cc:1438 src/automate.cc:1564
-#: src/automate.cc:1602 src/automate.cc:1634 src/automate.cc:1701
-#: src/automate.cc:1703 src/automate.cc:1739 src/automate.cc:1946
-#: src/automate.cc:2008 src/automate.cc:2013 src/automate.cc:2175
-#: src/selectors.cc:917 src/selectors.cc:935
+#: src/cmd_list.cc:237 src/cmd_list.cc:1044 src/cmd_db.cc:621
+#: src/cmd_files.cc:271 src/automate.cc:132 src/automate.cc:185
+#: src/automate.cc:235 src/automate.cc:268 src/automate.cc:298
+#: src/automate.cc:340 src/automate.cc:345 src/automate.cc:439
+#: src/automate.cc:470 src/automate.cc:1286 src/automate.cc:1471
+#: src/automate.cc:1597 src/automate.cc:1635 src/automate.cc:1667
+#: src/automate.cc:1734 src/automate.cc:1736 src/automate.cc:1772
+#: src/automate.cc:1979 src/automate.cc:2041 src/automate.cc:2046
+#: src/automate.cc:2208 src/selectors.cc:924 src/selectors.cc:942
 #, c-format
 msgid "no revision %s found in database"
 msgstr "Revision %s nicht in Datenbank gefunden"
 
-#: src/cmd_list.cc:355
+#: src/cmd_list.cc:356
 msgid "Lists keys that match a pattern"
 msgstr "Listet Schlüssel auf, die auf ein Muster passen"
 
-#: src/cmd_list.cc:371
+#: src/cmd_list.cc:372
 #, c-format
 msgid "no keys found"
 msgstr "keine Schlüssel gefunden"
 
-#: src/cmd_list.cc:388
+#: src/cmd_list.cc:389
 #, c-format
 msgid "no keys found matching '%s'"
 msgstr "keine Schlüssel gefunden, die auf '%s' passen"
 
-#: src/cmd_list.cc:448
+#: src/cmd_list.cc:449
 #, c-format
 msgid "(*) - only in '%s/'"
 msgstr "(*) - nur in '%s/'"
 
-#: src/cmd_list.cc:466
+#: src/cmd_list.cc:467
 #, c-format
 msgid "Some key names refer to multiple keys"
 msgstr "Einige Schlüsselnamen beziehen sich auf mehrere Schlüssel"
 
-#: src/cmd_list.cc:470
+#: src/cmd_list.cc:471
 #, c-format
 msgid "Duplicate Key: %s"
 msgstr "Doppelter Schlüssel: %s"
 
-#: src/cmd_list.cc:477
+#: src/cmd_list.cc:478
 msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
 msgstr "Listet Zweige in der Datenbank auf, die auf ein Muster passen"
 
-#: src/cmd_list.cc:500
+#: src/cmd_list.cc:501
 msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
 msgstr "Listet die derzeitige Epoche der Zweige auf, die auf ein Muster passen"
 
-#: src/cmd_list.cc:527
+#: src/cmd_list.cc:528
 #, c-format
 msgid "no epoch for branch '%s'"
 msgstr "kein Zeitraum für Zweig '%s'"
 
-#: src/cmd_list.cc:536
+#: src/cmd_list.cc:537
 msgid "Lists all tags in the database"
 msgstr "Listet alle Marken in der Datenbank auf"
 
-#: src/cmd_list.cc:586
+#: src/cmd_list.cc:587
 msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
 msgstr "Listet die Variablen der gesamten Datenbank oder einer Domäne auf"
 
-#: src/cmd_list.cc:657
+#: src/cmd_list.cc:658
 msgid "<no branch set>"
 msgstr "<kein Zweig gesetzt>"
 
-#: src/cmd_list.cc:659
+#: src/cmd_list.cc:660
 #, c-format
 msgid "%s (in '%s')"
 msgstr "%s (in '%s')"
 
-#: src/cmd_list.cc:663
+#: src/cmd_list.cc:664
 #, c-format
 msgid "no known valid workspaces"
 msgstr "keine bekannten und gültigen Arbeitsbereiche"
 
-#: src/cmd_list.cc:667
+#: src/cmd_list.cc:668
 msgid "Lists known workspaces of a specified database"
 msgstr "Listet bekannte Arbeitsbereiche der gewählten Datenbank"
 
-#: src/cmd_list.cc:677
+#: src/cmd_list.cc:678
 msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
 msgstr "Listet verwaltete Datenbanken und deren bekannte Arbeitsbereiche"
 
-#: src/cmd_list.cc:684 src/database.cc:4976
+#: src/cmd_list.cc:685 src/database.cc:4976
 #, c-format
 msgid "no default database location configured"
 msgstr "kein Standard-Datenbankpfad konfiguriert"
 
-#: src/cmd_list.cc:688 src/database.cc:5054
+#: src/cmd_list.cc:689 src/database.cc:5054
 #, c-format
 msgid "could not query default database glob"
 msgstr "konnte nicht das Standarddateimuster für Datenbanken abfragen"
 
-#: src/cmd_list.cc:735
+#: src/cmd_list.cc:736
 #, c-format
 msgid "ignoring database '%s'"
 msgstr "ignoriere Datenbank '%s'"
 
-#: src/cmd_list.cc:739
+#: src/cmd_list.cc:740
 #, c-format
 msgid "%s (in %s):"
 msgstr "%s (in %s):"
 
-#: src/cmd_list.cc:746
+#: src/cmd_list.cc:747
 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
 msgstr ""
 "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die zum derzeitigen Zweig gehören"
 
-#: src/cmd_list.cc:805
+#: src/cmd_list.cc:811
 msgid "Lists workspace files that are unknown in the current branch"
 msgstr ""
 "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die im derzeitigen Zweig unbekannt "
 "sind"
 
-#: src/cmd_list.cc:817
+#: src/cmd_list.cc:827
 msgid "Lists workspace files that are ignored in the current branch"
 msgstr ""
 "Listet Dateien des Arbeitsbereiches auf, die im derzeitigen Zweig ignoriert "
 "werden"
 
-#: src/cmd_list.cc:829
+#: src/cmd_list.cc:839
 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
 msgstr ""
 "Listet Dateien auf, die zum derzeitigen Zweig gehören, jedoch im "
 "Arbeitsbereich fehlen"
 
-#: src/cmd_list.cc:852
+#: src/cmd_list.cc:862
 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
 msgstr ""
 "Listet Dateien auf, die sich gegenüber der Basisrevision des "
 "Arbeitsbereiches geändert haben."
 
-#: src/cmd_list.cc:957
+#: src/cmd_list.cc:967
 msgid "Lists all keys in the keystore"
 msgstr "Listet alle Schlüssel aus dem Schlüsselbund auf"
 
-#: src/cmd_list.cc:962 src/cmd_db.cc:50 src/cmd_db.cc:62 src/cmd_db.cc:74
+#: src/cmd_list.cc:972 src/cmd_db.cc:50 src/cmd_db.cc:62 src/cmd_db.cc:74
 #: src/cmd_db.cc:91 src/cmd_db.cc:105 src/cmd_db.cc:119 src/cmd_db.cc:135
 #: src/cmd_db.cc:325 src/cmd_db.cc:341 src/cmd_db.cc:362 src/cmd_db.cc:380
-#: src/cmd_automate.cc:113 src/cmd_automate.cc:235 src/automate.cc:344
-#: src/automate.cc:370 src/automate.cc:472 src/automate.cc:1320
-#: src/automate.cc:1348 src/automate.cc:1768
+#: src/cmd_automate.cc:113 src/cmd_automate.cc:235 src/automate.cc:377
+#: src/automate.cc:403 src/automate.cc:505 src/automate.cc:1353
+#: src/automate.cc:1381 src/automate.cc:1801
 #, c-format
 msgid "no arguments needed"
 msgstr "keine Parameter benötigt"
 
-#: src/cmd_list.cc:1015 src/cmd_db.cc:610 src/automate.cc:394
-#: src/automate.cc:425
+#: src/cmd_list.cc:1025 src/cmd_db.cc:610 src/automate.cc:427
+#: src/automate.cc:458
 msgid "REV"
 msgstr "REV"
 
-#: src/cmd_list.cc:1016
+#: src/cmd_list.cc:1026
 msgid "Prints all certificates attached to a revision"
 msgstr "Gibt alle Zertifikate, die zu einer Revision gehören, aus"
 
@@ -1523,13 +1523,13 @@ msgstr "leerer Kommentar"
 msgstr "leerer Kommentar"
 
 #: src/cmd_merging.cc:119 src/cmd_merging.cc:438 src/cmd_merging.cc:659
-#: src/cmd_merging.cc:853 src/cmd_merging.cc:986
+#: src/cmd_merging.cc:854
 #, c-format
 msgid "[left]  %s"
 msgstr "[links] %s"
 
 #: src/cmd_merging.cc:120 src/cmd_merging.cc:439 src/cmd_merging.cc:660
-#: src/cmd_merging.cc:854 src/cmd_merging.cc:987
+#: src/cmd_merging.cc:855
 #, c-format
 msgid "[right] %s"
 msgstr "[rechts] %s"
@@ -1559,10 +1559,10 @@ msgstr ""
 "Ziel-Revision befindet sich in keinem Zweig.\n"
 "Beim nächsten Einpflegen wird der Zweig '%s' genutzt"
 
-#: src/cmd_merging.cc:209 src/cmd_merging.cc:824 src/cmd_ws_commit.cc:370
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1362 src/cmd_ws_commit.cc:2070
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2298 src/cmd_ws_commit.cc:2413 src/cmd_files.cc:308
-#: src/cmd_files.cc:406 src/automate.cc:1035 src/automate.cc:1328
+#: src/cmd_merging.cc:209 src/cmd_merging.cc:825 src/cmd_ws_commit.cc:370
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1370 src/cmd_ws_commit.cc:2078
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2306 src/cmd_ws_commit.cc:2421 src/cmd_files.cc:309
+#: src/cmd_files.cc:407 src/automate.cc:1068 src/automate.cc:1361
 #, c-format
 msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
 msgstr ""
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "höchstens ein Revisionsselektor
 msgid "at most one revision selector may be specified"
 msgstr "höchstens ein Revisionsselektor darf angegeben werden"
 
-#: src/cmd_merging.cc:452 src/cmd_merging.cc:763
+#: src/cmd_merging.cc:452 src/cmd_merging.cc:764
 #, c-format
 msgid "[merged] %s"
 msgstr "[vereinigt] %s"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe e
 msgid "Merges unmerged heads of a branch"
 msgstr "Führt nicht-vereinigte Köpfe eines Zweiges zusammen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:528 src/cmd_merging.cc:1121 src/cmd_merging.cc:1462
+#: src/cmd_merging.cc:528 src/cmd_merging.cc:1129 src/cmd_merging.cc:1470
 #, c-format
 msgid "please specify a branch, with '--branch=BRANCH'"
 msgstr "bitte geben Sie einen Zweig mit '--branch=ZWEIG' an"
@@ -1731,34 +1731,34 @@ msgstr "Pfad '%s' wurde im Ziel-Baum nic
 msgid "Path '%s' not found in destination tree."
 msgstr "Pfad '%s' wurde im Ziel-Baum nicht gefunden."
 
-#: src/cmd_merging.cc:770
+#: src/cmd_merging.cc:771
 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
 msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG"
 
-#: src/cmd_merging.cc:771
+#: src/cmd_merging.cc:772
 msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
 msgstr "Überführt die Änderungen eines Zweigs auf einen anderen asymmetrisch"
 
-#: src/cmd_merging.cc:784
+#: src/cmd_merging.cc:785
 msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
 msgstr "QUELL-ZWEIG ZIEL-ZWEIG VERZEICHNIS"
 
-#: src/cmd_merging.cc:785
+#: src/cmd_merging.cc:786
 msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
 msgstr ""
 "Überführt die Änderungen eines Zweigs in ein Unterverzeichnis eines anderen "
 "Zweigs"
 
-#: src/cmd_merging.cc:794
+#: src/cmd_merging.cc:795
 msgid "OTHER-REVISION"
 msgstr "ANDERE-REVISION"
 
-#: src/cmd_merging.cc:795
+#: src/cmd_merging.cc:796
 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
 msgstr ""
 "Überführt die Änderungen einer Revision in den derzeitigen Arbeitsbereich"
 
-#: src/cmd_merging.cc:796
+#: src/cmd_merging.cc:797
 msgid ""
 "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
 "the current workspace with the result.  There can be no pending changes in "
@@ -1773,24 +1773,24 @@ msgstr ""
 "Elternrevision beim Einpflegen aufgenommen.  Der gewählte Zweig des "
 "Arbeitsbereiches bleibt unverändert."
 
-#: src/cmd_merging.cc:831
+#: src/cmd_merging.cc:832
 #, c-format
 msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
 msgstr ""
 "'%s' kann nur in Arbeitsbereichen genutzt werden, die keine Änderungen "
 "aufweisen."
 
-#: src/cmd_merging.cc:845
+#: src/cmd_merging.cc:846
 #, c-format
 msgid "workspace is already at revision %s"
 msgstr "Arbeitsbereich ist bereits auf die Revision %s aktualisiert"
 
-#: src/cmd_merging.cc:848
+#: src/cmd_merging.cc:849
 #, c-format
 msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
 msgstr "Revision %s ist bereits ein Vorfahre Ihres Arbeitsbereichs"
 
-#: src/cmd_merging.cc:850
+#: src/cmd_merging.cc:851
 #, c-format
 msgid ""
 "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "Revision %s ist ein Nachkomme der Basisrevision Ihres Arbeitsbereichs,\n"
 "meinten Sie 'mtn update -r %s'?"
 
-#: src/cmd_merging.cc:903
+#: src/cmd_merging.cc:905
 #, c-format
 msgid ""
 "updated to result of merge\n"
@@ -1810,63 +1810,78 @@ msgstr ""
 " [links] %s\n"
 "[rechts] %s\n"
 
-#: src/cmd_merging.cc:911
+#: src/cmd_merging.cc:913
 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
 msgstr "LINKE_REVISION RECHTE_REVISION ZIEL_ZWEIG"
 
-#: src/cmd_merging.cc:912
+#: src/cmd_merging.cc:914
 msgid "Merges two explicitly given revisions"
 msgstr "Vereinigt zwei explizit übergebene Revisionen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:913
+#: src/cmd_merging.cc:915
 msgid ""
 "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
 msgstr "Das Ergebnis der Vereinigung wird in den Zweig ZIEL_ZWEIG platziert."
 
