monotone-commits-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Monotone-commits-diffs] org.debian.monotone: 1bdc98ae702f92234d39cf2238


From: code
Subject: [Monotone-commits-diffs] org.debian.monotone: 1bdc98ae702f92234d39cf2238273da5371615ce
Date: Mon, 11 Mar 2013 21:53:41 +0100 (CET)

revision:            1bdc98ae702f92234d39cf2238273da5371615ce
suspend:             org.debian.monotone.squeeze
date:                2010-12-26T14:04:14
author:              Francis Russell <address@hidden>
branch:              org.debian.monotone
changelog:
Add updated french po translation from the debian-l10n-french mailing list with
minor fixes from Richard Levitte

manifest:
format_version "1"

new_manifest [2d6a15ad29e31acb19166e378ee7bec8b0d8e032]

old_revision [fbfd33230edd751a48e33774dbfb4af434eb0910]

add_file "patches/30-french-po-translation.diff"
 content [ece3bd092a177090c33b30ea9ec9023b386df6ca]

patch "changelog"
 from [31468979b9efb1f5b8941a6a116cd03fb46b4c03]
   to [106471222f5d36ef8b83d586bc17694a1c988670]

patch "patches/series"
 from [faa1e22ee9c7d7b87ac41adf27f45caed6701634]
   to [9efdefce8bcaa0f95576d2e60dac60317a58e4c7]
============================================================
--- changelog	31468979b9efb1f5b8941a6a116cd03fb46b4c03
+++ changelog	106471222f5d36ef8b83d586bc17694a1c988670
@@ -1,3 +1,10 @@
+monotone (0.48-4) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Add updated french po translation from the debian-l10n-french mailing list
+    with minor fixes from Richard Levitte (closes: #606185). 
+
+ -- Francis Russell <address@hidden>  Sun, 26 Dec 2010 13:55:48 +0000
+
 monotone (0.48-3) unstable; urgency=high
 
   * Add debian/source/format file as it may become mandatory.
============================================================
--- /dev/null	
+++ patches/30-french-po-translation.diff	ece3bd092a177090c33b30ea9ec9023b386df6ca
@@ -0,0 +1,8620 @@
+Description: Updated french po translation, proof read by the debian-l10n-french
+  mailing list contributors. This version required minor fixes from Richard
+  Levitte before gettext would handle it cleanly and comes from revision
+  1c00e6f4ffa7bfadf236707c54e0ac8f525d7b5d of the monotone-0.48 branch. The
+  Applied-Upstream tag refers to the commit of these translations to mainline.
+Origin: http://bugs.debian.org/606185
+Bug-Debian: http://bugs.debian.org/606185
+Applied-Upstream: https://code.monotone.ca/p/monotone/source/commit/4dfe24e1d8cecb7e9c0fe6212ce92bb874b6d855/
+Index: monotone-0.48/po/LINGUAS
+===================================================================
+--- monotone-0.48.orig/po/LINGUAS	2010-12-26 13:41:41.670556635 +0000
++++ monotone-0.48/po/LINGUAS	2010-12-26 13:41:53.280105187 +0000
+@@ -3,4 +3,4 @@
+ de
+ es
+ pt
+-
++fr
+Index: monotone-0.48/po/fr.po
+===================================================================
+--- monotone-0.48.orig/po/fr.po	2010-12-26 13:43:20.952695843 +0000
++++ monotone-0.48/po/fr.po	2010-12-26 13:43:51.310483222 +0000
+@@ -3,6 +3,7 @@
+ # Benoît Dejean <address@hidden>, 2005-2007
+ # Richard Levitte <address@hidden>, 2006-2007
+ # Stéphane Gimenez <address@hidden>, 2007
++# Steve Petruzzello <address@hidden>, 2010
+ #
+ # GUIDE DE TRADUCTION
+ # ===================
+@@ -59,7 +60,7 @@
+ # a baseline              ?
+ # a Berkeley DB           une base Berkeley
+ # a bookkeeping directory
+-#                         un dossier administratif
++#                         un répertoire administratif
+ # a boolean               ?
+ # a branch                une branche
+ # a buffer                ?
