monotone-commits-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Monotone-commits-diffs] org.debian.monotone: 5081ec0976b4453cea85e56b71


From: code
Subject: [Monotone-commits-diffs] org.debian.monotone: 5081ec0976b4453cea85e56b7146bc1a8dddeef0
Date: Mon, 11 Mar 2013 21:53:59 +0100 (CET)

revision:            5081ec0976b4453cea85e56b7146bc1a8dddeef0
date:                2011-04-16T21:18:06
author:              Richard Levitte <address@hidden>
branch:              org.debian.monotone
changelog:
* patches/30-french-po-translation.diff: No longer needed, as it's
  integrated upstream.

manifest:
format_version "1"

new_manifest [61c17c7ff8533e65410770858b18da903bd42c7c]

old_revision [bd906afb377b5f4940495cb61ca1261f25de94fe]

delete "patches/30-french-po-translation.diff"
============================================================
--- patches/30-french-po-translation.diff	ece3bd092a177090c33b30ea9ec9023b386df6ca
+++ /dev/null	
@@ -1,8620 +0,0 @@
-Description: Updated french po translation, proof read by the debian-l10n-french
-  mailing list contributors. This version required minor fixes from Richard
-  Levitte before gettext would handle it cleanly and comes from revision
-  1c00e6f4ffa7bfadf236707c54e0ac8f525d7b5d of the monotone-0.48 branch. The
-  Applied-Upstream tag refers to the commit of these translations to mainline.
-Origin: http://bugs.debian.org/606185
-Bug-Debian: http://bugs.debian.org/606185
-Applied-Upstream: https://code.monotone.ca/p/monotone/source/commit/4dfe24e1d8cecb7e9c0fe6212ce92bb874b6d855/
-Index: monotone-0.48/po/LINGUAS
-===================================================================
---- monotone-0.48.orig/po/LINGUAS	2010-12-26 13:41:41.670556635 +0000
-+++ monotone-0.48/po/LINGUAS	2010-12-26 13:41:53.280105187 +0000
-@@ -3,4 +3,4 @@
- de
- es
- pt
--
-+fr
-Index: monotone-0.48/po/fr.po
-===================================================================
---- monotone-0.48.orig/po/fr.po	2010-12-26 13:43:20.952695843 +0000
-+++ monotone-0.48/po/fr.po	2010-12-26 13:43:51.310483222 +0000
-@@ -3,6 +3,7 @@
- # Benoît Dejean <address@hidden>, 2005-2007
- # Richard Levitte <address@hidden>, 2006-2007
- # Stéphane Gimenez <address@hidden>, 2007
-+# Steve Petruzzello <address@hidden>, 2010
- #
- # GUIDE DE TRADUCTION
- # ===================
-@@ -59,7 +60,7 @@
- # a baseline              ?
- # a Berkeley DB           une base Berkeley
- # a bookkeeping directory
--#                         un dossier administratif
-+#                         un répertoire administratif
- # a boolean               ?
- # a branch                une branche
- # a buffer                ?
-@@ -80,7 +81,7 @@
- # a descendent            un descendant
- # destination             destination / but
- # an external definition  une référence externe
--# a directory             un dossier / un répertoire
-+# a directory             un répertoire / un répertoire
- # a disapproval           désapprobation
- # disconnection           déconnexion
- # a divergence            divergence
-@@ -247,12 +248,13 @@
- # invalid                 pas valable
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: monotone 0.36\n"
-+"Project-Id-Version: monotone 0.48\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
--"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:48+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:02+0100\n"
--"Last-Translator: Benoît Dejean <address@hidden>\n"
--"Language-Team: Benoît Dejean <address@hidden>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2010-12-25 17:00+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2010-12-25 17:06+0100\n"
-+"Last-Translator: Steve Petruzzello <address@hidden>\n"
-+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-+"Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-@@ -275,12 +277,13 @@
- #, c-format
- msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
- msgstr ""
--"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %d"
-+"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille "
-+"%d"
- 
- #: sanity.cc:423
- #, c-format
- msgid "Current work set: %i items"
--msgstr "Ensemble de travail actuel: %i objets"
-+msgstr "Ensemble de travail actuel : %i objets"
- 
- #: sanity.hh:374 lua_hooks.cc:105
- #, c-format
-@@ -288,14 +291,14 @@
- msgstr "%s"
- 
- #: vocab.cc:37
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "bad character '%c' in '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le symbole « %s »"
-+msgstr "caractère invalide « %c » dans « %s »"
- 
- #: vocab.cc:49
- #, c-format
- msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
--msgstr "ID codée en hexadécimal « %s » size != %d"
-+msgstr "ID codée en hexadécimal « %s » size != %d"
- 
- #: vocab.cc:53
- #, c-format
-@@ -303,9 +306,9 @@
- msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de l'identifiant « %s »"
- 
- #: vocab.cc:65
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "invalid ID '%s'"
--msgstr "dossier invalide «  »"
-+msgstr "ID invalide « %s »"
- 
- #: vocab.cc:74
- #, c-format
-@@ -340,37 +343,37 @@
- #: charset.cc:337 charset.cc:351
- #, c-format
- msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s"
--msgstr "conversion de %d octets d'UTF-8 en IDNA ACE: %s"
-+msgstr "conversion de %d octets d'UTF-8 en IDNA ACE : %s"
- 
- #: paths.cc:360 paths.cc:381 paths.cc:386
- #, c-format
- msgid "path '%s' is invalid"
--msgstr "le chemin « %s » n'est pas valide"
-+msgstr "le chemin « %s » est invalide"
- 
- #: paths.cc:365
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "absolute path '%s' is invalid"
--msgstr "l'espace de travail est corrompu : %s est invalide"
-+msgstr "le chemin absolu « %s » est invalide"
- 
- #: paths.cc:446 paths.cc:466
- #, c-format
- msgid "path '%s' is in bookkeeping dir"
--msgstr ""
-+msgstr "Le chemin « %s » est dans le répertoire administratif"
- 
- #: paths.cc:460
- #, c-format
- msgid "Invalid utf8"
--msgstr ""
-+msgstr "Encodage UTF8 invalide"
- 
- #: paths.cc:484
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Path is not normalized"
--msgstr "la liste %s n'est pas en forme normalisé\n"
-+msgstr "le chemin n'est pas en forme normalisée"
- 
- #: paths.cc:486
- #, c-format
- msgid "Bookkeeping path is not in bookkeeping dir"
--msgstr ""
-+msgstr "Le chemin administratif n'est pas dans le répertoire administratif"
- 
- #: paths.cc:809
- #, c-format
-@@ -378,19 +381,19 @@
- msgstr "chemin invalide «  »"
- 
- #: paths.cc:892
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
--msgstr "le dossier à importer « %s » est un fichier"
-+msgstr "Omission du répertoire « %s » ayant un nom non-géré"
- 
- #: paths.cc:894
- #, c-format
- msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
--msgstr ""
-+msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un nom non-géré"
- 
- #: paths.cc:912
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "current directory '%s' is not below root '%s'"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire courant « %s » ne se trouve pas sous la racine « %s »"
- 
- #: paths.cc:1020
- #, c-format
-@@ -400,7 +403,7 @@
- #: paths.cc:1021
- #, c-format
- msgid "search root '%s' is not a directory"
--msgstr "la racine recherchée « %s » n'est pas un dossier"
-+msgstr "la racine recherchée « %s » n'est pas un répertoire"
- 
- #: luaext_parse_basic_io.cc:44
- #, c-format
-@@ -415,12 +418,12 @@
- #: lua.cc:592
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' does not exist"
--msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
- 
- #: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2090
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory"
--msgstr "« %s » n'est pas un dossier"
-+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
- 
- #: lua.cc:616 lua_hooks.cc:216
- #, c-format
-@@ -428,9 +431,9 @@
- msgstr "erreur lua lors du chargement du fichier « %s »"
- 
- #: file_io.cc:182
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not create directory '%s': it is a file"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s », c'est un fichier"
-+msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » car c'est un fichier"
- 
- #: file_io.cc:204
- #, c-format
-@@ -440,17 +443,18 @@
- #: file_io.cc:205
- #, c-format
- msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
--msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier, c'est un dossier"
-+msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier mais un répertoire"
- 
- #: file_io.cc:213
- #, c-format
- msgid "directory to delete '%s' does not exist"
--msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire à supprimer « %s » n'existe pas"
- 
- #: file_io.cc:214
- #, c-format
- msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
--msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'est pas un dossier, c'est un fichier"
-+msgstr ""
-+"le répertoire à supprimer « %s » n'est pas un répertoire, mais un fichier"
- 
- #: file_io.cc:222
- #, c-format
-@@ -460,12 +464,12 @@
- #: file_io.cc:230
- #, c-format
- msgid "directory to delete, '%s', does not exist"
--msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire à supprimer « %s » n'existe pas"
- 
- #: file_io.cc:231
- #, c-format
- msgid "directory to delete, '%s', is a file"
--msgstr "le dossier à supprimer « %s » est un fichier"
-+msgstr "le répertoire à supprimer « %s » est un fichier"
- 
- #: file_io.cc:241
- #, c-format
-@@ -476,8 +480,8 @@
- #, c-format
- msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
- msgstr ""
--"le fichier à renommer « %s » est un dossier -- serait-ce un bogue dans "
--"monotone ?"
-+"le fichier à renommer « %s » est un répertoire -- serait-ce un bogue dans "
-+"monotone ?"
- 
- #: file_io.cc:245 file_io.cc:260 file_io.cc:272
- #, c-format
-@@ -487,14 +491,14 @@
- #: file_io.cc:255
- #, c-format
- msgid "rename source dir '%s' does not exist"
--msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire à renommer « %s » n'existe pas"
- 
- #: file_io.cc:257
- #, c-format
- msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
- msgstr ""
--"le dossier à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
--"monotone ?"
-+"le répertoire à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
-+"monotone ?"
- 
- #: file_io.cc:270
- #, c-format
-@@ -509,7 +513,7 @@
- #: file_io.cc:282
- #, c-format
- msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory"
--msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
-+msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu ; c'est un répertoire"
- 
- #: file_io.cc:286
- #, c-format
-@@ -525,32 +529,33 @@
- #, c-format
- msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
- msgstr ""
--"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données; c'est un dossier"
-+"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données ; c'est un répertoire"
- 
- #: file_io.cc:426 work.cc:1809
- #, c-format
- msgid "no such file or directory: '%s'"
--msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
-+msgstr "aucun fichier ou répertoire de ce nom : « %s »"
- 
- #: file_io.cc:454
- #, c-format
- msgid "expected file '%s', but it is a directory."
--msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
-+msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un répertoire"
- 
- #: globish.cc:55 globish.cc:62 globish.cc:129
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : « [ » n'est pas fermé "
- 
- #: globish.cc:88 globish.cc:117 globish.cc:161 globish.cc:195
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : caractère de contrôle 0x%02x interdit"
- 
- #: globish.cc:95
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed"
- msgstr ""
-+"motif « %s » invalide : les plages de caractères à un élément sont interdits"
- 
- #: globish.cc:98
- #, c-format
-@@ -558,46 +563,52 @@
- "invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending "
- "numeric order"
- msgstr ""
-+"motif « %s » invalide : les terminaisons de plage de caractères doivent être "
-+"dans un ordre croissant"
- 
- #: globish.cc:102 globish.cc:121
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes"
- msgstr ""
-+"motif « %s » invalide : interdiction d'utiliser des caractères non-ASCII "
-+"dans des classes"
- 
- #: globish.cc:113
- #, c-format
- msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested"
- msgstr ""
-+"Erreur de syntaxe dans « %s » : les classes de caractères ne peuvent "
-+"s'emboîter"
- 
- #: globish.cc:132
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': empty character class"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractères vide"
- 
- #: globish.cc:192
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : \\ non protégé à la fin"
- 
- #: globish.cc:206
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : « ] » pas ouvert"
- 
- #: globish.cc:215
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : les accolades s'emboîtent trop profondément"
- 
- #: globish.cc:228
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : « } » pas ouvert"
- 
- #: globish.cc:235
- #, c-format
- msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'"
--msgstr ""
-+msgstr "motif « %s » invalide : « { » pas fermé"
- 
- #: basic_io.cc:30
- #, c-format
-@@ -605,9 +616,9 @@
- msgstr "erreur syntaxique, %s à la position %d:%d:E : %s"
- 
- #: platform-wrapped.hh:68
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
--msgstr "« %s » n'est pas un dossier"
-+msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire"
- 
- #: ui.cc:203
- #, c-format
-@@ -636,23 +647,24 @@
- 
- #: ui.cc:625
- msgid "warning: "
--msgstr "avertissement : "
-+msgstr "avertissement : "
- 
- #: ui.cc:636
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "fatal: %s\n"
- "this is almost certainly a bug in monotone.\n"
- "please send this error message, the output of '%s version --full',\n"
- "and a description of what you were doing to %s."
- msgstr ""
--"fatal : %s\n"
-+"fatal : %s\n"
- "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
--"Veuillez envoyer ce message d'erreur, la sortie de « %s --full-version »,\n"
-+"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
-+"version »,\n"
- "et une description de ce que vous vouliez faire à %s."
- 
- #: ui.cc:649
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "fatal: %s\n"
- "this is almost certainly a bug in monotone.\n"
-@@ -662,18 +674,21 @@
- "database you were using, so please preserve it in case it can\n"
- "help in finding the bug."
- msgstr ""
--"fatal : %s\n"
-+"fatal : %s\n"
- "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
--"Veuillez envoyer ce message d'erreur, la sortie de « %s --full-version »,\n"
--"et une description de ce que vous vouliez faire à %s."
-+"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
-+"version »,\n"
-+"et une description de ce que vous vouliez faire à %s. Cette erreur semble "
-+"avoir été engendrée par quelque chose dans la base de données utilisée, "
-+"veuillez donc la préserver au cas où elle pourrait aider à résoudre le bogue."
- 
- #: ui.cc:691
- msgid "error: memory exhausted"
--msgstr "erreur: mémoire insuffisante"
-+msgstr "erreur : mémoire insuffisante"
- 
- #: ui.cc:737
- msgid "C++ exception of unknown type"
--msgstr ""
-+msgstr "Exception C++ de type inconnu"
- 
- #: ui.cc:811
- #, c-format
-@@ -689,54 +704,56 @@
- #, c-format
- msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):"
- msgstr ""
-+"Options spécifiques à « %s %s » (exécuter « %s help » pour afficher les "
-+"options globales)"
- 
- #: automate_ostream_demuxed.hh:62
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remote warning: "
--msgstr "avertissement : "
-+msgstr "avertissement distant : « %s » "
- 
- #: automate_ostream_demuxed.hh:64
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: remote error: "
--msgstr "erreur sqlite : "
-+msgstr "erreur distante : « %s »"
- 
- #: automate_ostream_demuxed.hh:66
- #, c-format
- msgid "%s: remote message: "
--msgstr ""
-+msgstr "message distant : « %s »"
- 
- #: automate_ostream_demuxed.hh:76
- #, c-format
- msgid "%s: remote header: "
--msgstr ""
-+msgstr "en-tête distant : « %s »"
- 
- #: automate_reader.cc:46
- #, c-format
- msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
- msgstr ""
--"donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
-+"Donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
- "la chaîne de caractères"
- 
- #: automate_reader.cc:66
- #, c-format
- msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
--msgstr "donnée invalide pour automate stdio : EOF inattendue"
-+msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : EOF inattendue"
- 
- #: automate_reader.cc:94
- #, c-format
- msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
- msgstr ""
--"donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
-+"Donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
- 
- #: automate_reader.cc:116
- #, c-format
- msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
--msgstr "donnée invalide pour automate stdio : lexème « %c » attendu"
-+msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : lexème « %c » attendu"
- 
- #: automate_reader.cc:123
- #, c-format
- msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
--msgstr "donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
-+msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
- 
- #: commands.cc:475
- #, c-format
-@@ -746,7 +763,7 @@
- #: commands.cc:485
- #, c-format
- msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
--msgstr ""
-+msgstr "« %s » est ambigu ; les complétions possibles sont :"
- 
- #: cmd.hh:150
- #, c-format
-@@ -756,11 +773,11 @@
- #: cmd.hh:160
- #, c-format
- msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
--msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs ; abandon"
-+msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs ; abandon"
- 
- #: cmd.cc:46
- msgid "Commands that aid in scripted execution"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes qui aident à l'exécution scriptée"
- 
- #: cmd.cc:49
- msgid "Commands that manipulate the database"
-@@ -768,88 +785,87 @@
- 
- #: cmd.cc:52
- msgid "Commands that aid in program debugging"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes qui aident à déboguer le programme"
- 
- #: cmd.cc:55
- msgid "Commands for information retrieval"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour obtenir de l'information"
- 
- #: cmd.cc:58
- msgid "Commands to manage keys and certificates"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour gérer les clés et les certificats"
- 
- #: cmd.cc:61
- msgid "Commands that access the network"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour accéder au réseau"
- 
- #: cmd.cc:64
- msgid "Commands for packet reading and writing"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour lire et écrire des paquets"
- 
- #: cmd.cc:67
- msgid "Commands for interaction with other version control systems"
--msgstr ""
-+msgstr "commandes pour interagir avec d'autres systèmes de contrôle de version"
- 
- #: cmd.cc:70
--#, fuzzy
- msgid "Commands to review revisions"
--msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
-+msgstr "Commandes pour passer en revue les révisions"
- 
- #: cmd.cc:73
- msgid "Commands to manipulate the tree"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour manipuler l'arbre"
- 
- #: cmd.cc:76
- msgid "Commands to manage persistent variables"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes pour gérer les variables persistantes"
- 
- #: cmd.cc:79
- msgid "Commands that deal with the workspace"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes en relation avec l'espace de travail"
- 
- #: cmd.cc:82
- msgid "Commands defined by the user"
--msgstr ""
-+msgstr "Commandes définies par l'utilisateur"
- 
- #: cmd.cc:99
- #, c-format
- msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
--msgstr ""
-+msgstr "Commande « %s » invalide ; c'est un groupe"
- 
- #: cmd.cc:102
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no subcommand specified for '%s'"
--msgstr "aucun manifeste « %s »"
-+msgstr "aucune sous-commande spécifiée pour « %s »"
- 
- #: cmd.cc:105
- #, c-format
- msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "impossible d'apparier « %s » à une sous-commande de « %s »"
- 
- #: cmd.cc:220
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Commands in group '%s':"
--msgstr "ligne de commande : %s\n"
-+msgstr "Commandes dans le groupe « %s » :"
- 
- #: cmd.cc:226
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Subcommands of '%s %s':"
--msgstr "aucun manifeste « %s »"
-+msgstr "Sous-commandes de « %s %s » :"
- 
- #: cmd.cc:230
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Syntax specific to '%s %s':"
--msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
-+msgstr "Syntaxe spécifique à « %s %s » :"
- 
- #: cmd.cc:254
- #, c-format
- msgid "Purpose of group '%s':"
--msgstr ""
-+msgstr "But du groupe « %s » :"
- 
- #: cmd.cc:258
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Description for '%s %s':"
--msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
-+msgstr "Description pour « %s %s » :"
- 
- #: cmd.cc:268
- #, c-format
-@@ -867,6 +883,8 @@
- "For information on a specific command, type 'mtn help <command_name> "
- "[subcommand_name ...]'."
- msgstr ""
-+"Pour obtenir de l'information sur une commande spécifique, entrez « mtn help "
-+"<nom_commande> [nom_sous-commande ...] »"
- 
- #: cmd.cc:290
- #, c-format
-@@ -874,6 +892,8 @@
- "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
- "<group_name>'."
- msgstr ""
-+"Pour obtenir davantage de détails à propos d'une commande d'un groupe "
-+"particulier, entrez « mtn help <nom_groupe> »"
- 
- #: cmd.cc:293
- #, c-format
-@@ -881,11 +901,14 @@
- "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
- "conflict with other names."
- msgstr ""
-+"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande "
-+"tant qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms."
- 
- #: cmd.cc:353
- #, c-format
- msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
- msgstr ""
-+"L'appel à la commande utilisateur « %s » (commande lua : « %s ») a échoué."
- 
- #: cmd.cc:402
- msgid "command [ARGS...]"
-@@ -893,7 +916,7 @@
- 
- #: cmd.cc:403
- msgid "Displays help about commands and options"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche de l'aide sur les commandes et les options"
- 
- #: cmd.cc:419
- msgid "Shows the program version"
-@@ -906,7 +929,7 @@
- 
- #: cmd.cc:434
- msgid "Triggers the specified kind of crash"
--msgstr ""
-+msgstr "Déclenche le type spécifique de crash"
- 
- #: cmd.cc:514
- #, c-format
-@@ -929,45 +952,49 @@
- "Include/exclude pattern was given both as part of the URL and as a separate "
- "argument."
- msgstr ""
-+"Le motif include/exclude a été donné comme partie de l'URL et comme un "
-+"argument séparé."
- 
- #: cmd_netsync.cc:194 cmd_netsync.cc:321 cmd_netsync.cc:453
- #, c-format
- msgid "setting default server to %s"
--msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
-+msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
- 
- #: cmd_netsync.cc:201
- #, c-format
- msgid "setting default branch include pattern to '%s'"
--msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
-+msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
- 
- #: cmd_netsync.cc:209
- #, c-format
- msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'"
--msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
-+msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
- 
- #: cmd_netsync.cc:217
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "setting default include pattern for server '%s' to '%s'"
--msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
-+msgstr ""
-+"positionnement du motif include par défaut pour le serveur « %s » à « %s »"
- 
- #: cmd_netsync.cc:225
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "setting default exclude pattern for server '%s' to '%s'"
--msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
-+msgstr ""
-+"positionnement du motif exclude par défaut pour le serveur «  %s » à « %s »"
- 
- #: cmd_netsync.cc:265
- #, c-format
- msgid "no branch pattern given"
- msgstr "aucun motif de branche fourni"
- 
-+#
- #: cmd_netsync.cc:277
--#, fuzzy
- msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER]]"
--msgstr "[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]"
-+msgstr "[ADRESSE[:PORT]]"
- 
- #: cmd_netsync.cc:278
- msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server"
--msgstr ""
-+msgstr "Ouvre une connexion stdio automatique vers un serveur distant"
- 
- #: cmd_netsync.cc:291 cmd_netsync.cc:423
- #, c-format
-@@ -975,18 +1002,21 @@
- "No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n"
- "verify the server key, because we have no record of what it should be."
- msgstr ""
-+"Aucune base de données donnée, on suppose que c'est la base de données "
-+"« %s ». Cela signifie que l'on ne peut pas vérifier la clé du serveur, car "
-+"nous n'avons aucun enregistrement la concernant."
- 
- #: cmd_netsync.cc:410
- msgid "COMMAND [ARGS]"
--msgstr ""
-+msgstr "COMMANDE [ARGUMENTS]"
- 
- #: cmd_netsync.cc:411
- msgid "Executes COMMAND on a remote server"
--msgstr ""
-+msgstr "Exécute COMMANDE sur le serveur distant"
- 
- #: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:368
--#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1263
--#: cmd_ws_commit.cc:1377 cmd_ws_commit.cc:1399 cmd_automate.cc:134
-+#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1260
-+#: cmd_ws_commit.cc:1374 cmd_ws_commit.cc:1396 cmd_automate.cc:134
- #: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83
- #: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398
- #: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1242 automate.cc:1415
-@@ -1000,9 +1030,9 @@
- msgstr "nombre d'arguments incorrect"
- 
- #: cmd_netsync.cc:506
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "received remote error code %d"
--msgstr "erreur de réception réseau : %s"
-+msgstr "Reçu le code d'erreur du réseau distant : %d"
- 
- #: cmd_netsync.cc:510 cmd_netsync.cc:530 cmd_netsync.cc:550 cmd_netsync.cc:577
- #: cmd_netsync.cc:597 cmd_netsync.cc:628
-@@ -1019,7 +1049,7 @@
- "netsync server at the address ADDRESS."
- msgstr ""
- "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être envoyées au serveur "
--"netsync à l'ADRESSE."
-+"netsync à l'adresse ADRESSE."
- 
- #: cmd_netsync.cc:551 cmd_netsync.cc:578
- msgid "Pulls branches from a netsync server"
-@@ -1031,7 +1061,7 @@
- "netsync server at the address ADDRESS."
- msgstr ""
- "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être récupérées depuis le "
--"serveur netsync à l'ADRESSE."
-+"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
- 
- #: cmd_netsync.cc:569 cmd_netsync.cc:735
- #, c-format
-@@ -1049,26 +1079,27 @@
- "netsync server at the address ADDRESS."
- msgstr ""
- "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être synchronisées avec le "
--"serveur netsync à l'ADRESSE."
-+"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
- 
- #: cmd_netsync.cc:654
- msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
--msgstr "ADRESSE[:PORT] BRANCHE [DOSSIER]"
-+msgstr "ADRESSE[:PORT] BRANCHE [RÉPERTOIRE]"
- 
- #: cmd_netsync.cc:655
- msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
- msgstr ""
-+"Télécharge une révision depuis une base de données distante dans un "
-+"répertoire"
- 
- #: cmd_netsync.cc:656
--#, fuzzy
- msgid ""
- "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
- "it will be the head of the branch supplied.  If no directory is given, the "
- "branch name will be used as directory"
- msgstr ""
--"récupère une révision depuis une base de données distante dans un dossier.\n"
--"Si aucune révision n'est spécifiée, la version de tête de la\n"
--"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de dossier n'est\n"
-+"Si une révision est spécifiée, c'est celle-là qui sera récupérée.\n"
-+"Si aucune révision n'est spécifiée, la version la plus récente de la\n"
-+"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de répertoire n'est\n"
- "spécifié, le nom de la branche sera utilisé."
- 
- #: cmd_netsync.cc:673
-@@ -1079,20 +1110,20 @@
- #: cmd_netsync.cc:693
- #, c-format
- msgid "clone destination directory '%s' already exists"
--msgstr "le dossier « %s », destination du clone, existe déjà"
-+msgstr "le répertoire « %s », destination du clone, existe déjà"
- 
--#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1739
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1736
-+#, c-format
- msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
--msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
-+msgstr "le répertoire administratif existe déjà dans « %s »"
- 
- #: cmd_netsync.cc:753 cmd_merging.cc:519 cmd_merging.cc:637 cmd_merging.cc:642
--#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:982
-+#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:979
- #, c-format
- msgid "branch '%s' is empty"
- msgstr "la branche « %s » est vide"
- 
--#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:985 cmd_ws_commit.cc:1807
-+#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:982 cmd_ws_commit.cc:1804
- #, c-format
- msgid "branch %s has multiple heads:"
- msgstr "la branche %s a plusieurs têtes :"
-@@ -1100,14 +1131,14 @@
- #: cmd_netsync.cc:760
- #, c-format
- msgid "choose one with '%s clone -r<id> SERVER BRANCH'"
--msgstr "choisissez en une avec « %s clone -r<id> SERVER BRANCHE »"
-+msgstr "choisissez-en une avec « %s clone -r<id> SERVEUR BRANCHE »"
- 
--#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:991 cmd_ws_commit.cc:1813
-+#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:988 cmd_ws_commit.cc:1810
- #, c-format
- msgid "branch %s has multiple heads"
- msgstr "la branche %s a plusieurs têtes"
- 
--#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1006 cmd_ws_commit.cc:1793
-+#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1003 cmd_ws_commit.cc:1790
- #, c-format
- msgid "revision %s is not a member of branch %s"
- msgstr "la révision %s n'est pas membre de la branche %s"
-@@ -1131,8 +1162,8 @@
- msgid ""
- "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
- msgstr ""
--"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante\n"
--"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
-+"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante.\n"
-+"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
- 
- #: cmd_netsync.cc:863
- #, c-format
-@@ -1149,15 +1180,15 @@
- msgstr "Affiche les objets de la base de données"
- 
- #: cmd_list.cc:52
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This command is used to query information from the database.  It shows "
- "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
- "intentionally ignored, missing, or changed-state files."
- msgstr ""
--"affiche les objets de base de données, le manifeste de l'espace de travail "
--"actuel, ou les fichiers connus, inconnus, intentionnellement ignorés, "
--"manquants ou changés"
-+"Cette commande est utilisée pour obtenir de l'information de la base de "
-+"données. Elle affiche les objets en base de données, le manifeste de "
-+"l'espace de travail actuel, ou les fichiers connus, inconnus, "
-+"intentionnellement ignorés, manquants ou changés"
- 
- #: cmd_list.cc:100
- msgid "Lists certificates attached to an identifier"
-@@ -1183,7 +1214,7 @@
- 
- #: cmd_list.cc:171
- msgid "ok"
--msgstr "0K"
-+msgstr "OK"
- 
- #: cmd_list.cc:174 database.cc:1297
- msgid "bad"
-@@ -1198,6 +1229,8 @@
- "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
- "specified, use the workspace"
- msgstr ""
-+"Liste les fichiers doublons pour une révision spécifique. Si aucune révision "
-+"n'est spécifiée, elle utilise l'espace de travail."
- 
- #: cmd_list.cc:221
- #, c-format
-@@ -1232,12 +1265,12 @@
- #: cmd_list.cc:465
- #, c-format
- msgid "Some key names refer to multiple keys"
--msgstr ""
-+msgstr "Certaines noms de clés se réfèrent à plusieurs clés."
- 
- #: cmd_list.cc:469
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Duplicate Key: %s"
--msgstr "nom_doublon %s"
-+msgstr "Clé en double : %s"
- 
- #: cmd_list.cc:476
- msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
-@@ -1245,12 +1278,12 @@
- 
- #: cmd_list.cc:499
- msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
--msgstr ""
-+msgstr "Liste l'époque courante des branches qui correspondent au motif."