-#: src/cmd_merging.cc:935
+#: src/cmd_merging.cc:937
 #, c-format
 msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
 msgstr "%s und %s sind dieselben Revisionen, breche ab"
 
-#: src/cmd_merging.cc:938 src/cmd_merging.cc:941
+#: src/cmd_merging.cc:940 src/cmd_merging.cc:943
 #, c-format
 msgid "%s is already an ancestor of %s"
 msgstr "%s ist bereits ein Vorfahre von %s"
 
-#: src/cmd_merging.cc:999 src/cmd_merging.cc:1014
+#: src/cmd_merging.cc:988
 #, c-format
+msgid "[left]     %s"
+msgstr "[links]    %s"
+
+#: src/cmd_merging.cc:989
+#, c-format
+msgid "[right]    %s"
+msgstr "[rechts]    %s"
+
+#: src/cmd_merging.cc:1001 src/cmd_merging.cc:1016
+#, c-format
 msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
 msgstr "%s ist ein Vorgänger von %s; kein Vereinigen notwendig."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1042
+#: src/cmd_merging.cc:1044
 #, c-format
 msgid "0 conflicts"
 msgstr "0 Konflikte"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1077
+#: src/cmd_merging.cc:1060
 #, c-format
+msgid "[ancestor] %s"
+msgstr "[Vorfahr] %s"
+
+#: src/cmd_merging.cc:1085
+#, c-format
 msgid "%d conflict with supported resolutions."
 msgid_plural "%d conflicts with supported resolutions."
 msgstr[0] "%d Konflikt mit unterstützten Konfliktlösungen"
 msgstr[1] "%d Konflikte mit unterstützten Konfliktlösungen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1082 src/cmd_conflicts.cc:160 src/cmd_conflicts.cc:173
+#: src/cmd_merging.cc:1090 src/cmd_conflicts.cc:298 src/cmd_conflicts.cc:311
 #, c-format
 msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
 msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
 msgstr[0] "Warnung: %d Konflikt ohne unterstützte Konfliktlösungen"
 msgstr[1] "Warnung: %d Konflikte ohne unterstützte Konfliktlösungen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1089
+#: src/cmd_merging.cc:1097
 msgid "REV REV"
 msgstr "REVISION REVISION"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1090
+#: src/cmd_merging.cc:1098
 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
 msgstr ""
 "Zeigt, welche Konflikte zwischen zwei Revisionen behoben werden müssten."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1091
+#: src/cmd_merging.cc:1099
 msgid ""
 "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
 "parameters."
@@ -1874,21 +1889,21 @@ msgstr ""
 "Die Konflikte werden basierend auf den zwei übergebenen REVISION-Argumenten "
 "berechnet."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1128
+#: src/cmd_merging.cc:1136
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
 msgstr ""
 "Zweig '%s' hat nur einen Kopf; es müssen mindestens zwei für conflicts sein"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1161
+#: src/cmd_merging.cc:1169
 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
 msgstr "[LINKE_REVID RECHTE_REVID]"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1162
+#: src/cmd_merging.cc:1170
 msgid "Shows the conflicts between two revisions"
 msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen zwei Revisionen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1163
+#: src/cmd_merging.cc:1171
 msgid ""
 "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
 "two heads that would be chosen by the 'merge' command."
@@ -1897,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 "standardmäßig mit den ersten zwei Köpfen vorbelegt, die auch das 'merge'-"
 "Kommando auswählen würde."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1180
+#: src/cmd_merging.cc:1188
 msgid "Store the conflicts from merging two revisions"
 msgstr "Speichert die Konflikte vom Zusammenführen zweier Revisionen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1181
+#: src/cmd_merging.cc:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
@@ -1913,21 +1928,21 @@ msgstr ""
 "Kommando auswählen würde. Wenn die Option '--conflicts-file' nicht übergeben "
 "wird, wird '%s' benutzt."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1190 src/options_list.hh:603 src/options_list.hh:624
+#: src/cmd_merging.cc:1198 src/options_list.hh:603 src/options_list.hh:624
 #, c-format
 msgid "conflicts file must be under '_MTN'"
 msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des '_MTN'-Verzeichnisses befinden"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1202
+#: src/cmd_merging.cc:1210
 #, c-format
 msgid "stored in '%s'"
 msgstr "in '%s' gespeichert"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1205
+#: src/cmd_merging.cc:1213
 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
 msgstr "LINKE_REVID LINKER_DATEINAME RECHTE_REVID RECHTER_DATEINAME"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1206
+#: src/cmd_merging.cc:1214
 msgid ""
 "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
 "and file names"
@@ -1935,22 +1950,22 @@ msgstr ""
 "Gibt die Ergebnisse des internen Zeilenzusammenführers anhand der "
 "übergebenen beiden Kindrevisionen und Dateinamen aus"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1258
+#: src/cmd_merging.cc:1266
 #, c-format
 msgid "internal line merger failed"
 msgstr "Ausführung des internen Zeilenzusammenführers fehlgeschlagen"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1263
+#: src/cmd_merging.cc:1271
 msgid "[PATH...]"
 msgstr "[PFAD...]"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1264
+#: src/cmd_merging.cc:1272
 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
 msgstr ""
 "Wendet Änderungen an, die an beliebigen Stellen in der Historie vollzogen "
 "wurden"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1265
+#: src/cmd_merging.cc:1273
 msgid ""
 "This command takes changes made at any point in history, and edits your "
 "current workspace to include those changes.  The end result is identical to "
@@ -1973,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "Wenn zwei Revisionen übergeben wurden, werden die Änderungen, die zwischen "
 "der ersten und der zweiten Revision gemacht wurden, angewendet."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1289
+#: src/cmd_merging.cc:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "revision %s is a merge.\n"
@@ -1985,50 +2000,50 @@ msgstr ""
 "Sie:\n"
 "  %s pluck -r ELTERNREVISION -r %s"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1305
+#: src/cmd_merging.cc:1313
 #, c-format
 msgid "no changes to apply"
 msgstr "keine Änderungen anwendbar"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1367
+#: src/cmd_merging.cc:1375
 #, c-format
 msgid "no changes to be applied"
 msgstr "Es gab keine Änderungen vorzunehmen."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1417
+#: src/cmd_merging.cc:1425
 #, c-format
 msgid "no changes were applied"
 msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
 
-#: src/cmd_merging.cc:1421
+#: src/cmd_merging.cc:1429
 #, c-format
 msgid "applied changes to workspace"
 msgstr "Änderungen auf Arbeitsbereich angewendet"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1453
+#: src/cmd_merging.cc:1461
 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
 msgstr "Zeigt nicht-vereinigte Köpfe (Revisionen) eines Zweiges"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1473
+#: src/cmd_merging.cc:1481
 #, c-format
 msgid "branch '%s' is currently merged:"
 msgstr "Zweig '%s' ist derzeit vereinigt:"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1475
+#: src/cmd_merging.cc:1483
 #, c-format
 msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
 msgstr "Zweig '%s' ist derzeit nicht vereinigt:"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1482 src/automate.cc:1411
+#: src/cmd_merging.cc:1490 src/automate.cc:1444
 msgid "[REVID]"
 msgstr "[REVISIONS_ID]"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1483
+#: src/cmd_merging.cc:1491
 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
 msgstr ""
 "Exportiert den Katalog, welcher einer gegebenen Revisions-ID zugeordnet ist"
 
-#: src/cmd_merging.cc:1484
+#: src/cmd_merging.cc:1492
 msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
 msgstr "Wenn keine REVID übergeben wurde, wird der Arbeitsbereich genutzt."
 
@@ -2229,11 +2244,11 @@ msgstr "Die Epoche muss %d Zeichen sein"
 msgid "The epoch must be %d characters"
 msgstr "Die Epoche muss %d Zeichen sein"
 
-#: src/cmd_db.cc:414 src/automate.cc:2266
+#: src/cmd_db.cc:414 src/automate.cc:2299
 msgid "DOMAIN NAME VALUE"
 msgstr "DOMÄNE NAME WERT"
 
-#: src/cmd_db.cc:415 src/automate.cc:2267
+#: src/cmd_db.cc:415 src/automate.cc:2300
 msgid "Sets a database variable"
 msgstr "Setzt eine Datenbankvariable"
 
@@ -2263,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Kommando entfernt die Variable NAME von der Domäne DOMÄNE, die vorher "
 "in der Datenbank gespeichert war."
 
-#: src/cmd_db.cc:450 src/automate.cc:2313
+#: src/cmd_db.cc:450 src/automate.cc:2346
 #, c-format
 msgid "no var with name '%s' in domain '%s'"
 msgstr "keine Variable mit dem Namen '%s' in der Domäne '%s'"
@@ -2425,17 +2440,17 @@ msgstr "%d Zertifikate geladen"
 msgid "loaded %d certs"
 msgstr "%d Zertifikate geladen"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:247
+#: src/cmd_diff_log.cc:259
 #, c-format
 msgid "more than two revisions given"
 msgstr "mehr als zwei Revisionen wurden übergeben"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:250
+#: src/cmd_diff_log.cc:262
 #, c-format
 msgid "'--reverse' only allowed with exactly one revision"
 msgstr "'--reverse' erlaubt die Angabe von genau nur einer Revision"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:263
+#: src/cmd_diff_log.cc:275
 #, c-format
 msgid ""
 "this workspace has more than one parent\n"
@@ -2445,21 +2460,21 @@ msgstr ""
 "(Geben Sie die Revision, gegen die Änderungen angezeigt werden sollen, "
 "explizit mit '--revision' an.)"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:410 src/rev_output.cc:164
+#: src/cmd_diff_log.cc:422 src/rev_output.cc:164
 msgid "no changes"
 msgstr "keine Änderungen"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:419 src/cmd_ws_commit.cc:538 src/cmd_ws_commit.cc:778
-#: src/cmd_ws_commit.cc:820 src/cmd_ws_commit.cc:892 src/cmd_ws_commit.cc:1836
-#: src/automate.cc:1019
+#: src/cmd_diff_log.cc:431 src/cmd_ws_commit.cc:537 src/cmd_ws_commit.cc:786
+#: src/cmd_ws_commit.cc:828 src/cmd_ws_commit.cc:900 src/cmd_ws_commit.cc:1844
+#: src/automate.cc:1052
 msgid "[PATH]..."
 msgstr "[PFAD]..."
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:420
+#: src/cmd_diff_log.cc:432
 msgid "Shows current differences"
 msgstr "Zeigt die derzeitigen Unterschiede"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:421
+#: src/cmd_diff_log.cc:433
 msgid ""
 "Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
 "differences on the standard output.\n"
@@ -2474,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "Unterschiede zwischen diesen beiden ausgegeben.  Wenn kein Format angegeben "
 "wurde, wird standardmäßig 'unified' verwendet."
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:432
+#: src/cmd_diff_log.cc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "'--diff-args' requires '--external'; try adding '--external' or remove '--"
@@ -2483,31 +2498,31 @@ msgstr ""
 "'--diff-args' benötigt '--external'; fügen Sie '--external' hinzu oder "
 "entfernen Sie '--diff-args'"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:465
+#: src/cmd_diff_log.cc:477
 msgid "[FILE [...]]"
 msgstr "[DATEI [...]]"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:466
+#: src/cmd_diff_log.cc:478
 msgid "Calculates diffs of files"
 msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:646
+#: src/cmd_diff_log.cc:658
 #, c-format
 msgid "only one of '--last'/'--next' allowed"
 msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:663
+#: src/cmd_diff_log.cc:675
 #, c-format
 msgid "try passing a '--from' revision to start at"
 msgstr "Versuchen Sie, über die Option '--from' eine Startrevision anzugeben."
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:672
+#: src/cmd_diff_log.cc:684
 #, c-format
 msgid "workspace has no parent revision, probably an empty branch"
 msgstr ""
 "Arbeitsbereich hat keine Elternrevision, wahrscheinlich ein leerer Zweig"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:675
+#: src/cmd_diff_log.cc:687
 #, c-format
 msgid ""
 "workspace parent revision %s not found - did you specify a wrong database?"
@@ -2515,20 +2530,20 @@ msgstr ""
 "Eltern-Revision %s des Arbeitsbereiches wurde nicht gefunden - haben Sie "
 "eine falsche Datenbank angegeben?"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:961
+#: src/cmd_diff_log.cc:973
 #, c-format
 msgid "(Revision: %s)"
 msgstr "(Revision: %s)"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:983 src/cmd_diff_log.cc:997
+#: src/cmd_diff_log.cc:995 src/cmd_diff_log.cc:1009
 msgid "[PATH] ..."
 msgstr "[PFAD] ..."
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:984
+#: src/cmd_diff_log.cc:996
 msgid "Prints selected history in forward or reverse order"
 msgstr "Gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus"
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:985
+#: src/cmd_diff_log.cc:997
 msgid ""
 "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
 "it by PATH if given."
@@ -2536,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Kommando gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus, "
 "gefiltert durch PFAD, sofern angegeben."
 