+@@ -80,7 +81,7 @@
+ # a descendent            un descendant
+ # destination             destination / but
+ # an external definition  une référence externe
+-# a directory             un dossier / un répertoire
++# a directory             un répertoire / un répertoire
+ # a disapproval           désapprobation
+ # disconnection           déconnexion
+ # a divergence            divergence
+@@ -247,12 +248,13 @@
+ # invalid                 pas valable
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: monotone 0.36\n"
++"Project-Id-Version: monotone 0.48\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:48+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:02+0100\n"
+-"Last-Translator: Benoît Dejean <address@hidden>\n"
+-"Language-Team: Benoît Dejean <address@hidden>\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-12-25 17:00+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-12-25 17:06+0100\n"
++"Last-Translator: Steve Petruzzello <address@hidden>\n"
++"Language-Team: French <address@hidden>\n"
++"Language: fr\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -275,12 +277,13 @@
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
+ msgstr ""
+-"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %d"
++"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille "
++"%d"
+ 
+ #: sanity.cc:423
+ #, c-format
+ msgid "Current work set: %i items"
+-msgstr "Ensemble de travail actuel: %i objets"
++msgstr "Ensemble de travail actuel : %i objets"
+ 
+ #: sanity.hh:374 lua_hooks.cc:105
+ #, c-format
+@@ -288,14 +291,14 @@
+ msgstr "%s"
+ 
+ #: vocab.cc:37
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "bad character '%c' in '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le symbole « %s »"
++msgstr "caractère invalide « %c » dans « %s »"
+ 
+ #: vocab.cc:49
+ #, c-format
+ msgid "hex encoded ID '%s' size != %d"
+-msgstr "ID codée en hexadécimal « %s » size != %d"
++msgstr "ID codée en hexadécimal « %s » size != %d"
+ 
+ #: vocab.cc:53
+ #, c-format
+@@ -303,9 +306,9 @@
+ msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de l'identifiant « %s »"
+ 
+ #: vocab.cc:65
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "invalid ID '%s'"
+-msgstr "dossier invalide «  »"
++msgstr "ID invalide « %s »"
+ 
+ #: vocab.cc:74
+ #, c-format
+@@ -340,37 +343,37 @@
+ #: charset.cc:337 charset.cc:351
+ #, c-format
+ msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s"
+-msgstr "conversion de %d octets d'UTF-8 en IDNA ACE: %s"
++msgstr "conversion de %d octets d'UTF-8 en IDNA ACE : %s"
+ 
+ #: paths.cc:360 paths.cc:381 paths.cc:386
+ #, c-format
+ msgid "path '%s' is invalid"
+-msgstr "le chemin « %s » n'est pas valide"
++msgstr "le chemin « %s » est invalide"
+ 
+ #: paths.cc:365
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "absolute path '%s' is invalid"
+-msgstr "l'espace de travail est corrompu : %s est invalide"
++msgstr "le chemin absolu « %s » est invalide"
+ 
+ #: paths.cc:446 paths.cc:466
+ #, c-format
+ msgid "path '%s' is in bookkeeping dir"
+-msgstr ""
++msgstr "Le chemin « %s » est dans le répertoire administratif"
+ 
+ #: paths.cc:460
+ #, c-format
+ msgid "Invalid utf8"
+-msgstr ""
++msgstr "Encodage UTF8 invalide"
+ 
+ #: paths.cc:484
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Path is not normalized"
+-msgstr "la liste %s n'est pas en forme normalisé\n"
++msgstr "le chemin n'est pas en forme normalisée"
+ 
+ #: paths.cc:486
+ #, c-format
+ msgid "Bookkeeping path is not in bookkeeping dir"
+-msgstr ""
++msgstr "Le chemin administratif n'est pas dans le répertoire administratif"
+ 
+ #: paths.cc:809
+ #, c-format
+@@ -378,19 +381,19 @@
+ msgstr "chemin invalide «  »"
+ 
+ #: paths.cc:892
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "skipping directory '%s' with unsupported name"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » est un fichier"
++msgstr "Omission du répertoire « %s » ayant un nom non-géré"
+ 
+ #: paths.cc:894
+ #, c-format
+ msgid "skipping file '%s' with unsupported name"
+-msgstr ""
++msgstr "Omission du fichier « %s » ayant un nom non-géré"
+ 
+ #: paths.cc:912