- 
- #: cmd_list.cc:526
- #, c-format
- msgid "no epoch for branch %s"
--msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque"
-+msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque"
- 
- #: cmd_list.cc:535
- msgid "Lists all tags in the database"
-@@ -1258,55 +1291,57 @@
- 
- #: cmd_list.cc:585
- msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
--msgstr ""
-+msgstr "Liste les variables de toute la base de données ou d'un domaine."
- 
- #: cmd_list.cc:618
- msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
--msgstr ""
-+msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus."
- 
--#: cmd_list.cc:625 database.cc:4753
-+#: cmd_list.cc:625 database.cc:4760
- #, c-format
- msgid "could not query default database locations"
--msgstr ""
-+msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement par défaut de la base de données"
- 
- #: cmd_list.cc:671
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ":%s (in %s):"
--msgstr "%s:%s : %s"
-+msgstr ":%s (dans %s) :"
- 
- #: cmd_list.cc:706
--#, fuzzy
- msgid "<no branch set>"
--msgstr "Branche actuelle : %s"
-+msgstr "<aucune branche positionnée>"
- 
- #: cmd_list.cc:708
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "\t%s (in %s)"
--msgstr "%s (révision de base : %s)"
-+msgstr "\t%s (dans %s)"
- 
- #: cmd_list.cc:712
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "\tno known valid workspaces"
--msgstr "Supprime des fichiers de l'espace de travail"
-+msgstr "\tAucun espace de travail connu valide"
- 
- #: cmd_list.cc:718
- msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
- msgstr ""
--"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
-+"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche "
- "actuelle"
- 
- #: cmd_list.cc:758
- msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
--msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
-+msgstr ""
-+"Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la "
-+"branche actuelle"
- 
- #: cmd_list.cc:789
--#, fuzzy
- msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr ""
-+"Liste les fichiers appartenant à la branche mais qui ne sont pas dans "
-+"l'espace de travail"
- 
- #: cmd_list.cc:812
- msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
--msgstr ""
-+msgstr "Liste les fichiers modifiés par rapport à la révision courante"
- 
- #: cmd_list.cc:917
- msgid "Lists all keys in the keystore"
-@@ -1352,28 +1387,26 @@
- msgstr "la clef publique « %s » n'existe pas"
- 
- #: cmd_packet.cc:65
--#, fuzzy
- msgid "Prints a private key packet"
--msgstr "écrire un paquet pour une clef privée sur la sortie standard"
-+msgstr "Affiche un paquet pour une clef privée"
- 
- #: cmd_packet.cc:82
- #, c-format
- msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
--msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
-+msgstr ""
-+"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
- 
- #: cmd_packet.cc:176
- msgid "PACKET-DATA"
- msgstr "PAQUET-DONNÉES"
- 
- #: cmd_packet.cc:177
--#, fuzzy
- msgid "Load the given packets into the database."
--msgstr "charge le contenu du fichier dans la base de données"
-+msgstr "charge le contenu du paquet donné dans la base de données"
- 
- #: cmd_packet.cc:193
--#, fuzzy
- msgid "Reads packets from files"
--msgstr "lecture des paquets depuis des fichiers ou l'entrée standard"
-+msgstr "lecture des paquets depuis des fichiers"
- 
- #: cmd_packet.cc:194
- msgid "If no files are provided, the standard input is used."
-@@ -1395,31 +1428,30 @@
- #, c-format
- msgid "read %d packet"
- msgid_plural "read %d packets"
--msgstr[0] "lu %d paquet"
--msgstr[1] "lu %d paquets"
-+msgstr[0] "lit %d paquet"
-+msgstr[1] "lit %d paquets"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:33
--#, fuzzy
- msgid "KEY_NAME"
--msgstr "FICHIER"
-+msgstr "NOM_CLEF"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:34
- msgid "Generates an RSA key-pair"
--msgstr "Génére une paire de clefs RSA"
-+msgstr "Génère une paire de clefs RSA"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "you already have a key named '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
-+msgstr "Vous possédez déjà une clef nommée « %s »"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1799
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "there is another key named '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
-+msgstr "Il existe une autre clef nommée « %s »"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:109
- msgid "KEY_NAME_OR_HASH"
--msgstr ""
-+msgstr "NOM_CLEF_OU_HASH"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:61
- msgid "Drops a public and/or private key"
-@@ -1483,15 +1515,13 @@
- msgstr "RÉVISION NOM VALEUR SIGNATAIRE1 [SIGNATAIRE2 [...]]"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:214
--#, fuzzy
- msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
- msgstr ""
--"tester s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique par "
--"les paramètres actuels"
-+"Teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:215
- msgid "The current settings are used to run the test."
--msgstr ""
-+msgstr "Les réglages actuels sont utilisés pour exécuter le test."
- 
- #: cmd_key_cert.cc:256
- #, c-format
-@@ -1502,11 +1532,11 @@
- "was signed by: %s\n"
- "it would be: %s"
- msgstr ""
--"si un certificat sur : %s\n"
--"avec la clef : %s\n"
--"et la valeur : %s\n"
--"était signé par : %s\n"
--"ce serait : %s"
-+"si un certificat sur : %s\n"
-+"avec la clef : %s\n"
-+"et la valeur : %s\n"
-+"était signé par : %s\n"
-+"ce serait : %s"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:265
- msgid "trusted"
-@@ -1565,7 +1595,7 @@
- #: cmd_key_cert.cc:382
- #, c-format
- msgid "edit comment failed"
--msgstr "l'édition du commentaire a échoué"
-+msgstr "la modification du commentaire a échoué"
- 
- #: cmd_key_cert.cc:388
- #, c-format
-@@ -1576,13 +1606,13 @@
- #: cmd_merging.cc:963
- #, c-format
- msgid "[left]  %s"
--msgstr "[gauche]   %s"
-+msgstr "[gauche]  %s"
- 
- #: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:423 cmd_merging.cc:661 cmd_merging.cc:831
- #: cmd_merging.cc:964
- #, c-format
- msgid "[right] %s"
--msgstr "[droite]   %s"
-+msgstr "[droite]  %s"
- 
- #: cmd_merging.cc:150
- #, c-format
-@@ -1596,7 +1626,7 @@
- "\n"
- "try again with explicit --branch"
- msgstr ""
--"la révision cible appartient à plusieurs branches: %s\n"
-+"la révision cible appartient à plusieurs branches : %s\n"
- "\n"
- "Essayez de nouveau avec une option --branch explicite."
- 
-@@ -1610,8 +1640,8 @@
- "le prochain commit utilisera la branche %s"
- 
- #: cmd_merging.cc:193 cmd_merging.cc:801 cmd_ws_commit.cc:391
--#: cmd_ws_commit.cc:1279 cmd_ws_commit.cc:1934 cmd_ws_commit.cc:2162
--#: cmd_ws_commit.cc:2277 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
-+#: cmd_ws_commit.cc:1276 cmd_ws_commit.cc:1931 cmd_ws_commit.cc:2159
-+#: cmd_ws_commit.cc:2274 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
- #: automate.cc:1324
- #, c-format
- msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
-@@ -1644,7 +1674,7 @@
- msgstr ""
- "votre requête ne correspond à aucun descendant de la révision actuelle\n"
- "Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous "
--"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
-+"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
- 
- #: cmd_merging.cc:218
- #, c-format
-@@ -1654,12 +1684,12 @@
- #: cmd_merging.cc:223
- #, c-format
- msgid "choose one with '%s update -r<id>'"
--msgstr "choisissez en un avec « %s update -r<id> »"
-+msgstr "choisissez-en un avec « %s update -r<id> »"
- 
- #: cmd_merging.cc:225
- #, c-format
- msgid "multiple update candidates remain after selection"
--msgstr "il reste plusieurs candidats possible après la sélection"
-+msgstr "il reste plusieurs candidats possibles après la sélection"
- 
- #: cmd_merging.cc:243
- #, c-format
-@@ -1679,7 +1709,7 @@
- #: cmd_merging.cc:339
- #, c-format
- msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
--msgstr "changement de branche ; le prochain commit utilisera la branche %s"
-+msgstr "changement de branche ; le prochain commit utilisera la branche %s"
- 
- #: cmd_merging.cc:340
- #, c-format
-@@ -1691,24 +1721,21 @@
- msgstr "Met à jour l'espace de travail"
- 
- #: cmd_merging.cc:345
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This command modifies your workspace to be based off of a different "
- "revision, preserving uncommitted changes as it does so.  If a revision is "
- "given, update the workspace to that revision.  If not, update the workspace "
- "to the head of the branch."
- msgstr ""
--"met à jour l'espace de travail.\n"
--"Cette commande modifie votre espace de travail en se fondant sur\n"
--"une révision différente, tout en préservant les changements locaux\n"
--"attendant un commit. Si une révision est donnée, l'espace de travail\n"
--"est mis à jour à partir de cette révision. Sinon, il est mis à jour\n"
--"à partir de la tête de la branche actuelle."
-+"Cette commande modifie votre espace de travail afin de le baser sur une "
-+"révision différente, tout en préservant les changements non-commités. Si une "
-+"révision est spécifiée, elle mettra à jour l'espace de travail vers celle-"
-+"ci. Dans le cas contraire, elle met à jour vers la tête de la branche."
- 
- #: cmd_merging.cc:371
- #, c-format
- msgid "at most one revision selector may be specified"
--msgstr ""
-+msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'au plus un sélecteur de révision"
- 
- #: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:764
- #, c-format
-@@ -1733,13 +1760,13 @@
- #, c-format
- msgid "%d head on branch '%s'"
- msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
--msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »"
--msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »"
-+msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »"
-+msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »"
- 
- #: cmd_merging.cc:554
- #, c-format
- msgid "merge %d / %d:"
--msgstr "fusion %d / %d :"
-+msgstr "fusion %d / %d :"
- 
- #: cmd_merging.cc:555
- #, c-format
-@@ -1750,25 +1777,23 @@
- #, c-format
- msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again"
- msgstr ""
--"note : la branche « %s » a toujours %d têtes; lancez une nouvelle fusion"
-+"note : la branche « %s » a toujours %d têtes ; lancez une nouvelle fusion"
- 
- #: cmd_merging.cc:575
- msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
- msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION"
- 
- #: cmd_merging.cc:576
--#, fuzzy
- msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
--msgstr "fusion d'une branche à une autre de façon asymétrique"
-+msgstr "fusionne une branche vers une autre de façon asymétrique"
- 
- #: cmd_merging.cc:615
- msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
--msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION DOSSIER"
-+msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION RÉPERTOIRE"
- 
- #: cmd_merging.cc:616
--#, fuzzy
- msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
--msgstr "fusionne une branche dans un sous dossier d'une autre branche"
-+msgstr "fusionne une branche dans un sous-répertoire d'une autre branche"
- 
- #: cmd_merging.cc:639 cmd_merging.cc:644
- #, c-format
-@@ -1778,7 +1803,7 @@
- #: cmd_merging.cc:651
- #, c-format
- msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
--msgstr "la branche « %s » est à jour par rapport à la branche « %s »"
-+msgstr "la branche « %s » est à jour par rapport à la branche « %s »"
- 
- #: cmd_merging.cc:653
- #, c-format
-@@ -1793,7 +1818,8 @@
- #: cmd_merging.cc:666
- #, c-format
- msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
--msgstr "pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
-+msgstr ""
-+"pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
- 
- #: cmd_merging.cc:704
- #, c-format
-@@ -1805,12 +1831,11 @@
- msgstr "AUTRE-RÉVISION"
- 
- #: cmd_merging.cc:772
--#, fuzzy
- msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr ""
-+"Fusionne une révision avec la révision actuelle de l'espace de travail "
- 
- #: cmd_merging.cc:773
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
- "the current workspace with the result.  There can be no pending changes in "
-@@ -1819,7 +1844,7 @@
- "branch is not changed."
- msgstr ""
- "Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail "
--"actuel, et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
-+"actuel et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
- "avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la "
- "révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés "
- "comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas "
-@@ -1829,18 +1854,18 @@
- #, c-format
- msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
- msgstr ""
--"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
-+"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
- "latents"
- 
- #: cmd_merging.cc:822
- #, c-format
- msgid "workspace is already at revision %s"
--msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
-+msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
- 
- #: cmd_merging.cc:825
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
--msgstr "%s est déjà un ancêtre de %s"
-+msgstr "la révision %s est déjà un ancêtre de votre espace de travail"
- 
- #: cmd_merging.cc:827
- #, c-format
-@@ -1848,6 +1873,8 @@
- "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
- "did you mean 'mtn update -r %s'?"
- msgstr ""
-+"la révision %s est un descendant de l'espace de travail parent,\n"
-+"vouliez-vous dire « mtn update -r %s » ?"
- 
- #: cmd_merging.cc:880
- #, c-format
-@@ -1856,24 +1883,23 @@
- " [left] %s\n"
- "[right] %s\n"
- msgstr ""
--"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion: [gauche] %s\n"
--"  [droit] %s\n"
-+"mise à jour effectuée avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n"
-+"[droit] %s\n"
- 
- #: cmd_merging.cc:888
- msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
- msgstr "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION"
- 
- #: cmd_merging.cc:889
--#, fuzzy
- msgid "Merges two explicitly given revisions"
--msgstr ""
--"fusionne deux révisions données explicitement et inscrit le résultat dans la "
--"branche donnée"
-+msgstr "fusionne deux révisions données explicitement"
- 
- #: cmd_merging.cc:890
- msgid ""
- "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
- msgstr ""
-+"Le résultat de la fusion est placé dans la branche spécifiée par BRANCHE-"
-+"DESTINATION"
- 
- #: cmd_merging.cc:912
- #, c-format
-@@ -1888,65 +1914,63 @@
- #: cmd_merging.cc:976 cmd_merging.cc:991
- #, c-format
- msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
--msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
-+msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
- 
- #: cmd_merging.cc:1018
- #, c-format
- msgid "no conflicts detected"
--msgstr "pas de conflits détectés"
-+msgstr "aucun conflit détecté"
- 
- #: cmd_merging.cc:1052 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
- #, c-format
- msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
- msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+msgstr[0] "avertissement : conflit %d mais aucune solution gérée."
-+msgstr[1] "avertissement : conflits %d mais aucune solution gérée."
- 
- #: cmd_merging.cc:1059
- msgid "REV REV"
- msgstr "RÉV RÉV"
- 
- #: cmd_merging.cc:1060
--#, fuzzy
- msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
- msgstr ""
--"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
--"révisions données."
-+"Indique quels conflits auraient besoin d'être résolus entre deux révisions."
- 
- #: cmd_merging.cc:1061
- msgid ""
- "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
- "parameters."
- msgstr ""
-+"Les conflits sont calculés sur la base des deux révisions données aux "
-+"paramètres REV."
- 
- #: cmd_merging.cc:1095
- #, c-format
- msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
- msgstr ""
-+"La branche « %s » n'a qu'une tête, il en faut au moins deux pour les "
-+"conflits."
- 
- #: cmd_merging.cc:1128
- msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
- msgstr "[REVID_GAUCHE REVID_DROITE]"
- 
- #: cmd_merging.cc:1129
--#, fuzzy
- msgid "Shows the conflicts between two revisions."
--msgstr ""
--"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
--"révisions données."
-+msgstr "Indique les conflits entre deux révisions."
- 
- #: cmd_merging.cc:1130
- msgid ""
- "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
- "two heads that would be chosen by the 'merge' command."
- msgstr ""
-+"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
-+"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge »."
- 
- #: cmd_merging.cc:1144
--#, fuzzy
- msgid "Store the conflicts from merging two revisions."
--msgstr ""
--"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
--"révisions données."
-+msgstr "Enregistre les conflits résultant d'une fusion de deux révisions."
- 
- #: cmd_merging.cc:1145
- msgid ""
-@@ -1954,21 +1978,26 @@
- "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
- "is not given, '_MTN/conflicts' is used."
- msgstr ""
-+"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
-+"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge ». Si --"
-+"conflicts-file n'est pas donné, « _MTN/conflicts » est utilisé."
- 
- #: cmd_merging.cc:1163
- msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
--msgstr ""
-+msgstr "GAUCHE_REVID NOM_FICHIER_GAUCHE DROITE_REVID NOM_DE_FICHIER_DROITE"
- 
- #: cmd_merging.cc:1164
- msgid ""
- "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
- "and file names"
- msgstr ""
-+"Quand deux révisions enfant ainsi que les noms de fichiers sont donnés, "
-+"cette commande affiche le résultat de la fusion interne."
- 
- #: cmd_merging.cc:1216
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "internal line merger failed"
--msgstr "la fusion a échoué"
-+msgstr "la fusion interne a échoué"
- 
- #: cmd_merging.cc:1221
- msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
-@@ -1977,9 +2006,10 @@
- #: cmd_merging.cc:1222
- msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
- msgstr ""
-+"Applique les changements effectués à des moments arbitraires dans "
-+"l'historique"
- 
- #: cmd_merging.cc:1223
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This command takes changes made at any point in history, and edits your "
- "current workspace to include those changes.  The end result is identical to "
-@@ -1991,14 +2021,12 @@
- "If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
- "revision to the second."
- msgstr ""
--"applique des changements faits en des lieux arbitraires, dans le passé de "
--"l'espace de travail actuel.\n"
--"Cette commande prends des changements faits à n'importe quel point du passé "
-+"Cette commande prend des changements faits à n'importe quel point du passé "
- "et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le "
--"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à ceci "
--"près que cette commande utilise le processus de fusion interne de monotone "
--"et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste de façon "
--"intelligente.\n"
-+"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à "
-+"ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de "
-+"monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste "
-+"de façon intelligente.\n"
- "Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont "
- "appliqués.\n"
- "Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à "
-@@ -2011,9 +2039,9 @@
- "to apply the changes relative to one of its parents, use:\n"
- "  %s pluck -r PARENT -r %s"
- msgstr ""
--"la révision « %s » est le résultat d'une fusion.\n"
--"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n"
--"« %s pluck -r PARENT -r %s »"
-+"la révision « %s » est le résultat d'une fusion.\n"
-+"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n"
-+"« %s pluck -r PARENT -r %s »"
- 
- #: cmd_merging.cc:1263
- #, c-format
-@@ -2033,7 +2061,7 @@
- #: cmd_merging.cc:1379
- #, c-format
- msgid "applied changes to workspace"
--msgstr "les changements ont été appliqués l'espace de travail"
-+msgstr "les changements ont été appliqués à l'espace de travail"
- 
- #: cmd_merging.cc:1411
- msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
-@@ -2054,20 +2082,16 @@
- msgstr "[ID_RÉV]"
- 
- #: cmd_merging.cc:1441
--#, fuzzy
- msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
--msgstr ""
--"extrait la liste associée avec l'ID_RÉV donné, ou l'espace de travail si "
--"aucun ID_RÉV est donné"
-+msgstr "Extrait la liste associée avec un identifiant."
- 
- #: cmd_merging.cc:1442
- msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
- msgstr "Si aucune REVID n'est donnée, l'espace de travail est utilisé."
- 
- #: cmd_db.cc:40
--#, fuzzy
- msgid "Deals with the database"
--msgstr "nom de la base de données"
-+msgstr "Traite avec la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:44
- msgid "Initializes a database"
-@@ -2079,7 +2103,7 @@
- 
- #: cmd_db.cc:56
- msgid "Shows information about the database"
--msgstr "Affiche des information à propos de la base de données"
-+msgstr "Affiche des informations à propos de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:68
- msgid "Shows the database's version"
-@@ -2087,7 +2111,7 @@
- 
- #: cmd_db.cc:80
- msgid "Attempt to fix bad certs"
--msgstr ""
-+msgstr "Tente de corriger les mauvais certificats"
- 
- #: cmd_db.cc:81
- msgid ""
-@@ -2097,6 +2121,13 @@
- "needed if you had such certs in your db when upgrading from 0.44 or earlier, "
- "or if you loaded such certs with 'mtn read'."
- msgstr ""
-+"D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de "
-+"fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne "
-+"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous "
-+"n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels "
-+"certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la "
-+"version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels "
-+"certificats avec la commande « mtn read »."
- 
- #: cmd_db.cc:97
- msgid "Dumps the contents of the database"
-@@ -2115,7 +2146,7 @@
- 
- #: cmd_db.cc:111
- msgid "Loads the contents of the database"
--msgstr "Charge le contenu dans la base de données"
-+msgstr "Charge le contenu de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:112
- msgid ""
-@@ -2123,11 +2154,13 @@
- "database.  This is supposed to be used in conjunction with the output "
- "generated by the 'dump' command."
- msgstr ""
-+"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de "
-+"données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande "
-+"« dump »."
- 
- #: cmd_db.cc:125
--#, fuzzy
- msgid "Migrates the database to a newer schema"
--msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
-+msgstr "Migre la base de données vers un nouveau schéma"
- 
- #: cmd_db.cc:126
- msgid ""
-@@ -2135,6 +2168,9 @@
- "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
- "versions of monotone."
- msgstr ""
-+"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. "
-+"Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités "
-+"qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone."
- 
- #: cmd_db.cc:151
- #, c-format
-@@ -2143,28 +2179,27 @@
- "of monotone, you're not done yet.  If you're a project leader, then\n"
- "see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
- msgstr ""
--"NOTE: étant donné que cette base de données a été utilisée en dernier\n"
-+"NOTE : étant donné que cette base de données a été utilisée en dernier\n"
- "lieu par une version plutôt vieille de monotone, vous n'en avez pas\n"
- "terminé. Si vous êtes directeur du projet, regardez le fichier\n"
--"UPGRADE pour obtenir des informations sur la commande « %s db %s »"
-+"UPGRADE pour obtenir des informations sur la commande « %s db %s »"
- 
- #: cmd_db.cc:159
- msgid "Executes an SQL command on the database"
--msgstr "Exécute une commande SQL sur la base de données"
-+msgstr "Exécute une requête SQL sur la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:160
- msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
--msgstr "Exécute directement la commande SQL donnée sur la base de données"
-+msgstr "Exécute directement la requête SQL donnée sur la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:171
--#, fuzzy
- msgid "Kills a revision from the local database"
--msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
-+msgstr "Supprime une révision de la base de données locale"
- 
- #: cmd_db.cc:188
- #, c-format
- msgid "revision %s already has children. We cannot kill it."
--msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer."
-+msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer."
- 
- #: cmd_db.cc:216
- #, c-format
-@@ -2184,9 +2219,10 @@
- "autre révision avant d'essayer de tuer cette révision à nouveau."
- 
- #: cmd_db.cc:224
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "applying changes from %s on the current workspace"
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr ""
-+"Application des changements depuis « %s » vers l'espace de travail courant"
- 
- #: cmd_db.cc:244
- msgid "Kills branch certificates from the local database"
-@@ -2203,27 +2239,28 @@
- #: cmd_db.cc:269
- msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
- msgstr ""
-+"Vérifie l'intégrité de la base de données en faisant de multiples "
-+"vérifications."
- 
- #: cmd_db.cc:281
- msgid "Converts the database to the changeset format"
--msgstr ""
-+msgstr "Convertit la base de données vers le format changeset."
- 
- #: cmd_db.cc:302
--#, fuzzy
- msgid "Converts the database to the rosters format"
--msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
-+msgstr "Convertit la base de donnée vers le format roster."
- 
- #: cmd_db.cc:324
- msgid "Regenerates the caches stored in the database"
--msgstr "Régénere les caches stockés dans la base de données"
-+msgstr "Régénère les caches stockés dans la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:336
- msgid "Clears the branch's epoch"
--msgstr ""
-+msgstr "Vide l'époque de la branche"
- 
- #: cmd_db.cc:348
- msgid "Sets the branch's epoch"
--msgstr ""
-+msgstr "Positionne l'époque de la branche"
- 
- #: cmd_db.cc:356
- #, c-format
-@@ -2235,9 +2272,8 @@
- msgstr "DOMAINE NOM VALEUR"
- 
- #: cmd_db.cc:364 automate.cc:2207
--#, fuzzy
- msgid "Sets a database variable"
--msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
-+msgstr "Positionne une variable de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:365
- msgid ""
-@@ -2245,21 +2281,25 @@
- "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
- "VALUE.  The variable is placed in the domain DOMAIN."
- msgstr ""
-+"Cette commande modifie (ou ajoute si elle n'existait pas auparavant) la "
-+"variable NOM enregistrée dans la base de données et lui donne la valeur "
-+"VALEUR. Cette variable est placée dans le domaine DOMAINE."
- 
- #: cmd_db.cc:383
- msgid "DOMAIN NAME"
- msgstr "DOMAINE NOM"
- 
- #: cmd_db.cc:384
--#, fuzzy
- msgid "Unsets a database variable"
--msgstr "nom de la base de données"
-+msgstr "Vide une variable de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:385
- msgid ""
- "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
- "previously stored in the database."
- msgstr ""
-+"Cette commande supprime la variable NOM du domaine DOMAINE qui était "
-+"précédemment enregistrée dans la base de données."
- 
- #: cmd_db.cc:399 automate.cc:2253
- #, c-format
-@@ -2268,39 +2308,41 @@
- 
- #: cmd_db.cc:404 cmd_db.cc:426
- msgid "[WORKSPACE_PATH]"
--msgstr ""
-+msgstr "[CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL]"
- 
- #: cmd_db.cc:405
--#, fuzzy
- msgid "Registers a new workspace for the current database"
- msgstr ""
--"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
--"actuelle"
-+"Enregistre un nouvel espace de travail pour la base de données actuelle."
- 
- #: cmd_db.cc:406
- msgid "This command adds WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
- msgstr ""
-+"Cette commande ajoute CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL à la liste des espaces de "
-+"travail connus."
- 
- #: cmd_db.cc:413 cmd_db.cc:435
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No workspace given"
--msgstr "aucun nom d'hôte fourni"
-+msgstr "aucun espace de travail fourni"
- 
- #: cmd_db.cc:427
--#, fuzzy
- msgid "Unregisters an existing workspace for the current database"
- msgstr ""
--"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
--"actuelle"
-+"Supprime un espace de travail existant dans la base de données courante."
- 
- #: cmd_db.cc:428
- msgid "This command removes WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
- msgstr ""
-+"Cette commande supprime CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL de la liste des espaces de "
-+"travail connus."
- 
- #: cmd_db.cc:448
- msgid ""
- "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database"
- msgstr ""
-+"Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de "
-+"la base de données courante."
- 
- #: cmd_db.cc:493
- msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
-@@ -2317,13 +2359,15 @@
- 
- #: cmd_db.cc:548
- msgid "Runs one step of migration on the specified database"
--msgstr ""
-+msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée."
- 
- #: cmd_db.cc:549
- msgid ""
- "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
- "to its successor."
- msgstr ""
-+"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans "
-+"SCHEMA vers son successeur."
- 
- #: cmd_db.cc:562
- msgid "Shows a revision's height"
-@@ -2332,23 +2376,24 @@
- #: cmd_db.cc:575
- #, c-format
- msgid "cached height: %s"
--msgstr "altitude dans le cache: %s"
-+msgstr "altitude dans le cache : %s"
- 
- #: cmd_db.cc:581
--#, fuzzy
- msgid "load all revisions from the database"
--msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
-+msgstr "charge le contenu de toutes les révisions de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:582
- msgid ""
- "This command loads all revisions from the database and is intended to be "
- "used for timing revision loading performance."
- msgstr ""
-+"Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de "
-+"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des révisions. "
- 
- #: cmd_db.cc:593
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "loading revisions"
--msgstr "%d révisions manquantes"
-+msgstr "chargement des révisions"
- 
- #: cmd_db.cc:594 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234
- #: database_check.cc:325
-@@ -2356,66 +2401,69 @@
- msgstr "révisions"
- 
- #: cmd_db.cc:610
--#, fuzzy
- msgid "load all roster versions from the database"
--msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
-+msgstr "charge toutes les versions « roster » de la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:611
- msgid ""
- "This command loads all roster versions from the database and is intended to "
- "be used for timing roster reconstruction performance."
- msgstr ""
-+"Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données "
-+"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »."
- 
- #: cmd_db.cc:622
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "loading rosters"
--msgstr "%d listes manquantes"
-+msgstr "chargement des listes (« rosters »)"
- 
- #: cmd_db.cc:623 database_check.cc:193
- msgid "rosters"
--msgstr "rosters"
-+msgstr "listes"
- 
- #: cmd_db.cc:638
--#, fuzzy
- msgid "load all file versions from the database"
--msgstr ""
--"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
-+msgstr "charge toutes les versions des fichiers depuis la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:639
- msgid ""
- "This command loads all files versions from the database and is intended to "
- "be used for timing file reconstruction performance."
- msgstr ""
-+"Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de "
-+"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des "
-+"fichiers."
- 
- #: cmd_db.cc:647
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "loading files"
--msgstr "%d fichiers manquants"
-+msgstr "chargement des fichiers"
- 
- #: cmd_db.cc:648 database_check.cc:164
- msgid "files"
- msgstr "fichiers"
- 
- #: cmd_db.cc:664
--#, fuzzy
- msgid "load all certs from the database"
--msgstr "Charge le contenu dans la base de données"
-+msgstr "Charge tous les certificats depuis la base de données"
- 
- #: cmd_db.cc:665
- msgid ""
- "This command loads all certs from the database and is intended to be used "
- "for timing cert loading performance."
- msgstr ""
-+"Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est "
-+"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats."
- 
- #: cmd_db.cc:672 database.cc:1285
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "loading certs"
--msgstr "suppression du certificat"
-+msgstr "chargement des certificats"
- 
- #: cmd_db.cc:674
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "loaded %d certs"
--msgstr "lu %d paquet"
-+msgstr "chargé %d certificats"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:254
- #, c-format
-@@ -2425,7 +2473,7 @@
- #: cmd_diff_log.cc:257
- #, c-format
- msgid "--reverse only allowed with exactly one revision"
--msgstr ""
-+msgstr "l'option --reverse n'est valide qu'avec une seule révision"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:270
- #, c-format
-@@ -2434,7 +2482,7 @@
- "(specify a revision to diff against with --revision)"
- msgstr ""
- "cet espace de travail possède plus d'un parent\n"
--"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision."