-#: src/cmd_diff_log.cc:998
+#: src/cmd_diff_log.cc:1010
 msgid "Lists the selected revision history"
 msgstr "Listet die ausgewählte Revisionshistorie"
 
@@ -2592,19 +2607,19 @@ msgstr ""
 "Datumsformat '%s' kann nicht analysiert werden; nutze stattdessen "
 "Standardformat"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:237 src/cmd_ws_commit.cc:987
+#: src/cmd_ws_commit.cc:237 src/cmd_ws_commit.cc:995
 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
 msgstr "*** DIESE REVISION ERZEUGT EINEN NEUEN ZWEIG ***"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:240 src/cmd_ws_commit.cc:990
+#: src/cmd_ws_commit.cc:240 src/cmd_ws_commit.cc:998
 msgid "Old Branch: "
 msgstr "Alter Zweig: "
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:241 src/cmd_ws_commit.cc:991
+#: src/cmd_ws_commit.cc:241 src/cmd_ws_commit.cc:999
 msgid "New Branch: "
 msgstr "Neuer Zweig: "
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:252 src/cmd_ws_commit.cc:1002
+#: src/cmd_ws_commit.cc:252 src/cmd_ws_commit.cc:1010
 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
 msgstr "*** DIESE REVISION WIRD EINEN NEUEN KOPF ERZEUGEN ***"
 
@@ -2680,25 +2695,25 @@ msgstr "erzeuge '%s/' neu"
 msgid "recreating '%s/'"
 msgstr "erzeuge '%s/' neu"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:539
+#: src/cmd_ws_commit.cc:538
 msgid "Reverts files and/or directories"
 msgstr "Setzt Dateien und/oder Verzeichnisse zurück"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:540
+#: src/cmd_ws_commit.cc:539
 msgid "In order to revert the entire workspace, specify '.' as the file name."
 msgstr ""
 "Um den gesamten Arbeitsbereich zurückzusetzen, muss '.' als Dateiname "
 "übergeben werden."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:547
+#: src/cmd_ws_commit.cc:546
 msgid "PATH..."
 msgstr "PFAD..."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:548
+#: src/cmd_ws_commit.cc:547
 msgid "Reverses a mistaken 'drop'"
 msgstr "Hebt ein falsches 'drop' auf"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:549
+#: src/cmd_ws_commit.cc:548
 msgid ""
 "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. "
 "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
@@ -2707,36 +2722,36 @@ msgstr ""
 "Kommando wie 'revert'.  Andernfalls entfernt es lediglich den 'drop'-Eintrag "
 "aus der Änderungsliste des Arbeitsbereichs, ohne die Datei selbst anzufassen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:566 src/cmd_ws_commit.cc:575
+#: src/cmd_ws_commit.cc:565 src/cmd_ws_commit.cc:574
 #, c-format
 msgid "revision %s it not a child of %s, cannot invert"
 msgstr "Revision %s ist kein Kind von %s, kann nicht umkehren"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:571 src/cmd_ws_commit.cc:610 src/cmd_ws_commit.cc:650
+#: src/cmd_ws_commit.cc:570 src/cmd_ws_commit.cc:609 src/cmd_ws_commit.cc:649
 #, c-format
 msgid "revision %s has %d parents, cannot invert"
 msgstr "Revision %s hat %d Eltern, kann nicht umkehren"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:583
+#: src/cmd_ws_commit.cc:582
 msgid "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION"
 msgstr "[ELTERN-REVISION] KIND-REVISION"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:584
+#: src/cmd_ws_commit.cc:583
 msgid "Disapproves a particular revision or revision range"
 msgstr "Verwirft eine bestimmte Revision oder eine Auswahl von Revisionen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:615 src/cmd_ws_commit.cc:655
+#: src/cmd_ws_commit.cc:614 src/cmd_ws_commit.cc:654
 #, c-format
 msgid "need '--branch' argument for disapproval"
 msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:638
+#: src/cmd_ws_commit.cc:637
 #, c-format
 msgid "revisions %s and %s do not share common history, cannot invert"
 msgstr ""
 "Revision %s und %s teilen keine gemeinsame Historie, kann nicht umkehren"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:641
+#: src/cmd_ws_commit.cc:640
 #, c-format
 msgid ""
 "revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot "
@@ -2745,12 +2760,12 @@ msgstr ""
 "Revisionen teilen gemeinsame Historie, aber %s ist kein Vorfahr von %s, kann "
 "nicht umkehren"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:674
+#: src/cmd_ws_commit.cc:673
 #, c-format
 msgid "cannot disapprove root revision"
 msgstr "kann Wurzel-Revision nicht verwerfen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:704 src/cmd_ws_commit.cc:1799
+#: src/cmd_ws_commit.cc:703 src/cmd_ws_commit.cc:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "note: this revision creates divergence\n"
@@ -2759,33 +2774,33 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Diese Revision erzeugt einen neuen Kopf\n"
 "Hinweis: Sie möchten eventuell '%s merge' ausführen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:711
+#: src/cmd_ws_commit.cc:710
 msgid "[DIRECTORY...]"
 msgstr "[VERZEICHNIS...]"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:712
+#: src/cmd_ws_commit.cc:711
 msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
 msgstr "Erzeugt Verzeichnisse und fügt sie zum Arbeitsbereich hinzu"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:730
+#: src/cmd_ws_commit.cc:729
 #, c-format
 msgid "directory '%s' already exists"
 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:737
+#: src/cmd_ws_commit.cc:736
 #, c-format
 msgid "ignoring directory '%s' (see '.mtn-ignore')"
 msgstr "ignoriere Verzeichnis '%s' (siehe '.mtn-ignore')"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:779
+#: src/cmd_ws_commit.cc:787
 msgid "Adds files to the workspace"
 msgstr "Fügt Dateien zum Arbeitsbereich hinzu"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:821
+#: src/cmd_ws_commit.cc:829
 msgid "Drops files from the workspace"
 msgstr "Entfernt Dateien vom Arbeitsbereich"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:836
+#: src/cmd_ws_commit.cc:844
 msgid ""
 "SRC DEST\n"
 "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
@@ -2793,24 +2808,24 @@ msgstr ""
 "QUELLE ZIEL\n"
 "QUELLE1 [QUELLE2 [...]] ZIEL_VERZEICHNIS"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:838
+#: src/cmd_ws_commit.cc:846
 msgid "Renames entries in the workspace"
 msgstr "Benennt Einträge im Arbeitsbereich um"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:864
+#: src/cmd_ws_commit.cc:872
 #, c-format
 msgid "the specified target directory '%s/' doesn't exist."
 msgstr "Das angegebene Ziel-Verzeichnis '%s/' existiert nicht."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:870
+#: src/cmd_ws_commit.cc:878
 msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
 msgstr "NEUE_WURZEL ALTE_WURZEL"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:871
+#: src/cmd_ws_commit.cc:879
 msgid "Renames the root directory"
 msgstr "Benennt das Wurzelverzeichnis um"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:872
+#: src/cmd_ws_commit.cc:880
 msgid ""
 "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
 "be the root directory, and the directory that is currently the root "
@@ -2822,52 +2837,52 @@ msgstr ""
 "ALTE_WURZEL erhält.\n"
 "Die Benutzung von '--bookkeep-only' wird NICHT empfohlen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:893
+#: src/cmd_ws_commit.cc:901
 msgid "Shows workspace's status information"
 msgstr "Zeigt Status-Informationen des Arbeitsbereiches"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:931
+#: src/cmd_ws_commit.cc:939
 #, c-format
 msgid "bisection from revision %s in progress"
 msgstr "Bisektion von Revision %s wird durchgeführt"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1026
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1034
 #, c-format
 msgid "use '--revision' or '--branch' to specify what to checkout"
 msgstr ""
 "nutzen Sie '--revision' oder '--branch' um festzulegen, was ausgecheckt "
 "werden soll"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1039
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1047
 #, c-format
 msgid "choose one with '%s checkout -r<id>'"
 msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r<id>'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1056
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1064
 #, c-format
 msgid "revision %s is not a member of branch %s"
 msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1073
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1081
 #, c-format
 msgid "you must specify a destination directory"
 msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1086
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1094
 #, c-format
 msgid "checkout directory '%s' already exists"
 msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1113 src/cmd_ws_commit.cc:1127
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1849 src/cmd_ws_commit.cc:2006
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1121 src/cmd_ws_commit.cc:1135
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1857 src/cmd_ws_commit.cc:2014
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[VERZEICHNIS]"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1114 src/cmd_ws_commit.cc:1128
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1122 src/cmd_ws_commit.cc:1136
 msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
 msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1115 src/cmd_ws_commit.cc:1129
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1123 src/cmd_ws_commit.cc:1137
 msgid ""
 "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
 "it will be the head of the branch (given or implicit).  If no directory is "
@@ -2878,41 +2893,41 @@ msgstr ""
 "ausgecheckt.  Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als "
 "Verzeichnisname verwendet."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1139
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1147
 #, c-format
 msgid "wrong revision count"
 msgstr "falsche Anzahl von Revisionen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1145
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1153
 msgid "Manages file attributes"
 msgstr "Verwaltet Dateiattribute"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1146
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1154
 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
 msgstr ""
 "Dieses Kommando wird benutzt, um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
 "löschen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1165 src/cmd_ws_commit.cc:1233
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1283 src/cmd_ws_commit.cc:1366
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1173 src/cmd_ws_commit.cc:1241
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1291 src/cmd_ws_commit.cc:1374
 #, c-format
 msgid "unknown path '%s'"
 msgstr "unbekannter Pfad '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1182
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1190
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have attribute '%s'"
 msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1201 src/cmd_ws_commit.cc:1214
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1209 src/cmd_ws_commit.cc:1222
 msgid "PATH [ATTR]"
 msgstr "PFAD [ATTRIBUT]"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1202
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1210
 msgid "Removes attributes from a file"
 msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1203
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1211
 msgid ""
 "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
 "to the file given in PATH.  Otherwise only removes the attribute specified "
@@ -2922,11 +2937,11 @@ msgstr ""
 "die einer Datei zugeordnet wurden.  Andernfalls wird lediglich das "
 "übergebene Attribut entfernt."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1215
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1223
 msgid "Gets the values of a file's attributes"
 msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1216
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1224
 msgid ""
 "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
 "the file given in PATH.  Otherwise it only prints the attribute specified in "
@@ -2936,40 +2951,40 @@ msgstr ""
 "die der Datei zugeordnet wurden.  Andernfalls wird lediglich der Wert des "
 "übergebenen Attributs ausgegeben."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1249
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1257
 #, c-format
 msgid "no attributes for '%s'"
 msgstr "keine Attribute für '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1261
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1269
 #, c-format
 msgid "no attribute '%s' on path '%s'"
 msgstr "kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1307
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1315
 msgid "PATH ATTR VALUE"
 msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1308
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1316
 msgid "Sets an attribute on a file"
 msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1309
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1317
 msgid ""
 "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
 "file mentioned in PATH."
 msgstr ""
 "Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1335 src/cmd_files.cc:138 src/cmd_files.cc:233
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1343 src/cmd_files.cc:139 src/cmd_files.cc:234
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1336
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1344
 msgid "Prints all attributes for the specified path"
 msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1337
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1345
 msgid ""
 "If an explicit revision is given, the file's attributes at this specific "
 "revision are returned."
@@ -2977,38 +2992,38 @@ msgstr ""
 "Wenn eine Revision explizit übergeben wird, werden die Attribute der Datei "
 "in dieser Revision zurückgegeben"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1378
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1386
 #, c-format
 msgid "unknown path '%s' in %s"
 msgstr "unbekannter Pfad '%s' in %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1381
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1389
 #, c-format
 msgid "none or only one revision must be given"
 msgstr "keine oder eine Revision müssen übergeben werden"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1478
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1486
 msgid "PATH KEY VALUE"
 msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1479
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1487
 msgid "Sets an attribute on a certain path"
 msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1500
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1508
 msgid "PATH [KEY]"
 msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1501
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1509
 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
 msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1541
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1549
 #, c-format
 msgid "no changes to commit"
 msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1562
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -3020,12 +3035,12 @@ msgstr ""
 "'%s' und '%s'.\n"
 "Bitte geben Sie einen Zweignamen mit '--branch' für das Einpflegen an."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1584
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1592
 #, c-format
 msgid "changes rejected by hook: %s"
 msgstr "Änderungen durch Hook zurückgewiesen: %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1598
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "'_MTN/log' is non-empty and log message was specified on command line.\n"
@@ -3038,74 +3053,74 @@ msgstr ""
 "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
 "Kommandozeile."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1643
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1651
 #, c-format
 msgid "empty log message; commit canceled"
 msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1663
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1671
 #, c-format
 msgid "log message rejected by hook: %s"
 msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1673
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1681
 #, c-format
 msgid "beginning commit on branch '%s'"
 msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1679
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1687
 #, c-format
 msgid "revision %s already in database"
 msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1723 src/cmd_ws_commit.cc:1753
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1731 src/cmd_ws_commit.cc:1761
 #, c-format
 msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
 msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1734
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1742
 #, c-format
 msgid "your database is missing version %s of file '%s'"
 msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1792
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1800
 #, c-format
 msgid "committed revision %s"
 msgstr "Revision %s eingepflegt"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1837
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1845
 msgid "Commits workspace changes to the database"
 msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1850
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1858
 msgid "Sets up a new workspace directory"
 msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1851
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1859
 msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
 msgstr ""
 "Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
 "genutzt."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1858
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1866
 #, c-format
 msgid "need '--branch' argument for setup"
 msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1896
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1904
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1897
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1905
 msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
 msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1911
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1919
 #, c-format
 msgid "you must specify a directory to import"
 msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1931
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "use '--revision' or '--branch' to specify the parent revision for the import"
@@ -3113,40 +3128,40 @@ msgstr ""
 "Nutzen Sie '--revision' oder '--branch', um die Elternrevision für den "
 "Import festzulegen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1942
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1950
 #, c-format
 msgid "choose one with '%s import -r<id>'"
 msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r<id>'"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1953
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1961
 #, c-format
 msgid "import directory '%s' doesn't exists"
 msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:1954
+#: src/cmd_ws_commit.cc:1962
 #, c-format
 msgid "import directory '%s' is a file"
 msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2007
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2015
 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
 msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2008
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2016
 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
 msgstr ""
 "Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige "
 "Arbeitsbereich genutzt."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2032
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2040
 msgid "Refreshes the inodeprint cache"
 msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2043
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2051
 msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
 msgstr "Suche Revisionen, in denen eine Änderung zuerst erschien"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2044
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2052
 msgid ""
 "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
 "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
@@ -3157,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "sukksessive solange, bis die erste Revision gefunden wurde, die eine "
 "bestimmte Änderung eingeführt hat."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2049
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2057
 msgid "Reset the current bisection search"
 msgstr "Setze die aktuelle Bisektionssuche zurück"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2050
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2058
 msgid ""
 "Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
 "started and remove all current search information, allowing a new search to "
@@ -3171,24 +3186,24 @@ msgstr ""
 "Bisektion gestartet wurde und entferne alle derzeitigen Suchinformationen, "
 "um eine neue Suche zu ermöglichen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2065 src/cmd_ws_commit.cc:2121
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2073 src/cmd_ws_commit.cc:2129
 #, c-format
 msgid "no bisection in progress"
 msgstr "es wird keine Bisektion durchgeführt"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2080 src/cmd_ws_commit.cc:2308
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2088 src/cmd_ws_commit.cc:2316
 #, c-format
 msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
 msgstr ""
 "dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich genutzt werden, der keine "
 "Änderungen aufweist."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2086
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2094
 #, c-format
 msgid "reset back to %s"
 msgstr "setzte auf %s zurück"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2152
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2160
 #, c-format
 msgid ""
 "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
@@ -3197,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie gute "
 "Revisionen an, um die Suche zu starten"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2158
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
@@ -3206,43 +3221,43 @@ msgstr ""
 "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie "
 "schlechte Revisionen an, um die Suche zu starten"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2221
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2229
 #, c-format
 msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
 msgstr ""
 "unterteile %d Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; %d "
 "verbleiben"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2239
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2247
 #, c-format
 msgid "bisection finished at revision %s"
 msgstr "Bisektion bei Revision %s beendet"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2332
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2340
 #, c-format
 msgid "bisection started at revision %s"
 msgstr "Bisektion bei Revision %s gestartet"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2348
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2356
 #, c-format
 msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
 msgstr "ignoriere überflüssiges 'bisect %s' auf Revision %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2353
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2361
 #, c-format
 msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
 msgstr "Konflikt bei 'bisect %s/%s' auf Revision %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2371
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2379
 #, c-format
 msgid "updating to %s"
 msgstr "aktualisiere auf %s"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2396
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2404
 msgid "Reports on the current status of the bisection search"
 msgstr "Berichtet den derzeitigen Status der Bisektionssuche"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2397
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2405
 msgid ""
 "Lists the total number of revisions in the search set, the number of "
 "revisions that have been determined to be good or bad, the number of "
@@ -3254,30 +3269,30 @@ msgstr ""
 "Revisionen, die übergangen wurden, sowie die Anzahl der zum Test "
 "verbleibenden Revisionen auf."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2425
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2433
 #, c-format
 msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
 msgstr "nächste Revision für Bisektionstest ist %s\n"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2426
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2434
 #, c-format
 msgid "however this workspace is currently at %s\n"
 msgstr "der Arbeitsbereich hat jedoch derzeit die Revision %s\n"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2427
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2435
 #, c-format
 msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
 msgstr ""
 "führen Sie 'bisect update' aus, um vor dem Test zur korrekten Revision zu "
 "aktualisieren"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2432
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2440
 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
 msgstr ""
 "Aktualisiert den Arbeitsbereich zur nächsten Revision, die durch die "
 "Bisektionssuche getestet werden soll."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2433
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2441
 msgid ""
 "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
 "to blocked paths or other problems."
@@ -3286,13 +3301,13 @@ msgstr ""
 "Kommandos 'good', 'bad' oder 'skip' durch bestimmte Probleme, wie "
 "beispielsweise blockierte Pfade, fehlschlagen."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2443
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2451
 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
 msgstr ""
 "Schließt die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen von der "
 "Suche aus"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2444
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2452
 msgid ""
 "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
 "cannot be tested for some reason should be skipped."
@@ -3301,23 +3316,23 @@ msgstr ""
 "die aus irgend einem Grund nicht getestet werden können, sollten übergangen "
 "werden."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2454
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2462
 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
 msgstr ""
 "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als "
 "schlecht"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2455
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2463
 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
 msgstr ""
 "Bekannte schlechte Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2464
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2472
 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
 msgstr ""
 "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als gut"
 