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "current directory '%s' is not below root '%s'"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le répertoire courant « %s » ne se trouve pas sous la racine « %s »"
+ 
+ #: paths.cc:1020
+ #, c-format
+@@ -400,7 +403,7 @@
+ #: paths.cc:1021
+ #, c-format
+ msgid "search root '%s' is not a directory"
+-msgstr "la racine recherchée « %s » n'est pas un dossier"
++msgstr "la racine recherchée « %s » n'est pas un répertoire"
+ 
+ #: luaext_parse_basic_io.cc:44
+ #, c-format
+@@ -415,12 +418,12 @@
+ #: lua.cc:592
+ #, c-format
+ msgid "Directory '%s' does not exist"
+-msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2090
+ #, c-format
+ msgid "'%s' is not a directory"
+-msgstr "« %s » n'est pas un dossier"
++msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
+ 
+ #: lua.cc:616 lua_hooks.cc:216
+ #, c-format
+@@ -428,9 +431,9 @@
+ msgstr "erreur lua lors du chargement du fichier « %s »"
+ 
+ #: file_io.cc:182
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not create directory '%s': it is a file"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s », c'est un fichier"
++msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » car c'est un fichier"
+ 
+ #: file_io.cc:204
+ #, c-format
+@@ -440,17 +443,18 @@
+ #: file_io.cc:205
+ #, c-format
+ msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory"
+-msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier, c'est un dossier"
++msgstr "le fichier à supprimer « %s » n'est pas un fichier mais un répertoire"
+ 
+ #: file_io.cc:213
+ #, c-format
+ msgid "directory to delete '%s' does not exist"
+-msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire à supprimer « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: file_io.cc:214
+ #, c-format
+ msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
+-msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'est pas un dossier, c'est un fichier"
++msgstr ""
++"le répertoire à supprimer « %s » n'est pas un répertoire, mais un fichier"
+ 
+ #: file_io.cc:222
+ #, c-format
+@@ -460,12 +464,12 @@
+ #: file_io.cc:230
+ #, c-format
+ msgid "directory to delete, '%s', does not exist"
+-msgstr "le dossier à supprimer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire à supprimer « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: file_io.cc:231
+ #, c-format
+ msgid "directory to delete, '%s', is a file"
+-msgstr "le dossier à supprimer « %s » est un fichier"
++msgstr "le répertoire à supprimer « %s » est un fichier"
+ 
+ #: file_io.cc:241
+ #, c-format
+@@ -476,8 +480,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
+ msgstr ""
+-"le fichier à renommer « %s » est un dossier -- serait-ce un bogue dans "
+-"monotone ?"
++"le fichier à renommer « %s » est un répertoire -- serait-ce un bogue dans "
++"monotone ?"
+ 
+ #: file_io.cc:245 file_io.cc:260 file_io.cc:272
+ #, c-format
+@@ -487,14 +491,14 @@
+ #: file_io.cc:255
+ #, c-format
+ msgid "rename source dir '%s' does not exist"
+-msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire à renommer « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: file_io.cc:257
+ #, c-format
+ msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
+ msgstr ""
+-"le dossier à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
+-"monotone ?"
++"le répertoire à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
++"monotone ?"
+ 
+ #: file_io.cc:270
+ #, c-format
+@@ -509,7 +513,7 @@
+ #: file_io.cc:282
+ #, c-format
+ msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory"
+-msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
++msgstr "le fichier « %s » ne peut être lu ; c'est un répertoire"
+ 
+ #: file_io.cc:286
+ #, c-format
+@@ -525,32 +529,33 @@
+ #, c-format
+ msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
+ msgstr ""
+-"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données; c'est un dossier"
++"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données ; c'est un répertoire"
+ 
+ #: file_io.cc:426 work.cc:1809
+ #, c-format
+ msgid "no such file or directory: '%s'"
+-msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
++msgstr "aucun fichier ou répertoire de ce nom : « %s »"
+ 
+ #: file_io.cc:454
+ #, c-format
+ msgid "expected file '%s', but it is a directory."