-+"Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision."
- 
- #: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147
- msgid "no changes"
-@@ -2442,7 +2490,7 @@
- 
- #: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:568
- #: cmd_ws_commit.cc:697 cmd_ws_commit.cc:734 cmd_ws_commit.cc:825
--#: cmd_ws_commit.cc:1404 automate.cc:1012
-+#: cmd_ws_commit.cc:1401 automate.cc:1012
- msgid "[PATH]..."
- msgstr "[CHEMIN]..."
- 
-@@ -2451,7 +2499,6 @@
- msgstr "Affiche les différences actuelles"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:421
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
- "differences on the standard output.\n"
-@@ -2459,7 +2506,8 @@
- "is shown.  If two revisions are given, the diff between them is given.  If "
- "no format is specified, unified is used by default."
- msgstr ""
--"affiche la différence actuelle sur la sortie standard.\n"
-+"Compare l'arbre actuel avec les fichiers dans le dépôt actuel et affiche la "
-+"différence sur la sortie standard.\n"
- "Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail\n"
- "et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur\n"
- "différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format\n"
-@@ -2480,26 +2528,23 @@
- 
- #: cmd_diff_log.cc:467
- msgid "Calculates diffs of files"
--msgstr ""
-+msgstr "Calcule la différence entre fichiers"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:548
--#, fuzzy
- msgid "[PATH] ..."
- msgstr "[CHEMIN]..."
- 
- #: cmd_diff_log.cc:549
--#, fuzzy
- msgid "Prints selected history in forward or reverse order"
--msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre inverse"
-+msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre normal ou inversé"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:550
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
- "it by PATH if given."
- msgstr ""
--"Affiche l'historique en sens inverse (filtré par « FICHIER »). Si une "
--"révision ou plus sont données, elles seront employées comme point de départ."
-+"Cette commande affiche l'historique en sens normal ou inversé (filtré par "
-+"« CHEMIN » si donné)."
- 
- #: cmd_diff_log.cc:577
- #, c-format
-@@ -2509,18 +2554,20 @@
- #: cmd_diff_log.cc:594
- #, c-format
- msgid "try passing a --from revision to start at"
--msgstr ""
-+msgstr "Essayez d'employer l'option --from revision pour débuter"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:603
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?"
--msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr ""
-+"la révision parent de l'espace de travail %s est manquante. Est-ce la bonne "
-+"base de données ?"
- 
- #: cmd_diff_log.cc:925
- #, c-format
- msgid "(Revision: %s)"
--msgstr "(Révision : %s)"
-+msgstr "(Révision : %s)"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:178
- #, c-format
-@@ -2529,6 +2576,9 @@
- "This file must be removed before commit will proceed.\n"
- "You may recover the previous message from this file if necessary."
- msgstr ""
-+"Une sauvegarde provenant d'un changement échoué existe dans _MTN/commit.\n"
-+"Il faut supprimer ce fichier avant d'effectuer un nouveau changement.\n"
-+"Vous pouvez récupérer le message précédent de ce fichier si nécessaire."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:183
- msgid ""
-@@ -2536,34 +2586,37 @@
- "The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"Veuillez documenter ce changement sous la ligne du CHANGELOG.\n"
-+"Les valeurs des champs Auteur, Date et Branches peuvent être modifiées à "
-+"souhait.\n"
-+"\n"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:187
--#, fuzzy
- msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n"
--msgstr "*****SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR CONFIRMER LE COMMIT*****"
-+msgstr "*** SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR ANNULER LE COMMIT ***\n"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:930
-+#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:927
- msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
--msgstr ""
-+msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER UNE NOUVELLE BRANCHE ***"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:933
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:930
- msgid "Old Branch: "
--msgstr "Branche actuelle : %s"
-+msgstr "Ancienne branche : "
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:934
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:931
- msgid "New Branch: "
--msgstr "Branche actuelle : %s"
-+msgstr "Nouvelle branche : "
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:945
-+#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:942
- msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
--msgstr ""
-+msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER DES DIVERGENCES ***"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:240
--#, c-format
--msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead"
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "date format '%s' cannot be parsed; using default instead"
- msgstr ""
-+"le format de date « %s » ne peut pas être utilisé pour le commit ; "
-+"utilisation du format par défaut"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:259
- #, c-format
-@@ -2573,84 +2626,83 @@
- #: cmd_ws_commit.cc:278
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Instructions not found."
--msgstr ""
-+msgstr "le commit a échoué. Aucune instruction trouvée."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:285
- #, c-format
- msgid "Commit cancelled."
--msgstr ""
-+msgstr "le commit a été annulé"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:288
- msgid "Author: "
--msgstr ""
-+msgstr "Auteur :"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:289
--#, fuzzy
- msgid "Date: "
--msgstr "note : "
-+msgstr "Date : "
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:290
- msgid "Branch: "
--msgstr ""
-+msgstr "Branche :"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:291 rev_output.cc:106
- msgid "Changelog: "
--msgstr ""
-+msgstr "Changelog :"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:304
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Revision/Parent header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de révision/parent est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:309
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Author header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de l'auteur est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:314
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Author value empty."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. La valeur du champ Auteur est vide."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:319
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Date header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de la date est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:324
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Date value empty."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. La valeur de la date est vide."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:334
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Branch header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de la branche est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:339
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Branch value empty."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. La valeur de la branche est vide."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:345
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Blank line before Changelog header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. Aucune ligne vide avant l'en-tête du Changelog."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:350
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Changelog header not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête du Changelog est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:359
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Change summary not found."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. Le résumé des changements est introuvable."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:362
- #, c-format
- msgid "Commit failed. Text following Change summary."
--msgstr ""
-+msgstr "Le commit a échoué. Du texte suit le résumé des changements."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:383
- #, c-format
-@@ -2679,24 +2731,27 @@
- msgstr "recréation de %s/"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:560
--#, fuzzy
- msgid "Reverts files and/or directories"
--msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
-+msgstr "Rétablissement de fichiers et/ou de répertoires"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:561
- msgid ""
- "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
- msgstr ""
-+"Afin de rétablir l'espace de travail entier, veuillez utiliser « . » comme "
-+"nom de fichier."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:569
- msgid "Reverses a mistaken 'drop'"
--msgstr ""
-+msgstr "Rétablit un « drop » erroné"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:570
- msgid ""
- "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. "
- "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
- msgstr ""
-+"Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que "
-+"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:578
- msgid "Disapproves a particular revision"
-@@ -2705,39 +2760,40 @@
- #: cmd_ws_commit.cc:601
- #, c-format
- msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
--msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
-+msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:606
- #, c-format
- msgid "need --branch argument for disapproval"
--msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapprove"
-+msgstr ""
-+"un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapproval"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1692
-+#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1689
- #, c-format
- msgid ""
- "note: this revision creates divergence\n"
- "note: you may (or may not) wish to run '%s merge'"
- msgstr ""
--"note: cette révision a créé une divergence\n"
--"note: vous voulez peut-être (ou peut-être pas) exécuter « %s merge » ?"
-+"note : cette révision a créé une divergence\n"
-+"note : vous voulez peut-être (ou peut-être pas) exécuter « %s merge » ?"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:658
- msgid "[DIRECTORY...]"
--msgstr "[DOSSIER...]"
-+msgstr "[RÉPERTOIRE...]"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:659
- msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
--msgstr "Crée des dossiers et les ajoute à l'espace de travail"
-+msgstr "Crée des répertoires et les ajoute à l'espace de travail"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:677
- #, c-format
- msgid "directory '%s' already exists"
--msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
-+msgstr "le répertoire « %s » existe déjà"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:684
- #, c-format
- msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
--msgstr "dossier « %s » ignoré [voir « .mtn-ignore »]"
-+msgstr "répertoire « %s » ignoré [voir « .mtn-ignore »]"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:698
- msgid "Adds files to the workspace"
-@@ -2753,7 +2809,7 @@
- "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
- msgstr ""
- "SOURCE DESTINATION\n"
--"SOURCE1 [SOURCE2 [...]] DOSSIER_DESTINATION"
-+"SOURCE1 [SOURCE2 [...]] RÉPERTOIRE_DESTINATION"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:771
- msgid "Renames entries in the workspace"
-@@ -2762,7 +2818,7 @@
- #: cmd_ws_commit.cc:797
- #, c-format
- msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
--msgstr "Le dossier cible spécifié « %s/ » n'existe pas."
-+msgstr "Le répertoire cible spécifié « %s/ » n'existe pas."
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:803
- msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
-@@ -2770,17 +2826,15 @@
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:804
- msgid "Renames the root directory"
--msgstr "Impossible de supprimer la racine"
-+msgstr "Renomme le répertoire racine"
- 
- #: cmd_ws_commit.cc:805
--#, fuzzy
- msgid ""
- "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
- "be the root directory, and the directory that is currently the root "
- "directory will have name PUT_OLD.\n"
- "Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
- msgstr ""
--"change le nom de la racine\n"
- "Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE\n"
- "deviendra la racine, et le dossier qui est actuellement la racine\n"
- "deviendra le dossier appelé PLACE_ANCIENNE.\n"
-@@ -2790,176 +2844,175 @@
- msgid "Shows workspace's status information"
- msgstr "Affiche des informations sur l'état de l'espace de travail"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:849
--#, c-format
--msgid "date format '%s' cannot be used for commit"
--msgstr ""
--
--#: cmd_ws_commit.cc:874
-+#: cmd_ws_commit.cc:871
- #, c-format
- msgid "bisection from revision %s in progress"
--msgstr ""
-+msgstr "bissection de la révision %s en cours"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870
-+#: cmd_ws_commit.cc:951 cmd_ws_commit.cc:1715 cmd_ws_commit.cc:1867
- msgid "[DIRECTORY]"
--msgstr "[DOSSIER]"
-+msgstr "[RÉPERTOIRE]"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:955
-+#: cmd_ws_commit.cc:952
- msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
--msgstr ""
-+msgstr "Importe une révision de la base de données dans un répertoire"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:956
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:953
- msgid ""
- "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
- "it will be the head of the branch (given or implicit).  If no directory is "
- "given, the branch name will be used as directory."
- msgstr ""
--"extrait une révision depuis une base de données dans un dossier.\n"
- "Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il "
- "s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si "
- "aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme "
- "nom de dossier."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:976
-+#: cmd_ws_commit.cc:973
- #, c-format
- msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
- msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi extraire"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:989
-+#: cmd_ws_commit.cc:986
- #, c-format
- msgid "choose one with '%s checkout -r<id>'"
- msgstr "choisissez en un avec « %s checkout -r<id> »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1023
-+#: cmd_ws_commit.cc:1020
- #, c-format
- msgid "you must specify a destination directory"
- msgstr "vous devez préciser un dossier de destination"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1036
-+#: cmd_ws_commit.cc:1033
- #, c-format
- msgid "checkout directory '%s' already exists"
- msgstr "le dossier d'extraction « %s » existe déjà"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1064
-+#: cmd_ws_commit.cc:1061
- msgid "Manages file attributes"
- msgstr "Gère les attributs de fichiers"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1065
-+#: cmd_ws_commit.cc:1062
- msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
- msgstr ""
--"Cette commande est utilisée pour attacher, obtienir ou détacher des "
--"attributs de fichiers"
-+"Cette commande est utilisée pour attacher, obtenir ou détacher des attributs "
-+"de fichiers"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1084 cmd_ws_commit.cc:1152 cmd_ws_commit.cc:1202
--#: cmd_ws_commit.cc:1283
-+#: cmd_ws_commit.cc:1081 cmd_ws_commit.cc:1149 cmd_ws_commit.cc:1199
-+#: cmd_ws_commit.cc:1280
- #, c-format
- msgid "Unknown path '%s'"
- msgstr "chemin « %s » inconnu"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1101
-+#: cmd_ws_commit.cc:1098
- #, c-format
- msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
- msgstr "Le chemin « %s » n'a pas d'attribut « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1120 cmd_ws_commit.cc:1133
-+#: cmd_ws_commit.cc:1117 cmd_ws_commit.cc:1130
- msgid "PATH [ATTR]"
- msgstr "CHEMIN [ATTR]"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1121
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:1118
- msgid "Removes attributes from a file"
--msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
-+msgstr "Supprime les attributs d'un fichier"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1122
-+#: cmd_ws_commit.cc:1119
- msgid ""
- "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
- "to the file given in PATH.  Otherwise only removes the attribute specified "
- "in ATTR."
- msgstr ""
-+"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande supprime tous les attributs "
-+"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, ne supprime que les "
-+"attributs spécifiés dans ATTR."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1134
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:1131
- msgid "Gets the values of a file's attributes"
--msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers"
-+msgstr "Obtient les attributs d'un fichier"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1135
-+#: cmd_ws_commit.cc:1132
- msgid ""
- "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
- "the file given in PATH.  Otherwise it only prints the attribute specified in "
- "ATTR."
- msgstr ""
-+"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande affiche tous les attributs "
-+"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, n'affiche que les "
-+"attributs spécifiés dans ATTR."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1168
-+#: cmd_ws_commit.cc:1165
- #, c-format
- msgid "No attributes for '%s'"
--msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
-+msgstr "Pas d'attributs pour « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1180
-+#: cmd_ws_commit.cc:1177
- #, c-format
- msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
--msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
-+msgstr "Pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1226
-+#: cmd_ws_commit.cc:1223
- msgid "PATH ATTR VALUE"
- msgstr "CHEMIN ATTR VALEUR"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1227
-+#: cmd_ws_commit.cc:1224
- msgid "Sets an attribute on a file"
--msgstr ""
-+msgstr "Positionne un attribut sur un fichier"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1228
-+#: cmd_ws_commit.cc:1225
- msgid ""
- "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
- "file mentioned in PATH."
- msgstr ""
-+"Positionne l'attribut donné par ATTR à la valeur spécifiée dans VALEUR pour "
-+"le fichier dont le chemin est CHEMIN. "
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1257 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
-+#: cmd_ws_commit.cc:1254 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
- msgid "PATH"
- msgstr "CHEMIN"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1258
-+#: cmd_ws_commit.cc:1255
- msgid "Prints all attributes for the specified path"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche tous les attributs pour le chemin spécifié."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1371
-+#: cmd_ws_commit.cc:1368
- msgid "PATH KEY VALUE"
- msgstr "CHEMIN CLEF VALEUR"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1372
-+#: cmd_ws_commit.cc:1369
- msgid "Sets an attribute on a certain path"
--msgstr ""
-+msgstr "Positionne un attribut pour un certain chemin"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1393
-+#: cmd_ws_commit.cc:1390
- msgid "PATH [KEY]"
- msgstr "CHEMIN [CLEF]"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1394
-+#: cmd_ws_commit.cc:1391
- msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
--msgstr ""
-+msgstr "Supprime un ou tous les attributs d'un certain chemin"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1405
-+#: cmd_ws_commit.cc:1402
- msgid "Commits workspace changes to the database"
- msgstr ""
--"Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
-+"Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1445
-+#: cmd_ws_commit.cc:1442
- #, c-format
- msgid "no changes to commit"
- msgstr "aucun changement nécessitant un commit"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1466
-+#: cmd_ws_commit.cc:1463
- #, c-format
- msgid ""
- "parent revisions of this commit are in different branches:\n"
- "'%s' and '%s'.\n"
- "please specify a branch name for the commit, with --branch."
- msgstr ""
--"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n"
--"« %s » et « %s »\n"
--"Veuillez spécifiez un nom de branche pour le commit, avec --branch."
-+"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n"
-+"« %s » et « %s »\n"
-+"Veuillez spécifier un nom de branche pour le commit, avec --branch."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1488
-+#: cmd_ws_commit.cc:1485
- #, c-format
- msgid ""
- "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
-@@ -2971,251 +3024,280 @@
- "Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file "
- "de la ligne de commande."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1533
-+#: cmd_ws_commit.cc:1530
- #, c-format
- msgid "empty log message; commit canceled"
--msgstr "message d'historique vide ; commit annulé"
-+msgstr "message d'historique vide ; commit annulé"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1556
-+#: cmd_ws_commit.cc:1553
- #, c-format
- msgid "log message rejected by hook: %s"
--msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
-+msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1566
-+#: cmd_ws_commit.cc:1563
- #, c-format
- msgid "beginning commit on branch '%s'"
--msgstr "début du commit sur la branche « %s »"
-+msgstr "début du commit sur la branche « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1572
-+#: cmd_ws_commit.cc:1569
- #, c-format
- msgid "revision %s already in database"
--msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
-+msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1616 cmd_ws_commit.cc:1646
-+#: cmd_ws_commit.cc:1613 cmd_ws_commit.cc:1643
- #, c-format
- msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
- msgstr "le fichier « %s » a été modifié pendant le commit, interruption"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1627
-+#: cmd_ws_commit.cc:1624
- #, c-format
- msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
- msgstr "il manque la version %s du fichier « %s » dans votre base de données"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1685
-+#: cmd_ws_commit.cc:1682
- #, c-format
- msgid "committed revision %s"
- msgstr "révision %s enregistrée"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1719
-+#: cmd_ws_commit.cc:1716
- msgid "Sets up a new workspace directory"
- msgstr "Fait d'un dossier donné un nouvel espace de travail"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1720
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:1717
- msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
--msgstr "le dossier de destination « %s » n'est pas un dossier"
-+msgstr "Si aucun répertoire n'est spécifié, utilise le répertoire courant"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1727
-+#: cmd_ws_commit.cc:1724
- #, c-format
- msgid "need --branch argument for setup"
- msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande setup"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1765
-+#: cmd_ws_commit.cc:1762
- msgid "DIRECTORY"
--msgstr "DOSSIER"
-+msgstr "RÉPERTOIRE"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1766
-+#: cmd_ws_commit.cc:1763
- msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
- msgstr "Importe le contenu d'un dossier dans une branche"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1780
-+#: cmd_ws_commit.cc:1777
- #, c-format
- msgid "you must specify a directory to import"
- msgstr "vous devez préciser un dossier à importer"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1800
-+#: cmd_ws_commit.cc:1797
- #, c-format
- msgid ""
- "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
- msgstr ""
--"utiliser --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
-+"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
- "l'import"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1811
-+#: cmd_ws_commit.cc:1808
- #, c-format
- msgid "choose one with '%s import -r<id>'"
- msgstr "choisissez en une avec « %s import -r<id> »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1822
-+#: cmd_ws_commit.cc:1819
- #, c-format
- msgid "import directory '%s' doesn't exists"
- msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1823
-+#: cmd_ws_commit.cc:1820
- #, c-format
- msgid "import directory '%s' is a file"
- msgstr "le dossier à importer « %s » est un fichier"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1871
-+#: cmd_ws_commit.cc:1868
- msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
- msgstr ""
- "Migre les méta-données d'un espace de travail dans le format le plus récent"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1872
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:1869
- msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr ""
-+"Si aucun répertoire n'est précisé, utilise par défaut l'espace de travail "
-+"courant"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1896
-+#: cmd_ws_commit.cc:1893
- msgid "Refreshes the inodeprint cache"
- msgstr "Rafraîchit le cache d'inodeprint"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1907
-+#: cmd_ws_commit.cc:1904
- msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
- msgstr ""
-+"Cherche les révisions afin de trouver où est apparu le premier changement"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1908
-+#: cmd_ws_commit.cc:1905
- msgid ""
- "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
- "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
- "that introduced some change."
- msgstr ""
-+"Ces commandes divisent un ensemble de révisions en trois sous-ensembles de "
-+"révisions, bons, mauvais et non-testés, afin de réduire l'ensemble des "
-+"révisions non-testées pour trouver la première révision qui a introduit des "
-+"changements."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1913
-+#: cmd_ws_commit.cc:1910
- msgid "Reset the current bisection search"
--msgstr ""
-+msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1914
-+#: cmd_ws_commit.cc:1911
- msgid ""
- "Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
- "started and remove all current search information, allowing a new search to "
- "be started."
- msgstr ""
-+"Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de "
-+"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches "
-+"d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985
-+#: cmd_ws_commit.cc:1926 cmd_ws_commit.cc:1982
- #, c-format
- msgid "no bisection in progress"
--msgstr ""
-+msgstr "aucune bissection en cours"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:1941 cmd_ws_commit.cc:2169
-+#, c-format
- msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
- msgstr ""
--"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
--"latents"
-+"Cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail sans "
-+"changements latents"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:1950
-+#: cmd_ws_commit.cc:1947
- #, c-format
- msgid "reset back to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "retourne à « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2016
-+#: cmd_ws_commit.cc:2013
- #, c-format
- msgid ""
- "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
- "start search"
- msgstr ""
-+"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
-+"Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2022
-+#: cmd_ws_commit.cc:2019
- #, c-format
- msgid ""
- "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
- "start search"
- msgstr ""
-+"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
-+"Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2085
-+#: cmd_ws_commit.cc:2082
- #, c-format
- msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
- msgstr ""
-+"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, "
-+"%d restantes"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2103
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:2100
-+#, c-format
- msgid "bisection finished at revision %s"
--msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
-+msgstr "bissection terminée à la révision « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2196
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:2193
-+#, c-format
- msgid "bisection started at revision %s"
--msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
-+msgstr "bissection débutée à la révision « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2212
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:2209
-+#, c-format
- msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
--msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
-+msgstr "bissection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2217
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:2214
-+#, c-format
- msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »"
-+msgstr "bissection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2235
--#, fuzzy, c-format
-+#: cmd_ws_commit.cc:2232
-+#, c-format
- msgid "updating to %s"
--msgstr "mise à jour de %s en %s"
-+msgstr "mise à jour vers %s"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2260
--#, fuzzy
-+#: cmd_ws_commit.cc:2257
- msgid "Reports on the current status of the bisection search"
--msgstr "Importe le contenu d'un dossier dans une branche"
-+msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2261
-+#: cmd_ws_commit.cc:2258
- msgid ""
- "Lists the total number of revisions in the search set; the number of "
- "revisions that have been determined to be good or bad; the number of "
- "revisions that have been skipped and the number of revisions remaining to be "
- "tested."
- msgstr ""
-+"Liste le nombre total de révisions dans l'ensemble de recherche, le nombre "
-+"de révisions déterminées comme bonnes ou mauvaises, le nombre de révisions "
-+"sautées et le nombre de révisions encore à tester."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2289
-+#: cmd_ws_commit.cc:2286
- #, c-format
- msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "prochaine révision pour le test de bissection est %s\n"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2290
-+#: cmd_ws_commit.cc:2287
- #, c-format
- msgid "however this workspace is currently at %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "toutefois, cet espace de travail est actuellement à %s\n"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2291
-+#: cmd_ws_commit.cc:2288
- #, c-format
- msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
- msgstr ""
-+"exécutez « bisect update » pour mettre à jour vers cette révision avant de "
-+"tester"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2296
-+#: cmd_ws_commit.cc:2293
- msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
- msgstr ""
-+"Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée "
-+"par bissection"
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2297
-+#: cmd_ws_commit.cc:2294
- msgid ""
- "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
- "to blocked paths or other problems."
- msgstr ""
-+"Cette commande peut être utilisée pour les commandes bonnes, mauvaises ou "
-+"sautées en échec à cause des chemins bloqués ou autres problèmes."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2307
-+#: cmd_ws_commit.cc:2304
- msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
--msgstr ""
-+msgstr "Exclut la révision courante ou celles spécifiées par la recherche."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2308
-+#: cmd_ws_commit.cc:2305
- msgid ""
- "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
- "cannot be tested for some reason should be skipped."
- msgstr ""
-+"Les révisions sautées sont supprimées de l'ensemble en cours de recherche. "
-+"Les révisions qui ne peuvent être testées quelle qu'en soit la raison, "
-+"devraient être sautées."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2318
-+#: cmd_ws_commit.cc:2315
- msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
--msgstr ""
-+msgstr "Marque la révision courante ou spécifiée comme mauvaise."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2319
-+#: cmd_ws_commit.cc:2316
- msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
- msgstr ""
-+"Les révisions connues comme étant mauvaises sont supprimées de l'ensemble de "
-+"recherche."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2328
-+#: cmd_ws_commit.cc:2325
- msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
--msgstr ""
-+msgstr "Marque la révision courante ou spécifiée comme bonne."
- 
--#: cmd_ws_commit.cc:2329
-+#: cmd_ws_commit.cc:2326
- msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
- msgstr ""
-+"Les révisions connues comme étant bonnes sont supprimées de l'ensemble de "
-+"recherche."
- 
- #: cmd_othervcs.cc:28
- msgid "RCSFILE..."
-@@ -3223,17 +3305,15 @@
- 
- #: cmd_othervcs.cc:29
- msgid "Parses versions in RCS files"
--msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS"
-+msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:30
--#, fuzzy
- msgid ""
- "This command doesn't reconstruct or import revisions.  You probably want to "
- "use cvs_import."
- msgstr ""
--"analyse les versions dans des fichiers RCS\n"
--"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas des révisions, vous "
--"voulez probablement utiliser cvs_import."
-+"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas de révisions, vous voulez "
-+"probablement utiliser cvs_import."
- 
- #: cmd_othervcs.cc:43
- msgid "CVSROOT"
-@@ -3246,7 +3326,7 @@
- #: cmd_othervcs.cc:56
- #, c-format
- msgid "need base --branch argument for importing"
--msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import"
-+msgstr "requiert un argument à l'option --branch pour la commande import"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:60
- #, c-format
-@@ -3255,66 +3335,67 @@
- 
- #: cmd_othervcs.cc:73
- msgid "Produces a git fast-export data stream on stdout"
--msgstr ""
-+msgstr "Produit un flux de données git d'export rapide sur la sortie standard"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:91
- #, c-format
- msgid "reading author mappings from '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "lecture des mappages de l'auteur depuis « %s »"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:98
- #, c-format
- msgid "reading branch mappings from '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "lecture des mappages de la branche depuis « %s »"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:106
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "importing revision marks from '%s'"
--msgstr "supprime la révision « %s »"
-+msgstr "importe les marques de la révision depuis « %s »"
- 
- #: cmd_othervcs.cc:143
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "exporting revision marks to '%s'"
--msgstr "supprime la révision « %s »"
-+msgstr "exporte les marques de la révision vers « %s »"
- 
- #: cmd_automate.cc:38
- msgid "Interface for scripted execution"
--msgstr ""
-+msgstr "Interface pour l'exécution par scripts"
- 
- #: cmd_automate.cc:104
--#, fuzzy
- msgid "Prints the automation interface's version"
--msgstr "interface d'automatisation"
-+msgstr "Affiche la version de l'interface d'automatisation"
- 
- #: cmd_automate.cc:128
- msgid ""
- "Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing "
- "purposes, such as stdio"
- msgstr ""
-+"Émule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur "
-+"dans un but de test et de déboguage telle que stdio"
- 
- #: cmd_automate.cc:138
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "this is an informational message"
--msgstr "créer un certificat pour une révision"
-+msgstr "message informatif"
- 
- #: cmd_automate.cc:140
- #, c-format
- msgid "this is a warning"
--msgstr ""
-+msgstr "message d'avertissement"
- 
- #: cmd_automate.cc:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "this is an error message"
--msgstr "message d'historique du commit"
-+msgstr "message d'erreur"
- 
- #: cmd_automate.cc:207
- msgid "Automates several commands in one run"
--msgstr ""
-+msgstr "automatise plusieurs commandes en une fois"
- 
- #: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no completions for this command"
--msgstr "pas d'ancêtre commun pour %s et %s"
-+msgstr "pas de complétion pour cette commande"
- 
- #: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:443 network/automate_session.cc:198
- #, c-format
-@@ -3324,12 +3405,12 @@
- #: cmd_automate.cc:285 network/automate_session.cc:222
- #, c-format
- msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio"
--msgstr ""
-+msgstr "désolé, impossible d'exécuter à distance ou par-dessus stdio"
- 
- #: cmd_automate.cc:372
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory %s is not a workspace"
--msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans l'espace de travail"
-+msgstr "le répertoire « %s » n'est pas un espace de travail"
- 
- #: cmd_automate.cc:392
- #, c-format
-@@ -3337,16 +3418,20 @@
- "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
- "unless from a command function defined by register_command()."
- msgstr ""
-+"il est illégal d'appeler l'extension lua mtn_automate()\n"
-+"sauf à partir d'une commande de fonction définie par register_command()."
- 
- #: cmd_automate.cc:401
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
--msgstr "donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
-+msgstr ""
-+"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande "
-+"manquant"
- 
- #: cmd_automate.cc:431
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no command found"
--msgstr "aucun ancêtre commun n'a été trouvé"
-+msgstr "aucune commande trouvée"
- 
- #: cmd_files.cc:37
- msgid "Loads a file's contents into the database"
-@@ -3363,7 +3448,7 @@
- #: cmd_files.cc:72
- #, c-format
- msgid "ancestor file id does not exist"
--msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas"
-+msgstr "l'id du fichier ancêtre n'existe pas"
- 
- #: cmd_files.cc:75
- #, c-format
-@@ -3385,9 +3470,8 @@
- msgstr "NOM_SRC NOM_DEST ID_SRC ID_DEST"
- 
- #: cmd_files.cc:96
--#, fuzzy
- msgid "Differences 2 files and outputs the result"
--msgstr "fusionne deux fichiers et affiche le résultat"
-+msgstr "Fait la différence entre deux fichiers et affiche le résultat"
- 
- #: cmd_files.cc:115
- #, c-format
-@@ -3404,11 +3488,10 @@
- msgstr "Affiche une copie annotée d'un fichier"
- 
- #: cmd_files.cc:137
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
- "REVISION."
--msgstr "affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
-+msgstr "Calcule et affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
- 
- #: cmd_files.cc:169
- #, c-format
-@@ -3427,7 +3510,7 @@
- #: cmd_files.cc:191
- #, c-format
- msgid "'%s' in revision '%s' is not a file"
--msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
-+msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
- 
- #: cmd_files.cc:199
- msgid "[PATH]"
-@@ -3442,21 +3525,23 @@
- "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
- "standard input is calculated."