-#: src/cmd_ws_commit.cc:2465
+#: src/cmd_ws_commit.cc:2473
 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
 msgstr "Bekannte gute Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
 
@@ -3485,11 +3500,11 @@ msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht"
 msgid "destination file id does not exist"
 msgstr "Ziel-Datei-ID existiert nicht"
 
-#: src/cmd_files.cc:139
+#: src/cmd_files.cc:140
 msgid "Prints an annotated copy of a file"
 msgstr "Gibt eine kommentierte Kopie der Datei aus"
 
-#: src/cmd_files.cc:140
+#: src/cmd_files.cc:141
 msgid ""
 "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
 "REVISION."
@@ -3497,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 "Berechnet und gibt eine kommentierte Kopie der übergebenen Datei von "
 "REVISION aus"
 
-#: src/cmd_files.cc:172
+#: src/cmd_files.cc:173
 #, c-format
 msgid ""
 "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
@@ -3506,25 +3521,25 @@ msgstr ""
 "Ohne eine gewählte Revision kann dieses Kommando nur in Arbeitsbereichen mit "
 "einem Vorfahren genutzt werden."
 
-#: src/cmd_files.cc:190
+#: src/cmd_files.cc:191
 #, c-format
 msgid "no such file '%s' in revision %s"
 msgstr "keine Datei '%s' in Revision %s gefunden"
 
-#: src/cmd_files.cc:194
+#: src/cmd_files.cc:195
 #, c-format
 msgid "'%s' in revision %s is not a file"
 msgstr "'%s' in Revision %s ist keine Datei"
 
-#: src/cmd_files.cc:202
+#: src/cmd_files.cc:203
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PFAD]"
 
-#: src/cmd_files.cc:203
+#: src/cmd_files.cc:204
 msgid "Calculates the identity of a file or stdin"
 msgstr "Berechnet die Identität (ID) einer Datei oder der Standardeingabe"
 
-#: src/cmd_files.cc:204
+#: src/cmd_files.cc:205
 msgid ""
 "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
 "standard input is calculated."
@@ -3532,34 +3547,34 @@ msgstr ""
 "Wenn ein PFAD übergeben wurde, wird die ID dieser Datei berechnet.  "
 "Andernfalls wird die ID der Standardeingabe berechnet."
 
-#: src/cmd_files.cc:234
+#: src/cmd_files.cc:235
 msgid "Prints the file identifier of a file"
 msgstr "Gibt die Identität (ID) einer Datei aus"
 
-#: src/cmd_files.cc:244
+#: src/cmd_files.cc:245
 #, c-format
 msgid "cannot read from stdin"
 msgstr "kann nicht von stdin lesen"
 
-#: src/cmd_files.cc:258 src/cmd_files.cc:367 src/automate.cc:2070
+#: src/cmd_files.cc:259 src/cmd_files.cc:368 src/automate.cc:2103
 #, c-format
 msgid "no file version %s found in database"
 msgstr "Dateiversion %s nicht in Datenbank gefunden"
 
-#: src/cmd_files.cc:280 src/cmd_files.cc:284
+#: src/cmd_files.cc:281 src/cmd_files.cc:285
 #, c-format
 msgid "no file '%s' found in revision %s"
 msgstr "keine Datei '%s' in Revision %s gefunden"
 
-#: src/cmd_files.cc:291 src/cmd_files.cc:388
+#: src/cmd_files.cc:292 src/cmd_files.cc:389
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
-#: src/cmd_files.cc:292
+#: src/cmd_files.cc:293
 msgid "Prints a file from the database"
 msgstr "Gibt Dateiinhalte aus der Datenbank aus"
 
-#: src/cmd_files.cc:293
+#: src/cmd_files.cc:294
 msgid ""
 "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
 "standard output."
@@ -3567,19 +3582,19 @@ msgstr ""
 "Liest die Daten der Datei DATEINAME von der Datenbank und gibt sie auf der "
 "Standardausgabe aus."
 
-#: src/cmd_files.cc:330 src/cmd_files.cc:354 src/automate.cc:1652
+#: src/cmd_files.cc:331 src/cmd_files.cc:355 src/automate.cc:1685
 msgid "FILEID"
 msgstr "DATEI_ID"
 
-#: src/cmd_files.cc:331
+#: src/cmd_files.cc:332
 msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
 msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand einer gegebenen ID)"
 
-#: src/cmd_files.cc:355
+#: src/cmd_files.cc:356
 msgid "Prints the size of a file (given an identifier)"
 msgstr "Gibt die Dateigröße einer Datei aus (anhand einer gegebenen ID)"
 
-#: src/cmd_files.cc:389
+#: src/cmd_files.cc:390
 msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
 msgstr "Gibt die Inhalte einer Datei aus (anhand eines gegebenen Namens)"
 
@@ -3587,139 +3602,251 @@ msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung
 msgid "Commands for conflict resolutions"
 msgstr "Kommandos zur Konfliktauflösung"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:71
+#: src/cmd_conflicts.cc:81
 #, c-format
 msgid "orphaned node '%s'"
 msgstr "verwaister Knoten '%s'"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:76 src/cmd_conflicts.cc:103 src/cmd_conflicts.cc:143
+#: src/cmd_conflicts.cc:86 src/cmd_conflicts.cc:172 src/cmd_conflicts.cc:188
+#: src/cmd_conflicts.cc:241 src/cmd_conflicts.cc:281
 #, c-format
 msgid "possible resolutions:"
 msgstr "mögliche Lösungen:"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:77
+#: src/cmd_conflicts.cc:87 src/cmd_conflicts.cc:173
 #, c-format
 msgid "resolve_first drop"
 msgstr "resolve_first drop"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:78
+#: src/cmd_conflicts.cc:88
 #, c-format
 msgid "resolve_first rename \"file_name\""
 msgstr "resolve_first rename \"Dateiname\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:98
+#: src/cmd_conflicts.cc:121 src/merge_conflict.cc:1207
 #, c-format
-msgid "duplicate_name %s"
-msgstr "duplicate_name %s"
+msgid "conflict: file '%s'"
+msgstr "Konflikt: Datei '%s'"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:107
+#: src/cmd_conflicts.cc:127 src/merge_conflict.cc:1213
 #, c-format
+msgid "orphaned on the left"
+msgstr "auf linker Seite verwaist"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:128 src/cmd_conflicts.cc:149
+#, c-format
+msgid "modified on the right"
+msgstr "auf rechter Seite verändert"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:132 src/cmd_conflicts.cc:153
+#, c-format
+msgid "modified on the left"
+msgstr "auf linker Seite verändert"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:133 src/merge_conflict.cc:1229
+#, c-format
+msgid "orphaned on the right"
+msgstr "auf rechter Seite verwaist"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:142 src/merge_conflict.cc:1218
+#, c-format
+msgid "dropped on the left"
+msgstr "auf linker Seite gelöscht"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:146 src/merge_conflict.cc:1220
+#, c-format
+msgid "dropped and recreated on the left"
+msgstr "auf linker Seite gelöscht und neu erstellt"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:156 src/merge_conflict.cc:1234
+#, c-format
+msgid "dropped on the right"
+msgstr "auf rechter Seite gelöscht"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:159 src/merge_conflict.cc:1236
+#, c-format
+msgid "dropped and recreated on the right"
+msgstr "auf rechter Seite gelöscht und neu erzeugt"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:174
+#, c-format
+msgid "resolve_first rename"
+msgstr "resolve_first rename"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:175
+#, c-format
+msgid "resolve_first user_rename \"new_content_name\" \"new_file_name\""
+msgstr "resolve_first user_rename \"neuer_Inhaltsname\" \"neuer_Dateiname\""
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:179
+#, c-format
+msgid "resolve_first keep"
+msgstr "resolve_first keep"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:180
+#, c-format
+msgid "resolve_first user \"name\""
+msgstr "resolve_first user \"Name\""
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:193 src/cmd_conflicts.cc:245
+#, c-format
 msgid "resolve_first_left drop"
 msgstr "resolve_first_left drop"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:108
+#: src/cmd_conflicts.cc:194
 #, c-format
-msgid "resolve_first_left keep"
-msgstr "resolve_first_left keep"
+msgid "resolve_first_left rename"
+msgstr "resolve_first_left rename"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:109
+#: src/cmd_conflicts.cc:195
 #, c-format
-msgid "resolve_first_left rename \"name\""
-msgstr "resolve_first_left rename \"Name\""
+msgid "resolve_first_left user_rename \"new_content_name\" \"new_file_name\""
+msgstr "resolve_first_left user_rename \"neuer_Inhaltsname\" \"neuer_Dateiname\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:110
+#: src/cmd_conflicts.cc:201 src/cmd_conflicts.cc:246
 #, c-format
+msgid "resolve_first_left keep"
+msgstr "resolve_first_left keep"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:202 src/cmd_conflicts.cc:248
+#, c-format
 msgid "resolve_first_left user \"name\""
 msgstr "resolve_first_left user \"Name\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:115
+#: src/cmd_conflicts.cc:209 src/cmd_conflicts.cc:253
 #, c-format
 msgid "resolve_first_right drop"
 msgstr "resolve_first_right drop"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:116
+#: src/cmd_conflicts.cc:210
 #, c-format
+msgid "resolve_first_right rename"
+msgstr "resolve_first_right rename"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:211
+#, c-format
+msgid "resolve_first_right user_rename \"new_content_name\" \"new_file_name\""
+msgstr "resolve_first_right user_rename \"neuer_Inhaltsname\" \"neuer_Dateiname\""
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:216 src/cmd_conflicts.cc:254
+#, c-format
 msgid "resolve_first_right keep"
 msgstr "resolve_first_right keep"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:117
+#: src/cmd_conflicts.cc:217 src/cmd_conflicts.cc:256
 #, c-format
-msgid "resolve_first_right rename \"name\""
-msgstr "resolve_first_right rename \"Name\""
+msgid "resolve_first_right user \"name\""
+msgstr "resolve_first_right user \"Name\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:118
+#: src/cmd_conflicts.cc:236
 #, c-format
-msgid "resolve_first_right user \"name\""
-msgstr "resolve_first_right user \"Name\""
+msgid "duplicate_name %s"
+msgstr "duplicate_name %s"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:138
+#: src/cmd_conflicts.cc:247
 #, c-format
+msgid "resolve_first_left rename \"name\""
+msgstr "resolve_first_left rename \"Name\""
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:255
+#, c-format
+msgid "resolve_first_right rename \"name\""
+msgstr "resolve_first_right rename \"Name\""
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:276
+#, c-format
 msgid "content %s"
 msgstr "Inhalt %s"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:144
+#: src/cmd_conflicts.cc:282
 #, c-format
 msgid "resolve_first interactive \"file_name\""
 msgstr "resolve_first interactive \"Dateiname\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:145
+#: src/cmd_conflicts.cc:283
 #, c-format
 msgid "resolve_first user \"file_name\""
 msgstr "resolve_first user \"Dateiname\""
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:164
+#: src/cmd_conflicts.cc:302
 #, c-format
 msgid "all conflicts resolved"
 msgstr "alle Konflikte aufgelöst"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:200
+#: src/cmd_conflicts.cc:340
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a supported conflict resolution for %s"
 msgstr "'%s' ist keine unterstützte Konfliktlösung für %s"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:250 src/cmd_conflicts.cc:255
+#: src/cmd_conflicts.cc:390 src/cmd_conflicts.cc:395
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:260 src/cmd_conflicts.cc:276
+#: src/cmd_conflicts.cc:401 src/cmd_conflicts.cc:419
 #, c-format
-msgid "other resolution must be 'drop' or 'rename'"
-msgstr "andere Konfliktlösung muss 'drop' oder 'rename' sein"
+msgid "other resolution is %s; specify 'drop', 'rename', or 'user_rename'"
+msgstr "andere Konfliktlösung ist %s; benutze 'drop', 'rename' oder 'user_rename'"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:265 src/cmd_conflicts.cc:271 src/cmd_conflicts.cc:338
-#: src/cmd_conflicts.cc:344 src/cmd_conflicts.cc:393 src/cmd_conflicts.cc:408
-#: src/cmd_conflicts.cc:457 src/cmd_conflicts.cc:470
+#: src/cmd_conflicts.cc:407 src/cmd_conflicts.cc:413 src/cmd_conflicts.cc:427
+#: src/cmd_conflicts.cc:446 src/cmd_conflicts.cc:534 src/cmd_conflicts.cc:540
+#: src/cmd_conflicts.cc:573 src/cmd_conflicts.cc:579 src/cmd_conflicts.cc:586
+#: src/cmd_conflicts.cc:594 src/cmd_conflicts.cc:601 src/cmd_conflicts.cc:625
+#: src/cmd_conflicts.cc:631 src/cmd_conflicts.cc:638 src/cmd_conflicts.cc:646
+#: src/cmd_conflicts.cc:653 src/cmd_conflicts.cc:705 src/cmd_conflicts.cc:720
+#: src/cmd_conflicts.cc:769 src/cmd_conflicts.cc:782
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "falsche Anzahl an Parametern"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:401
+#: src/cmd_conflicts.cc:464 src/cmd_conflicts.cc:477
 #, c-format
+msgid "must specify resolve_first (not _left or _right)"
+msgstr "resolve_first muss angeben werden (nicht _left oder _right)"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:467 src/cmd_conflicts.cc:480 src/cmd_conflicts.cc:580
+#: src/cmd_conflicts.cc:587 src/cmd_conflicts.cc:632 src/cmd_conflicts.cc:639
+#: src/merge_conflict.cc:2095 src/merge_conflict.cc:2102
+#, c-format
+msgid "orphaned files must be renamed"
+msgstr "verwaiste Dateien müssen umbenannt werden"
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:566 src/cmd_conflicts.cc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify 'resolve_first_left' or 'resolve_first_right' (not just "
+"'resolve_first')"
+msgstr ""
+"'resolve_first_left' oder 'resolve_first_right' muss angegeben werden (nicht nur "
+"'resolve_first')"
+
+
+#: src/cmd_conflicts.cc:713
+#, c-format
 msgid "interactive merge result saved in '%s'"
 msgstr "interaktives Ergebnis der Vereinigung in '%s' gespeichert"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:404
+#: src/cmd_conflicts.cc:716
 #, c-format
 msgid "interactive merge failed."
 msgstr "interaktives Vereinigen fehlgeschlagen"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:428
+#: src/cmd_conflicts.cc:740
 #, c-format
 msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts"
 msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten linksseitigen Konflikte"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:432
+#: src/cmd_conflicts.cc:744
 #, c-format
 msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts"
 msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten rechtsseitigen Konflikte"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:436
+#: src/cmd_conflicts.cc:748
 #, c-format
 msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts"
 msgstr "keine lösbaren oder nicht aufgelösten Einzeldatei-Konflikte"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:450
+#: src/cmd_conflicts.cc:762
 msgid ""
 "Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
 "resolutions"
@@ -3727,31 +3854,31 @@ msgstr ""
 "Zeigt den ersten nicht aufgelösten Konflikt in der Konfliktdatei und "
 "mögliche Konfliktlösungen"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:463
+#: src/cmd_conflicts.cc:775
 msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
 msgstr "Zeigt die verbliebenen ungelösten Probleme in der Konfliktdatei"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:475 src/cmd_conflicts.cc:489 src/cmd_conflicts.cc:503
+#: src/cmd_conflicts.cc:787 src/cmd_conflicts.cc:801 src/cmd_conflicts.cc:815
 msgid "RESOLUTION"
 msgstr "LÖSUNG"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:476
+#: src/cmd_conflicts.cc:788
 msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict."
 msgstr "Setzt die Lösung für den ersten, nicht gelösten Einzeldatei-Konflikt."
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:490
+#: src/cmd_conflicts.cc:802
 msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
 msgstr ""
 "Setzt die linksseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-Dateien-"
 "Konflikt"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:504
+#: src/cmd_conflicts.cc:816
 msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
 msgstr ""
 "Setzt die rechtsseitige Lösung für den ersten, nicht aufgelösten Zwei-"
 "Dateien-Konflikt"
 