+-msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un dossier"
++msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un répertoire"
+ 
+ #: globish.cc:55 globish.cc:62 globish.cc:129
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : « [ » n'est pas fermé "
+ 
+ #: globish.cc:88 globish.cc:117 globish.cc:161 globish.cc:195
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : caractère de contrôle 0x%02x interdit"
+ 
+ #: globish.cc:95
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed"
+ msgstr ""
++"motif « %s » invalide : les plages de caractères à un élément sont interdits"
+ 
+ #: globish.cc:98
+ #, c-format
+@@ -558,46 +563,52 @@
+ "invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending "
+ "numeric order"
+ msgstr ""
++"motif « %s » invalide : les terminaisons de plage de caractères doivent être "
++"dans un ordre croissant"
+ 
+ #: globish.cc:102 globish.cc:121
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes"
+ msgstr ""
++"motif « %s » invalide : interdiction d'utiliser des caractères non-ASCII "
++"dans des classes"
+ 
+ #: globish.cc:113
+ #, c-format
+ msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested"
+ msgstr ""
++"Erreur de syntaxe dans « %s » : les classes de caractères ne peuvent "
++"s'emboîter"
+ 
+ #: globish.cc:132
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': empty character class"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : classe de caractères vide"
+ 
+ #: globish.cc:192
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': un-escaped \\ at end"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : \\ non protégé à la fin"
+ 
+ #: globish.cc:206
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': unmatched ']'"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : « ] » pas ouvert"
+ 
+ #: globish.cc:215
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': braces nested too deeply"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : les accolades s'emboîtent trop profondément"
+ 
+ #: globish.cc:228
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': unmatched '}'"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : « } » pas ouvert"
+ 
+ #: globish.cc:235
+ #, c-format
+ msgid "invalid pattern '%s': unmatched '{'"
+-msgstr ""
++msgstr "motif « %s » invalide : « { » pas fermé"
+ 
+ #: basic_io.cc:30
+ #, c-format
+@@ -605,9 +616,9 @@
+ msgstr "erreur syntaxique, %s à la position %d:%d:E : %s"
+ 
+ #: platform-wrapped.hh:68
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "'%s' is neither a file nor a directory"
+-msgstr "« %s » n'est pas un dossier"
++msgstr "« %s » n'est ni un fichier ni un répertoire"
+ 
+ #: ui.cc:203
+ #, c-format
+@@ -636,23 +647,24 @@
+ 
+ #: ui.cc:625
+ msgid "warning: "
+-msgstr "avertissement : "
++msgstr "avertissement : "
+ 
+ #: ui.cc:636
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "fatal: %s\n"
+ "this is almost certainly a bug in monotone.\n"
+ "please send this error message, the output of '%s version --full',\n"
+ "and a description of what you were doing to %s."
+ msgstr ""
+-"fatal : %s\n"
++"fatal : %s\n"
+ "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
+-"Veuillez envoyer ce message d'erreur, la sortie de « %s --full-version »,\n"
++"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
++"version »,\n"
+ "et une description de ce que vous vouliez faire à %s."
+ 
+ #: ui.cc:649
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "fatal: %s\n"
+ "this is almost certainly a bug in monotone.\n"
+@@ -662,18 +674,21 @@
+ "database you were using, so please preserve it in case it can\n"
+ "help in finding the bug."
+ msgstr ""
+-"fatal : %s\n"
++"fatal : %s\n"
+ "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
+-"Veuillez envoyer ce message d'erreur, la sortie de « %s --full-version »,\n"
+-"et une description de ce que vous vouliez faire à %s."
++"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
++"version »,\n"
++"et une description de ce que vous vouliez faire à %s. Cette erreur semble "
++"avoir été engendrée par quelque chose dans la base de données utilisée, "
++"veuillez donc la préserver au cas où elle pourrait aider à résoudre le bogue."