- msgstr ""
-+"Si un CHEMIN est donné, calcule son identité, sinon, c'est celui de l'entrée "
-+"standard qui sera calculé."
- 
- #: cmd_files.cc:231
- msgid "Prints the file identifier of a file"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche l'identifiant d'un fichier"
- 
- #: cmd_files.cc:241
- #, c-format
- msgid "Cannot read from stdin"
--msgstr "Ne peut pas lire de l'entrée standard"
-+msgstr "Ne peut pas lire l'entrée standard"
- 
- #: cmd_files.cc:255 automate.cc:2010
- #, c-format
- msgid "no file version %s found in database"
- msgstr ""
--"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
-+"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
- 
- #: cmd_files.cc:277 cmd_files.cc:281
- #, c-format
-@@ -3469,13 +3554,15 @@
- 
- #: cmd_files.cc:289
- msgid "Prints a file from the database"
--msgstr "Afficher un fichier de la base de données"
-+msgstr "Affiche un fichier de la base de données"
- 
- #: cmd_files.cc:290
- msgid ""
- "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
- "standard output."
- msgstr ""
-+"Cherche le fichier donné FICHIER de la base de données et l'affiche sur la "
-+"sortie standard."
- 
- #: cmd_files.cc:327 automate.cc:1522
- msgid "FILEID"
-@@ -3483,35 +3570,35 @@
- 
- #: cmd_files.cc:328
- msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche le contenu d'un fichier (à partir de son identifiant)"
- 
- #: cmd_files.cc:356
- msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche le contenu d'un fichier (à partir de son nom)"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:19
- msgid "Commands for conflict resolutions"
- msgstr "Commandes pour les résolutions de conflits"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:71
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "orphaned node %s"
--msgstr "expansion à « %s »"
-+msgstr "nœud orphelin « %s »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143
- #, c-format
- msgid "possible resolutions:"
--msgstr "résolutions possible :"
-+msgstr "résolutions possibles :"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:77
- #, c-format
- msgid "resolve_first drop"
--msgstr ""
-+msgstr "suppression de resolve_first"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:78
- #, c-format
- msgid "resolve_first rename \"file_name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first renomme « nom du fichier »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:98
- #, c-format
-@@ -3521,42 +3608,42 @@
- #: cmd_conflicts.cc:107
- #, c-format
- msgid "resolve_first_left drop"
--msgstr ""
-+msgstr "suppression de first_left_drop"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:108
- #, c-format
- msgid "resolve_first_left keep"
--msgstr ""
-+msgstr "conservation de resolve_first_left"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:109
- #, c-format
- msgid "resolve_first_left rename \"name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first_left renomme « nom »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:110
- #, c-format
- msgid "resolve_first_left user \"name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first_left utilisateur « nom »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:115
- #, c-format
- msgid "resolve_first_right drop"
--msgstr ""
-+msgstr "suppression de resolve_first_right"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:116
- #, c-format
- msgid "resolve_first_right keep"
--msgstr ""
-+msgstr "conservation de resolve_first_right"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:117
- #, c-format
- msgid "resolve_first_right rename \"name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first renomme « nom »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:118
- #, c-format
- msgid "resolve_first_right user \"name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first_right utilisateur « nom »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:138
- #, c-format
-@@ -3566,22 +3653,22 @@
- #: cmd_conflicts.cc:144
- #, c-format
- msgid "resolve_first interactive \"file_name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first interactive « nom du fichier »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:145
- #, c-format
- msgid "resolve_first user \"file_name\""
--msgstr ""
-+msgstr "resolve_first utilisateur « nom du fichier »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:164
- #, c-format
- msgid "all conflicts resolved"
--msgstr ""
-+msgstr "tous les conflits résolus"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:200 merge_conflict.cc:1484
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s is not a supported conflict resolution for %s"
--msgstr "Commandes pour les résolutions de conflits"
-+msgstr "%s n'est pas une résolution de conflit gérée pour %s"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:250 cmd_conflicts.cc:255
- #, c-format
-@@ -3591,7 +3678,7 @@
- #: cmd_conflicts.cc:260 cmd_conflicts.cc:276
- #, c-format
- msgid "other resolution must be 'drop' or 'rename'"
--msgstr ""
-+msgstr "autre résolution doit être « supprimer » ou « renommer »"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:265 cmd_conflicts.cc:271 cmd_conflicts.cc:338
- #: cmd_conflicts.cc:344 cmd_conflicts.cc:369 cmd_conflicts.cc:384
-@@ -3603,32 +3690,34 @@
- #: cmd_conflicts.cc:372
- #, c-format
- msgid "result path must be under _MTN"
--msgstr ""
-+msgstr "le chemin de résultat doit être sous _MTN"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:404
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "conflits côté gauche non résolus et encore sans solution"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:408
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "conflits côté droit non résolus et encore sans solution"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:412
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "conflits dans un fichier non résolus et encore sans solution"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:426
- msgid ""
- "Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
- "resolutions"
- msgstr ""
-+"Montre le premier conflit non-résolu dans le fichier des conflits, ainsi que "
-+"des solutions possibles."
- 
- #: cmd_conflicts.cc:439
- msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
--msgstr ""
-+msgstr "Montre les conflits non-résolus restants dans le fichiers des conflits"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:451 cmd_conflicts.cc:465 cmd_conflicts.cc:479
- msgid "RESOLUTION"
-@@ -3636,23 +3725,29 @@
- 
- #: cmd_conflicts.cc:452
- msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict"
--msgstr ""
-+msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:466
- msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
- msgstr ""
-+"Active la résolution côté gauche pour le premier conflit non résolu entre "
-+"deux fichiers"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:480
- msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
- msgstr ""
-+"Active la résolution côté droit pour le premier conflit non résolu entre "
-+"deux fichiers"
- 
- #: cmd_conflicts.cc:494
- msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
- msgstr ""
-+"Supprime tous les fichiers d'administration reliées aux résolutions de "
-+"conflits "
- 
- #: lua_hooks.cc:104
- msgid "lua: "
--msgstr ""
-+msgstr "lua :"
- 
- #: lua_hooks.cc:245
- #, c-format
-@@ -3674,7 +3769,7 @@
- "%s for assistance.\n"
- msgstr ""
- "%s\n"
--"Cela peut être du a une faille mémoire, une corruption de données\n"
-+"Cela peut être dû à une faille mémoire, une corruption de données\n"
- "pendant une transmission réseau, une corruption de votre base de\n"
- "données ou de votre espace de travail, ou a un bogue dans monotone.\n"
- "Si l'erreur persiste, veuillez contacter %s pour obtenir de l'aide.\n"
-@@ -3691,11 +3786,13 @@
- msgstr "espace de travail requis mais introuvable"
- 
- #: work.cc:142
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "workspace required but not found\n"
- "%s"
--msgstr "espace de travail requis mais introuvable%s%s"
-+msgstr ""
-+"espace de travail requis mais introuvable\n"
-+"%s"
- 
- #: work.cc:151
- #, c-format
-@@ -3705,22 +3802,22 @@
- #: work.cc:160
- #, c-format
- msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'"
--msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
-+msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
- 
- #: work.cc:228 migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219
- #, c-format
- msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
--msgstr "l'espace de travail est corrompu : lors de la lecture de %s : %s"
-+msgstr "l'espace de travail est corrompu : lors de la lecture de %s : %s"
- 
- #: work.cc:259
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no update has occurred in this workspace"
--msgstr "Renomme des entrées dans l'espace de travail"
-+msgstr "aucune mise à jour n'a eu lieu dans cet espace de travail"
- 
- #: work.cc:266
- #, c-format
- msgid "no update revision available"
--msgstr ""
-+msgstr "aucune mise à jour de révision disponible"
- 
- #: work.cc:298
- #, c-format
-@@ -3728,36 +3825,38 @@
- msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
- 
- #: work.cc:313
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "parent revision %s does not exist, did you specify the wrong database?"
--msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr ""
-+"la révision de base %s n'existe pas dans la base de données, auriez-vous "
-+"spécifié la mauvaise base de données ?"
- 
- #: work.cc:472
- #, c-format
- msgid "Failed to read options file %s: %s"
--msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échoué : %s"
-+msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échoué : %s"
- 
- #: work.cc:489 work.cc:535
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "a memory database '%s' cannot be used in a workspace"
- msgstr ""
--"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
--"possédant deux parents"
-+"une base de données mémoire « %s » ne peut pas être utilisée dans un espace "
-+"de travail"
- 
- #: work.cc:521
- #, c-format
- msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
--msgstr "clef non reconnue « %s » dans le fichier d'options %s -- ignorée"
-+msgstr "clef non reconnue « %s » dans le fichier d'options %s -- ignorée"
- 
- #: work.cc:525
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Could not parse entire options file %s"
--msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
-+msgstr "ne peut analyser l'entier du fichier des options %s"
- 
- #: work.cc:560
- #, c-format
- msgid "Failed to write options file %s: %s"
--msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
-+msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
- 
- #: work.cc:720
- #, c-format
-@@ -3783,6 +3882,8 @@
- "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
- "automatically."
- msgstr ""
-+"Ajout non-récursif : les fichiers dans le répertoire « %s » ne seront pas "
-+"ajoutés automatiquement."
- 
- #: work.cc:1174
- #, c-format
-@@ -3830,19 +3931,19 @@
- msgstr "le contenu du fichier « %s » a changé, il ne sera pas écrasé"
- 
- #: work.cc:1418
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "updating %s"
--msgstr "mise à jour de %s en %s"
-+msgstr "mise à jour de %s"
- 
- #: work.cc:1473
- #, c-format
- msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
--msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
-+msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
- 
- #: work.cc:1506
- #, c-format
- msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
--msgstr "attache le nœud %d bloqué par le chemin non suivi « %s »"
-+msgstr "attache le nœud %d bloqué par le chemin sans version attribué « %s »"
- 
- #: work.cc:1525
- #, c-format
-@@ -3857,7 +3958,7 @@
- #: work.cc:1614
- #, c-format
- msgid "moved conflicting path %s to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "déplacement du chemin conflictuel %s vers %s"
- 
- #: work.cc:1678
- #, c-format
-@@ -3890,12 +3991,12 @@
- " '%s drop --missing' or\n"
- " '%s revert --missing'"
- msgstr ""
--"%d fichiers manquants ; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n"
--"Pour restaurer un état consistent, sur chaque fichier manquant lancer :\n"
-+"%d fichiers manquants ; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n"
-+"Pour restaurer un état cohérent, sur chaque fichier manquant lancez :\n"
- " « %s drop FICHIER » pour le supprimer définitivement, ou\n"
- " « %s revert FICHIER » pour le restaurer.\n"
--"Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n"
--" « %s revert --missing »"
-+"Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n"
-+" « %s revert --missing »"
- 
- #: work.cc:1876
- #, c-format
-@@ -3915,13 +4016,12 @@
- #: work.cc:1904
- #, c-format
- msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
--msgstr ""
--"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
-+msgstr "le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera retiré, mais pas effacé"
- 
- #: work.cc:1915
- #, c-format
- msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
--msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
-+msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera retiré, mais pas effacé"
- 
- #: work.cc:1919
- #, c-format
-@@ -3932,16 +4032,18 @@
- #, c-format
- msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
- msgstr ""
-+"impossible de renommer l'espace de travail racine (essayez « %s pivot_root » "
-+"à la place)"
- 
- #: work.cc:1963 work.cc:1997
- #, c-format
- msgid "source file %s is not versioned"
--msgstr "le fichier « %s » n'est pas suivi"
-+msgstr "la version du fichier « %s » n'est pas indiqué"
- 
- #: work.cc:1978
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
--msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire parent de destination « %s » n'existe pas"
- 
- #: work.cc:1988
- #, c-format
-@@ -3949,9 +4051,9 @@
- msgstr "la destination « %s/ » n'est pas un dossier"
- 
- #: work.cc:2001
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
--msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste actuel"
-+msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste de l'espace de travail"
- 
- #: work.cc:2015
- #, c-format
-@@ -3971,17 +4073,17 @@
- "du système de fichier"
- 
- #: work.cc:2049
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
- msgstr ""
--"la destination %s existe déjà dans l'espace de travail, pas de modification "
-+"%s n'existe pas dans l'espace de travail et %s existe, pas de modification "
- "du système de fichier"
- 
- #: work.cc:2070
- #, c-format
- msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
- msgstr ""
--"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
- 
- #: work.cc:2073
- #, c-format
-@@ -3991,12 +4093,12 @@
- #: work.cc:2076
- #, c-format
- msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
--msgstr "la nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
-+msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
- 
- #: work.cc:2086
- #, c-format
- msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le dossier « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
- 
- #: work.cc:2094
- #, c-format
-@@ -4018,11 +4120,13 @@
- "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
- "out of the way."
- msgstr ""
-+"exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour "
-+"sortir les chemins conflictuels"
- 
- #: work.cc:2188
- #, c-format
- msgid "moved some conflicting files into %s/%s"
--msgstr ""
-+msgstr "déplacement de certains fichiers conflictuels dans %s/%s"
- 
- #: migrate_work.cc:79
- #, c-format
-@@ -4033,7 +4137,7 @@
- #, c-format
- msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
- msgstr ""
--"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; "
-+"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; "
- "corrigé"
- 
- #: migrate_work.cc:125
-@@ -4052,7 +4156,7 @@
- "le format 0 est impossible). Une fois que vous avez fait cela vous\n"
- "ne pourrez plus utiliser l'espace de travail avec des versions de\n"
- "monotone antérieures à %s.\n"
--"Nous nous excusions pour la gêne occasionnée."
-+"Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
- 
- #: migrate_work.cc:134
- #, c-format
-@@ -4065,7 +4169,7 @@
- msgstr ""
- "Pour utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone,\n"
- "ses méta-données au format %d doivent être traduites vers le format %d\n"
--"en utilisant la commande « %s migrate_workspace ».\n"
-+"en utilisant la commande « %s migrate_workspace ».\n"
- "Une fois que vous avez fait cela, vous ne pourrez plus utiliser cet\n"
- "espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s."
- 
-@@ -4076,10 +4180,10 @@
- "in formats 0 through %d.  your workspace is in format %d.\n"
- "you need a newer version of monotone to use this workspace."
- msgstr ""
--"cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
-+"Cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
- "méta-données d'espace de travail de format 0 jusqu'à %d.\n"
--"votre espace de travail est au format %d.\n"
--"vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
-+"Votre espace de travail est au format %d.\n"
-+"Vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
- "utiliser cet espace de travail."
- 
- #: migrate_work.cc:173
-@@ -4111,7 +4215,7 @@
- #: cert.cc:127
- #, c-format
- msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
--msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »"
-+msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » ne correspond pas à « %s »"
- 
- #: project.cc:476
- #, c-format
-@@ -4119,26 +4223,28 @@
- "could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, "
- "no, true, false, pass, fail"
- msgstr ""
-+"incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test « %s » ; les chaînes "
-+"valides sont : 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
- 
- #: project.cc:541 project.cc:557
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "you have %d keys named '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
-+msgstr "Vous avez « %d » clefs nommées « %s »"
- 
- #: project.cc:549
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "there are %d keys named '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
-+msgstr "Il y a « %d » clefs nommées « %s »"
- 
- #: project.cc:565
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "there is no key named '%s'"
--msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
-+msgstr "Il n'y a pas de clef nommée « %s »"
- 
- #: project.cc:586
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "key %s does not exist"
--msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "la clef « %s » n'existe pas"
- 
- #: project.cc:718
- msgid "note: "
-@@ -4176,9 +4282,9 @@
- "donner le nom d'une branche"
- 
- #: database.cc:567
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "initializing new database '%s'"
--msgstr "Initialise une base de données"
-+msgstr "Initialise une nouvelle base de données « %s »"
- 
- #: database.cc:576
- #, c-format
-@@ -4196,12 +4302,12 @@
- "  pull into a fresh database.\n"
- "sorry about the inconvenience."
- msgstr ""
--"la base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
-+"La base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
- "Si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n"
- "  voyez le fichier UPGRADE pour les instructions de mise à jour.\n"
- "Si vous n'êtes pas le chef de projet :\n"
--"  attendez que le chef ait migré les données du projet, et\n"
--"  récupérez les dans une nouvelle base de données.\n"
-+"  attendez que le chef ait migré les données du projet, puis\n"
-+"  récupérez-les dans une nouvelle base de données.\n"
- "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
- 
- #: database.cc:608
-@@ -4211,8 +4317,8 @@
- "this is a very old database; it needs to be upgraded\n"
- "please see README.changesets for details"
- msgstr ""
--"la base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
--"C'est un base de données très ancienne; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
-+"La base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
-+"C'est un base de données très ancienne ; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
- "Veuillez lire les détails dans README.changesets."
- 
- #: database.cc:622
-@@ -4221,9 +4327,9 @@
- "database %s lacks some cached data\n"
- "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
- msgstr ""
--"le cache de la base de donnée %s manque de données\n"
--"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés de "
--"nouveau."
-+"le cache de la base de données %s manque de données\n"
-+"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de "
-+"données de nouveau."
- 
- #: database.cc:928
- msgid "sqlite error: "
-@@ -4237,7 +4343,7 @@
- msgid " (not a monotone database)"
- msgstr " (pas une base de données monotone)"
- 
--#: database.cc:1014 database.cc:1044 database.cc:1721 database.cc:1741
-+#: database.cc:1014 database.cc:1044 database.cc:1728 database.cc:1748
- #, c-format
- msgid "%u"
- msgstr "%u"
-@@ -4278,7 +4384,7 @@
- "  fichiers complets  : %s\n"
- "  deltas de fichiers : %s\n"
- "  révisions          : %s\n"
--"  arêtres de parenté : %s\n"
-+"  arêtes de parenté  : %s\n"
- "  certificats        : %s\n"
- "  fichiers logiques  : %s\n"
- "octets:\n"
-@@ -4298,7 +4404,7 @@
- #: database.cc:1127
- #, c-format
- msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
--msgstr ""
-+msgstr "date « %s » invalide pour la révision « %s » ; ignorée"
- 
- #: database.cc:1209
- #, c-format
-@@ -4325,6 +4431,27 @@
- "  95th percentile : %s sec\n"
- "  99th percentile : %s sec\n"
- msgstr ""
-+"justesse des datations (« timestamp ») entre révisions :\n"
-+"  dates correctes     : %s arêtes\n"
-+"  dates égales        : %s arêtes\n"
-+"  dates incorrectes   : %s arêtes\n"
-+"  basée sur la racine : %s arêtes\n"
-+"  dates manquantes    : %s arêtes\n"
-+"\n"
-+"différences de datation (« timestamp ») entre revisions :\n"
-+"  moyenne             : %d sec\n"
-+"  min                 : %d sec\n"
-+"  max                 : %d sec\n"
-+"\n"
-+"  1er centile      : %s sec\n"
-+"  5eme centile     : %s sec\n"
-+"  10eme centile    : %s sec\n"
-+"  25eme centile    : %s sec\n"
-+"  50eme centile    : %s sec\n"
-+"  75eme centile    : %s sec\n"
-+"  90eme centile    : %s sec\n"
-+"  95eme centile    : %s sec\n"
-+"  99eme centile    : %s sec\n"
- 
- #: database.cc:1260
- #, c-format
-@@ -4332,271 +4459,279 @@
- msgstr "version du schéma de la base de données : %s"
- 
- #: database.cc:1294
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "checking"
--msgstr "importation du fichier « %s »\n"
-+msgstr "en cours de vérification"
- 
- #: database.cc:1296
- msgid "checked"
--msgstr ""
-+msgstr "vérifié"
- 
- #: database.cc:1298
--#, fuzzy
- msgid "fixed"
--msgstr "fichiers"
-+msgstr "corrigé"
- 
- #: database.cc:1301
--#, fuzzy
- msgid "dropped"
--msgstr "  supprimé %s"
-+msgstr "supprimé"
- 
- #: database.cc:1356
- #, c-format
- msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d"
--msgstr ""
-+msgstr "vérifié %d certificats, trouvé %d mauvais, corrigé %d, sauté %d"
- 
- #: database.cc:1361
- #, c-format
- msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d"
--msgstr ""
-+msgstr "vérifié %d certificats, trouvé %d mauvais, corrigé %d"
- 
- #: database.cc:1424
- #, c-format
- msgid "multiple statements in query: %s"
--msgstr "plusieurs assertions dans la requête: %s"
-+msgstr "plusieurs assertions dans la requête : %s"
- 
- #: database.cc:1430
- #, c-format
- msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
--msgstr "%d colonnes attendues, %d reçues dans la requête: %s"
-+msgstr "%d colonnes attendues, %d reçues dans la requête : %s"
- 
- #: database.cc:1495
- #, c-format
- msgid "null result in query: %s"
--msgstr "résultat vide lors de la requête: %s"
-+msgstr "résultat vide lors de la requête : %s"
- 
--#: database.cc:1514
-+#: database.cc:1521
- #, c-format
- msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
--msgstr "%d lignes attendues, %d reçues lors de la requête: %s"
-+msgstr "%d lignes attendues, %d reçues lors de la requête : %s"
- 
--#: database.cc:1848
-+#: database.cc:1855
- #, c-format
- msgid "roster does not match hash"
--msgstr ""
-+msgstr "la liste ne correspond pas au hachage"
- 
--#: database.cc:1869
-+#: database.cc:1876
- #, c-format
- msgid "roster_delta does not match hash"
--msgstr ""
-+msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas au hachage"
- 
--#: database.cc:2040
-+#: database.cc:2047
- #, c-format
- msgid "delta-reconstructed '%s' item does not match hash"
--msgstr ""
-+msgstr "l'élément delta_reconstructed « %s » ne correspond pas au hachage"
- 
--#: database.cc:2369
-+#: database.cc:2376
- #, c-format
- msgid "file preimage '%s' missing in db"
--msgstr "la préimage du fichier « %s » est absente de la base de données"
-+msgstr "la pré-image du fichier « %s » est absente de la base de données"
- 
--#: database.cc:2370
-+#: database.cc:2377
- #, c-format
- msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
--msgstr "supprime le delta '%s' -> '%s'"
-+msgstr "supprime le delta « %s » -> « %s »"
- 
--#: database.cc:2386
-+#: database.cc:2393
- #, c-format
- msgid ""
- "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
- "'reverse', 'forward', 'both'."
- msgstr ""
-+"Direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides "
-+"sont « reverse », « forward » et « both »."
- 
--#: database.cc:2714
--#, fuzzy, c-format
-+#: database.cc:2721
-+#, c-format
- msgid "revision does not match hash"
--msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr "la révision ne correspond pas au hachage"
- 
--#: database.cc:2846
-+#: database.cc:2853
- #, c-format
- msgid "missing prerequisite revision '%s'"
--msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
-+msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
- 
--#: database.cc:2848 database.cc:2859 database.cc:2875 database.cc:2883
-+#: database.cc:2855 database.cc:2866 database.cc:2882 database.cc:2890
- #, c-format
- msgid "dropping revision '%s'"
--msgstr "supprime la révision « %s »"
-+msgstr "supprime la révision « %s »"
- 
--#: database.cc:2858
-+#: database.cc:2865
- #, c-format
- msgid "missing prerequisite file '%s'"
--msgstr "le fichier requis « %s » est manquant"
-+msgstr "le fichier prérequis « %s » est manquant"
- 
--#: database.cc:2873
-+#: database.cc:2880
- #, c-format
- msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
--msgstr "le fichier « %s » requis « pré-delta » est manquant"
-+msgstr "le fichier « %s » prérequis « pré-delta » est manquant"
- 
--#: database.cc:2881
-+#: database.cc:2888
- #, c-format
- msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
--msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
-+msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
- 
--#: database.cc:2989
--#, fuzzy, c-format
-+#: database.cc:2996
-+#, c-format
- msgid "revision contains incorrect manifest_id"
--msgstr "%s n'existe pas dans le manifeste actuel"
-+msgstr "la révision contient un identifiant manifest_id incorrect"
- 
--#: database.cc:3317
-+#: database.cc:3324
- #, c-format
- msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'obtention de la clef de vérification RSA pour %s"
- 
--#: database.cc:3456
-+#: database.cc:3463
- #, c-format
- msgid "Your database contains multiple keys named %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Votre base de données contient de multiples clefs nommées %s"
- 
--#: database.cc:3617
-+#: database.cc:3624
- #, c-format
- msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
--msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
- 
--#: database.cc:3619
-+#: database.cc:3626
- #, c-format
- msgid "dropping cert"
- msgstr "suppression du certificat"
- 
--#: database.cc:3928
-+#: database.cc:3935
- #, c-format
- msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
--msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée"
-+msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée"
- 
--#: database.cc:3933
-+#: database.cc:3940
- #, c-format
- msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
--msgstr "signature inconnue faite par « %s » sur « %s » ignorée"
-+msgstr "signature inconnue faite par « %s » sur « %s » ignorée"
- 
--#: database.cc:3935
-+#: database.cc:3942
- #, c-format
- msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
- msgstr ""
--"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans "
-+"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires de %s certificats  dans "
- "la révision %s"
- 
--#: database.cc:4595
-+#: database.cc:4602
- #, c-format
- msgid "no database specified"
- msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
- 
--#: database.cc:4608
-+#: database.cc:4615
- #, c-format
- msgid "database %s does not exist"
- msgstr "la base de données %s n'existe pas"
- 
--#: database.cc:4616
--#, fuzzy, c-format
-+#: database.cc:4623
-+#, c-format
- msgid ""
- "%s is a workspace, not a database\n"
- "(did you mean %s?)"
--msgstr "%s est un dossier, pas une base de données"
-+msgstr ""
-+"%s est un espace de travail, pas une base de données\n"
-+"(vouliez-vous dire %s ?)"
- 
--#: database.cc:4620
-+#: database.cc:4627
- #, c-format
- msgid "%s is a directory, not a database"
- msgstr "%s est un dossier, pas une base de données"
- 
--#: database.cc:4628
-+#: database.cc:4635
- #, c-format
- msgid "database %s already exists"
- msgstr "la base de données %s existe déjà"
- 
--#: database.cc:4633
-+#: database.cc:4640
- #, c-format
- msgid ""
--"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
--"s'\n"
-+"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database "
-+"'%s'\n"
- "cancelling database creation"
- msgstr ""
--"le fichier journal « %s » (possiblement figé) a la même ossature que la "
-+"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la "
- "nouvelle base de données « %s »\n"
--"opération sur la base de données annulée"
-+"Création de la base de données annulée"
- 
--#: database.cc:4788
--#, fuzzy, c-format
-+#: database.cc:4795
-+#, c-format
- msgid "the database alias '%s' has multiple ambiguous expansions:"
--msgstr "l'identifiant partiel « %s » a plusieurs expansions ambiguës :"
-+msgstr "l'alias de la base de données « %s » a plusieurs expansions ambiguës :"
- 
--#: database.cc:4811
--#, fuzzy, c-format
-+#: database.cc:4818
-+#, c-format
- msgid "could not query default database alias"
--msgstr "impossible d'ouvrir la base de données « %s » : %s"
-+msgstr "impossible d'interroger l'alias par défaut de la base de données"
- 
--#: database.cc:4822
-+#: database.cc:4829
- #, c-format
- msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon"
- msgstr ""
-+"alias « %s » de la base de données invalide : ne débute pas par deux-points"
- 
--#: database.cc:4826
-+#: database.cc:4833
- #, c-format
- msgid "invalid database alias '%s': must not be empty"
--msgstr ""
-+msgstr "alias « %s » de la base de données invalide : ne doit pas être vide"
- 
--#: database.cc:4839
-+#: database.cc:4846
- #, c-format
- msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters"
- msgstr ""
-+"alias « %s » de la base de données invalide : contient des caractères "
-+"invalides"
- 
- #: key_store.cc:89
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No available keystore found"
--msgstr "variable introuvable"
-+msgstr "Aucun entrepôt de clefs disponible trouvé"
- 
- #: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143
- #: key_store.cc:148
- #, c-format
- msgid "Extraneous data in key store."
--msgstr ""
-+msgstr "Données superflues trouvées dans l'entrepôt de clefs"
- 
- #: key_store.cc:159
- #, c-format
- msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
- msgstr ""
-+"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant "
-+"l'identitiant « %s »."
- 
- #: key_store.cc:168
- #, c-format
- msgid "converting old-format private key '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "conversion en cours de la clef privée « %s » de format ancien"
- 
- #: key_store.cc:226
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store"
--msgstr "aucune paire de clefs « %s » dans l'entrepôt de clefs « %s »"
-+msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignoré dans l'entrepôt de clefs"
- 
- #: key_store.cc:454
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
--msgstr "saisissez une nouvelle phrase de passe pour l'ID de clef [%s] :"
-+msgstr ""
-+"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
- 
- #: key_store.cc:457
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): "
--msgstr "saississez la phrase de passe pour l'ID de clef [%s] :"
-+msgstr "saississez la phrase secrète pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
- 
- #: key_store.cc:461
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): "
--msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] :"
-+msgstr "confirmez la phrase secrète pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
- 
- #: key_store.cc:481
- #, c-format
- msgid "too many failed passphrases"
--msgstr "trop de phrases de passe incorrectes"
-+msgstr "trop de phrases secrètes incorrectes"
- 
- #: key_store.cc:482
- #, c-format
- msgid "passphrases do not match, try again"
--msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau"
-+msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau"
- 
- #: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40
- #, c-format
-@@ -4609,11 +4744,14 @@
- "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or "
- "missing 'get_passphrase' lua hook"
- msgstr ""
-+"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, probablement dû à une "
-+"phrase de passe incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
- 
- #: key_store.cc:579
- #, c-format
- msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
- msgstr ""
-+"Échec de l'extraction de la clef privée RSA depuis la paire de clefs PKCS#8."