-#: src/cmd_conflicts.cc:518
+#: src/cmd_conflicts.cc:830
 msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
 msgstr ""
 "Entfernt alle konfliktlösungsrelevanten Dateien aus dem monotone-Systempfad"
@@ -3881,7 +4008,7 @@ msgstr "'%s' ist keine bekannte Option e
 msgid "'%s' is not a recognized workspace option"
 msgstr "'%s' ist keine bekannte Option eines Arbeitsbereichs"
 
-#: src/work.cc:1091
+#: src/work.cc:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add '%s', because '%s' is recorded as a file in the workspace manifest"
@@ -3889,114 +4016,105 @@ msgstr ""
 "Kann '%s' nicht hinzufügen, da '%s' als Datei im  Arbeitsbereich-Manifest "
 "aufgenommen wurde."
 
-#: src/work.cc:1097
+#: src/work.cc:1118
 #, c-format
 msgid "adding '%s' to workspace manifest"
 msgstr "füge '%s' dem Arbeitsbereich-Manifest hinzu"
 
-#: src/work.cc:1174
+#: src/work.cc:1158
 #, c-format
-msgid ""
-"non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
-"automatically."
-msgstr ""
-"nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht "
-"automatisch hinzugefügt."
-
-#: src/work.cc:1187
-#, c-format
 msgid "skipping ignorable file '%s'"
 msgstr "übergehe ignorierbare Datei '%s'"
 
-#: src/work.cc:1194
+#: src/work.cc:1165
 #, c-format
 msgid "skipping '%s', already accounted for in workspace"
 msgstr "übergehe '%s', bereits im Arbeitsbereich festgehalten"
 
-#: src/work.cc:1350 src/merge_conflict.cc:2340 src/merge_conflict.cc:2405
+#: src/work.cc:1321 src/merge_conflict.cc:2824 src/merge_conflict.cc:3200
 #, c-format
 msgid "dropping '%s'"
 msgstr "entferne '%s'"
 
-#: src/work.cc:1361 src/work.cc:1372
+#: src/work.cc:1332 src/work.cc:1343
 #, c-format
 msgid "path '%s' already exists"
 msgstr "Pfad '%s' existiert bereits"
 
-#: src/work.cc:1390 src/merge_conflict.cc:2345 src/merge_conflict.cc:2426
+#: src/work.cc:1361 src/merge_conflict.cc:2829 src/merge_conflict.cc:3221
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s'"
 msgstr "benenne '%s' nach '%s' um"
 
-#: src/work.cc:1394
+#: src/work.cc:1365
 #, c-format
 msgid "adding '%s'"
 msgstr "füge '%s' hinzu"
 
-#: src/work.cc:1426
+#: src/work.cc:1397
 #, c-format
 msgid "file '%s' is a directory"
 msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
 
-#: src/work.cc:1430
+#: src/work.cc:1401
 #, c-format
 msgid "content of file '%s' has changed, not overwriting"
 msgstr ""
 "Inhalt der Datei '%s' hat sich geändert, Datei wird nicht überschrieben"
 
-#: src/work.cc:1431
+#: src/work.cc:1402
 #, c-format
 msgid "updating '%s'"
 msgstr "aktualisiere '%s'"
 
-#: src/work.cc:1486
+#: src/work.cc:1457
 #, c-format
 msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
 msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen, da es nicht leer ist"
 
-#: src/work.cc:1519
+#: src/work.cc:1490
 #, c-format
 msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
 msgstr ""
 "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den unversionisierten Pfad '%s'"
 
-#: src/work.cc:1538
+#: src/work.cc:1509
 #, c-format
 msgid "attach node %d blocked by blocked parent '%s'"
 msgstr ""
 "Anfügen des Knotens %d wird blockiert durch den blockierten Elternpfad '%s'"
 
-#: src/work.cc:1574
+#: src/work.cc:1545
 #, c-format
 msgid "%d workspace conflicts"
 msgstr "%d Konflikte im Arbeitsbereich"
 
-#: src/work.cc:1627
+#: src/work.cc:1598
 #, c-format
 msgid "moved conflicting path '%s' to '%s'"
 msgstr "verschob in Konflikt stehenden Pfad '%s' nach '%s'"
 
-#: src/work.cc:1691
+#: src/work.cc:1662
 #, c-format
 msgid "missing directory '%s'"
 msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s'"
 
-#: src/work.cc:1696
+#: src/work.cc:1667
 #, c-format
 msgid "not a directory '%s'"
 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/work.cc:1709
+#: src/work.cc:1680
 #, c-format
 msgid "missing file '%s'"
 msgstr "fehlende Datei '%s'"
 
-#: src/work.cc:1714
+#: src/work.cc:1685
 #, c-format
 msgid "not a file '%s'"
 msgstr "'%s' ist keine Datei"
 
-#: src/work.cc:1731
+#: src/work.cc:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "%d missing items; use '%s ls missing' to view.\n"
@@ -4016,88 +4134,88 @@ msgstr ""
 " '%s drop --missing' oder\n"
 " '%s revert --missing'"
 
-#: src/work.cc:1889
+#: src/work.cc:1861
 #, c-format
 msgid "unable to drop the root directory"
 msgstr "kann das Wurzelverzeichnis nicht entfernen"
 
-#: src/work.cc:1892
+#: src/work.cc:1864
 #, c-format
 msgid "skipping '%s', not currently tracked"
 msgstr "übergehe '%s', wird derzeit nicht verfolgt"
 
-#: src/work.cc:1902
+#: src/work.cc:1874
 #, c-format
 msgid "cannot remove '%s/', it is not empty"
 msgstr "kann '%s/' nicht entfernen, Verzeichnis ist nicht leer"
 
-#: src/work.cc:1917
+#: src/work.cc:1889
 #, c-format
 msgid "directory '%s' not empty - it will be dropped but not deleted"
 msgstr ""
 "Das Verzeichnis '%s' ist nicht leer - es wird von monotone entfernt, aber "
 "nicht gelöscht"
 
-#: src/work.cc:1928
+#: src/work.cc:1900
 #, c-format
 msgid "file '%s' changed - it will be dropped but not deleted"
 msgstr ""
 "Die Datei '%s' wurde verändert - sie wird von monotone entfernt, aber nicht "
 "gelöscht"
 
-#: src/work.cc:1932
+#: src/work.cc:1904
 #, c-format
 msgid "dropping '%s' from workspace manifest"
 msgstr "entferne '%s' aus dem Arbeitsbereich-Manifest"
 
-#: src/work.cc:1973 src/work.cc:2022
+#: src/work.cc:1945 src/work.cc:1994
 #, c-format
 msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
 msgstr ""
 "kann Wurzel des Arbeitsbereiches nicht umbenennen (versuchen Sie stattdessen "
 "'%s pivot_root')"
 
-#: src/work.cc:1976 src/work.cc:2025
+#: src/work.cc:1948 src/work.cc:1997
 #, c-format
 msgid "source file '%s' is not versioned"
 msgstr "Quell-Datei '%s' ist nicht versionisiert"
 
-#: src/work.cc:1981 src/work.cc:2047
+#: src/work.cc:1953 src/work.cc:2019
 #, c-format
 msgid "cannot move '%s' to a subdirectory of itself, '%s/%s'"
 msgstr "kann nicht '%s' in eigenes Unterverzeichnis verschieben, '%s/%s'"
 
-#: src/work.cc:1983
+#: src/work.cc:1955
 #, c-format
 msgid "'%s' and '%s' are the same file"
 msgstr "'%s' und '%s' sind dieselbe Datei"
 
-#: src/work.cc:1999
+#: src/work.cc:1971
 #, c-format
 msgid "destination path's parent directory '%s/' doesn't exist"
 msgstr "Elternverzeichnis '%s/' des Zielpfades existiert nicht"
 
-#: src/work.cc:2016
+#: src/work.cc:1988
 #, c-format
 msgid "destination '%s/' is not a directory"
 msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/work.cc:2042
+#: src/work.cc:2014
 #, c-format
 msgid "destination '%s' already exists in the workspace manifest"
 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits im Manifest des Arbeitsbereichs"
 
-#: src/work.cc:2065
+#: src/work.cc:2037
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' in workspace manifest"
 msgstr "benenne '%s' zu '%s' im Arbeitsbereich-Manifest um"
 
-#: src/work.cc:2090
+#: src/work.cc:2062
 #, c-format
 msgid "'%s' doesn't exist in workspace, skipping"
 msgstr "'%s' existiert nicht im Arbeitsbereich, übergehe Aktion"
 
-#: src/work.cc:2094
+#: src/work.cc:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "destination '%s' already exists in workspace, skipping filesystem rename"
@@ -4105,7 +4223,7 @@ msgstr ""
 "Ziel '%s' existiert bereits im Arbeitsbereich, übergehe Umbenennung im "
 "Dateisystem"
 
-#: src/work.cc:2099
+#: src/work.cc:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' doesn't exist in workspace and '%s' does, skipping filesystem rename"
@@ -4113,37 +4231,37 @@ msgstr ""
 "'%s' existiert im Gegensatz zu '%s' nicht im Arbeitsbereich, übergehe "
 "Umbenennung im Dateisystem"
 
-#: src/work.cc:2120
+#: src/work.cc:2092
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
 msgstr ""
 "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist nicht unter "
 "Versionkontrolle oder existiert nicht"
 
-#: src/work.cc:2123
+#: src/work.cc:2095
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
 msgstr "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' ist kein Verzeichnis"
 
-#: src/work.cc:2126
+#: src/work.cc:2098
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path '%s'"
 msgstr ""
 "das neu vorgeschlagene Wurzelverzeichnis '%s' beinhaltet den ungültigen Pfad "
 "'%s'"
 
-#: src/work.cc:2136
+#: src/work.cc:2108
 #, c-format
 msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
 msgstr ""
 "das Verzeichnis '%s' ist nicht unter Versionskontrolle oder existiert nicht"
 
-#: src/work.cc:2144
+#: src/work.cc:2116
 #, c-format
 msgid "'%s' is in the way"
 msgstr "'%s' ist im Weg"
 
-#: src/work.cc:2187
+#: src/work.cc:2159
 #, c-format
 msgid ""
 "workspace is locked\n"
@@ -4152,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "Der Arbeitsbereich ist gesperrt.\n"
 "Sie müssen das Verzeichnis %s aufräumen und entfernen."
 