+ 
+ #: ui.cc:691
+ msgid "error: memory exhausted"
+-msgstr "erreur: mémoire insuffisante"
++msgstr "erreur : mémoire insuffisante"
+ 
+ #: ui.cc:737
+ msgid "C++ exception of unknown type"
+-msgstr ""
++msgstr "Exception C++ de type inconnu"
+ 
+ #: ui.cc:811
+ #, c-format
+@@ -689,54 +704,56 @@
+ #, c-format
+ msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):"
+ msgstr ""
++"Options spécifiques à « %s %s » (exécuter « %s help » pour afficher les "
++"options globales)"
+ 
+ #: automate_ostream_demuxed.hh:62
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: remote warning: "
+-msgstr "avertissement : "
++msgstr "avertissement distant : « %s » "
+ 
+ #: automate_ostream_demuxed.hh:64
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: remote error: "
+-msgstr "erreur sqlite : "
++msgstr "erreur distante : « %s »"
+ 
+ #: automate_ostream_demuxed.hh:66
+ #, c-format
+ msgid "%s: remote message: "
+-msgstr ""
++msgstr "message distant : « %s »"
+ 
+ #: automate_ostream_demuxed.hh:76
+ #, c-format
+ msgid "%s: remote header: "
+-msgstr ""
++msgstr "en-tête distant : « %s »"
+ 
+ #: automate_reader.cc:46
+ #, c-format
+ msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
+ msgstr ""
+-"donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
++"Donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
+ "la chaîne de caractères"
+ 
+ #: automate_reader.cc:66
+ #, c-format
+ msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF"
+-msgstr "donnée invalide pour automate stdio : EOF inattendue"
++msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : EOF inattendue"
+ 
+ #: automate_reader.cc:94
+ #, c-format
+ msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
+ msgstr ""
+-"donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
++"Donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
+ 
+ #: automate_reader.cc:116
+ #, c-format
+ msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token"
+-msgstr "donnée invalide pour automate stdio : lexème « %c » attendu"
++msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : lexème « %c » attendu"
+ 
+ #: automate_reader.cc:123
+ #, c-format
+ msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing"
+-msgstr "donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
++msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
+ 
+ #: commands.cc:475
+ #, c-format
+@@ -746,7 +763,7 @@
+ #: commands.cc:485
+ #, c-format
+ msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » est ambigu ; les complétions possibles sont :"
+ 
+ #: cmd.hh:150
+ #, c-format
+@@ -756,11 +773,11 @@
+ #: cmd.hh:160
+ #, c-format
+ msgid "all arguments given were bookkeeping paths; aborting"
+-msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs ; abandon"
++msgstr "tous les arguments donnés sont des chemins administratifs ; abandon"
+ 
+ #: cmd.cc:46
+ msgid "Commands that aid in scripted execution"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes qui aident à l'exécution scriptée"
+ 
+ #: cmd.cc:49
+ msgid "Commands that manipulate the database"
+@@ -768,88 +785,87 @@
+ 
+ #: cmd.cc:52
+ msgid "Commands that aid in program debugging"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes qui aident à déboguer le programme"
+ 
+ #: cmd.cc:55
+ msgid "Commands for information retrieval"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour obtenir de l'information"
+ 
+ #: cmd.cc:58
+ msgid "Commands to manage keys and certificates"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour gérer les clés et les certificats"
+ 
+ #: cmd.cc:61
+ msgid "Commands that access the network"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour accéder au réseau"
+ 
+ #: cmd.cc:64
+ msgid "Commands for packet reading and writing"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour lire et écrire des paquets"
+ 
+ #: cmd.cc:67
+ msgid "Commands for interaction with other version control systems"
+-msgstr ""
++msgstr "commandes pour interagir avec d'autres systèmes de contrôle de version"
+ 
+ #: cmd.cc:70
+-#, fuzzy
+ msgid "Commands to review revisions"
+-msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
++msgstr "Commandes pour passer en revue les révisions"
+ 
+ #: cmd.cc:73
+ msgid "Commands to manipulate the tree"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour manipuler l'arbre"
+ 
+ #: cmd.cc:76
+ msgid "Commands to manage persistent variables"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes pour gérer les variables persistantes"
+ 
+ #: cmd.cc:79
+ msgid "Commands that deal with the workspace"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes en relation avec l'espace de travail"
+ 
+ #: cmd.cc:82
+ msgid "Commands defined by the user"
+-msgstr ""
++msgstr "Commandes définies par l'utilisateur"
+ 
+ #: cmd.cc:99
+ #, c-format
+ msgid "command '%s' is invalid; it is a group"
+-msgstr ""
++msgstr "Commande « %s » invalide ; c'est un groupe"
+ 
+ #: cmd.cc:102