- 
- #: key_store.cc:619
- #, c-format
-@@ -4631,19 +4769,19 @@
- msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/"
- 
- #: key_store.cc:692
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "storing public key '%s' in %s"
--msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/"
-+msgstr "enregistrement de la paire de clefs publiques « %s » dans %s"
- 
- #: key_store.cc:708
- #, c-format
- msgid "key '%s' has hash '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "La clef « %s » possède le hachage « %s »."
- 
- #: key_store.cc:774
- #, c-format
- msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "Erreur de déchiffrage (avec Botan) de données : « %s »"
- 
- #: key_store.cc:797
- #, c-format
-@@ -4651,13 +4789,13 @@
- "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
- "be running."
- msgstr ""
--"vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
-+"Vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
- "pas être lancé"
- 
- #: key_store.cc:827
- #, c-format
- msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
--msgstr "il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
-+msgstr "Il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
- 
- #: key_store.cc:881
- #, c-format
-@@ -4666,24 +4804,26 @@
- "ssh signature     : %s\n"
- "monotone signature: %s"
- msgstr ""
--"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
-+"make_signature : signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
- "signature ssh      : %s\n"
- "signature monotone : %s"
- 
- #: key_store.cc:897
- #, c-format
- msgid "make_signature: signature is not valid"
--msgstr "make_signature: la signature n'est pas valide"
-+msgstr "make_signature : la signature n'est pas valide"
- 
- #: key_store.cc:909
- #, c-format
- msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh-agent indisponible, impossible d'ajouter la clef « %s »"
- 
- #: key_store.cc:1006
- #, c-format
- msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
- msgstr ""
-+"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante "
-+"probablement"
- 
- #: key_store.cc:1043
- #, c-format
-@@ -4693,22 +4833,22 @@
- #: ssh_agent.cc:141
- #, c-format
- msgid "string not long enough to get a long"
--msgstr ""
-+msgstr "chaîne de caractères trop courte"
- 
- #: ssh_agent.cc:159
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : longueur (%i) de buf inférieur à loc (%u) + len (%u)"
- 
- #: ssh_agent.cc:263
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ssh_agent: fetch_packet: zero-length packet from ssh-agent"
--msgstr "ssh_agent : connect : impossible d'ouvrir le socket vers ssh-agent"
-+msgstr "ssh_agent : fetch_packet : paquet de longueur nulle de ssh-agent"
- 
- #: ssh_agent.cc:314
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 12"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_gent : type de paquet (%u) != 12"
- 
- #: ssh_agent.cc:352
- #, c-format
-@@ -4716,18 +4856,24 @@
- "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), "
- "length (%i)"
- msgstr ""
-+"ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-+"emplacement (%u), longueur (%i)"
- 
- #: ssh_agent.cc:376
- #, c-format
- msgid ""
--"ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location (%"
--"u), length (%i)"
-+"ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location "
-+"(%u), length (%i)"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-+"emplacement (%u), longueur (%i)"
- 
- #: ssh_agent.cc:420
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données pendant une "
-+"déconnexion"
- 
- #: ssh_agent.cc:466
- #, c-format
-@@ -4735,28 +4881,33 @@
- "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location "
- "(%u), length (%i)"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-+"emplacement (%u), longueur (%i)"
- 
- #: ssh_agent.cc:472
- #, c-format
- msgid ""
--"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%"
--"u), length (%i)"
-+"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location "
-+"(%u), length (%i)"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-+"emplacement (%u), longueur (%i)"
- 
- #: ssh_agent.cc:482
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion"
- 
- #: ssh_agent.cc:498
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: add_identity: response packet of unexpected size (%u)"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : add_identity : paquet de réponse de taille inattendue (%u)"
- 
- #: ssh_agent.cc:501
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 6"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : type de paquet (%u) !=6"
- 
- #: keys.cc:85
- #, c-format
-@@ -4764,6 +4915,8 @@
- "The key '%s' stored in your database does\n"
- "not match the version in your local key store!"
- msgstr ""
-+"La clef « %s » enregistrée dans votre base de données ne correspond pas à la "
-+"version dans votre entrepôt local de clefs !"
- 
- #: keys.cc:99
- #, c-format
-@@ -4780,7 +4933,7 @@
- "you have multiple private keys\n"
- "pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command"
- msgstr ""
--"vous avez plusieurs clefs privés\n"
-+"vous avez plusieurs clefs privées\n"
- "Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -"
- "k<nomdeclef> » à votre commande"
- 
-@@ -4790,31 +4943,33 @@
- "a key is required for this operation, but the --key option was given with an "
- "empty argument"
- msgstr ""
-+"Une clef est requise pour cette opération, mais l'argument de l'option --key "
-+"était vide."
- 
- #: packet.cc:131
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "malformed packet: invalid identifier"
--msgstr "Complète un identifiant partiel"
-+msgstr "paquet malformé : identifiant invalide"
- 
- #: packet.cc:138 packet.cc:144
- #, c-format
- msgid "malformed packet: invalid base64 block"
--msgstr ""
-+msgstr "paquet malformé : bloc base64 invalide"
- 
- #: packet.cc:151
- #, c-format
- msgid "malformed packet: invalid key name"
--msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
-+msgstr "paquet malformé : nom de clef invalide"
- 
- #: packet.cc:158
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "malformed packet: invalid cert name"
--msgstr "paquet mal formé"
-+msgstr "paquet malformé : nom de certificat invalide"
- 
- #: packet.cc:165
- #, c-format
- msgid "malformed packet: too many arguments in header"
--msgstr ""
-+msgstr "paquet malformé : trop d'arguments dans l'en-tête"
- 
- #: packet.cc:290
- #, c-format
-@@ -4825,7 +4980,8 @@
- #, c-format
- msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
- msgstr ""
--"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur « %s »"
-+"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur "
-+"« %s »"
- 
- #: rcs_file.cc:373
- #, c-format
-@@ -4851,7 +5007,7 @@
- "you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
- "see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
- msgstr ""
--"(Si cette base de données à été utilisée en dernier lieu par\n"
-+"(Si cette base de données a été utilisée en dernier lieu par\n"
- "monotone 0.16 ou antérieur, vous devez suivre une procédure\n"
- "particulière pour la rendre à nouveau utilisable. Voir le\n"
- "fichier UPGRADE, inclus dans la distribution, et consulter\n"
-@@ -4869,7 +5025,7 @@
- #: migrate_schema.cc:579
- #, c-format
- msgid "moving key '%s' from database to %s"
--msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s"
-+msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s"
- 
- #: migrate_schema.cc:1118
- #, c-format
-@@ -4894,7 +5050,7 @@
- #: migrate_schema.cc:1126
- #, c-format
- msgid "%s (database has no tables!)"
--msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
-+msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
- 
- #: migrate_schema.cc:1139
- #, c-format
-@@ -4903,7 +5059,7 @@
- "(monotone databases must be created with '%s db init')"
- msgstr ""
- "ne peut utiliser la base sqlite vide %s\n"
--"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)"
-+"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)"
- 
- #: migrate_schema.cc:1144
- #, c-format
-@@ -4929,8 +5085,8 @@
- "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
- msgstr ""
- "la disposition de la base de données %s est faite selon un vieux schéma\n"
--"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
--"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
-+"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
-+"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
- "copie de sauvegarde préalablement.)"
- 
- #: migrate_schema.cc:1196
-@@ -4942,7 +5098,7 @@
- #, c-format
- msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
- msgstr ""
--"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
-+"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
- "déjà à jour"
- 
- #: migrate_schema.cc:1226
-@@ -4993,7 +5149,7 @@
- #: migrate_ancestry.cc:312
- #, c-format
- msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
--msgstr "impossible d'éliminer l'arête %d -> %d"
-+msgstr "impossible d'éliminer l'arête %d -> %d"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:323
- #, c-format
-@@ -5001,9 +5157,11 @@
- msgstr "reconstruction de %d nœuds"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:489
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
--msgstr "Le dossier %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait obstacle"
-+msgstr ""
-+"Le dossier %s pour le chemin %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait "
-+"obstacle"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:510
- #, c-format
-@@ -5023,7 +5181,7 @@
- "(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
- "seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
- msgstr ""
--"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n"
-+"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n"
- "Veuillez contacter %s pour que nous puissions trouver le bon moyen de\n"
- "traduire cela. (Si vous souhaitez simplement l'oublier, utilisez\n"
- "l'option --drop-attr. Mais sérieusement, si vous voulez le garder,\n"
-@@ -5032,7 +5190,7 @@
- #: migrate_ancestry.cc:904
- #, c-format
- msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
--msgstr "conversion du graphe de révisions actuel au nouveau style liste"
-+msgstr "conversion du graphe de révision actuel au nouveau style de liste"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:950
- #, c-format
-@@ -5052,22 +5210,22 @@
- #: migrate_ancestry.cc:1017
- #, c-format
- msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
--msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
-+msgstr "régénération du cache des « rosters » et des altitudes effectuée"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:1019
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "regenerating cached branches"
--msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes"
-+msgstr "régénération du cache des branches"
- 
- #: migrate_ancestry.cc:1041
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "finished regenerating cached branches"
--msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
-+msgstr "régénération du cache des branches effectuée"
- 
- #: refiner.cc:371
- #, c-format
- msgid "underflow on query-in-flight counter"
--msgstr ""
-+msgstr "trop peu d'objets sur le compteur de requêtes à la volée"
- 
- #: netsync.cc:109 netsync.cc:219
- #, c-format
-@@ -5135,17 +5293,17 @@
- #: network/automate_session.cc:71
- #, c-format
- msgid "server is too old for remote automate connections"
--msgstr ""
-+msgstr "le serveur est trop vieux pour les connexions automatiques à distance"
- 
- #: network/automate_session.cc:171
- #, c-format
- msgid "Sorry, you aren't allowed to do that."
--msgstr ""
-+msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à faire cela."
- 
- #: network/automate_session.cc:310
- #, c-format
- msgid "unexpected netcmd '%d' received on automate connection"
--msgstr ""
-+msgstr "Réception inattendue de netcmd « %d » lors d'une connexion automatique"
- 
- #: network/listener_base.cc:49
- #, c-format
-@@ -5155,7 +5313,7 @@
- #: network/listener.cc:62
- #, c-format
- msgid "accepted new client connection from %s : %s"
--msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
-+msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
- 
- #: network/make_server.cc:63
- #, c-format
-@@ -5173,27 +5331,27 @@
- 
- #: network/netsync_session.cc:362
- msgid "bytes in"
--msgstr "octets ⇩"
-+msgstr "octets entrants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:364
- msgid "bytes out"
--msgstr "octets ⇧"
-+msgstr "octets sortants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:368 network/netsync_session.cc:389
- msgid "certs in"
--msgstr "cert. ⇩"
-+msgstr "cert. entrants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:370 network/netsync_session.cc:383
- msgid "revs in"
--msgstr "rév. ⇩"
-+msgstr "rév. sortants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:375 network/netsync_session.cc:391
- msgid "certs out"
--msgstr "cert. ⇧"
-+msgstr "cert. sortants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:377 network/netsync_session.cc:385
- msgid "revs out"
--msgstr "rév. ⇧"
-+msgstr "rév. sortants"
- 
- #: network/netsync_session.cc:499
- #, c-format
-@@ -5203,31 +5361,31 @@
- #: network/netsync_session.cc:737
- #, c-format
- msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
--msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
-+msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
- 
- #: network/netsync_session.cc:769
- #, c-format
- msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type"
--msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation"
-+msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation"
- 
- #: network/netsync_session.cc:837
- #, c-format
- msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database"
--msgstr "%s avec le hash « %s » n'existe pas dans notre base de données"
-+msgstr "%s avec le hash « %s » n'existe pas dans notre base de données"
- 
- #: network/netsync_session.cc:959
- #, c-format
- msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
- msgstr ""
--"discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s "
--"»."
-+"Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « "
-+"%s »."
- 
- #: network/netsync_session.cc:978
- #, c-format
- msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
- msgstr ""
--"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
--"attendu « %s », obtenu « %s »"
-+"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
-+"attendu « %s », obtenu « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:987
- #, c-format
-@@ -5240,6 +5398,8 @@
- "Dropping incoming cert which claims to be signed by key\n"
- "'%s' (name '%s'), but has a bad signature"
- msgstr ""
-+"Suppression des certificats entrants affirmant être signés par une clef\n"
-+"« %s » (nom « %s ») mais ayant une mauvaise signature"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1011
- #, c-format
-@@ -5249,29 +5409,34 @@
- "the name of the key involved is '%s', but note that there are multiple\n"
- "keys with this name and we don't know which one it is"
- msgstr ""
-+"suppression du certificat entrant signé par une clef inconnue\n"
-+"vous devez probablement obtenir cette clef d'un pair netsync plus récent\n"
-+"le nom de la clef impliquée est « %s » mais notez qu'il existe plusieurs\n"
-+"clefs ayant ce nom et nous ne savons pas de laquelle il s'agit"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1026
- #, c-format
- msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
- msgstr ""
--"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
-+"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de "
-+"révision « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1040
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "hash check failed for revision %s"
- msgstr ""
--"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
-+"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1055
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "hash check failed for file %s"
- msgstr ""
--"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
-+"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1208
- #, c-format
- msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
--msgstr "tentative de connexion anonyme pour écrire rejeté"
-+msgstr "tentative rejetée de connexion anonyme pour écrire"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1227
- #, c-format
-@@ -5283,8 +5448,8 @@
- msgid ""
- "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
- msgstr ""
--"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à cause "
--"de la branche « %s »"
-+"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à "
-+"cause de la branche « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1245
- #, c-format
-@@ -5299,27 +5464,29 @@
- #: network/netsync_session.cc:1255
- #, c-format
- msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
--msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
-+msgstr ""
-+"permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant "
-+"« %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1264
- #, c-format
- msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
--msgstr "permission d'écrire refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
-+msgstr "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1269
- #, c-format
- msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
--msgstr "permission d'écrire accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
-+msgstr "permission d'écriture accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1293 network/reactor.cc:53
- #, c-format
- msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
--msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »"
-+msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s : « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1299 network/reactor.cc:59
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "recoverable '%s' error while processing peer %s: '%s'"
--msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »"
-+msgstr "erreur récupérable « %s » en communiquant avec le pair %s : « %s »"
- 
- #: network/netsync_session.cc:1339
- #, c-format
-@@ -5340,9 +5507,9 @@
- msgstr "impossible de trouver la clef « %s »"
- 
- #: network/reactor.cc:182
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
--msgstr "le fd %d (pair %s) est inactif depuis trop longtemps, déconnexion"
-+msgstr "le pair %s est inactif depuis trop longtemps, déconnexion"
- 
- #: network/session.cc:191
- #, c-format
-@@ -5364,11 +5531,11 @@
- "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
- "@ ATTENTION : L'IDENTIFICATION DU SERVEUR A CHANGÉ        @\n"
- "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
--"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT ENTRAIN DE FAIRE\n"
-+"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT EN TRAIN DE FAIRE\n"
- "QUELQUE CHOSE DE MÉCHANT\n"
- "il est également possible que la clef du serveur ait juste\n"
- "changé\n"
--"l'hôte distant a envoyée la clef %s\n"
-+"l'hôte distant a envoyé la clef %s\n"
- "j'attendais %s\n"
- "« %s unset %s %s » pour passer outre cette vérification"
- 
-@@ -5406,7 +5573,7 @@
- #: network/session.cc:542
- #, c-format
- msgid "unknown bye phase %d received"
--msgstr "phase d'aurevoir %d inconnue reçue"
-+msgstr "phase d'au revoir %d inconnue reçue"
- 
- #: network/session.cc:590 network/session.cc:602
- msgid "source and sink"
-@@ -5424,7 +5591,7 @@
- #, c-format
- msgid "detected replay attack in auth netcmd"
- msgstr ""
--"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
-+"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
- 
- #: network/session.cc:641
- #, c-format
-@@ -5432,18 +5599,18 @@
- msgstr "signature du client invalide"
- 
- #: network/session_base.cc:151
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)"
--msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
-+msgstr "connexion E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)"
- 
- #: network/session_base.cc:156
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
- "misreported error)"
- msgstr ""
--"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
--"reportée à tord par le client)"
-+"connexion E/S du pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-"
-+"être reportée à tort par le client)"
- 
- #: network/session_base.cc:228
- #, c-format
-@@ -5451,21 +5618,21 @@
- msgstr "reçu des données hors-bande du pair %s, déconnexion"
- 
- #: network/session_base.cc:237
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "peer %s IO failed in working state (error)"
--msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
-+msgstr "échec E/S du pair %s en état de travail (erreur)"
- 
- #: network/session_base.cc:242
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
- msgstr ""
--"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
--"reportée à tord par le client)"
-+"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à "
-+"tort par le client)"
- 
- #: network/session_base.cc:248
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)"
--msgstr "pair %s échec de lecture en état confirmé (erreur)"
-+msgstr "échec E/S du pair %s en état confirmé (erreur)"
- 
- #: network/session_base.cc:256
- #, c-format
-@@ -5475,57 +5642,57 @@
- #: netxx_pipe.cc:50 netxx_pipe.cc:182
- #, c-format
- msgid "this transport not supported on native Win32; use Cygwin"
--msgstr ""
-+msgstr "ce transport n'était pas géré sous Win32 natif, utilisez Cygwin"
- 
- #: netxx_pipe.cc:63
- #, c-format
- msgid "pipe handle is invalid"
--msgstr "descripteu de pipe invalide"
-+msgstr "descripteur de pipe invalide"
- 
- #: netxx_pipe.cc:206
- #, c-format
- msgid "CreateNamedPipe(%s,...) call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel CreateNamedPipe(%s,...) : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:223
- #, c-format
- msgid "CreateFile(%s,...) call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel CreateFile(%s,...) : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:254
- #, c-format
- msgid "CreateProcess(%s,...) call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel CreateProcess(%s,...) : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:270
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "pipe/fork failed: %s"
--msgstr "importation du fichier « %s »\n"
-+msgstr "Échec du pipe/fork : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:316
- #, c-format
- msgid "WriteFile call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel WriteFile : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:408
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ReadFile call failed: %s"
--msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
-+msgstr "Échec de l'appel ReadFile : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:443
- #, c-format
- msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel WaitForMultipleObjects : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:453
- #, c-format
- msgid "WaitForSingleObject call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel de WaitForSingleObject : %s"
- 
- #: netxx_pipe.cc:473
- #, c-format
- msgid "GetOverlappedResult call failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de l'appel GetOverlappedResult : %s"
- 
- #: netcmd.cc:46
- #, c-format
-@@ -5538,27 +5705,28 @@
- msgstr "code de commande netcmd inconnu 0x%x"
- 
- #: netcmd.cc:139
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "protocol version mismatch: wanted between '%d' and '%d' got '%d' (netcmd "
- "code %d)\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"discordance de versions de protocoles: attendu « %d », obtenu « %d »\n"
-+"discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », obtenu « %d » (code netcmd %d)\n"
- "%s"
- 
- #: netcmd.cc:146
- msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
--msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version de monotone (incompatible)"
-+msgstr ""
-+"l'autre côté emploie une version plus récente et incompatible de monotone"
- 
- #: netcmd.cc:147
- msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
--msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)"
-+msgstr "l'autre côté emploie une ancienne version de monotone (incompatible)"
- 
- #: netcmd.cc:160
- #, c-format
- msgid "oversized payload of '%d' bytes"
--msgstr "charge utile sur-dimensionnée de '%d' octets"
-+msgstr "charge utile sur-dimensionnée de « %d » octets"
- 
- #: netcmd.cc:200
- #, c-format
-@@ -5583,7 +5751,7 @@
- #, c-format
- msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
- msgstr ""
--"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
-+"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
- 
- #: rcs_import.cc:714
- #, c-format
-@@ -5607,81 +5775,83 @@
- "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/<module_name>"
- msgstr ""
- "%s semble être la racine d'un dépôt CVS\n"
--"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/<nom_du_module> »"
-+"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/"
-+"<nom_du_module> »"
- 
- #: rcs_import.cc:1259
- msgid "tags"
- msgstr "étiquettes"
- 
- #: git_export.cc:80
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ignored invalid mapping '%s'"
--msgstr "aucune clef correspondant à « %s »"
-+msgstr "mappage « %s » invalide ignoré"
- 
- #: git_export.cc:92
- #, c-format
- msgid "invalid git author '%s' mapped from monotone author '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "auteur « %s » git invalide lié à l'auteur « %s » de monotone"
- 
- #: git_export.cc:114
- #, c-format
- msgid "missing leading ':' in marks file"
--msgstr ""
-+msgstr "deux-points de tête manquant dans le fichier de marques "
- 
- #: git_export.cc:118
- #, c-format
- msgid "missing space after mark"
--msgstr ""
-+msgstr "espace manquant après la marque"
- 
- #: git_export.cc:120
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "bad revision id in marks file"
--msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
-+msgstr "mauvais identifiant de révision dans le fichier de marques"
- 
- #: git_export.cc:124
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "incomplete line in marks file"
--msgstr "la fusion a échoué"
-+msgstr "ligne incomplète dans le fichier de marques"
- 
- #: git_export.cc:167
--#, fuzzy
- msgid "loading"
--msgstr "ajout de %s"
-+msgstr "en cours de chargement"
- 
- #: git_export.cc:223
- msgid "exporting"
--msgstr ""
-+msgstr "en cours d'exportation"
- 
- #: git_export.cc:312
- #, c-format
- msgid "invalid git author '%s' from monotone author key '%s'"
- msgstr ""
-+"auteur « %s » git invalide provenant de la clef de l'auteur monotone « %s »"
- 
- #: git_export.cc:329
- #, c-format
- msgid "invalid git author '%s' from monotone author value '%s'"
- msgstr ""
-+"auteur « %s » git invalide provenant de la valeur de l'auteur monotone « %s »"
- 
- #: revision.cc:28
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Revision has no manifest id"
--msgstr "révision %s, liste et manifeste ne correspondent pas"
-+msgstr "cette révision n'a aucun identifiant de manifeste"
- 
- #: revision.cc:39
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Merge revision has a null parent"
--msgstr "la révision cible n'est pas dans la branche actuelle"
-+msgstr "la révision fusionnée a un parent nul"
- 
- #: revision.cc:43
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Revision has %d edges, not 1 or 2"
--msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
-+msgstr "la révision possède %d bords, non pas 1 ou 2"
- 
- #: revision.cc:237
- #, c-format
- msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
- msgstr ""
--"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
-+"la commande « %s %s  » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
- "possédant deux parents"
- 
- #: revision.cc:379
-@@ -5693,29 +5863,31 @@
- msgstr ""
- "rencontre d'une révision au format inconnu, version %s\n"
- "Je ne comprend que le format version « 1 »,\n"
--"Une version plus récente de monotone est requise pour compléter cette "
-+"Une version plus récente de monotone est requise pour terminer cette "
- "opération."
- 
- #: revision.cc:402
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "failed to parse revision"
--msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
-+msgstr "Échec de l'analyse de la révision"
- 
- #: roster.cc:2490
- #, c-format
- msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
- msgstr ""
--"les contraintes incluent de supprimer « %s » mais excluent supprimer « %s »"
-+"les contraintes incluent la suppression de « %s » mais excluent celle de "
-+"« %s »"
- 
- #: roster.cc:2501
- #, c-format
- msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
--msgstr "les contraintes excluent d'ajouter « %s » mais incluent d'ajouter « %s »"
-+msgstr ""
-+"les contraintes excluent l'ajout de « %s » mais incluent celle de « %s »"
- 
- #: roster.cc:2527
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "restriction excludes addition of root directory"
--msgstr "les contraintes excluent d'ajouter « %s » mais incluent d'ajouter « %s »"
-+msgstr "les contraintes excluent l'ajout d'un répertoire racine"
- 
- #: roster.cc:2531
- #, c-format
-@@ -5742,6 +5914,17 @@
- "Changes since base revision:\n"
- "%s"
- msgstr ""
-+"%s\n"
-+"Exécuté sur               : %s\n"
-+"Compilateur C++           : %s\n"
-+"Bibliothèque standard C++ : %s\n"
-+"Version de Boost          : %s\n"
-+"Version de SQLite         : %s (compilé avec %s)\n"
-+"Version de Lua            : %s\n"
-+"Version de PCRE           : %s (compilé avec %d.%d)\n"
-+"Version de Botan          : %d.%d.%d (compilé avec %d.%d.%d)\n"
-+"Changements depuis la rev. de base :\n"
-+"%s"
- 
- #: automate.cc:77
- msgid "[BRANCH]"
-@@ -5756,6 +5939,8 @@
- msgid ""
- "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
- msgstr ""
-+"Sans aucun argument, cette commande affiche les têtes de la branche de "
-+"l'espace de travail"
- 
- #: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1593
- msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
-@@ -5766,18 +5951,16 @@
- msgstr "Affiche les ancêtres des révisions données"
- 
- #: automate.cc:168
--#, fuzzy
- msgid "Prints the descendents of the given revisions"
--msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
-+msgstr "Affiche les descendants des révisions données"
- 
- #: automate.cc:221 automate.cc:251
- msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
- msgstr "[RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]"
- 
- #: automate.cc:222
--#, fuzzy
- msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
--msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
-+msgstr "Efface les ancêtres dans une liste de révisions"
- 
- #: automate.cc:252
- msgid "Topologically sorts a list of revisions"
-@@ -5788,9 +5971,8 @@
- msgstr "NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]"
- 
- #: automate.cc:290
--#, fuzzy
- msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
--msgstr "Liste les ancêtres"
-+msgstr "Liste les ancêtres de la première révision donnée, pas des autres"
- 
- #: automate.cc:337
- msgid "Lists the leaves of the revision graph"
-@@ -5801,14 +5983,12 @@
- msgstr "Liste les racines du graphe des révisions"
- 
- #: automate.cc:393
--#, fuzzy
- msgid "Prints the parents of a revision"
--msgstr "créer un certificat pour une révision"
-+msgstr "Affiche les parents d'une révision"
- 
- #: automate.cc:424
--#, fuzzy
- msgid "Prints the children of a revision"
--msgstr "créer un certificat pour une révision"
-+msgstr "Affiche les enfants d'une révision"
- 
- #: automate.cc:465
- msgid "Prints the complete ancestry graph"
-@@ -5820,7 +6000,7 @@
- 
- #: automate.cc:513
- msgid "Lists the revisions that match a selector"
--msgstr ""
-+msgstr "Liste les révisions qui correspondent à un sélecteur"
- 
- #: automate.cc:900
- #, c-format
-@@ -5828,59 +6008,53 @@
- "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-"
- "ignore."
- msgstr ""
--"« %s » est à la fois connu et ignoré; il sera affiché comme « manquant ».\n"
-+"« %s » est à la fois connu et ignoré ; il sera affiché comme « manquant ».\n"
- "Vérifiez .mtn-ignore."
- 
- #: automate.cc:1013
--#, fuzzy
- msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
--msgstr "renomme des entrées dans l'espace de travail"
-+msgstr "Affiche un résumé des fichiers trouvés dans l'espace de travail"
- 
- #: automate.cc:1236 automate.cc:1456 automate.cc:1487
- msgid "REVID"
- msgstr "ID_RÉVISION"
- 
- #: automate.cc:1237
--#, fuzzy
- msgid "Shows change information for a revision"
--msgstr "créer un certificat pour une révision"
-+msgstr "Affiche les changements pour une révision"
- 
- #: automate.cc:1264
--#, fuzzy
- msgid "[PATHS ...]"
--msgstr "[CHEMIN]..."
-+msgstr "[CHEMINS]..."