-#: src/work.cc:2206
+#: src/work.cc:2178
 #, c-format
 msgid ""
 "re-run this command with '--move-conflicting-paths' to move conflicting "
@@ -4161,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "führen Sie dieses Kommando mit '--move-conflicting-paths' erneut aus, um in "
 "Konflikt stehende Pfade aus den Weg zu räumen"
 
-#: src/work.cc:2238
+#: src/work.cc:2210
 #, c-format
 msgid "moved some conflicting files into '%s'"
 msgstr "verschob einige in Konflikt stehende Dateien in '%s'"
@@ -6106,26 +6224,26 @@ msgstr "konnte Revision nicht analysiere
 msgid "failed to parse revision"
 msgstr "konnte Revision nicht analysieren"
 
-#: src/roster.cc:2477
+#: src/roster.cc:2495
 #, c-format
 msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
 msgstr ""
 "Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von "
 "'%s' aus."
 
-#: src/roster.cc:2488
+#: src/roster.cc:2506
 #, c-format
 msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
 msgstr ""
 "Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
 "'%s' aus."
 
-#: src/roster.cc:2514
+#: src/roster.cc:2532
 #, c-format
 msgid "restriction excludes addition of root directory"
 msgstr "Beschränkung schließt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus"
 
-#: src/roster.cc:2518
+#: src/roster.cc:2536
 #, c-format
 msgid "invalid restriction"
 msgstr "ungültige Beschränkung"
@@ -6178,7 +6296,7 @@ msgstr ""
 "Wenn kein Argument übergeben wurde, gibt dieses Kommando die Köpfe des "
 "Zweiges des Arbeitsbereichs aus."
 
-#: src/automate.cc:116 src/automate.cc:169 src/automate.cc:1723
+#: src/automate.cc:116 src/automate.cc:169 src/automate.cc:1756
 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
 msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
 
@@ -6190,57 +6308,61 @@ msgstr "Gibt die Nachfahren der übergeb
 msgid "Prints the descendents of the given revisions"
 msgstr "Gibt die Nachfahren der übergebenen Revisionen aus"
 
-#: src/automate.cc:223 src/automate.cc:253
+#: src/automate.cc:223 src/automate.cc:256 src/automate.cc:286
 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
 msgstr "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
 
 #: src/automate.cc:224
 msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
-msgstr "Entfernt die Vorfahren von einer Liste von Revisionen"
+msgstr "Entfernt die Vorfahren in einer Liste von Revisionen"
 
-#: src/automate.cc:254
+#: src/automate.cc:257
+msgid "Erases the descendants in a list of revisions"
+msgstr "Entfernt die Nachfahren in einer Liste von Revisionen"
+
+#: src/automate.cc:287
 msgid "Topologically sorts a list of revisions"
 msgstr "Sortiert eine Liste von Revisionen topologisch"
 
-#: src/automate.cc:291
+#: src/automate.cc:324
 msgid "NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]"
 msgstr "NEUE_REV [ALTE_REV1 [ALTE_REV2 [...]]]"
 
-#: src/automate.cc:292
+#: src/automate.cc:325
 msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
 msgstr ""
 "Gibt die Vorfahren der ersten Revision aus, die nicht ebenfalls Vorfahren "
 "der anderen übergebenen Revisionen sind"
 
-#: src/automate.cc:339
+#: src/automate.cc:372
 msgid "Lists the leaves of the revision graph"
 msgstr "Gibt die Blätter des Revisionsgraphen aus"
 
-#: src/automate.cc:365
+#: src/automate.cc:398
 msgid "Lists the roots of the revision graph"
 msgstr "Gibt die Wurzeln des Revisionsgraphen aus"
 
-#: src/automate.cc:395
+#: src/automate.cc:428
 msgid "Prints the parents of a revision"
 msgstr "Gibt die Eltern einer Revision aus"
 
-#: src/automate.cc:426
+#: src/automate.cc:459
 msgid "Prints the children of a revision"
 msgstr "Gibt die Kinder einer Revision aus"
 
-#: src/automate.cc:467
+#: src/automate.cc:500
 msgid "Prints the complete ancestry graph"
 msgstr "Gibt den kompletten Revisionsgraphen aus"
 
-#: src/automate.cc:514 src/asciik.cc:373
+#: src/automate.cc:547 src/asciik.cc:373
 msgid "SELECTOR"
 msgstr "SELEKTOR"
 
-#: src/automate.cc:515
+#: src/automate.cc:548
 msgid "Lists the revisions that match a selector"
 msgstr "Gibt die Revisionen aus, die auf einem Selektor passen"
 
-#: src/automate.cc:907
+#: src/automate.cc:940
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check '.mtn-"
@@ -6249,209 +6371,209 @@ msgstr ""
 "'%s' ist bekannt, wird aber gleichzeitig ignoriert und wird daher als "
 "'fehlend' gekennzeichnet. Überpüfen Sie die Datei '.mtn-ignore'"
 
-#: src/automate.cc:1020
+#: src/automate.cc:1053
 msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
 msgstr ""
 "Gibt eine Zusammenfassung der Dateien, die im Arbeitsbereich gefunden "
 "wurden, aus"
 
-#: src/automate.cc:1240 src/automate.cc:1586 src/automate.cc:1617
+#: src/automate.cc:1273 src/automate.cc:1619 src/automate.cc:1650
 msgid "REVID"
 msgstr "REVISIONS_ID"
 
-#: src/automate.cc:1241
+#: src/automate.cc:1274
 msgid "Shows change information for a revision"
 msgstr "Zeigt die Änderungen, die in einer Revision vorgenommen wurden"
 
-#: src/automate.cc:1268
+#: src/automate.cc:1301
 msgid "[PATHS ...]"
 msgstr "[PFADE...]"
 
-#: src/automate.cc:1269
+#: src/automate.cc:1302
 msgid "Shows change information for a workspace"
 msgstr "Zeigt Änderungen in einem Arbeitsbereich"
 
-#: src/automate.cc:1315
+#: src/automate.cc:1348
 msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
 msgstr "Gibt die Revision zurück, auf der der Arbeitsbereich basiert"
 
-#: src/automate.cc:1343
+#: src/automate.cc:1376
 msgid "Shows the revision of the current workspace"
 msgstr "Gibt die Revision des derzeitigen Arbeitsbereiches zurück"
 
-#: src/automate.cc:1412
+#: src/automate.cc:1445
 msgid "Shows the manifest associated with a revision"
 msgstr "Zeigt das Manifest, welches einer Revision zugeordnet ist"
 
-#: src/automate.cc:1551
+#: src/automate.cc:1584
 msgid "Prints the extended manifest for the given identifier"
 msgstr ""
 "Gibt das erweiterte Manifest für die Revision mit der übergebenen ID aus"
 
-#: src/automate.cc:1587
+#: src/automate.cc:1620
 msgid "Prints the revision data in packet format"
 msgstr "Gibt die Revisionsdaten im Paketformat aus"
 
-#: src/automate.cc:1618
+#: src/automate.cc:1651
 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
 msgstr ""
 "Gibt die Zertifikate, die einer Revision zugeordnet sind, im Paketformat aus"
 
-#: src/automate.cc:1653
+#: src/automate.cc:1686
 msgid "Prints the file data in packet format"
 msgstr "Gibt die Dateidaten im Paketformat aus"
 
-#: src/automate.cc:1668
+#: src/automate.cc:1701
 #, c-format
 msgid "no such file '%s'"
 msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'"
 
-#: src/automate.cc:1684
+#: src/automate.cc:1717
 msgid "OLD_FILE NEW_FILE"
 msgstr "ALTE_DATEI NEUE_DATEI"
 
-#: src/automate.cc:1685
+#: src/automate.cc:1718
 msgid "Prints the file delta in packet format"
 msgstr "Gibt ein Datei-Delta im Paketformat aus"
 
-#: src/automate.cc:1724
+#: src/automate.cc:1757
 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
 msgstr ""
 "Gibt die Revisionen aus, die gemeinsame Vorfahren einer Liste von Revisionen "
 "sind"
 
-#: src/automate.cc:1763
+#: src/automate.cc:1796
 msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
 msgstr "Gibt alle Zweigzertifikate des Revisionsgraphen aus"
 
-#: src/automate.cc:1814
+#: src/automate.cc:1847
 msgid "[BRANCH_PATTERN]"
 msgstr "[ZWEIG_MUSTER]"
 
-#: src/automate.cc:1815
+#: src/automate.cc:1848
 msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
 msgstr "Gibt alle Marken zurück, die einer Menge von Zweigen zugeordnet sind"
 
-#: src/automate.cc:1897
+#: src/automate.cc:1930
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: src/automate.cc:1898
+#: src/automate.cc:1931
 msgid "Shows the value of an option"
 msgstr "Zeigt den Wert einer Option im Arbeitsbereich"
 
-#: src/automate.cc:1929
+#: src/automate.cc:1962
 msgid "REV FILE"
 msgstr "REVISION DATEI"
 
-#: src/automate.cc:1930
+#: src/automate.cc:1963
 msgid ""
 "Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
 msgstr ""
 "Gibt alle Revisionen aus, die den Inhalt von DATEI relativ zu REVISION "
 "geändert haben"
 
-#: src/automate.cc:1951 src/automate.cc:2018
+#: src/automate.cc:1984 src/automate.cc:2051
 #, c-format
 msgid "file '%s' is unknown for revision %s"
 msgstr "Datei '%s' ist der Revision %s unbekannt"
 
-#: src/automate.cc:1992
+#: src/automate.cc:2025
 msgid "REV1 FILE REV2"
 msgstr "REV1 DATEI REV2"
 
-#: src/automate.cc:1993
+#: src/automate.cc:2026
 msgid ""
 "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
 msgstr ""
 "Gibt den Namen von DATEI aus REV1 zurück, so wie sie in der REV2 benannt ist"
 
-#: src/automate.cc:2045
+#: src/automate.cc:2078
 msgid "[FILEID] CONTENTS"
 msgstr "[DATEIID] INHALT"
 
-#: src/automate.cc:2046
+#: src/automate.cc:2079
 msgid "Stores a file in the database"
 msgstr "Speichert eine Datei in der Datenbank"
 
-#: src/automate.cc:2100
+#: src/automate.cc:2133
 msgid "REVISION-DATA"
 msgstr "REVISIONS-DATEN"
 
-#: src/automate.cc:2101
+#: src/automate.cc:2134
 msgid "Stores a revision into the database"
 msgstr "Speichert eine Revision in der Datenbank"
 
-#: src/automate.cc:2143
+#: src/automate.cc:2176
 #, c-format
 msgid "missing prerequisite for revision %s"
 msgstr "fehlende Voraussetzung für Revision %s"
 
-#: src/automate.cc:2160
+#: src/automate.cc:2193
 msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
 msgstr "REVISIONS-ID NAME WERT"
 
-#: src/automate.cc:2161
+#: src/automate.cc:2194
 msgid "Adds a revision certificate"
 msgstr "Fügt ein Zertifikat zu einer Revision hinzu"
 
-#: src/automate.cc:2196
+#: src/automate.cc:2229
 msgid "[DOMAIN]"
 msgstr "[DOMÄNE]"
 
-#: src/automate.cc:2197
+#: src/automate.cc:2230
 msgid "Retrieve database variables"
 msgstr "Gibt Datenbankvariablen zurück"
 
-#: src/automate.cc:2245
+#: src/automate.cc:2278
 #, c-format
 msgid "no variables found or invalid domain specified"
 msgstr "keine Variablen gefunden oder ungültige Domäne angegeben"
 
-#: src/automate.cc:2296
+#: src/automate.cc:2329
 msgid "DOMAIN [NAME]"
 msgstr "DOMÄNE [NAME]"
 
-#: src/automate.cc:2297
+#: src/automate.cc:2330
 msgid "Drops a database variable"
 msgstr "Entfernt eine Datenbankvariable"
 
-#: src/automate.cc:2333
+#: src/automate.cc:2366
 #, c-format
 msgid "no variables found in domain '%s'"
 msgstr "keine Variablen in der Domäne '%s' gefunden"
 
-#: src/automate.cc:2350
+#: src/automate.cc:2383
 msgid "Prints the workspace root for the current directory"
 msgstr ""
 "Gibt das Wurzelverzeichnis des Arbeitsbereichs für das aktuelle Verzeichnis "
 "aus"
 
-#: src/automate.cc:2373
+#: src/automate.cc:2406
 msgid "Executes the given lua function and returns the result"
 msgstr "Führt die gegebene Lua-Funktion aus und gibt deren Rückgabewert zurück"
 
-#: src/automate.cc:2383
+#: src/automate.cc:2416
 #, c-format
 msgid "lua function '%s' does not exist"
 msgstr "Lua-Funktion '%s' existiert nicht"
 
-#: src/automate.cc:2396
+#: src/automate.cc:2429
 #, c-format
 msgid "lua call '%s' failed"
 msgstr "Ausführung der Lua-Funktion '%s' schlug fehl"
 
-#: src/automate.cc:2431
+#: src/automate.cc:2464
 #, c-format
 msgid "no completions for this command"
 msgstr "keine Vervollständigungen für dieses Kommando"
 
-#: src/automate.cc:2436
+#: src/automate.cc:2469
 #, c-format
 msgid "multiple completions possible for this command"
 msgstr "mehrere Vervollständigungen für dieses Kommando möglich"
 
-#: src/automate.cc:2448
+#: src/automate.cc:2481
 #, c-format
 msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio"
 msgstr ""
@@ -6821,8 +6943,8 @@ msgstr "Der Selektor '%s' ist kein gült
 
 #: src/selectors.cc:172
 #, c-format
-msgid "expanded date '%s' -> '%s'"
-msgstr "expandierte Datum '%s' -> '%s'"
+msgid "expanded date '%s' to UTC -> '%s'"
+msgstr "expandierte Datum '%s' zu UTC -> '%s'"
 
 #: src/selectors.cc:215
 #, c-format
@@ -6869,39 +6991,39 @@ msgstr[1] "die '%s'-Funktion benötigt %
 msgstr[0] "die '%s'-Funktion benötigt %d Argument, nicht %d"
 msgstr[1] "die '%s'-Funktion benötigt %d Argumente, nicht %d"
 