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no subcommand specified for '%s'"
+-msgstr "aucun manifeste « %s »"
++msgstr "aucune sous-commande spécifiée pour « %s »"
+ 
+ #: cmd.cc:105
+ #, c-format
+ msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "impossible d'apparier « %s » à une sous-commande de « %s »"
+ 
+ #: cmd.cc:220
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Commands in group '%s':"
+-msgstr "ligne de commande : %s\n"
++msgstr "Commandes dans le groupe « %s » :"
+ 
+ #: cmd.cc:226
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Subcommands of '%s %s':"
+-msgstr "aucun manifeste « %s »"
++msgstr "Sous-commandes de « %s %s » :"
+ 
+ #: cmd.cc:230
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Syntax specific to '%s %s':"
+-msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
++msgstr "Syntaxe spécifique à « %s %s » :"
+ 
+ #: cmd.cc:254
+ #, c-format
+ msgid "Purpose of group '%s':"
+-msgstr ""
++msgstr "But du groupe « %s » :"
+ 
+ #: cmd.cc:258
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Description for '%s %s':"
+-msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
++msgstr "Description pour « %s %s » :"
+ 
+ #: cmd.cc:268
+ #, c-format
+@@ -867,6 +883,8 @@
+ "For information on a specific command, type 'mtn help <command_name> "
+ "[subcommand_name ...]'."
+ msgstr ""
++"Pour obtenir de l'information sur une commande spécifique, entrez « mtn help "
++"<nom_commande> [nom_sous-commande ...] »"
+ 
+ #: cmd.cc:290
+ #, c-format
+@@ -874,6 +892,8 @@
+ "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
+ "<group_name>'."
+ msgstr ""
++"Pour obtenir davantage de détails à propos d'une commande d'un groupe "
++"particulier, entrez « mtn help <nom_groupe> »"
+ 
+ #: cmd.cc:293
+ #, c-format
+@@ -881,11 +901,14 @@
+ "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
+ "conflict with other names."
+ msgstr ""
++"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande "
++"tant qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms."
+ 
+ #: cmd.cc:353
+ #, c-format
+ msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
+ msgstr ""
++"L'appel à la commande utilisateur « %s » (commande lua : « %s ») a échoué."
+ 
+ #: cmd.cc:402
+ msgid "command [ARGS...]"
+@@ -893,7 +916,7 @@
+ 
+ #: cmd.cc:403
+ msgid "Displays help about commands and options"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche de l'aide sur les commandes et les options"
+ 
+ #: cmd.cc:419
+ msgid "Shows the program version"
+@@ -906,7 +929,7 @@
+ 
+ #: cmd.cc:434
+ msgid "Triggers the specified kind of crash"
+-msgstr ""
++msgstr "Déclenche le type spécifique de crash"
+ 
+ #: cmd.cc:514
+ #, c-format
+@@ -929,45 +952,49 @@
+ "Include/exclude pattern was given both as part of the URL and as a separate "
+ "argument."
+ msgstr ""
++"Le motif include/exclude a été donné comme partie de l'URL et comme un "
++"argument séparé."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:194 cmd_netsync.cc:321 cmd_netsync.cc:453
+ #, c-format
+ msgid "setting default server to %s"
+-msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
++msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:201
+ #, c-format
+ msgid "setting default branch include pattern to '%s'"
+-msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
++msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:209
+ #, c-format
+ msgid "setting default branch exclude pattern to '%s'"
+-msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
++msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:217
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "setting default include pattern for server '%s' to '%s'"
+-msgstr "motif de branche à inclure par défaut positionné à « %s »"
++msgstr ""
++"positionnement du motif include par défaut pour le serveur « %s » à « %s »"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:225
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "setting default exclude pattern for server '%s' to '%s'"
+-msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
++msgstr ""
++"positionnement du motif exclude par défaut pour le serveur «  %s » à « %s »"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:265
+ #, c-format
+ msgid "no branch pattern given"
+ msgstr "aucun motif de branche fourni"
+ 
++#
+ #: cmd_netsync.cc:277
+-#, fuzzy
+ msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER]]"
+-msgstr "[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]"
++msgstr "[ADRESSE[:PORT]]"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:278
+ msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server"
+-msgstr ""
++msgstr "Ouvre une connexion stdio automatique vers un serveur distant"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:291 cmd_netsync.cc:423
+ #, c-format
+@@ -975,18 +1002,21 @@
+ "No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n"
+ "verify the server key, because we have no record of what it should be."