- 
- #: automate.cc:1265
--#, fuzzy
- msgid "Shows change information for a workspace"
--msgstr "créer un certificat pour une révision"
-+msgstr "Affiche les changements pour un espace de travail"
- 
- #: automate.cc:1311
- msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
--msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basée"
-+msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basé"
- 
- #: automate.cc:1339
--#, fuzzy
- msgid "Shows the revision of the current workspace"
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr "Affiche la révision pour l'espace de travail courant"
- 
- #: automate.cc:1408
- msgid "Shows the manifest associated with a revision"
- msgstr "Affiche le manifeste associé à une révision"
- 
- #: automate.cc:1457
--#, fuzzy
- msgid "Prints the revision data in packet format"
--msgstr "écrire un paquet pour une révision sur la sortie standard"
-+msgstr "Affiche les données de révision dans un format de paquet"
- 
- #: automate.cc:1488
- msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
- msgstr ""
-+"Affiche les certificats associés à une révision dans un format de paquet"
- 
- #: automate.cc:1523
--#, fuzzy
- msgid "Prints the file data in packet format"
--msgstr "écrire un paquet pour un fichier sur la sortie standard"
-+msgstr "Affiche les données de fichier dans un format de paquet"
- 
- #: automate.cc:1538
- #, c-format
-@@ -5892,13 +6066,14 @@
- msgstr "ANCIEN_FICHIER NOUVEAU_FICHIER"
- 
- #: automate.cc:1555
--#, fuzzy
- msgid "Prints the file delta in packet format"
--msgstr "Affiche le paquet delta pour un fichier"
-+msgstr "Affiche le fichier delta dans un format de paquet"
- 
- #: automate.cc:1594
- msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
- msgstr ""
-+"Affiche les révisions qui ont des ancêtres communs avec une liste de "
-+"révisions"
- 
- #: automate.cc:1609
- #, c-format
-@@ -5907,7 +6082,7 @@
- 
- #: automate.cc:1633
- msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche tous les certificats de branches dans un graphe de révision"
- 
- #: automate.cc:1684
- msgid "[BRANCH_PATTERN]"
-@@ -5918,9 +6093,8 @@
- msgstr "Afficher toutes les étiquettes attachées à un ensemble de branches"
- 
- #: automate.cc:1779
--#, fuzzy
- msgid "KEY_NAME PASSPHRASE"
--msgstr "ID_CLEF PHRASE_DE_PASSE"
-+msgstr "NOM_CLEF PHRASE_DE_PASSE"
- 
- #: automate.cc:1780
- msgid "Generates a key"
-@@ -5942,6 +6116,7 @@
- msgid ""
- "Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
- msgstr ""
-+"Liste les révisions qui ont modifié le contenu relatif à une autre révision"
- 
- #: automate.cc:1891 automate.cc:1958
- #, c-format
-@@ -5956,6 +6131,8 @@
- msgid ""
- "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
- msgstr ""
-+"Affiche le nom d'un fichier dans une révision cible relative à une révision "
-+"donnée"
- 
- #: automate.cc:1985
- msgid "[FILEID] CONTENTS"
-@@ -5967,17 +6144,16 @@
- 
- #: automate.cc:2040
- msgid "REVISION-DATA"
--msgstr "DONNÉS-DE-RÉVISION"
-+msgstr "DONNÉES-DE-RÉVISION"
- 
- #: automate.cc:2041
--#, fuzzy
- msgid "Stores a revision into the database"
--msgstr "la révision %s n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr "Enregistre une révision dans la base de données"
- 
- #: automate.cc:2083
- #, c-format
- msgid "missing prerequisite for revision %s"
--msgstr "des prérequises pour la révision « %s » manquent"
-+msgstr "des prérequis pour la révision « %s » manquent"
- 
- #: automate.cc:2100
- msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
-@@ -5989,41 +6165,37 @@
- 
- #: automate.cc:2136
- msgid "[DOMAIN]"
--msgstr "[DOMAINE] NOM"
-+msgstr "[DOMAINE]"
- 
- #: automate.cc:2137
- msgid "Retrieve database variables"
--msgstr "Récupèrer les variables de la base de données"
-+msgstr "Récupérer les variables de la base de données"
- 
- #: automate.cc:2185
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No variables found or invalid domain specified"
--msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
-+msgstr "Aucune variable trouvée ou domaine invalide spécifié"
- 
- #: automate.cc:2236
- msgid "DOMAIN [NAME]"
- msgstr "DOMAINE [NOM]"
- 
- #: automate.cc:2237
--#, fuzzy
- msgid "Drops a database variable"
--msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
-+msgstr "Supprime une variable de la base de données"
- 
- #: automate.cc:2273
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "no variables found in domain %s"
--msgstr "aucune variable nommée %s dans le domaine %s"
-+msgstr "aucune variable trouvée dans le domaine %s"
- 
- #: automate.cc:2290
--#, fuzzy
- msgid "Prints the workspace root for the current directory"
--msgstr ""
--"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
--"actuelle"
-+msgstr "Affiche la racine de l'espace de travail pour le répertoire courant"
- 
- #: automate.cc:2313
- msgid "Executes the given lua function and returns the result"
--msgstr ""
-+msgstr "Exécute la fonction lua donnée et affiche le résultat"
- 
- #: automate.cc:2323
- #, c-format
-@@ -6031,15 +6203,15 @@
- msgstr "la fonction lua « %s » n'existe pas"
- 
- #: automate.cc:2336
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "lua call '%s' failed"
--msgstr "la vérification de « %s » a échoué"
-+msgstr "Échec de l'appel lua « %s »"
- 
- #: database_check.cc:153
- #, c-format
- msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
- msgstr ""
--"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
-+"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
- "vérifications"
- 
- #: database_check.cc:252
-@@ -6048,7 +6220,7 @@
- 
- #: database_check.cc:421
- msgid "ancestry"
--msgstr "parenté"
-+msgstr "ascendance"
- 
- #: database_check.cc:479
- msgid "certs"
-@@ -6063,11 +6235,8 @@
- msgstr "relations d'altitude"
- 
- #: database_check.cc:625
--#, fuzzy
- msgid "branches"
--msgstr ""
--"branche « %s »\n"
--"\n"
-+msgstr "branches"
- 
- #: database_check.cc:689
- #, c-format
-@@ -6100,8 +6269,8 @@
- "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
- "references; %d child references; %d roster references)"
- msgstr ""
--"révision %s manquante (%d révisions réf.; %d certificats réf.; %d parents "
--"réf.; %d enfants réf.; %d liste réf.)"
-+"révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d "
-+"réf. de parents  ; %d réf. de enfants ; %d réf. de liste)"
- 
- #: database_check.cc:766
- #, c-format
-@@ -6131,13 +6300,13 @@
- #: database_check.cc:803
- #, c-format
- msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
--msgstr "révision %s, parents déparaillés (%d parents; %d révision réf.)"
-+msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d réf. de révision)"
- 
- #: database_check.cc:812
- #, c-format
- msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
- msgstr ""
--"révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants; %d parents)"
-+"révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
- 
- #: database_check.cc:824
- #, c-format
-@@ -6149,7 +6318,7 @@
- msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
- msgstr ""
- "la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des "
--"chemins non normalisés ?)"
-+"chemins non normalisés ?)"
- 
- #: database_check.cc:838
- #, c-format
-@@ -6202,19 +6371,19 @@
- "l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent"
- 
- #: database_check.cc:984
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cached branch '%s' not used"
--msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
-+msgstr "la branche mise en cache « %s » n'est pas utilisée"
- 
- #: database_check.cc:989
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "branch '%s' not cached"
--msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
-+msgstr "la branche « %s » n'est pas mise en cache"
- 
- #: database_check.cc:994
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "branch '%s' wrong head count"
--msgstr "la branche « %s » est vide"
-+msgstr "la branche « %s » a un mauvais comptage de tête"
- 
- #: database_check.cc:1089
- #, c-format
-@@ -6229,7 +6398,7 @@
- #: database_check.cc:1094
- #, c-format
- msgid "%d unreferenced rosters"
--msgstr "%d listes non référencés"
-+msgstr "%d listes non référencées"
- 
- #: database_check.cc:1096
- #, c-format
-@@ -6265,7 +6434,7 @@
- #, c-format
- msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
- msgstr ""
--"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides ?)"
-+"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides)"
- 
- #: database_check.cc:1112
- #, c-format
-@@ -6295,7 +6464,7 @@
- #: database_check.cc:1127
- #, c-format
- msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
--msgstr "%d signature non contrôlées à cause de clefs manquantes"
-+msgstr "%d signatures non contrôlées à cause de clefs manquantes"
- 
- #: database_check.cc:1129
- #, c-format
-@@ -6320,31 +6489,31 @@
- #: database_check.cc:1139
- #, c-format
- msgid "%d branches cached but not used"
--msgstr ""
-+msgstr "%d branches mises en cache mais non utilisées"
- 
- #: database_check.cc:1141
- #, c-format
- msgid "%d branches with incorrect head count"
--msgstr ""
-+msgstr "%d branches ayant un mauvais comptage de tête"
- 
- #: database_check.cc:1143
- #, c-format
- msgid "%d branches missing from branch cache"
--msgstr ""
-+msgstr "%d branches manquent dans le cache de branche"
- 
- #: database_check.cc:1172
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
- "heights; %d branches"
- msgstr ""
--"vérification terminée : %d fichiers; %d listes; %d révisions; %d clefs; %d "
--"certificats; %d altitudes"
-+"vérification terminée : %d fichiers ; %d listes ; %d révisions ; %d clefs ; "
-+"%d certificats ; %d altitudes ; %d branches"
- 
- #: database_check.cc:1180
- #, c-format
- msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
--msgstr "total problèmes détectés: %d (%d sérieux)"
-+msgstr "total problèmes détectés : %d (%d sérieux)"
- 
- #: database_check.cc:1185
- #, c-format
-@@ -6364,22 +6533,22 @@
- #: selectors.cc:75
- #, c-format
- msgid "expanded selector '%s' -> '%s'"
--msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »"
-+msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »"
- 
- #: selectors.cc:124
- #, c-format
- msgid "unknown selector type: %c"
--msgstr "type de sélecteur inconnu: %c"
-+msgstr "type de sélecteur inconnu : %c"
- 
- #: selectors.cc:137
- #, c-format
- msgid "selector '%s' is not a valid date\n"
--msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n"
-+msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n"
- 
- #: selectors.cc:155
- #, c-format
- msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)"
--msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
-+msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
- 
- #: selectors.cc:159
- #, c-format
-@@ -6387,32 +6556,33 @@
- msgstr "expansion de la date « %s » en « %s »\n"
- 
- #: selectors.cc:172
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "the empty branch selector b: refers to the current branch"
--msgstr ""
--"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
--"actuelle"
-+msgstr "Le sélecteur de branche vide b: se réfère à la branche courante"
- 
- #: selectors.cc:174
- #, c-format
- msgid "the empty head selector h: refers to the head of the current branch"
- msgstr ""
-+"Le sélecteur de branche vide h: se réfère à la tête de la branche courante"
- 
- #: selectors.cc:183
- #, c-format
- msgid "the cert selector c: may not be empty"
--msgstr ""
-+msgstr "Le sélecteur de certificat c: ne peut pas être vide"
- 
- #: selectors.cc:189
- #, c-format
- msgid ""
- "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace"
- msgstr ""
-+"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de l'espace "
-+"de travail"
- 
- #: selectors.cc:210
- #, c-format
- msgid "no value is allowed with the update selector u:"
--msgstr ""
-+msgstr "Aucune valeur n'est autorisée pour le sélecteur de mise à jour u:"
- 
- #: selectors.cc:212
- #, c-format
-@@ -6420,16 +6590,19 @@
- "the update selector u: refers to the revision before the last update in the "
- "workspace"
- msgstr ""
-+"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière "
-+"mise à jour dans l'espace de travail."
- 
- #: selectors.cc:222
- #, c-format
- msgid "no value is allowed with the base revision selector w:"
--msgstr ""
-+msgstr "Aucune valeur n'est autorisée pour le sélecteur de révision de base w:"
- 
- #: selectors.cc:371
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "the selector w: returns the base revision(s) of the workspace"
--msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
-+msgstr ""
-+"Le sélecteur w: retourne le ou les révision(s) de base de l'espace de travail"
- 
- #: selectors.cc:438
- #, c-format
-@@ -6454,17 +6627,17 @@
- #: annotate.cc:425
- #, c-format
- msgid "%s.. by %s %s: "
--msgstr ""
-+msgstr "%s.. par %s %s :"
- 
- #: restrictions.cc:68 restrictions.cc:150
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "including missing parent '%s'"
--msgstr "dossier « %s » manquant"
-+msgstr "inclusion du parent manquant « %s »"
- 
- #: restrictions.cc:79 restrictions.cc:159
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "including required parent '%s'"
--msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
-+msgstr "inclusion du parent requis « %s »"
- 
- #: restrictions.cc:102 restrictions.cc:176
- #, c-format
-@@ -6489,9 +6662,9 @@
- msgstr[1] "%d chemins inconnus"
- 
- #: maybe_workspace_updater.cc:64
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "note: your workspace has not been updated"
--msgstr "note : vos espaces de travail n'ont pas été mis à jour"
-+msgstr "note : votre espace de travail n'a pas été mis à jour"
- 
- #: merge_roster.cc:333
- #, c-format
-@@ -6500,6 +6673,9 @@
- "will be ignored during this merge as the file has been\n"
- "removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
- msgstr ""
-+"Le contenu modifié dans le fichier « %s »\n"
-+"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un "
-+"côté de la fusion. Les révisions affectées sont :"
- 
- #: merge_roster.cc:338
- #, c-format
-@@ -6507,154 +6683,154 @@
- msgstr "Révision : %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:576
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: missing root directory"
--msgstr "dossier « %s » manquant"
-+msgstr "conflit : répertoire racine manquant"
- 
- #: merge_conflict.cc:586 merge_conflict.cc:628
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:596 merge_conflict.cc:638
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' deleted on the right"
--msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
-+msgstr "le répertoire « %s » supprimé à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:609 merge_conflict.cc:649
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' deleted on the left"
--msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » supprimé à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:618 merge_conflict.cc:658
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:702
- #, c-format
- msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : nom invalide _MTN dans le répertoire racine"
- 
- #: merge_conflict.cc:712
- #, c-format
- msgid "'%s' pivoted to root on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "« %s » pivoté vers la racine à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:722 merge_conflict.cc:825 merge_conflict.cc:843
- #, c-format
- msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "« %s » renommé en « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:730
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "'%s' added in revision %s on the right"
--msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
-+msgstr "« %s » ajouté à la révision « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:742
- #, c-format
- msgid "'%s' pivoted to root on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "« %s » pivoté vers la racine à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:752 merge_conflict.cc:816 merge_conflict.cc:834
- #, c-format
- msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "« %s » renommé en « %s » à gauche "
- 
- #: merge_conflict.cc:760
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "'%s' added in revision %s on the left"
--msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
-+msgstr "« %s » ajouté à la révision « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:809
- #, c-format
- msgid "conflict: directory loop created"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : création d'une boucle de répertoire"
- 
- #: merge_conflict.cc:887
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
--msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
-+msgstr "conflit : fichier orphelin « %s » de la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:894
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »"
-+msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » de la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:911
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
--msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire parent « %s » a été supprimé à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:920
- #, c-format
- msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "le fichier « %s » a été renommé à partir de « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:923
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été renommé à partir de « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:933
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "file '%s' was added on the left"
--msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le fichier « %s » a été ajouté à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:936
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' was added on the left"
--msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été ajouté à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:954
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
--msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire parent « %s » a été supprimé à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:963
- #, c-format
- msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "le fichier « %s » a été renommé à partir de « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:966
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
--msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été renommé à partir de « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:975
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "file '%s' was added on the right"
--msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le fichier « %s » a été ajouté à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:978
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory '%s' was added on the right"
--msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
-+msgstr "le répertoire « %s » a été ajouté à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1035
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
--msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
-+msgstr "conflit : plusieurs noms pour le fichier « %s » de la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:1038
- #, c-format
- msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : plusieurs noms pour le répertoire « %s » de la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:1041
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed to '%s' on the left"
--msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé en  « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1042
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed to '%s' on the right"
--msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé en « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1100
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
-+msgstr "conflit : nom en double « %s » pour le répertoire « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1109
- #, c-format
-@@ -6663,82 +6839,86 @@
- "          named '%s' on the left and\n"
- "          named '%s' on the right."
- msgstr ""
-+"conflit : nom en double « %s » pour le répertoire\n"
-+"\tnommé « %s » à gauche et\n"
-+"\tnommé « %s » à droite."
- 
- #: merge_conflict.cc:1127 merge_conflict.cc:1177
- #, c-format
- msgid "added as a new file on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1129 merge_conflict.cc:1179
- #, c-format
- msgid "added as a new directory on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1137 merge_conflict.cc:1161
- #, c-format
- msgid "added as a new file on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1139 merge_conflict.cc:1163
- #, c-format
- msgid "added as a new directory on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1152 merge_conflict.cc:1204
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed from file '%s' on the left"
--msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1154 merge_conflict.cc:1206
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed from directory '%s' on the left"
--msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1187 merge_conflict.cc:1214
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed from file '%s' on the right"
--msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1189 merge_conflict.cc:1216
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renamed from directory '%s' on the right"
--msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
-+msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1267
- #, c-format
- msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du fichier « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1270
- #, c-format
- msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
- msgstr ""
-+"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1274
- #, c-format
- msgid "set to '%s' on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "positionné à « %s » à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1276
- #, c-format
- msgid "deleted on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "supprimé à gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1279
- #, c-format
- msgid "set to '%s' on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "positionné à « %s » à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1281
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "deleted on the right"
--msgstr "Entrées supprimées :"
-+msgstr "supprimé à droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1301
- #, c-format
- msgid ""
- "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du fichier « %s » de la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:1304
- #, c-format
-@@ -6746,175 +6926,180 @@
- "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
- "%s"
- msgstr ""
-+"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s » de "
-+"la révision %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:1310
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "set to '%s' on left file '%s'"
--msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal « %s »"
-+msgstr "positionné à « %s » sur le fichier à gauche « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1313
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
--msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
-+msgstr "positionné à « %s » sur le répertoire à gauche « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1319
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "deleted from left file '%s'"
--msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
-+msgstr "supprimé du fichier à gauche « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1322
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "deleted from left directory '%s'"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
-+msgstr "supprimé du répertoire à gauche « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1329
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "set to '%s' on right file '%s'"
--msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal « %s »"
-+msgstr "positionné à « %s » sur le fichier à droite « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1332
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
--msgstr "dossier « %s » manquant"
-+msgstr "positionné à « %s » sur le répertoire à droite « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1338
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "deleted from right file '%s'"
--msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
-+msgstr "supprimé du fichier à droite « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1341
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "deleted from right directory '%s'"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
-+msgstr "supprimé du répertoire à droite « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1416
- #, c-format
- msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1418
- #, c-format
- msgid "content hash is %s on the left"
--msgstr ""
-+msgstr "le contenu du hachage est %s sur la gauche"
- 
- #: merge_conflict.cc:1419
- #, c-format
- msgid "content hash is %s on the right"
--msgstr ""
-+msgstr "contenu du hachage est %s sur la droite"
- 
- #: merge_conflict.cc:1438
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
--msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
-+msgstr ""
-+"conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s » de la révision « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1440
- #, c-format
- msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "le hachage du contenu vaut %s sur la gauche pour le fichier « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1442
- #, c-format
- msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "le hachage du contenu vaut %s sur la droite pour le fichier « %s »"
- 
- #: merge_conflict.cc:1483 merge_conflict.cc:1714 merge_conflict.cc:2079
- #, c-format
- msgid "conflicts file does not match current conflicts"
--msgstr ""
-+msgstr "le fichier des conflits ne correspond pas aux conflits courants"
- 
- #: merge_conflict.cc:1485
- msgid "extra chars at end of conflict"
--msgstr ""
-+msgstr "caractère supplémentaire en fin de conflit "
- 
- #: merge_conflict.cc:1701
- #, c-format
- msgid "expected orphaned_directory or orphaned_file, found %s"
--msgstr ""
-+msgstr "attendu orphaned_directory ou orphaned_file, trouvé %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2131
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "extra data in file"
--msgstr "charger un fichier rc supplémentaire"
-+msgstr "données supplémentaires dans le fichier"
- 
- #: merge_conflict.cc:2251
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "left revision id does not match conflict file"
--msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr ""
-+"l'identifiant de révision à gauche ne correspond pas au fichier de conflit"
- 
- #: merge_conflict.cc:2257
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "right revision id does not match conflict file"
--msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr ""
-+"l'identifiant de révision à droite ne correspond pas au fichier de conflit"
- 
- #: merge_conflict.cc:2283
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s already exists"
--msgstr "le chemin %s existe déjà"
-+msgstr "%s existe déjà"
- 
- #: merge_conflict.cc:2285
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "directory %s does not exist or is unknown"
--msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
-+msgstr "le répertoire %s n'existe pas ou est inconnu"
- 
- #: merge_conflict.cc:2335
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "can't drop directory %s; it is not empty"
--msgstr "impossible de supprimer « %s/ », il n'est pas vide"
-+msgstr "impossible de supprimer %s, il n'est pas vide"
- 
- #: merge_conflict.cc:2350
- #, c-format
- msgid "no resolution provided for orphaned_node %s"
--msgstr ""
-+msgstr "aucune solution proposée pour orphaned_node %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2355
- #, c-format
- msgid "invalid resolution for orphaned_node %s"
--msgstr ""
-+msgstr "solution invalide pour orphaned_node %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2379 merge_conflict.cc:2417
- #, c-format
- msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
--msgstr ""
-+msgstr "solutions gauche/droite incohérentes pour %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2381
- #, c-format
- msgid "replacing content of %s with %s"
--msgstr ""
-+msgstr "remplace le contenu de %s par %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2408
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "can't drop %s; not empty"
--msgstr "impossible de supprimer « %s/ », il n'est pas vide"
-+msgstr "impossible de supprimer %s, il n'est pas vide"
- 
- #: merge_conflict.cc:2419
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "keeping %s"
--msgstr "rétablissement de %s"
-+msgstr "conservation de %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2431
- #, c-format
- msgid "no resolution provided for duplicate_name %s"
--msgstr ""
-+msgstr "aucune solution proposée pour duplicate_name %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2436
- #, c-format
- msgid "invalid resolution for duplicate_name %s"
--msgstr ""
-+msgstr "solution invalide pour duplicate_name %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2536
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "merge of %s, %s failed"
--msgstr "la fusion a échoué"
-+msgstr "la fusion de %s et %s a échoué"
- 
- #: merge_conflict.cc:2538
- #, c-format
- msgid "merged %s, %s"
--msgstr "fusionné %s, %s"
-+msgstr "fusionné %s et %s"
- 
- #: merge_conflict.cc:2547
- #, c-format
- msgid "replacing content of %s, %s with %s"
--msgstr ""
-+msgstr "remplace le contenu de %s, %s par %s"
- 
- #: merge_content.cc:271
- #, c-format
-@@ -6924,7 +7109,7 @@
- #: merge_content.cc:272
- #, c-format
- msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
--msgstr "« %s » est un dossier, pas un fichier"
-+msgstr "« %s » dans l'espace de travail est un dossier, pas un fichier"
- 
- #: merge_content.cc:276
- #, c-format
-@@ -6953,137 +7138,141 @@
- msgid "%d content conflict requires user intervention"
- msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
- msgstr[0] ""
-+"Un conflit sur le contenu %d nécessite l'intervention de l'utilisateur"
- msgstr[1] ""
-+"Des conflits sur le contenu %d nécessitent l'intervention de l'utilisateur"
- 
- #: merge_content.cc:716
- #, c-format
- msgid "can't spawn external merger when non-interactive"
--msgstr ""
-+msgstr "Impossible d'utiliser un fusionneur externe en mode non-interactif"
- 
- #: merge_content.cc:726
- #, c-format
- msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits non résolus"
- 
- #: uri.cc:43
- #, c-format
- msgid "IPv6 address in URI has no closing ']'"
--msgstr ""
-+msgstr "l'adresse IPV6 dans l'URI n'as pas de crochet fermant"
- 
- #: uri.cc:63
- #, c-format
- msgid "explicit port-number specification in URI has no digits"
--msgstr ""
-+msgstr "le numéro de port mentionné dans l'URI n'a pas de chiffre"
- 
- #: uri.cc:66
- #, c-format
- msgid "explicit port-number specification in URI contains nondigits"
- msgstr ""
-+"le numéro de port mentionné dans l'URI contient des caractères non numériques"
- 
- #: uri.cc:154 uri.cc:157 uri.cc:179 uri.cc:200
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Bad URLencoded string '%s'"
--msgstr "lua : chaîne extraite = %s"
-+msgstr "mauvaise chaîne URL-encodée « %s »"
- 
- #: sha1.cc:34
- msgid "Benchmarks botan's SHA-1 core"
--msgstr ""
-+msgstr "Comparatifs de performance pour SHA-1 de botan"
- 
- #: sha1.cc:38
- #, c-format
- msgid "Benchmarking botan's SHA-1 core"
--msgstr ""
-+msgstr "Évaluation de SHA-1 de botan"
- 
- #: sha1.cc:61
- #, c-format
- msgid "SHA-1 provider '%s': %s MiB/s"
--msgstr ""
-+msgstr "Fournisseur SHA-1 « %s » : %s Mio/s"
- 
- #: sha1.cc:73
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s MiB/s"
--msgstr "%s : %s MiB/s"
-+msgstr "%s MiB/s"
- 
- #: pcrewrap.cc:163
- #, c-format
- msgid "while compiling regex \"%s\": %s"
--msgstr ""
-+msgstr "pendant que l'_expression_ régulière compile « %s » : %s"
- 
- #: pcrewrap.cc:172
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error in regex \"%s\": %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur dans l'_expression_ régulière « %s » : %s"
- 
- #: pcrewrap.cc:174
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error near char %d of regex \"%s\": %s"
--msgstr "erreur de syntaxe près de l'option « %s » : %s"
-+msgstr "erreur près du caractère %d de l'_expression_ régulière « %s » : %s"
- 
- #: pcrewrap.cc:189
- #, c-format
- msgid "while studying regex \"%s\": %s"
--msgstr ""
-+msgstr "pendant l'étude de l'_expression_ régulière « %s » : %s"
- 
- #: pcrewrap.cc:207
- #, c-format
- msgid "backtrack limit exceeded in regular _expression_ matching"
- msgstr ""
-+"Limite de référence arrière (« backtrack ») dépassée lors de la "
-+"correspondance de l'_expression_ rationnelle"
- 
- #: pcrewrap.cc:211
- #, c-format
- msgid "recursion limit exceeded in regular _expression_ matching"
- msgstr ""
-+"Limite de récursion dépassée lors de la correspondance de l'_expression_ "
-+"rationnelle"
- 
- #: pcrewrap.cc:216
- #, c-format
- msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular _expression_ matching"
- msgstr ""
-+"séquence UTF-8 invalide trouvée lors de la correspondance de l'_expression_ "
-+"régulière"
- 
- #: pcrewrap.cc:219
- #, c-format
- msgid "pcre_match returned %d"
--msgstr ""
-+msgstr "pcre_match a retourné %d"
- 
- #: rev_output.cc:61
--#, fuzzy
- msgid "Revision: "
--msgstr "Révision : %s"
-+msgstr "Révision : "
- 
- #: rev_output.cc:67
- msgid "Parent:   "
--msgstr ""
-+msgstr "Parent :  "
- 
- #: rev_output.cc:79
--#, fuzzy
- msgid "Author:   "
--msgstr "parenté"
-+msgstr "Auteur :  "
- 
- #: rev_output.cc:85 rev_output.cc:89
--#, fuzzy
- msgid "Date:     "
--msgstr "note : "
-+msgstr "Date : "
- 
- #: rev_output.cc:95
- msgid "Branch:   "
--msgstr ""
-+msgstr "Branche : "
- 
- #: rev_output.cc:99
- msgid "Tag:      "
--msgstr ""
-+msgstr "Tag : "
- 
- #: rev_output.cc:114
- msgid "Comments: "
--msgstr ""
-+msgstr "Commentaires : "
- 
- #: rev_output.cc:141
--#, fuzzy
- msgid "Changes"
--msgstr "aucun changement"
-+msgstr "Changements"
- 
- #: rev_output.cc:143
--#, fuzzy
- msgid "Changes against parent "
--msgstr "Changement par rapport au parent %s"
-+msgstr "Changements par rapport au parent "
- 
- #: rev_output.cc:151
- #, c-format
-@@ -7110,25 +7299,24 @@
- msgstr "  modifié  %s"
- 
- #: rev_output.cc:173
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "  attr on  %s\n"
- "      set  %s\n"
- "       to  %s"
- msgstr ""
--"  attr sur  %s\n"
--"      attr  %s\n"
--"    valeur  %s"
-+"   attr sur  %s\n"
-+" positionné  %s\n"
-+"         en  %s"
- 
- #: rev_output.cc:186
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "  attr on  %s\n"
- "    unset  %s"
- msgstr ""
--"  attr sur  %s\n"
--"      attr  %s\n"
--"    valeur  %s"
-+"   attr sur  %s\n"
-+"   supprimé  %s"
- 
- #: asciik.cc:374
- msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
-@@ -7140,16 +7328,18 @@
- "current date '%s' is outside usable range\n"
- "(your system clock may not be set correctly)"
- msgstr ""
-+"la date courante « %s » est hors de la plage utilisable\n"
-+"(votre horloge système n'est peut-être pas réglée correctement)"
- 
- #: dates.cc:385 dates.cc:389
- #, c-format
- msgid "date '%s' is out of range and cannot be formatted"
--msgstr ""
-+msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut pas être formatée"
- 
- #: dates.cc:427
- #, c-format
- msgid "time format specification '%s' produces no output"
--msgstr ""
-+msgstr "la spécification du format d'heure « %s » ne produit pas de sortie"
- 
- #: dates.cc:433
- #, c-format
-@@ -7157,83 +7347,87 @@
- "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d "
- "characters)"
- msgstr ""
-+"la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant "
-+"« %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)"
- 
- #: dates.cc:494
- #, c-format
- msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed"
--msgstr ""
-+msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut être analysée"
- 
- #: dates.cc:535 dates.cc:549 dates.cc:564 dates.cc:572 dates.cc:579
- #: dates.cc:591 dates.cc:603 dates.cc:612 dates.cc:646
- #, c-format
- msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)"
--msgstr ""
-+msgstr "date non reconnue (monotone ne reconnaît que le format ISO 8601)"
- 
- #: dates.cc:539