-#: src/selectors.cc:632
+#: src/selectors.cc:639
 #, c-format
 msgid "unknown selection function '%s'"
 msgstr "unbekannte Selektorfunktion '%s'"
 
-#: src/selectors.cc:665
+#: src/selectors.cc:672
 #, c-format
 msgid "expanded selector '%s' -> '%s'"
 msgstr "expandiere Selektor '%s' -> '%s'"
 
-#: src/selectors.cc:704
+#: src/selectors.cc:711
 #, c-format
 msgid "unknown selector type: %c"
 msgstr "unbekannter Selektor-Typ: %c"
 
-#: src/selectors.cc:739
+#: src/selectors.cc:746
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it ends with the escape character '\\'"
 msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, er endet mit dem Escapezeichen '\\'"
 
-#: src/selectors.cc:744
+#: src/selectors.cc:751
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it contains an unknown escape sequence '%s%s'"
 msgstr ""
 "Selektor '%s' ist ungültig, er beinhaltet eine unbekannte Escapesequenz '%s"
 "%s'"
 
-#: src/selectors.cc:783
+#: src/selectors.cc:790
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, unmatched ')'"
 msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, keine öffnende Klammer für ')'"
 
-#: src/selectors.cc:800
+#: src/selectors.cc:807
 #, c-format
 msgid ""
 "selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list"
@@ -6909,7 +7031,7 @@ msgstr ""
 "Selektor '%s' ist ungültig, Funktionsargument sieht nicht wie eine Liste von "
 "Argumenten aus"
 
-#: src/selectors.cc:811
+#: src/selectors.cc:818
 #, c-format
 msgid ""
 "selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that "
@@ -6918,17 +7040,17 @@ msgstr ""
 "Selektor '%s' ist ungültig, gruppierende Klammern beinhalten etwas, das "
 "nicht wie ein Ausdruck aussieht"
 
-#: src/selectors.cc:822
+#: src/selectors.cc:829
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '/'"
 msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, da er mit einem '/' beginnt"
 
-#: src/selectors.cc:826
+#: src/selectors.cc:833
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '|'"
 msgstr "Selektor '%s' ist ungültig, da er mit einem '|' beginnt"
 
-#: src/selectors.cc:851
+#: src/selectors.cc:858
 #, c-format
 msgid ""
 "selector '%s' is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be"
@@ -6936,7 +7058,7 @@ msgstr ""
 "Selektor '%s' ist ungültig, da sich ein '%s' an einer Stelle befindet, wo es "
 "nicht hingehört"
 
-#: src/selectors.cc:856 src/selectors.cc:859
+#: src/selectors.cc:863 src/selectors.cc:866
 #, c-format
 msgid ""
 "selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses"
@@ -6944,22 +7066,22 @@ msgstr ""
 "Selektor '%s' ist ungültig, Vermischung von '/'- und '|'-Operatoren ohne "
 "Klammern"
 
-#: src/selectors.cc:898
+#: src/selectors.cc:905
 #, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it doesn't look like an expr"
 msgstr "Selektor '%s' ist ungültig,  sieht nicht nach einem Ausdruck aus"
 
-#: src/selectors.cc:921
+#: src/selectors.cc:928
 #, c-format
 msgid "expanding selection '%s'"
 msgstr "expandiere Auswahl '%s'"
 
-#: src/selectors.cc:925
+#: src/selectors.cc:932
 #, c-format
 msgid "no match for selection '%s'"
 msgstr "kein Treffer für Auswahl '%s'"
 
-#: src/selectors.cc:930
+#: src/selectors.cc:937
 #, c-format
 msgid "expanded to '%s'"
 msgstr "erweitert zu '%s'"
@@ -7016,177 +7138,186 @@ msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurd
 msgid "note: your workspace has not been updated"
 msgstr "Hinweis: Ihr Arbeitsbereich wurde nicht aktualisiert."
 
-#: src/merge_roster.cc:341
+#: src/merge_roster.cc:420
 #, c-format
-msgid ""
-"content changes to the file '%s'\n"
-"will be ignored during this merge as the file has been\n"
-"removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
-msgstr ""
-"Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n"
-"werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n"
-"auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:"
+msgid "unsupported '%s' conflict resolution in mtn:resolve_conflict attribute"
+msgstr "nicht unterstützte '%s'-Konfliktlösung in 'mtn:resolve_conflict'-Attribut"
 
-#: src/merge_roster.cc:346
+#: src/merge_conflict.cc:590
 #, c-format
-msgid "Revision: %s"
-msgstr "Revision: %s"
-
-#: src/merge_conflict.cc:576
-#, c-format
 msgid "conflict: missing root directory"
 msgstr "Konflikt: fehlendes Wurzelverzeichnis"
 
-#: src/merge_conflict.cc:586 src/merge_conflict.cc:628
+#: src/merge_conflict.cc:600 src/merge_conflict.cc:642
 #, c-format
 msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
 msgstr ""
 "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:596 src/merge_conflict.cc:638
+#: src/merge_conflict.cc:610 src/merge_conflict.cc:652
 #, c-format
 msgid "directory '%s' deleted on the right"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:609 src/merge_conflict.cc:649
+#: src/merge_conflict.cc:623 src/merge_conflict.cc:663
 #, c-format
 msgid "directory '%s' deleted on the left"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:618 src/merge_conflict.cc:658
+#: src/merge_conflict.cc:632 src/merge_conflict.cc:672
 #, c-format
 msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
 msgstr ""
 "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:702
+#: src/merge_conflict.cc:716
 #, c-format
 msgid "conflict: invalid name '_MTN' in root directory"
 msgstr "Konflikt: ungültiger Name '_MTN' im Wurzelverzeichnis"
 
-#: src/merge_conflict.cc:712
+#: src/merge_conflict.cc:726
 #, c-format
 msgid "'%s' pivoted to root on the left"
 msgstr "'%s' wurde auf linker Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:722 src/merge_conflict.cc:825
-#: src/merge_conflict.cc:843
+#: src/merge_conflict.cc:736 src/merge_conflict.cc:839
+#: src/merge_conflict.cc:857
 #, c-format
 msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
 msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf rechter Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:730
+#: src/merge_conflict.cc:744
 #, c-format
 msgid "'%s' added in revision %s on the right"
 msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf rechter Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:742
+#: src/merge_conflict.cc:756
 #, c-format
 msgid "'%s' pivoted to root on the right"
 msgstr "'%s' wurde auf rechter Seite mit Wurzelverzeichnis getauscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:752 src/merge_conflict.cc:816
-#: src/merge_conflict.cc:834
+#: src/merge_conflict.cc:766 src/merge_conflict.cc:830
+#: src/merge_conflict.cc:848
 #, c-format
 msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
 msgstr "'%s' wurde zu '%s' auf linker Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:760
+#: src/merge_conflict.cc:774
 #, c-format
 msgid "'%s' added in revision %s on the left"
 msgstr "'%s' wurde in Revision %s auf linker Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:809
+#: src/merge_conflict.cc:823
 #, c-format
 msgid "conflict: directory loop created"
 msgstr "Konflikt: Verzeichnis-Schleife erzeugt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:887
+#: src/merge_conflict.cc:901
 #, c-format
 msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
 msgstr "Konflikt: verwaiste Datei '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:894
+#: src/merge_conflict.cc:908
 #, c-format
 msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
 msgstr "Konflikt: verwaistes Verzeichnis '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:911
+#: src/merge_conflict.cc:925
 #, c-format
 msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
 msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:920
+#: src/merge_conflict.cc:934
 #, c-format
 msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
 msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:923
+#: src/merge_conflict.cc:937
 #, c-format
 msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite von '%s' umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:933
+#: src/merge_conflict.cc:947
 #, c-format
 msgid "file '%s' was added on the left"
 msgstr "Datei '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:936
+#: src/merge_conflict.cc:950
 #, c-format
 msgid "directory '%s' was added on the left"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:954
+#: src/merge_conflict.cc:968
 #, c-format
 msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
 msgstr "Eltern-Verzeichnis '%s' wurde auf linker Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:963
+#: src/merge_conflict.cc:977
 #, c-format
 msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
 msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:966
+#: src/merge_conflict.cc:980
 #, c-format
 msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite zu '%s' umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:975
+#: src/merge_conflict.cc:989
 #, c-format
 msgid "file '%s' was added on the right"
 msgstr "Datei '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:978
+#: src/merge_conflict.cc:992
 #, c-format
 msgid "directory '%s' was added on the right"
 msgstr "Verzeichnis '%s' wurde auf rechter Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1035
+#: src/merge_conflict.cc:1049
 #, c-format
 msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
 msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Datei '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1038
+#: src/merge_conflict.cc:1052
 #, c-format
 msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
 msgstr "Konflikt: mehrere Namen für Verzeichnis '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1041
+#: src/merge_conflict.cc:1055
 #, c-format
 msgid "renamed to '%s' on the left"
 msgstr "umbenannt zu '%s' auf linker Seite"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1042
+#: src/merge_conflict.cc:1056
 #, c-format
 msgid "renamed to '%s' on the right"
 msgstr "umbenannt zu '%s' auf rechter Seite"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1100
+#: src/merge_conflict.cc:1222
 #, c-format
+msgid "modified on the right, named %s"
+msgstr "auf rechter Seite verändert, umbenannt nach %s"
+
+#: src/merge_conflict.cc:1226
+#, c-format
+msgid "modified on the left, named %s"
+msgstr "auf linker Seite verändert, umbenannt nach %s"
+
+#: src/merge_conflict.cc:1257
+#, c-format
+msgid "left_resolution: drop"
+msgstr "left_resolution: drop"
+
+#: src/merge_conflict.cc:1274
+#, c-format
+msgid "right_resolution: drop"
+msgstr "right_resolution: drop"
+
+#: src/merge_conflict.cc:1331
+#, c-format
 msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
 msgstr "Konflikt: doppelter Name '%s' für das Verzeichnis '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1109
+#: src/merge_conflict.cc:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "conflict: duplicate name '%s' for the directory\n"
@@ -7197,84 +7328,84 @@ msgstr ""
 "          names '%s' auf linker Seite und\n"
 "          names '%s' auf rechter Seite."
 
-#: src/merge_conflict.cc:1127 src/merge_conflict.cc:1177
+#: src/merge_conflict.cc:1358 src/merge_conflict.cc:1408
 #, c-format
 msgid "added as a new file on the left"
 msgstr "als neue Datei auf linker Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1129 src/merge_conflict.cc:1179
+#: src/merge_conflict.cc:1360 src/merge_conflict.cc:1410
 #, c-format
 msgid "added as a new directory on the left"
 msgstr "als neues Verzeichnis auf linker Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1137 src/merge_conflict.cc:1161
+#: src/merge_conflict.cc:1368 src/merge_conflict.cc:1392
 #, c-format
 msgid "added as a new file on the right"
 msgstr "als neue Datei auf rechter Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1139 src/merge_conflict.cc:1163
+#: src/merge_conflict.cc:1370 src/merge_conflict.cc:1394
 #, c-format
 msgid "added as a new directory on the right"
 msgstr "als neues Verzeichnis auf rechter Seite hinzugefügt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1152 src/merge_conflict.cc:1204
+#: src/merge_conflict.cc:1383 src/merge_conflict.cc:1435
 #, c-format
 msgid "renamed from file '%s' on the left"
 msgstr "von Datei '%s' auf linker Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1154 src/merge_conflict.cc:1206
+#: src/merge_conflict.cc:1385 src/merge_conflict.cc:1437
 #, c-format
 msgid "renamed from directory '%s' on the left"
 msgstr "von Verzeichnis '%s' auf linker Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1187 src/merge_conflict.cc:1214
+#: src/merge_conflict.cc:1418 src/merge_conflict.cc:1445
 #, c-format
 msgid "renamed from file '%s' on the right"
 msgstr "von Datei '%s' auf rechter Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1189 src/merge_conflict.cc:1216
+#: src/merge_conflict.cc:1420 src/merge_conflict.cc:1447
 #, c-format
 msgid "renamed from directory '%s' on the right"
 msgstr "von Verzeichnis '%s' auf rechter Seite umbenannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1267
+#: src/merge_conflict.cc:1498
 #, c-format
 msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
 msgstr "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1270
+#: src/merge_conflict.cc:1501
 #, c-format
 msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
 msgstr "Konflikt: mehrere Werte für das Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1274
+#: src/merge_conflict.cc:1505
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on the left"
 msgstr "auf '%s' auf linker Seite gesetzt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1276
+#: src/merge_conflict.cc:1507
 #, c-format
 msgid "deleted on the left"
 msgstr "auf linker Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1279
+#: src/merge_conflict.cc:1510
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on the right"
 msgstr "auf '%s' auf rechter Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1281
+#: src/merge_conflict.cc:1512
 #, c-format
 msgid "deleted on the right"
 msgstr "auf rechter Seite gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1301
+#: src/merge_conflict.cc:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
 msgstr ""
 "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Datei '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1304
+#: src/merge_conflict.cc:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
@@ -7283,197 +7414,236 @@ msgstr ""
 "Konflikt: mehrere Werte für Attribut '%s' auf Verzeichnis '%s' von Revision "
 "'%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1310
+#: src/merge_conflict.cc:1541
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on left file '%s'"
 msgstr "auf '%s' auf linker Datei '%s' gesetzt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1313
+#: src/merge_conflict.cc:1544
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
 msgstr "auf '%s' auf linkem Verzeichnis '%s' gesetzt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1319
+#: src/merge_conflict.cc:1550
 #, c-format
 msgid "deleted from left file '%s'"
 msgstr "von linker Datei '%s' gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1322
+#: src/merge_conflict.cc:1553
 #, c-format
 msgid "deleted from left directory '%s'"
 msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1329
+#: src/merge_conflict.cc:1560
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on right file '%s'"
 msgstr "auf '%s' auf rechter Datei '%s' gesetzt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1332
+#: src/merge_conflict.cc:1563
 #, c-format
 msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
 msgstr "auf '%s' auf rechtem Verzeichnis '%s' gesetzt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1338
+#: src/merge_conflict.cc:1569
 #, c-format
 msgid "deleted from right file '%s'"
 msgstr "von rechter Datei '%s' gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1341
+#: src/merge_conflict.cc:1572
 #, c-format
 msgid "deleted from right directory '%s'"
 msgstr "von linkem Verzeichnis '%s' gelöscht"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1416
+#: src/merge_conflict.cc:1647
 #, c-format
 msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
 msgstr "Konflikt: Inhaltskonflikt in Datei '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1418
+#: src/merge_conflict.cc:1649
 #, c-format
 msgid "content hash is %s on the left"
 msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1419
+#: src/merge_conflict.cc:1650
 #, c-format
 msgid "content hash is %s on the right"
 msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1438
+#: src/merge_conflict.cc:1669
 #, c-format
 msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
 msgstr "Konflik: Inhaltskonflikt in '%s' von Revision %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1440
+#: src/merge_conflict.cc:1671
 #, c-format
 msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
 msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf linker Seite in Datei '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1442
+#: src/merge_conflict.cc:1673
 #, c-format
 msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
 msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1483 src/merge_conflict.cc:1714
-#: src/merge_conflict.cc:2079
+#: src/merge_conflict.cc:1714 src/merge_conflict.cc:1946
+#: src/merge_conflict.cc:2546
 #, c-format
 msgid "conflicts file does not match current conflicts"
 msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1484
+#: src/merge_conflict.cc:1715
 #, c-format
 msgid "%s is not a supported conflict resolution for %s"
 msgstr "%s ist keine unterstützte Konfliktlösung für %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1485
+#: src/merge_conflict.cc:1716
+#, c-format
+msgid ""
+"history for '%s' from %s will be lost; see user manual Merge Conflicts "
+"section"
+msgstr ""
+"Historie von '%s' von %s wird verloren gehen; konsultieren Sie den Abschnitt \"Merge Conflicts\" im Benutzerhandbuch"
+
+#: src/merge_conflict.cc:1717
 msgid "extra chars at end of conflict"
 msgstr "zusätzliche Zeichen am Ende des Konflikts"
 
-#: src/merge_conflict.cc:1701
+#: src/merge_conflict.cc:1933
 #, c-format
 msgid "expected orphaned_directory or orphaned_file, found %s"
 msgstr "erwartete orphaned_directory oder orphaned_file, erhielt %s"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2131
+#: src/merge_conflict.cc:2604
 #, c-format
 msgid "extra data in file"
 msgstr "zusätzliche Daten in Datei"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2251
+#: src/merge_conflict.cc:2732
 #, c-format
 msgid "left revision id does not match conflict file"
 msgstr "linke Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2257
+#: src/merge_conflict.cc:2738
 #, c-format
 msgid "right revision id does not match conflict file"
 msgstr "rechte Revisions-ID passt nicht auf Konfliktlösungsdatei"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2285
+#: src/merge_conflict.cc:2769
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "'%s' existiert bereits"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2287
+#: src/merge_conflict.cc:2771
 #, c-format
 msgid "directory '%s' does not exist or is unknown"
 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert nicht oder ist unbekannt"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2337
+#: src/merge_conflict.cc:2821
 #, c-format
 msgid "can't drop directory '%s'; it is not empty"
 msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen; Verzeichnis ist nicht leer"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2352
+#: src/merge_conflict.cc:2835
 #, c-format
 msgid "no resolution provided for orphaned_node '%s'"
 msgstr "keine Lösung für verwaisten Knoten '%s' angegeben"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2357
+#: src/merge_conflict.cc:2840
 #, c-format
 msgid "invalid resolution for orphaned_node '%s'"
 msgstr "ungültige Lösung für verwaisten Knoten '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2381 src/merge_conflict.cc:2419
+#: src/merge_conflict.cc:2863 src/merge_conflict.cc:2896
 #, c-format
+msgid "replacing content of '%s' from %s with '%s'"
+msgstr "ersetze Inhalt von '%s' von %s mit '%s'"
+
+#: src/merge_conflict.cc:2935
+#, c-format
+msgid "extra %s_resolution provided for dropped_modified '%s'"
+msgstr "zusätzliche %s_resolution-Lösung für dropped_modified-Konflikt '%s' angegeben"
+
+#: src/merge_conflict.cc:2942
+#, c-format
+msgid "no resolution provided for dropped_modified '%s'"
+msgstr "keine Lösung für dropped_modified-Konflikt '%s' angegeben"
+
+#: src/merge_conflict.cc:2943
+#, c-format
+msgid "no %s_resolution provided for dropped_modified '%s'"
+msgstr "keine %s_resolution-Lösung für dropped_modified-Konflikt '%s' angegeben"
+
+#: src/merge_conflict.cc:2980
+#, c-format
+msgid "dropping '%s' from %s"
+msgstr "entferne '%s' von %s"
+
+#: src/merge_conflict.cc:2988 src/merge_conflict.cc:2995
+#, c-format
+msgid "keeping '%s' from %s"
+msgstr "behalte '%s' von %s"
+
+#: src/merge_conflict.cc:3017 src/merge_conflict.cc:3026
+#: src/merge_conflict.cc:3040 src/merge_conflict.cc:3052
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' from %s to '%s'"
+msgstr "benenne '%s' von %s nach '%s' um"
+
+#: src/merge_conflict.cc:3176 src/merge_conflict.cc:3214
+#, c-format
 msgid "inconsistent left/right resolutions for '%s'"
 msgstr "inkonsistente Konfliktlösungen auf beiden Seiten für '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2383
+#: src/merge_conflict.cc:3178
 #, c-format
 msgid "replacing content of '%s' with '%s'"
 msgstr "ersetze Inhalt von '%s' mit '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2410
+#: src/merge_conflict.cc:3205
 #, c-format
 msgid "can't drop '%s'; not empty"
 msgstr "kann '%s' nicht entfernen; nicht leer"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2421
+#: src/merge_conflict.cc:3216
 #, c-format
 msgid "keeping '%s'"
 msgstr "behalte '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2433
+#: src/merge_conflict.cc:3227
 #, c-format
 msgid "no resolution provided for duplicate_name '%s'"
 msgstr "keine Lösung für doppelten Namenskonflikt '%s' angegeben"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2438
+#: src/merge_conflict.cc:3327
 #, c-format
-msgid "invalid resolution for duplicate_name '%s'"
-msgstr "ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt '%s'"
-
-#: src/merge_conflict.cc:2538
-#, c-format
 msgid "merge of '%s', '%s' failed"
 msgstr "Vereinigung von '%s', '%s' schlug fehl"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2540
+#: src/merge_conflict.cc:3329
 #, c-format
 msgid "merged '%s', '%s'"
 msgstr "vereinigt '%s', '%s'"
 
-#: src/merge_conflict.cc:2549
+#: src/merge_conflict.cc:3338
 #, c-format
 msgid "replacing content of '%s', '%s' with '%s'"
 msgstr "ersetze Inhalt von '%s', '%s' mit '%s'"
 
-#: src/merge_content.cc:271
+#: src/merge_content.cc:330
 #, c-format
 msgid "file '%s' does not exist in workspace"
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht im Arbeitsbereich"
 
-#: src/merge_content.cc:272
+#: src/merge_content.cc:331
 #, c-format
 msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
 msgstr "'%s' im Arbeitsbereich ist ein Verzeichnis, keine Datei"
 
-#: src/merge_content.cc:276
+#: src/merge_content.cc:335
 #, c-format
 msgid "file '%s' in workspace has id %s, wanted %s"
 msgstr "Datei '%s' im Arbeitsbereich hat die ID %s, erwartete %s"
 
-#: src/merge_content.cc:533
+#: src/merge_content.cc:606
 #, c-format
 msgid ""
 "help required for 3-way merge\n"
@@ -7488,19 +7658,19 @@ msgstr ""
 "[   rechts] %s\n"
 "[vereinigt] %s"
 
-#: src/merge_content.cc:703
+#: src/merge_content.cc:785
 #, c-format
 msgid "%d content conflict requires user intervention"
 msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
 msgstr[0] "%d Inhaltskonflikt erfordert einen Benutzereingriff"
 msgstr[1] "%d Inhaltskonflikte erfordern einen Benutzereingriff"
 
-#: src/merge_content.cc:719
+#: src/merge_content.cc:801
 #, c-format
 msgid "can't spawn external merger when non-interactive"
 msgstr "kann externes Merge-Werkzeug im nicht-interaktiven Modus nicht starten"
 
-#: src/merge_content.cc:729
+#: src/merge_content.cc:811
 #, c-format
 msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
 msgstr "Vereinigung schlug wegen nicht aufgelösten Konflikten fehl"
@@ -8344,87 +8514,97 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei
 msgid "error closing file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei '%s': %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:49 src/win32/fs.cc:26
+#: src/unix/fs.cc:52 src/win32/fs.cc:26
 #, c-format
 msgid "cannot get working directory: %s"
 msgstr "kann Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:61 src/win32/fs.cc:42
+#: src/unix/fs.cc:64 src/win32/fs.cc:42
 #, c-format
 msgid "cannot change to directory '%s': %s"
 msgstr "kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:83
+#: src/unix/fs.cc:86
 #, c-format
 msgid "could not find home directory for uid %d"
 msgstr "konnte Heimatverzeichnis für UID %d nicht finden"
 
-#: src/unix/fs.cc:116
+#: src/unix/fs.cc:119
 #, c-format
 msgid "could not find home directory for user '%s'"
 msgstr "konnte Heimatverzeichnis von Benutzer '%s' nicht finden"
 
-#: src/unix/fs.cc:134
+#: src/unix/fs.cc:137
 #, c-format
 msgid "error accessing file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Datei '%s': %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:143
+#: src/unix/fs.cc:146
 #, c-format
 msgid "cannot handle special file '%s'"
 msgstr "kann nicht mit spezieller Datei '%s' umgehen"
 
-#: src/unix/fs.cc:159 src/win32/fs.cc:172
+#: src/unix/fs.cc:162 src/win32/fs.cc:172
 #, c-format
 msgid "could not open directory '%s': %s"
 msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:250
+#: src/unix/fs.cc:253
 #, c-format
 msgid "error accessing '%s/%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf '%s/%s': %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:272
+#: src/unix/fs.cc:275
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed: %s"
 msgstr "stat(%s) schlug fehl: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:284
+#: src/unix/fs.cc:287
 #, c-format
 msgid "chmod(%s) failed: %s"
 msgstr "chmod(%s) schlug fehl: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:295
+#: src/unix/fs.cc:330
 #, c-format
+msgid "error reading file '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s"
+
+#: src/unix/fs.cc:345
+#, c-format
+msgid "error writing file '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s': %s"
+
+#: src/unix/fs.cc:360
+#, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
 msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:308 src/unix/fs.cc:363 src/win32/fs.cc:248
+#: src/unix/fs.cc:374 src/unix/fs.cc:429 src/win32/fs.cc:248
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s': %s"
 msgstr "konnte '%s' nicht entfernen: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:390 src/win32/fs.cc:303
+#: src/unix/fs.cc:456 src/win32/fs.cc:310
 #, c-format
 msgid "could not create directory '%s': %s"
 msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:456 src/win32/fs.cc:451
+#: src/unix/fs.cc:522 src/win32/fs.cc:458
 #, c-format
 msgid "cannot create temp file '%s': %s"
 msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht anlegen: %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:466
+#: src/unix/fs.cc:532
 #, c-format
 msgid "all %d possible temporary file names are in use"
 msgstr "alle %d möglichen, temporären Dateinamen sind in Benutzung"
 
-#: src/unix/fs.cc:507 src/win32/fs.cc:512
+#: src/unix/fs.cc:573 src/win32/fs.cc:519
 #, c-format
 msgid "error writing to temp file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben zur temporären Datei '%s': %s"
 
-#: src/unix/fs.cc:512 src/win32/fs.cc:519
+#: src/unix/fs.cc:578 src/win32/fs.cc:526
 #, c-format
 msgid ""
 "giving up after four zero-length writes to '%s' (%d byte written, %d left)"
@@ -8525,41 +8705,41 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichni
 msgid "error while reading directory: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisses: %s"
 
-#: src/win32/fs.cc:291
+#: src/win32/fs.cc:298
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation error code 0x%x"
 msgstr ""
 "konnte '%s' und dessen Inhalte nicht entfernen: SHFileOperation Fehlercode 0x"
 "%x"
 
-#: src/win32/fs.cc:294
+#: src/win32/fs.cc:301
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation partially aborted"
 msgstr ""
 "konnte '%s' und dessen Inhalte nicht entfernen: SHFileOperation wurde "
 "teilweise abgebrochen"
 
-#: src/win32/fs.cc:359
+#: src/win32/fs.cc:366
 #, c-format
 msgid "GetFileAttributes(%s) failed: %s"
 msgstr "GetFileAttributes(%s) schlug fehl: %s"
 
-#: src/win32/fs.cc:364
+#: src/win32/fs.cc:371
 #, c-format
 msgid "SetFileAttributes(%s) failed: %s"
 msgstr "SetFileAttributes(%s) schlug fehl: %s"
 
-#: src/win32/fs.cc:390
+#: src/win32/fs.cc:397
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s (%d)"
 msgstr "Umbenennung von '%s' nach '%s' schlug fehl: %s (%d)"
 
-#: src/win32/fs.cc:459
+#: src/win32/fs.cc:466
 #, c-format
 msgid "cannot find a temporary file (tried %d possibilities)"
 msgstr "kann keine temporäre Datei finden (versuchte %d Möglichkeiten)"
 
-#: src/win32/fs.cc:486
+#: src/win32/fs.cc:493
 #, c-format
 msgid "'%s' will be accessible to all users of this computer\n"
 msgstr "'%s' wird für alle Benutzer dieses Computers zugänglich sein\n"
@@ -8661,6 +8841,28 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, w
 msgid "Press enter when the subprocess has completed"
 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, wenn der Unterprozess beendet ist"
 
+#~ msgid ""
+#~ "non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "nicht-rekursives Hinzufügen: Dateien im Verzeichnis '%s' werden nicht "
+#~ "automatisch hinzugefügt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "content changes to the file '%s'\n"
+#~ "will be ignored during this merge as the file has been\n"
+#~ "removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhaltsänderungen in der Datei '%s'\n"
+#~ "werden bei dieser Vereinigung ignoriert, da die Datei\n"
+#~ "auf einer Seite der Vereinigung gelöscht wurde. Betroffene Revisionen:"
+
+#~ msgid "Revision: %s"
+#~ msgstr "Revision: %s"
+
+#~ msgid "invalid resolution for duplicate_name '%s'"
+#~ msgstr "ungültige Lösung für doppelten Namenskonflikt '%s'"
+
 #~ msgid "this monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6"
 #~ msgstr "dieses monotone arbeitet nicht mit Botan >1.7.6 zusammen"
 

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]