- #, c-format
- msgid "seconds out of range"
--msgstr ""
-+msgstr "secondes hors plage"
- 
- #: dates.cc:553
- #, c-format
- msgid "minutes out of range"
--msgstr ""
-+msgstr "minutes hors plage"
- 
- #: dates.cc:568
- #, c-format
- msgid "hour out of range"
--msgstr ""
-+msgstr "heure hors plage"
- 
- #: dates.cc:594
- #, c-format
- msgid "month out of range in '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "mois hors plage dans « %s »"
- 
- #: dates.cc:619
- #, c-format
- msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)"
- msgstr ""
-+"date trop ancienne (monotone ne peut remonter qu'en 0001-01-01T00:00:00)"
- 
- #: dates.cc:621
- #, c-format
- msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)"
--msgstr ""
-+msgstr "date trop récente (monotone ne peut dépasser l'année 292278993)"
- 
- #: dates.cc:630
- #, c-format
- msgid "day out of range for its month in '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "le jour du mois « %s » est hors plage"
- 
- #: netio.hh:36 netio.hh:54
- #, c-format
- msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
- msgstr ""
--"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
-+"%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont "
-+"disponibles"
- 
- #: netio.hh:82 netio.hh:117
- #, c-format
- msgid ""
- "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
- msgstr ""
--"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
-+"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
- "champ de %d octets"
- 
- #: netio.hh:137
- #, c-format
- msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
- msgstr ""
--"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
-+"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
- "position %d"
- 
- #: netio.hh:273
- #, c-format
- msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
--msgstr "décodage d'une ligne de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d"
-+msgstr "décodage d'une ligne de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d"
- 
- #: netio.hh:328
- #, c-format
- msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
--msgstr "je m'attendai à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
-+msgstr "je m'attendais à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
- 
- #: option.cc:24
- #, c-format
-@@ -7246,29 +7440,29 @@
- msgstr "option « %s » inconnue"
- 
- #: option.cc:32
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "missing argument to option '%s'"
--msgstr "dossier « %s » manquant"
-+msgstr "argument pour l'option « %s » manquant"
- 
- #: option.cc:36
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "option '%s' does not take an argument"
--msgstr "l'identifiant partiel « %s » n'a pas d'expansions"
-+msgstr "l'option « %s » ne prend pas d'argument"
- 
- #: option.cc:40
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "bad argument '%s' to option '%s'"
--msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
-+msgstr "mauvais argument « %s » pour l'option « %s »"
- 
- #: option.cc:46
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s"
--msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
-+msgstr "mauvais argument « %s » pour l'option « %s » : %s"
- 
- #: option.cc:217
- #, c-format
- msgid "Invalid escape in --xargs file"
--msgstr ""
-+msgstr "Échappement invalide pour le fichier --xargs"
- 
- #: options_list.hh:77
- msgid "override author for commit"
-@@ -7288,15 +7482,16 @@
- "automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is "
- "a head of an affected branch"
- msgstr ""
-+"met à jour l'espace de travail automatiquement, s'il est propre et que la "
-+"révision de base est une tête de la branche affectée"
- 
- #: options_list.hh:105
--#, fuzzy
- msgid "do not touch the workspace (default)"
--msgstr "Ajoute des fichiers à l'espace de travail"
-+msgstr "ne pas impacter l'espace de travail (par défaut)"
- 
- #: options_list.hh:118
- msgid "address:port to listen on (default :4691)"
--msgstr "écouter sur adresse:port (défaut :4691)"
-+msgstr "écouter sur adresse:port (défaut : 4691)"
- 
- #: options_list.hh:126
- msgid "disable transport authentication"
-@@ -7311,6 +7506,8 @@
- "cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it "
- "supports, mostly for debugging"
- msgstr ""
-+"rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il "
-+"gère, principalement pour des raisons de déboguage"
- 
- #: options_list.hh:152
- msgid ""
-@@ -7318,10 +7515,14 @@
- "supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older "
- "protocol versions"
- msgstr ""
-+"rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il "
-+"gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation "
-+"d'anciens protocoles"
- 
- #: options_list.hh:163
- msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action"
- msgstr ""
-+"règle l'hôte (et optionnellement le port) pour une action netsync à distance"
- 
- #: options_list.hh:172
- msgid "select branch cert for operation"
-@@ -7333,15 +7534,15 @@
- 
- #: options_list.hh:188
- msgid "annotate using full revision ids only"
--msgstr ""
-+msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complets uniquement"
- 
- #: options_list.hh:200
- msgid "set location of configuration directory"
--msgstr "emplacement du dossier de configuration"
-+msgstr "renseigne l'emplacement du dossier de configuration"
- 
- #: options_list.hh:210
- msgid "forbid use of the default confdir"
--msgstr ""
-+msgstr "interdit l'usage du confdir par défaut"
- 
- #: options_list.hh:218
- msgid "override date/time for commit"
-@@ -7349,20 +7550,21 @@
- 
- #: options_list.hh:233
- msgid "strftime(3) format specification for printing dates"
--msgstr ""
-+msgstr "spécification du format strftime(3) pour l'affichage des dates"
- 
- #: options_list.hh:241
--#, fuzzy
- msgid "print date certs exactly as stored in the database"
--msgstr "Régénere les caches stockés dans la base de données"
-+msgstr ""
-+"Affiche la date des certificats exactement comme celle enregistrée dans la "
-+"base de données"
- 
- #: options_list.hh:251
- msgid "set name of database"
--msgstr "nom de la base de données"
-+msgstr "renseigne le nom de la base de données"
- 
- #: options_list.hh:272
- msgid "log roster cache statistic to the given file"
--msgstr ""
-+msgstr "journalise les statistiques du cache des listes dans le fichier donné"
- 
- #: options_list.hh:280
- msgid "print debug log to stderr while running"
-@@ -7379,11 +7581,11 @@
- 
- #: options_list.hh:302
- msgid "argument to pass external diff hook"
--msgstr "argument à passer la procédure automatique (hook) de « diff » externe"
-+msgstr "argument à passer à la procédure (hook) de « diff » externe"
- 
- #: options_list.hh:311
- msgid "reverse order of diff"
--msgstr ""
-+msgstr "ordre inversé du diff"
- 
- #: options_list.hh:319
- msgid "use context diff format"
-@@ -7392,7 +7594,7 @@
- #: options_list.hh:326
- msgid "use external diff hook for generating diffs"
- msgstr ""
--"emploie la procédure automatique (hook) de « diff » externe pour générer des "
-+"emploie une procédure (« hook ») de « diff » externe pour générer des "
- "différences"
- 
- #: options_list.hh:333
-@@ -7405,12 +7607,11 @@
- 
- #: options_list.hh:351
- msgid "show the matching cset in the diff header"
--msgstr ""
-+msgstr "affiche le cset correspondant dans l'en-tête du diff"
- 
- #: options_list.hh:359
--#, fuzzy
- msgid "do not show the matching cset in the diff header"
--msgstr "ne pas afficher la fonction contenant chaque bloc de changements"
-+msgstr "ne pas afficher le cset correspondant dans l'en-tête du diff"
- 
- #: options_list.hh:367
- msgid "print diffs along with logs"
-@@ -7424,15 +7625,15 @@
- 
- #: options_list.hh:384
- msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
--msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé"
-+msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qui se serait passé"
- 
- #: options_list.hh:392
- msgid "drop certs signed by keys we don't know about"
--msgstr ""
-+msgstr "supprimer les certificats signés par des clefs inconnues"
- 
- #: options_list.hh:400
- msgid "file to dump debugging log to, on failure"
--msgstr "ficher dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
-+msgstr "fichier dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
- 
- #: options_list.hh:409
- msgid "leave out anything described by its argument"
-@@ -7441,53 +7642,58 @@
- #: options_list.hh:417
- msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
- msgstr ""
--"ne mettre à jour que les documents d'administration de monotone, pas le "
--"système de fichiers"
-+"ne mettre à jour que les documents d'administration interne de monotone, pas "
-+"le système de fichiers"
- 
- #: options_list.hh:425
- msgid ""
- "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding "
- "with any workspace change"
- msgstr ""
-+"déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions avant "
-+"de procéder à tout changement de l'espace de travail"
- 
- #: options_list.hh:434
--#, fuzzy
- msgid ""
- "controls use of ssh-agent.  valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
- "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
- "'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare"
- msgstr ""
--"signe avec ssh-agent, « yes » pour signer avec ssh si une clef est trouvée, "
--"« no » pour obliger monotone à signer, « check » pour signer avec les deux et "
--"comparer"
-+"usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour "
-+"utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer "
-+"l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer "
-+"l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les "
-+"comparer. "
- 
- #: options_list.hh:442
- #, c-format
- msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
--msgstr "--ssh-sign nécessite un argument ('yes', 'no', 'only', ou 'check')"
-+msgstr ""
-+"--ssh-sign nécessite une valeur (« yes », « no », « only », ou « check »)"
- 
- #: options_list.hh:448
- #, c-format
- msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
--msgstr "--ssh-sign doit être renseigné avec 'yes', 'no', 'only' ou 'check'"
-+msgstr ""
-+"--ssh-sign doit être renseigné avec « yes », « no », « only », ou « check »"
- 
- #: options_list.hh:456
- msgid "force genkey to not error out when the named key already exists"
- msgstr ""
-+"force genkey de ne pas déclencher une erreur quand une clef nommée existe "
-+"déjà"
- 
- #: options_list.hh:465
--#, fuzzy
- msgid "print detailed information"
--msgstr "affiche les numéros de version détaillés"
-+msgstr "affiche des informations détaillées"
- 
- #: options_list.hh:472
- msgid "display help message"
- msgstr "affiche le message d'aide"
- 
- #: options_list.hh:480
--#, fuzzy
- msgid "show hidden commands"
--msgstr "commande inconnue « %s »"
-+msgstr "affiche les commandes cachées"
- 
- #: options_list.hh:489
- msgid "include anything described by its argument"
-@@ -7495,15 +7701,17 @@
- 
- #: options_list.hh:497
- msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
--msgstr ""
-+msgstr "ne pas ignorer les révisions marquées comme suspendues"
- 
- #: options_list.hh:505
- msgid "do not prompt the user for input"
--msgstr ""
-+msgstr "ne pas demander à l'utilisateur une entrée"
- 
- #: options_list.hh:514
- msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash"
- msgstr ""
-+"positionne la clef pour des signatures, en utilisant soit le nom de la clef, "
-+"soit le hachage de la clef"
- 
- #: options_list.hh:526
- msgid "set location of key store"
-@@ -7515,37 +7723,39 @@
- 
- #: options_list.hh:543
- msgid "limit log output to the last number of entries"
--msgstr "limiter la sortie de « debug » au nombre d'entrées spécifié"
-+msgstr "limiter la sortie au dernier nombre d'entrées"
- 
- #: options_list.hh:552
- msgid "file to write the log to"
--msgstr "fichier où inscrire les informations de « debug »"
-+msgstr "fichier où inscrire les informations de « debug »"
- 
- #: options_list.hh:564
- msgid "set commit changelog message"
--msgstr "message d'historique du commit"
-+msgstr "renseigne le message d'historique du commit"
- 
- #: options_list.hh:571
- msgid "set filename containing commit changelog message"
--msgstr "nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit"
-+msgstr ""
-+"renseigne le nom du fichier qui contient le message d'historique associé au "
-+"commit"
- 
- #: options_list.hh:578
- msgid "no prefix to message"
--msgstr ""
-+msgstr "pas de préfixe au message"
- 
- #: options_list.hh:586
- msgid "perform the operations for files missing from workspace"
- msgstr ""
--"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
-+"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
- "l'espace de travail"
- 
- #: options_list.hh:594
- msgid "limit log output to the next number of entries"
--msgstr "limiter l'affichage de l'historique au nombre d'entrées spécifié"
-+msgstr "limiter l'affichage de l'historique au prochain nombre d'entrées"
- 
- #: options_list.hh:604
- msgid "exclude files when printing logs"
--msgstr "exclure les fichiers lors de l'affichage de l'historique"
-+msgstr "exclure les fichiers lors de l'affichage des journaux"
- 
- #: options_list.hh:612
- msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
-@@ -7557,7 +7767,7 @@
- 
- #: options_list.hh:628
- msgid "exclude merges when printing logs"
--msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage de l'historique"
-+msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage des journaux"
- 
- #: options_list.hh:636
- msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
-@@ -7565,7 +7775,7 @@
- 
- #: options_list.hh:644
- msgid "do not load standard lua hooks"
--msgstr "inhibe les procédures automatiques (hooks) lua standard"
-+msgstr "inhibe les procédures automatiques (« hooks ») lua standard"
- 
- #: options_list.hh:652
- msgid "record process id of server"
-@@ -7573,7 +7783,7 @@
- 
- #: options_list.hh:660
- msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
--msgstr "supprime les messages verbeux, informatifs et d'indication de progrès"
-+msgstr "supprime les messages verbeux, informatifs et d'indication d'avancées"
- 
- #: options_list.hh:670
- msgid "load extra rc file"
-@@ -7583,14 +7793,13 @@
- msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
- msgstr ""
- "supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
--"de progrès"
-+"d'avancées"
- 
- #: options_list.hh:688
--#, fuzzy
- msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages"
- msgstr ""
--"supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
--"de progrès"
-+"afficher la date devant les erreurs, les avertissements et les messages de "
-+"progression"
- 
- #: options_list.hh:697
- msgid "also operate on the contents of any listed directories"
-@@ -7598,21 +7807,21 @@
- 
- #: options_list.hh:706
- msgid "select revision id for operation"
--msgstr "choisir une révision pour l'opération"
-+msgstr "choisir un identifiant de révision pour l'opération"
- 
- #: options_list.hh:714
- msgid "limit search for workspace to specified root"
- msgstr "limite la recherche d'un espace de travail à la racine donnée"
- 
- #: options_list.hh:722
--#, fuzzy
- msgid "don't look for a workspace"
--msgstr "Supprime des fichiers de l'espace de travail"
-+msgstr "ne pas chercher un espace de travail"
- 
- #: options_list.hh:730
--#, fuzzy
- msgid "use the current netsync arguments and options as the future default"
--msgstr "emploie les arguments actuels comme défauts futurs"
-+msgstr ""
-+"utiliser les arguments et options courants de netsync comme valeurs par "
-+"défaut pour le futur"
- 
- #: options_list.hh:739
- msgid "set ticker style (count|dot|none)"
-@@ -7621,15 +7830,15 @@
- #: options_list.hh:750
- #, c-format
- msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
--msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'"
-+msgstr "l'argument doit être « none », « dot » ou « count »"
- 
- #: options_list.hh:754
- msgid "revision(s) to start logging at"
--msgstr "révision(s) où commencer l'historique"
-+msgstr "révision(s) où commencer la journalisation"
- 
- #: options_list.hh:761
- msgid "revision(s) to stop logging at"
--msgstr "révision(s) où terminer l'historique"
-+msgstr "révision(s) où terminer la journalisation"
- 
- #: options_list.hh:769
- msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
-@@ -7639,7 +7848,7 @@
- # **** Richard stopped here ****
- #: options_list.hh:778
- msgid "verbose completion output"
--msgstr "affiche plus d'information à la fin de l'exécution"
-+msgstr "affiche plus d'informations à la fin de l'exécution"
- 
- #: options_list.hh:786
- msgid "print version number, then exit"
-@@ -7647,215 +7856,212 @@
- 
- #: options_list.hh:794
- msgid "insert command line arguments taken from the given file"
--msgstr "fourre les arguments pris du fichier donné dans la ligne de commande"
-+msgstr "ajoute les arguments pris du fichier donné dans la ligne de commande"
- 
- #: options_list.hh:807
--#, fuzzy
- msgid "don't output ignored files"
--msgstr "n'ignorer aucun fichier"
-+msgstr "ne pas afficher les fichiers ignorés"
- 
- #: options_list.hh:815
--#, fuzzy
- msgid "don't output unknown files"
--msgstr "n'ignorer aucun fichier"
-+msgstr "ne pas afficher les fichiers inconnus"
- 
- #: options_list.hh:823
- msgid "don't output unchanged files"
--msgstr ""
-+msgstr "ne pas afficher les fichiers inchangés"
- 
- #: options_list.hh:831
- msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
- msgstr ""
-+"ne pas afficher les renommages correspondant si restreints à de tels nœuds"
- 
- #: options_list.hh:843
--#, fuzzy
- msgid "use file to resolve conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "utiliser ce fichier pour résoudre les conflits"
- 
- #: options_list.hh:850 options_list.hh:876
- #, c-format
- msgid "conflicts file must be under _MTN"
--msgstr ""
-+msgstr "le fichier des conflits doit se trouver sous _MTN"
- 
- #: options_list.hh:856
--#, fuzzy
- msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "utiliser _MTN/conflicts pour résoudre les conflits"
- 
- #: options_list.hh:860
- #, c-format
- msgid ""
- "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
- msgstr ""
-+"seuls une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file "
-+"peut être spécifiée"
- 
- #: options_list.hh:869
--#, fuzzy
- msgid "file in which to store conflicts"
--msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
-+msgstr "fichier dans lequel enregistrer les conflits"
- 
- #: options_list.hh:882
- msgid "use only one changelog cert for the git commit message"
--msgstr ""
-+msgstr "n'utiliser qu'un certificat de changelog pour le message de commit git"
- 
- #: options_list.hh:890
- msgid "file mapping author names from original to new values"
- msgstr ""
-+"correspondance entre fichier et auteur de l'original vers les nouvelles "
-+"valeurs"
- 
- #: options_list.hh:898
- msgid "file mapping branch names from original to new values "
- msgstr ""
-+"correspondance entre fichier et branche de l'original vers les nouvelles "
-+"valeurs"
- 
- #: options_list.hh:906
- msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
--msgstr ""
-+msgstr "inclut les références git pour « revs », « roots » ou « leaves »"
- 
- #: options_list.hh:913
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
--msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'"
-+msgstr "la référence git doit être « revs », « roots » ou « leaves »"
- 
- #: options_list.hh:918
--#, fuzzy
- msgid "include revision ids in commit logs"
--msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
-+msgstr "inclut l'identifiant de révision dans les journaux de commit"
- 
- #: options_list.hh:926
- msgid "include standard cert values in commit logs"
- msgstr ""
-+"inclut les valeurs des certificats standards dans les journaux de commit"
- 
- #: options_list.hh:934
- msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
--msgstr ""
-+msgstr "charger la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
- 
- #: options_list.hh:942
- msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
- msgstr ""
-+"enregistrer la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
- 
- #: safe_map.hh:25
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "erasing nonexistent key from %s"
--msgstr "omission du fichier %s qui peut ignoré\n"
-+msgstr "suppression de la clef inexistante de %s"
- 
- #: safe_map.hh:42 safe_map.hh:62
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "inserting duplicate entry into %s"
--msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
-+msgstr "insertion de l'entrée dupliquée dans %s"
- 
- #: safe_map.hh:80
- #, c-format
- msgid "fetching nonexistent entry from %s"
--msgstr ""
-+msgstr "cherche un enregistrement inexistant de %s"
- 
- #: unix/process.cc:63
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error getting status of file %s: %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur lors de l'obtention du statut du fichier  %s : %s"
- 
- #: unix/process.cc:87
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error opening file %s: %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur d'ouverture du fichier %s : %s"
- 
- #: unix/process.cc:103
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "setting execute permission on %s"
--msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
-+msgstr "positionnement de la permission d'exécution sur %s"
- 
- #: unix/process.cc:108
- #, c-format
- msgid "clearing execute permission on %s"
--msgstr ""
-+msgstr "suppression de la permission d'exécution sur %s"
- 
- #: unix/process.cc:119
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error closing file %s: %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur de fermeture du fichier %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:49 win32/fs.cc:26
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot get working directory: %s"
--msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
-+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:61 win32/fs.cc:42
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot change to directory %s: %s"
--msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
-+msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:83
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not find home directory for uid %d"
--msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
-+msgstr "impossible de trouver le répertoire personnel de l'uid %d"
- 
- #: unix/fs.cc:116
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not find home directory for user %s"
--msgstr ""
--"impossible de créer le dossier « %s »\n"
--"%s"
-+msgstr "impossible de trouver le répertoire personnel de l'utilisateur %s"
- 
- #: unix/fs.cc:134
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error accessing file %s: %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur lors de l'accès au fichier %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:143
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot handle special file %s"
--msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
-+msgstr "ne peut manipuler le fichier spécial %s"
- 
- #: unix/fs.cc:159 win32/fs.cc:172
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not open directory '%s': %s"
--msgstr ""
--"impossible de créer le dossier « %s »\n"
--"%s"
-+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:250
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error accessing '%s/%s': %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur lors de l'accès de « %s/%s » : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:272
- #, c-format
- msgid "stat(%s) failed: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Échec de stat(%s) : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:284
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "chmod(%s) failed: %s"
--msgstr "la vérification de « %s » a échoué"
-+msgstr "Échec de chmod( %s) : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:295
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
--msgstr "renommage de %s en %s"
-+msgstr "Échec du renommage de %s en %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:308 unix/fs.cc:363 win32/fs.cc:248
- #, c-format
- msgid "could not remove '%s': %s"
--msgstr "impossible de supprimer « %s »: %s"
-+msgstr "impossible de supprimer « %s » : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:390 win32/fs.cc:303
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not create directory '%s': %s"
--msgstr ""
--"impossible de créer le dossier « %s »\n"
--"%s"
-+msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:456 win32/fs.cc:451
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "cannot create temp file %s: %s"
--msgstr "impossible de créer %s car ceci existe déjà"
-+msgstr "impossible de créer le ficher temporaire %s : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:466
- #, c-format
- msgid "all %d possible temporary file names are in use"
--msgstr "Les %d noms de fichier temporaire sont déjà utilisés"
-+msgstr "Les %d noms de fichier temporaires sont déjà utilisés"
- 
- #: unix/fs.cc:507 win32/fs.cc:512
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error writing to temp file %s: %s"
--msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
-+msgstr "erreur lors de l'écriture dans le fichier temporaire « %s » : %s"
- 
- #: unix/fs.cc:512 win32/fs.cc:519
- #, c-format
-@@ -7864,68 +8070,72 @@
- msgid_plural ""
- "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)"
- msgstr[0] ""
-+"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octet écrit, %d "
-+"laissés)"
- msgstr[1] ""
-+"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octets écrits, %d "
-+"laissés)"
- 
- #: unix/os_strerror.cc:21 win32/os_strerror.cc:27
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unknown error code %d"
--msgstr "code de commande netcmd inconnu 0x%x"
-+msgstr "code d'erreur inconnu %d"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:48
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ssh_agent: failed to create a socket: %s"
--msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
-+msgstr "ssh_agent : échec de la création de la socket : %s"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:55
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: failed to set socket as close-on-exec: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : échec du positionnement de la socket en close-on-exec : %s"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:67
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ssh_agent: failed to connect to agent: %s"
--msgstr ""
--"ssh-agent : connect : impossible de se connecter au socket vers ssh-agent"
-+msgstr "ssh_agent : échec de la connexion à l'agent : %s"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:99
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: error during send: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : erreur lors de l'envoi : %s"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:102
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective sends to agent"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : abandon après %d essais infructueux d'envoi à l'agent "
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:109
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ssh_agent: sent %u extra bytes to agent"
--msgstr "%u octets supplémentaires venant de ssh-agent"
-+msgstr "ssh_agent : envoi de %u octets supplémentaires à l'agent"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:129
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: error during receive: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ssh_agent : erreur lors de la réception : %s"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:132
- #, c-format
- msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective receives from agent"
- msgstr ""
-+"ssh_agent : abandon après %d essais infructueux de réception de l'agent"
- 
- #: unix/ssh_agent_platform.cc:138
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent"
--msgstr "%u octets supplémentaires venant de ssh-agent"
-+msgstr "ssh_agent : reçu %u octets supplémentaires venant de l'agent"
- 
- #: unix/parse_date.cc:21
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'"
--msgstr "échou de comprendre la date « %s » : %s"
-+msgstr "incapable d'analyser la date « %s » de format « %s »"
- 
- #: unix/parse_date.cc:24
- #, c-format
- msgid "invalid date '%s' not matched by format '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "date « %s » invalide ne correspondant pas au format « %s »"
- 
- #: win32/get_system_flavour.cc:161
- #, c-format
-@@ -7938,39 +8148,43 @@
- msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) sur %s"
- 
- #: win32/fs.cc:59
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "could not determine configuration path"
--msgstr "impossible de déterminer la branche pour la mise à jour"
-+msgstr "impossible de déterminer le chemin de configuration"
- 
- #: win32/fs.cc:144
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: GetFileAttributes error: %s"
--msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
-+msgstr "%s : erreur de GetFileAttributes : %s"
- 
- #: win32/fs.cc:194
- #, fuzzy, c-format
- msgid "error while reading directory: %s"
--msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
-+msgstr "erreur lors de la lecture du répertoire : « %s »"
- 
- #: win32/fs.cc:291
- #, c-format
- msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation error code 0x%x"
- msgstr ""
-+"impossible de supprimer « %s » et les contenus : code d'erreur de "
-+"SHFileOperation 0x%x"
- 
- #: win32/fs.cc:294
- #, c-format
- msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation partially aborted"
- msgstr ""
-+"impossible de supprimer « %s » et les contenus : SHFileOperation "
-+"partiellement abandonné"
- 
- #: win32/fs.cc:359
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "GetFileAttributes(%s) failed: %s"
--msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
-+msgstr "Échec de GetFileAttributes(%s) : %s"
- 
- #: win32/fs.cc:364
- #, fuzzy, c-format
- msgid "SetFileAttributes(%s) failed: %s"
--msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
-+msgstr "Échec de SetFileAttributes(%s) : %s"
- 
- #: win32/fs.cc:390
- #, c-format
-@@ -7990,67 +8204,74 @@
- #: win32/ssh_agent_platform.cc:82
- #, c-format
- msgid "Asked to write more than %u to pageant."
--msgstr ""
-+msgstr "Demandé d'écrire plus que %u à pageant."
- 
- #: win32/ssh_agent_platform.cc:91
- #, c-format
- msgid "Error sending message to pageant (%d)."
--msgstr ""
-+msgstr "Erreur d'envoi de message à pageant (%d)."
- 
- #: win32/ssh_agent_platform.cc:105
- #, c-format
- msgid "Asked to read more than %u from pageant."
--msgstr ""
-+msgstr "Demandé de lire plus que %u de pageant."
- 
--#: win32/parse_date.cc:19
-+#: win32/parse_date.cc:21
- #, c-format
- msgid "date parsing not available on win32"
--msgstr ""
-+msgstr "analyse de date indisponible sous win32"
- 
- #: monotone.cc:126
- #, c-format
- msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"
- msgstr ""
-+"std::terminate() - exception levée lors de la gestion d'une autre exception"
- 
- #: monotone.cc:186
- #, c-format
- msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.8 to run."
--msgstr ""
-+msgstr "Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.8 pour s'exécuter."
- 
- #: monotone.cc:189
- #, c-format
- msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run."
- msgstr ""
-+"Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.14 pour s'exécuter."
- 
- #: monotone.cc:200
- #, c-format
- msgid "Monotone does not support Botan 1.7.14."
--msgstr ""
-+msgstr "Monotone ne gère pas Botan 1.7.14"
- 
- #: monotone.cc:204
- #, c-format
- msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer."
- msgstr ""
-+"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.6.3."
- 
- #: monotone.cc:206
- #, c-format
- msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6."
- msgstr ""
-+"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec une version de Botan plus "
-+"récente que 1.7.6."
- 
- #: monotone.cc:209
- #, c-format
- msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer."
- msgstr ""
-+"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.7.7."
- 
- #: monotone.cc:215 monotone.cc:220
- #, c-format
- msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x."
- msgstr ""
-+"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec les versions 1.9.x de Botan."
- 
- #: monotone.cc:218
- #, c-format
- msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.22 or newer."
--msgstr ""
-+msgstr "Ce binaire de monotone requiert une version au moins égale à 1.7.22."
- 
- #: std_hooks.lua:56
- msgid "Press enter"
-@@ -8060,1037 +8281,5 @@
- msgid "Press enter when the subprocess has completed"
- msgstr "Appuyez sur [Entrée] quand le sous-processus s'est terminé"
- 
--#~ msgid "Deleted entries:"
--#~ msgstr "Entrées supprimées :"
--
--#~ msgid "Renamed entries:"
--#~ msgstr "Entrées renommées :"
--
--#~ msgid "Added files:"
--#~ msgstr "Fichiers ajoutés :"
--
--#~ msgid "Added directories:"
--#~ msgstr "Dossiers ajoutés :"
--
--#~ msgid "Modified files:"
--#~ msgstr "Fichiers modifiés :"
--
--#~ msgid "Modified attrs:"
--#~ msgstr "Attributs modifiés :"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Current revision: %s"
--#~ msgstr "Branche actuelle : %s"
--
--#~ msgid "Current branch: %s"
--#~ msgstr "Branche actuelle : %s"
--
--#~ msgid "  no changes"
--#~ msgstr "  aucun changement"
--
--#~ msgid ""
--#~ "  unset on %s\n"
--#~ "      attr %s"
--#~ msgstr ""
--#~ "  détaché  %s\n"
--#~ "     attr  %s"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Enter a description of this change.\n"
--#~ "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
--#~ msgstr ""
--#~ "Saisissez une description pour ce changement.\n"
--#~ "Les lignes commençant par « MTN: » sont supprimées automatiquement."
--
--#~ msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
--#~ msgstr "impossible de supprimer la ligne magique ; commit annulé"
--
--#~ msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s"
--#~ msgstr ""
--#~ "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s "
--#~ "dans le manifeste %s"
--
--#~ msgid "[FILE] ..."
--#~ msgstr "[FICHIER] ..."
--
--#~ msgid "KEYID"
--#~ msgstr "ID_CLEF"
--
--#~ msgid "Mismatched Key: %s"
--#~ msgstr "Clefs dépareillées: %s"
--
--#~ msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
--#~ msgstr ""
--#~ "la clef « %s » n'est pas égale à la clef « %s » dans la base de données"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "cannot handle special files in dir '%s'"
--#~ msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
--
--#~ msgid "Options specific to '%s %s':"
--#~ msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Running on          : %s\n"
--#~ "C++ compiler        : %s\n"
--#~ "C++ standard library: %s\n"
--#~ "Boost version       : %s\n"
--#~ "Changes since base revision:\n"
--#~ "%s"
--#~ msgstr ""
--#~ "Lancé sur                 : %s\n"
--#~ "Compilateur C++           : %s\n"
--#~ "Bibliothèque standard C++ : %s\n"
--#~ "Version de Boost          : %s\n"
--#~ "Changements depuis la révision de base :\n"
--#~ "%s"
--
--#~ msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink"
--#~ msgstr ""
--#~ "rejet d'une tentative de connexion anonyme pendant une exécution en mode "
--#~ "puits"
--
--#~ msgid ""
--#~ "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
--#~ "sink"
--#~ msgstr ""
--#~ "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
--#~ "pendant une exécution en mode puits pur"
--
--#~ msgid ""
--#~ "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as "
--#~ "pure source"
--#~ msgstr ""
--#~ "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
--#~ "pendant une exécution en mode source pure"
--
--#~ msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
--#~ msgstr ""
--#~ "le tampon d'entrée pour le pair %s est en dépassement de capacité après "
--#~ "netcmd"
--
--#~ msgid "set key for signatures"
--#~ msgstr "choix de la clef utilisée pour signer"
--
--#~ msgid "%s:%d: invariant '%s' violated"
--#~ msgstr "%s:%d : violation de l'invariant « %s »"
--
--#~ msgid ""
--#~ "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
--#~ "you should now run '%s db regenerate_caches'"
--#~ msgstr ""
--#~ "NOTE: cette mise à jour à nettoyé les caches de monotone.  Vous\n"
--#~ "devriez lancer « %s db regenerate_caches » maintenant."
--
--#~ msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
--#~ msgstr "ssh_agent : connect : impossible d'ouvrir le socket vers ssh-agent"
--
--#~ msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
--#~ msgstr "ssh_agent : connect : impossible de créer le socket vers ssh-agent"
--
--#~ msgid "modifying %s"
--#~ msgstr "modification de %s"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Gets a database variable"
--#~ msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
--
--#~ msgid "no revision for file '%s' in database"
--#~ msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
--
--#~ msgid "key '%s' does not exist in the keystore"
--#~ msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
--
--#~ msgid "the key you specified cannot be found"
--#~ msgstr "la clef que vous avez spécifiée n'a pu être trouvée"
--
--#~ msgid "[source] %s"
--#~ msgstr "[source] %s"
--
--#~ msgid "[target] %s"
--#~ msgstr "[cible] %s"
--
--#~ msgid "There are %s node_name_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s node_name_conflicts."
--
--#~ msgid "There are %s file_content_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s file_content_conflicts."
--
--#~ msgid "There are %s node_attr_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s node_attr_conflicts."
--
--#~ msgid "There are %s orphaned_node_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s orphaned_node_conflicts."
--
--#~ msgid "There are %s rename_target_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s rename_target_conflicts."
--
--#~ msgid "There are %s directory_loop_conflicts."
--#~ msgstr "Il y a %s directory_loop_conflicts."
--
--#~ msgid ""
--#~ "You gave a database option of: \n"
--#~ "%s\n"
--#~ "That is actually a workspace.  Did you mean: \n"
--#~ "%s"
--#~ msgstr ""
--#~ "vous avez donné le nom de base de données suivant :\n"
--#~ "%s\n"
--#~ "c'est en réalité un espace de travail, souhaitiez vous donner :\n"
--#~ "%s"
--
--#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
--#~ msgstr ""
--#~ "une erreur d'exécution %s est survenue pendant la construction du chemin "
--#~ "de fichier pour « %s »"
--
--#~ msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook"
--#~ msgstr "la phrase de passe obtenue par get_passphrase() est vide"
--
--#~ msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
--#~ msgstr "la phrase de passe pour « %s » est incorrecte"
--
--#~ msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
--#~ msgstr "résolvez les conflits ne concernant pas le contenu et réessayez"
--
--#~ msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
--#~ msgstr "l'empreinte « %s » de la clef publique distante est inconnue"
--
--#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
--#~ msgstr ""
--#~ "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », marqué comme "
--#~ "erroné"
--
--#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
--#~ msgstr ""
--#~ "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », déconnexion"
--
--#~ msgid "peer %s write failed in working state (error)"
--#~ msgstr "pair %s échec d'écriture en état de travail (erreur)"
--
--#~ msgid ""
--#~ "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
--#~ msgstr ""
--#~ "pair %s échec d'écriture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
--#~ "reportée à tord par le client)"
--
--#~ msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
--#~ msgstr "pair %s échec d'écriture en état confirmé (erreur)"
--
--#~ msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
--#~ msgstr "traitement du pair %s terminé, déconnexion"
--
--#~ msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
--#~ msgstr "reçu des données hors-bande sur le fd %d (pair %s), déconnexion"
--
--#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times"
--#~ msgstr "Le chemin %s a été ajouté à la liste fille plusieurs fois"
--
--#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Cette syntaxe d'URI n'est pas valide.\n"
--#~ "Peut-être avez-vous utilisé une URI en style scp ?"
--
--#~ msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
--#~ msgstr "caractère invalide « %c » dans la chaîne ace « %s »"
--
--#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory"
--#~ msgstr ""
--#~ "le chemin de destination « %s » existe déjà en tant que dossier non suivi"
--
--#~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)"
--#~ msgstr "le dossier de destination « %s/ » n'est pas suivi (l'ajouter ?)"
--
--#~ msgid "destination %s is an existing file in current revision"
--#~ msgstr ""
--#~ "la destination « %s » est un fichier qui existe dans la révision actuelle"
--
--#~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest"
--#~ msgstr ""
--#~ "le dossier de destination « %s » n'existe pas dans le manifeste actuel"
--
--#~ msgid ""
--#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, "
--#~ "destination does"
--#~ msgstr ""
--#~ "saut de l'étape move_path dans le système de fichiers %s -> %s, la source "
--#~ "n'existe pas et la destination existe"
--
--#~ msgid "debug"
--#~ msgstr "débogue"
--
--#~ msgid "FILE"
--#~ msgstr "FICHIER"
--
--#~ msgid "automation"
--#~ msgstr "automatisation"
--
--#~ msgid "database"
--#~ msgstr "base de données"
--
--#~ msgid ""
--#~ "init\n"
--#~ "info\n"
--#~ "version\n"
--#~ "dump\n"
--#~ "load\n"
--#~ "migrate\n"
--#~ "execute\n"
--#~ "kill_rev_locally ID\n"
--#~ "kill_branch_certs_locally BRANCH\n"
--#~ "kill_tag_locally TAG\n"
--#~ "check\n"
--#~ "changesetify\n"
--#~ "rosterify\n"
--#~ "regenerate_caches\n"
--#~ "set_epoch BRANCH EPOCH\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "init\n"
--#~ "info\n"
--#~ "version\n"
--#~ "dump\n"
--#~ "load\n"
--#~ "migrate\n"
--#~ "execute\n"
--#~ "kill_rev_locally ID\n"
--#~ "kill_branch_certs_locally BRANCHE\n"
--#~ "kill_tag_locally ÉTIQUETTE\n"
--#~ "check\n"
--#~ "changesetify\n"
--#~ "rosterify\n"
--#~ "regenerate_caches\n"
--#~ "set_epoch BRANCHE ÉPOQUE\n"
--
--#~ msgid "vars"
--#~ msgstr "variables"
--
--#~ msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN"
--#~ msgstr ""
--#~ "établir la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE "
--#~ "avec la valeur VALEUR"
--
--#~ msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN"
--#~ msgstr ""
--#~ "supprimer la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE"
--
--#~ msgid "informative"
--#~ msgstr "information"
--
--#~ msgid "key and cert"
--#~ msgstr "clef et certificats"
--
--#~ msgid "review"
--#~ msgstr "examen"
--
--#~ msgid ""
--#~ "certs ID\n"
--#~ "keys [PATTERN]\n"
--#~ "branches [PATTERN]\n"
--#~ "epochs [BRANCH [...]]\n"
--#~ "tags\n"
--#~ "vars [DOMAIN]\n"
--#~ "known\n"
--#~ "unknown\n"
--#~ "ignored\n"
--#~ "missing\n"
--#~ "changed"
--#~ msgstr ""
--#~ "certs ID\n"
--#~ "keys [MOTIF]\n"
--#~ "branches [MOTIF]\n"
--#~ "epochs [BRANCHE [...]]\n"
--#~ "tags\n"
--#~ "vars [DOMAINE]\n"
--#~ "known\n"
--#~ "unknown\n"
--#~ "ignored\n"
--#~ "missing\n"
--#~ "changed"
--
--#~ msgid "workspace"
--#~ msgstr "espace de travail"
--
--#~ msgid "tree"
--#~ msgstr "arborescence"
--
--#~ msgid "network"
--#~ msgstr "réseau"
--
--#~ msgid "rcs"
--#~ msgstr "rcs"
--
--#~ msgid "packet i/o"
--#~ msgstr "e/s de paquets"
--
--#~ msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")"
--#~ msgstr ""
--#~ "rétablit les fichiers, dossiers ou l'espace de travail en entier « . »"
--
--#~ msgid "show status of workspace"
--#~ msgstr "affiche l'état de l'espace de travail"
--
--#~ msgid ""
--#~ "set PATH ATTR VALUE\n"
--#~ "get PATH [ATTR]\n"
--#~ "drop PATH [ATTR]"
--#~ msgstr ""
--#~ "set CHEMIN ATTR VALEUR\n"
--#~ "get CHEMIN [ATTR]\n"
--#~ "drop CHEMIN [ATTR]"
--
--#~ msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:"
--#~ msgstr "la commande « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
--
--#~ msgid "display command help"
--#~ msgstr "afficher l'aide de la commande"
--
--#~ msgid "cannot open file %s for writing"
--#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écrire"
--
--#~ msgid "non-hex digits in id"
--#~ msgstr "chiffre non hexadécimal dans l'id"
--
--#~ msgid "expanded partial id '%s' to '%s'"
--#~ msgstr "expansion de l'identifiant partiel « %s » en « %s »"
--
--#~ msgid "revision %s already present in the database, skipping"
--#~ msgstr ""
--#~ "la révision %s est déjà présente dans la base de données, rien à faire"
--
--#~ msgid "another key with name '%s' already exists"
--#~ msgstr "une autre clef nommée « %s » existe déjà"
--
--#~ msgid "no file %s found in database for %s"
--#~ msgstr "aucun fichier « %s » trouvé dans la base de données pour %s"
--
--#~ msgid "empty passphrase not allowed"
--#~ msgstr "la phrase de passe ne doit pas être vide"
--
--#~ msgid "empty passphrases not allowed, try again"
--#~ msgstr "la phrase de passe ne doit pas être vide, essayez de nouveau"
--
--#~ msgid "no passphrase given"
--#~ msgstr "aucune phrase de passe fournie"
--
--#~ msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed"
--#~ msgstr "décodage uleb128 de « %s » en donnée de %d octets a débordé"
--
--#~ msgid "perform the associated file operation"
--#~ msgstr "accomplis les opérations sur les fichiers associés"
--
--#~ msgid "path '%s' already exists, cannot create"
--#~ msgstr "le chemin « %s » existe déjà, ne peux pas le créer"
--
--#~ msgid "unable to probe database version in file %s"
--#~ msgstr "le sondage de la version de la base de données dans « %s » a échouée"
--
--#~ msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload"
--#~ msgstr ""
--#~ "la base de données %s n'est pas un fichier sqlite version 3, essayer dump "
--#~ "puis reload"
--
--#~ msgid "could not initialize database: %s: already exists"
--#~ msgstr "impossible d'initialiser la base de données : %s : elle existe déjà"
--
--#~ msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s"
--#~ msgstr "discordance de résultats de la migration, reçu %s, voulais %s"
--
--#~ msgid "failure on COMMIT"
--#~ msgstr "COMMIT échoué"
--
--#~ msgid "error running analyze after migration"
--#~ msgstr "erreur en analysant après la migration"
--
--#~ msgid "database schema %s is unknown; cannot perform migration"
--#~ msgstr ""
--#~ "le schéma de la base de données %s est inconnu ; impossible d'effectuer "
--#~ "la migration"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "missing %s"
--#~ msgstr "modification de %s"
--
--#~ msgid "read from client failed with error code: %d"
--#~ msgstr "la lecture depuis le client a échoué avec le code d'erreur : %d"
--
--#~ msgid "PATTERN ..."
--#~ msgstr "CHEMIN ..."
--
--#~ msgid "not serving branch '%s'"
--#~ msgstr "la branche « %s » n'est pas servie"
--
--#~ msgid "negative depth not allowed\n"
--#~ msgstr "profondeur négative interdite\n"
--
--#~ msgid "illegal argument to --next: cannot be zero or negative\n"
--#~ msgstr "argument illégal à --next : il ne pas être nul ou négatif\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "illegal argument to --automate-stdio-size: cannot be zero or negative\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "argument illégal à --automate-stdio-size : il ne doit pas être nul ou "
--#~ "négatif\n"
--
--#~ msgid "[DIRECTORY]\n"
--#~ msgstr "[DOSSIER]\n"
--
--#~ msgid "%s:\n"
--#~ msgstr "%s :\n"
--
--#~ msgid "calculating rosters to regenerate"
--#~ msgstr "calcul des listes à régénérer"
--
--#~ msgid "option %s doesn't exist"
--#~ msgstr "l'option %s n'existe pas"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "roster %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
--#~ msgstr ""
--#~ "liste %s n'est pas analysable (peut-être y-a-t'il des chemins non "
--#~ "normalisé?)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "revision %s incomplete (missing roster link)"
--#~ msgstr "révision %s incomplète (le lien à la liste manque)\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)"
--#~ msgstr ""
--#~ "%d listes non analysable (peut-être ont-ils des chemins pas valable?)\n"
--
--#~ msgid "%d rosters not in normalized form"
--#~ msgstr "%d listes pas en forme normalisée"
--
--#~ msgid "%d unreferenced roster links"
--#~ msgstr "%d liens à liste non-référencés"
--
--#~ msgid "Problem with workspace: %s is unreadable"
--#~ msgstr "Problème avec l'espace de travail: %s n'est pas lisible"
--
--#~ msgid "need --branch argument for branch-based checkout"
--#~ msgstr "il faut un argument --branch pour récupérer basé sur une branche"
--
--#~ msgid "problem parsing arguments from file %s: %s"
--#~ msgstr "erreur lors de l'analyse d'arguments venant du fichier %s : %s"
--
--#~ msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n"
--#~ msgstr "erreur bizarre en employant des arguments lu de %s: %s\n"
--
--#~ msgid "%s %s doesn't use the option %s"
--#~ msgstr "%s %s n'utilise pas l'option %s"
--
--#~ msgid "interrupted"
--#~ msgstr "interrompu"
--
--#~ msgid "terminated by signal"
--#~ msgstr "terminé par un signal"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "starting with revision 1 / %d"
--#~ msgstr "en commencent avec la révision 1 / %d\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "merging with revision %d / %d"
--#~ msgstr "fusionnent avec la révision %d / %d\n"
--
--#~ msgid "access to branch '%s' denied by server"
--#~ msgstr "accès à la branche « %s » refusé par le serveur"
--
--#~ msgid "negative or zero last not allowed\n"
--#~ msgstr "« last » négative ou zéro interdite\n"
--
--#~ msgid "negative or zero next not allowed\n"
--#~ msgstr "« next » négative ou zéro interdite\n"
--
--#~ msgid "branch '%s' is empty\n"
--#~ msgstr "la branche « %s » est vide\n"
--
--#~ msgid "Unknown file '%s' for log command"
--#~ msgstr "Fichier « %s » inconnu donnée à la commande log"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "interface_version\n"
--#~ "heads [BRANCH]\n"
--#~ "ancestors REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n"
--#~ "attributes [FILE]\n"
--#~ "parents REV\n"
--#~ "descendents REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n"
--#~ "children REV\n"
--#~ "graph\n"
--#~ "erase_ancestors [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n"
--#~ "toposort [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n"
--#~ "ancestry_difference NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]\n"
--#~ "leaves\n"
--#~ "inventory\n"
--#~ "stdio\n"
--#~ "certs REV\n"
--#~ "select SELECTOR\n"
--#~ "get_file FILEID\n"
--#~ "get_manifest_of [REVID]\n"
--#~ "get_revision [REVID]\n"
--#~ "packet_for_rdata REVID\n"
--#~ "packets_for_certs REVID\n"
--#~ "packet_for_fdata FILEID\n"
--#~ "packet_for_fdelta OLD_FILE NEW_FILE\n"
--#~ "keys\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "interface_version\n"
--#~ "heads [BRANCHE]\n"
--#~ "ancestors RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]\n"
--#~ "attributes [FICHIER]\n"
--#~ "parents RÉV\n"
--#~ "descendents RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]\n"
--#~ "children RÉV\n"
--#~ "graph\n"
--#~ "erase_ancestors [RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]\n"
--#~ "toposort [RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]\n"
--#~ "ancestry_difference NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]\n"
--#~ "leaves\n"
--#~ "inventory\n"
--#~ "stdio\n"
--#~ "certs RÉV\n"
--#~ "select SELECTEUR\n"
--#~ "get_file ID_FICHIER\n"
--#~ "get_manifest_of [ID_RÉV]\n"
--#~ "get_revision [ID_RÉV]\n"
--#~ "keys\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "sqlite error: %d: %s\n"
--#~ "%s"
--#~ msgstr ""
--#~ "erreur sqlite : %d : %s\n"
--#~ "%s"
--
--#~ msgid "use least common ancestor as ancestor for merge"
--#~ msgstr "emploi le plus petit ancêtre commun comme ancêtre pour la fusion"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Running on: %s\n"
--#~ "Changes since base revision: %s\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "En cours d'exécution sur : %s\n"
--#~ "Changements depuis la révision de base : %s\n"
--
--#~ msgid "revision '%s' does not exist in our database"
--#~ msgstr "la révision « %s » n'existe pas dans notre base de données"
--
--#~ msgid "file '%s' does not exist in our database"
--#~ msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans notre base de données"
--
--#~ msgid "cert '%s' does not exist in our database"
--#~ msgstr "le certif « %s » n'existe pas dans notre base de données"
--
--#~ msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fichier reconstruit du delta « %s » -> « %s » a une identité incorrected « %"
--#~ "s »\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "unknown attribute %s on path %s\n"
--#~ "please contact %s so we can work out the right way to migrate this"
--#~ msgstr ""
--#~ "attribut %s inconnu pour le chemin %s\n"
--#~ "veuillez contacter %s pour négocier la meilleure façon pour migrer"
--
--#~ msgid "failure extracting schema from sqlite_master"
--#~ msgstr "extraction de schéma de sqlite_master échoué"
--
--#~ msgid "monotone: "
--#~ msgstr "monotone: "
--
--#~ msgid "write cert packets to stdout"
--#~ msgstr "écrire des paquets pour des certifs sur la sortie standard"
--
--#~ msgid "Error running editor '%s' to enter log message\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Erreur pendant l'exécution de « %s » pour saisir le message du journal\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "adding %s to workspace delete set\n"
--#~ msgstr "ajouter des fichiers à la copie de travail"
--
--#~ msgid "working copy"
--#~ msgstr "copie de travail"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "no private key '%s' found in key store or get_priv_key hook"
--#~ msgstr ""
--#~ "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans la base de données"
--
--#~ msgid "SRC DST"
--#~ msgstr "SRC DST"
--
--#~ msgid "rebuild the indices used to sync over the network"
--#~ msgstr ""
--#~ "reconstruction des index utilisés pour la synchronisation par le réseau"
--
--#~ msgid "LEFT RIGHT"
--#~ msgstr "GAUCHE DROITE"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "print least common ancestor"
--#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "no common ancestor/dominator found"
--#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH\n"
--#~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION COMMON-ANCESTOR DEST-BRANCH"
--#~ msgstr ""
--#~ "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION\n"
--#~ "RÉVISION GAUCHE RÉVISION DROITE ANCÊTRE-COMMUN BRANCHE-DESTINATION"
--
--#~ msgid "manifests"
--#~ msgstr "manifestes"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "mcerts"
--#~ msgstr "mcerts"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "pubkeys"
--#~ msgstr "clefs"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "privkeys"
--#~ msgstr "clefs"
--
--#~ msgid "revs written"
--#~ msgstr "révs écrites"
--
--#~ msgid "cert ok\n"
--#~ msgstr "certificat OK\n"
--
--#~ msgid "conflict detected, resolved in A's favour\n"
--#~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de A\n"
--
--#~ msgid "conflict detected, resolved in B's favour\n"
--#~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de B\n"
--
--#~ msgid "moving file %s -> %s\n"
--#~ msgstr "déplacement du fichier %s -> %s\n"
--
--#~ msgid "executing command '%s'\n"
--#~ msgstr "exécution de la commande « %s »\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "new manifest '%s'\n"
--#~ "new revision '%s'\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "nouveau manifeste « %s »\n"
--#~ "nouvelle révision « %s »\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "common ancestor %s found\n"
--#~ "trying 3-way merge\n"
--#~ msgstr "aucun ancêtre commun n'a été trouvé"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "checking %d files\n"
--#~ msgstr "la vérification de « %s » a échouée"
--
--#~ msgid "checking manifest %s\n"
--#~ msgstr "vérification du manifeste « %s »\n"
--
--#~ msgid "checking %d revisions\n"
--#~ msgstr "verification de %d révisions\n"
--
--#~ msgid "checking revision %s\n"
--#~ msgstr "vérification de la révisions %s\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "error parsing revision %s: %s"
--#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS %s : %s\n"
--
--#~ msgid "checking %d public keys\n"
--#~ msgstr "vérification de %d clefs publiques\n"
--
--#~ msgid "%d unreferenced manifests\n"
--#~ msgstr "%d manifestes non-référencés\n"
--
--#~ msgid "statement cache statistics\n"
--#~ msgstr "statistiques relatives au cache des expressions\n"
--
--#~ msgid "prepared %d statements\n"
--#~ msgstr "%d expressions préparées\n"
--
--#~ msgid "%d executions of %s\n"
--#~ msgstr "%d exécutions de %s\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "after get_branch_heads for %s, heads has %d entries\n"
--#~ msgstr "la branche %s a %d entrées\n"
--
--#~ msgid "conflicting prefixes\n"
--#~ msgstr "préfixes en conflit\n"
--
--#~ msgid "conflicting suffixes\n"
--#~ msgstr "suffixes en conflit\n"
--
--#~ msgid "conflict detected. no merge.\n"
--#~ msgstr "conflit détecté, pas de fusion.\n"
--
--#~ msgid "files are identical\n"
--#~ msgstr "les fichiers sont identiques\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "help required for 2-way merge\n"
--#~ "[    left] %s\n"
--#~ "[   right] %s\n"
--#~ "[  merged] %s\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "aide requise pour la fusion de 2 fichiers\n"
--#~ "[  gauche] %s\n"
--#~ "[  droite] %s\n"
--#~ "[fusionné] %s\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "generated %d-byte public key\n"
--#~ "generated %d-byte (encrypted) private key\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "clef publique de %d octets générée\n"
--#~ "clef privée (chiffrée) de %d octets générée\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "have %d-byte encrypted private key\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "clef publique de %d octets générée\n"
--#~ "clef privée (chiffrée) de %d octets générée\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Lua::ok(): failed"
--#~ msgstr "Lua::ok() : échec = %i"
--
--#~ msgid "lua stack: %s"
--#~ msgstr "pile lua : %s"
--
--#~ msgid "lua: extracted int = %i"
--#~ msgstr "lua : int extrait = %i"
--
--#~ msgid "lua: extracted double = %i"
--#~ msgstr "lua : double extrait = %i"
--
--#~ msgid "lua: extracted bool = %i"
--#~ msgstr "lua : bool extrait = %i"
--
--#~ msgid "opening rcfile '%s' ...\n"
--#~ msgstr "ouverture du fichier rc « %s » ...\n"
--
--#~ msgid "'%s' is ok\n"
--#~ msgstr "« %s » est 0K\n"
--
--#~ msgid "scanning file %s\n"
--#~ msgstr "analyse du fichier %s\n"
--
--#~ msgid "set locale: LC_ALL=%s\n"
--#~ msgstr "paramétrage de la locale : LC_ALL=%s\n"
--
--#~ msgid "read %d bytes from fd %d (peer %s)\n"
--#~ msgstr "%d octets lu sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n"
--
--#~ msgid "wrote %d bytes to fd %d (peer %s)\n"
--#~ msgstr "%d octets écris sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n"
--
--#~ msgid "server key has name %s, hash %s\n"
--#~ msgstr "le nom du serveur est %s, et son hachi %s :)\n"
--
--#~ msgid "client signature OK, accepting authentication\n"
--#~ msgstr "signature du client 0K, authentification acceptée\n"
--
--#~ msgid "server signature OK, accepting authentication\n"
--#~ msgstr "signature du serveur 0K, authentification acceptée\n"
--
--#~ msgid "bad server signature\n"
--#~ msgstr "signature du serveur invalide\n"
--
--#~ msgid "unknown server key\n"
--#~ msgstr "clef du serveur inconnue\n"
--
--#~ msgid "public key '%s' already exists in our database\n"
--#~ msgstr "la clef publique « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
--
--#~ msgid "revision '%s' already exists in our database\n"
--#~ msgstr "la révision « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
--
--#~ msgid "manifest version '%s' already exists in our database\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "la version du manifeste « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
--
--#~ msgid "file version '%s' already exists in our database\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "la version « %s » du fichier existe déjà dans notre base de données\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Received greeting from usher: %s"
--#~ msgstr "erreur réseau : %s"
--
--#~ msgid "Sent reply."
--#~ msgstr "Réponse envoyée."
--
--#~ msgid "failed to process '%s' packet"
--#~ msgstr "échec du traitement du paquet « %s »"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read from fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n"
--#~ msgstr "la lecture du fd %d (pair %s) fermée OK après aurevoir\n"
--
--#~ msgid "write on fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n"
--#~ msgstr "la écriture du fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
--
--#~ msgid "terminated exchange with %s\n"
--#~ msgstr "échange avorté avec %s\n"
--
--#~ msgid "accepting new connection on %s : %s\n"
--#~ msgstr "nouvelle connexion sur %s : %s\n"
--
--#~ msgid "accept() returned a dead client\n"
--#~ msgstr "accept() à renvoyée un client mort\n"
--
--#~ msgid "fd %d (peer %s) read failed, disconnecting\n"
--#~ msgstr "la lecture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
--
--#~ msgid "fd %d (peer %s) write failed, disconnecting\n"
--#~ msgstr "l'écriture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "skipping prohibited key pair %s\n"
--#~ msgstr "omission du fichier %s qui peut ignoré\n"
--
--#~ msgid "wrote %i queued packets\n"
--#~ msgstr "écriture de %i paquets en attente\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read data packet"
--#~ msgstr "lecture d'un paquet de donnée\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read delta packet"
--#~ msgstr "lecture d'un paquet delta\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read cert packet"
--#~ msgstr "lecture d'un paquet certificat\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read pubkey data packet"
--#~ msgstr "lecture d'un paquet de données\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "read keypair data packet"
--#~ msgstr "lecture d'un paquet de données\n"
--
--#~ msgid "version %s has %d lines\n"
--#~ msgstr "la version %s a %d lignes\n"
--
--#~ msgid "last modification time is %d\n"
--#~ msgstr "la date de dernière modification est %d\n"
--
--#~ msgid "verifying new revisions (this may take a while)\n"
--#~ msgstr "vérification des nouvelles révisions (ceci peut prendre du temps)\n"
--
--#~ msgid "parent %s -> node %d\n"
--#~ msgstr "parent %s -> nœud %d\n"
--
--#~ msgid "checking whether %s is an ancestor of %s\n"
--#~ msgstr "vérification si %s est un ancêtre de %s\n"
--
--#~ msgid "new root: %s\n"
--#~ msgstr "nouvelle racine : %s\n"
--
--#~ msgid "new leaf: %s\n"
--#~ msgstr "nouvelle feuille : %s\n"
--
--#~ msgid "no common ancestor for %s and %s\n"
--#~ msgstr "pas d'ancêtre commun pour « %s » et « %s »\n"
--
--#~ msgid "common ancestor is %s\n"
--#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
--
--#~ msgid "node %d is a root node\n"
--#~ msgstr "le nœud %d est un nœud racine\n"
--
--#~ msgid "converting %d bytes from %s to %s\n"
--#~ msgstr "conversion de %d octets de %s en %s\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "doing linesep conversion to %s\n"
--#~ msgstr "conversion des "
--
--#~ msgid ""
--#~ "sorry -- 'drop <directory>' is currently broken.\n"
--#~ "try 'find %s -type f | monotone drop address@hidden'\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "désolé mais « drop <répertoire> » est actuellement cassé.\n"
--#~ "essayez « find %s -type f | monotone drop address@hidden"
--
--#~ msgid "old manifest is %s\n"
--#~ msgstr "l'ancien manifeste est %s\n"
--
--#~ msgid "old manifest has %d entries\n"
--#~ msgstr "l'ancien manifeste a %d entrées\n"
--
--#~ msgid "branch %s is empty"
--#~ msgstr "la branche %s est vide"
--
--#~ msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] PATTERN ..."
--#~ msgstr "ADRESSE[:PORT] MOTIF ..."
--
--#~ msgid "key '%s' already exists in database"
--#~ msgstr "la clef « %s » est déjà dans la base de données"
--
--#~ msgid "removing %s failed"
--#~ msgstr "la suppression de %s a échouée"
--
--#~ msgid "database %s is a directory"
--#~ msgstr "la base de données %s est un dossier"
--
--#~ msgid "guess_binary called with an invalid parameter"
--#~ msgstr "guess_binary a été appelé avec un paramètre invalide"
--
--#~ msgid "IncludeDir called with an invalid parameter"
--#~ msgstr "IncludeDir a été appelé avec un paramètre invalide"
--
--#~ msgid "path %s is not a directory"
--#~ msgstr "le chemin %s n'est pas un dossier"
--
--#~ msgid ""
--#~ "merge of %s\n"
--#~ "     and %s\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fusion de %s\n"
--#~ "       et %s\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "explicit_merge of %s\n"
--#~ "              and %s\n"
--#~ "   using ancestor %s\n"
--#~ "        to branch '%s'\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "fusion explicite de %s\n"
--#~ "                 et %s\n"
--#~ "  avec pour ancêtre %s\n"
--#~ "  vers la branche   %s\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "public key '%s' not found in database"
--#~ msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans la base de données"
--
--#~ msgid "initial path is %s\n"
--#~ msgstr "le chemin initial est %s\n"
--
--#~ msgid "'%s' does not exist\n"
--#~ msgstr "« %s » n'existe pas\n"
--
--#~ msgid "runtime error: %s\n"
--#~ msgstr "erreur d'exécution : %s\n"
--
--#~ msgid "Running on: %s"
--#~ msgstr "Fonctionne sur : %s"
--
--#~ msgid "network error: %s\n"
--#~ msgstr "erreur réseau : %s\n"
-+#~ msgid "date format '%s' cannot be used for commit"
-+#~ msgstr "le format de date « %s » ne peut pas être utilisé pour le commit"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]