+ msgstr ""
++"Aucune base de données donnée, on suppose que c'est la base de données "
++"« %s ». Cela signifie que l'on ne peut pas vérifier la clé du serveur, car "
++"nous n'avons aucun enregistrement la concernant."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:410
+ msgid "COMMAND [ARGS]"
+-msgstr ""
++msgstr "COMMANDE [ARGUMENTS]"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:411
+ msgid "Executes COMMAND on a remote server"
+-msgstr ""
++msgstr "Exécute COMMANDE sur le serveur distant"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:368
+-#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1263
+-#: cmd_ws_commit.cc:1377 cmd_ws_commit.cc:1399 cmd_automate.cc:134
++#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1260
++#: cmd_ws_commit.cc:1374 cmd_ws_commit.cc:1396 cmd_automate.cc:134
+ #: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83
+ #: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398
+ #: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1242 automate.cc:1415
+@@ -1000,9 +1030,9 @@
+ msgstr "nombre d'arguments incorrect"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:506
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "received remote error code %d"
+-msgstr "erreur de réception réseau : %s"
++msgstr "Reçu le code d'erreur du réseau distant : %d"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:510 cmd_netsync.cc:530 cmd_netsync.cc:550 cmd_netsync.cc:577
+ #: cmd_netsync.cc:597 cmd_netsync.cc:628
+@@ -1019,7 +1049,7 @@
+ "netsync server at the address ADDRESS."
+ msgstr ""
+ "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être envoyées au serveur "
+-"netsync à l'ADRESSE."
++"netsync à l'adresse ADRESSE."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:551 cmd_netsync.cc:578
+ msgid "Pulls branches from a netsync server"
+@@ -1031,7 +1061,7 @@
+ "netsync server at the address ADDRESS."
+ msgstr ""
+ "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être récupérées depuis le "
+-"serveur netsync à l'ADRESSE."
++"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:569 cmd_netsync.cc:735
+ #, c-format
+@@ -1049,26 +1079,27 @@
+ "netsync server at the address ADDRESS."
+ msgstr ""
+ "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être synchronisées avec le "
+-"serveur netsync à l'ADRESSE."
++"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:654
+ msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
+-msgstr "ADRESSE[:PORT] BRANCHE [DOSSIER]"
++msgstr "ADRESSE[:PORT] BRANCHE [RÉPERTOIRE]"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:655
+ msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
+ msgstr ""
++"Télécharge une révision depuis une base de données distante dans un "
++"répertoire"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:656
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
+ "it will be the head of the branch supplied.  If no directory is given, the "
+ "branch name will be used as directory"
+ msgstr ""
+-"récupère une révision depuis une base de données distante dans un dossier.\n"
+-"Si aucune révision n'est spécifiée, la version de tête de la\n"
+-"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de dossier n'est\n"
++"Si une révision est spécifiée, c'est celle-là qui sera récupérée.\n"
++"Si aucune révision n'est spécifiée, la version la plus récente de la\n"
++"branche choisie sera utilisée. Si aucun nom de répertoire n'est\n"
+ "spécifié, le nom de la branche sera utilisé."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:673
+@@ -1079,20 +1110,20 @@
+ #: cmd_netsync.cc:693
+ #, c-format
+ msgid "clone destination directory '%s' already exists"
+-msgstr "le dossier « %s », destination du clone, existe déjà"
++msgstr "le répertoire « %s », destination du clone, existe déjà"
+ 
+-#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1739
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1736
++#, c-format
+ msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
+-msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
++msgstr "le répertoire administratif existe déjà dans « %s »"
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:753 cmd_merging.cc:519 cmd_merging.cc:637 cmd_merging.cc:642
+-#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:982
++#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:979
+ #, c-format
+ msgid "branch '%s' is empty"
+ msgstr "la branche « %s » est vide"
+ 
+-#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:985 cmd_ws_commit.cc:1807
++#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:982 cmd_ws_commit.cc:1804
+ #, c-format
+ msgid "branch %s has multiple heads:"
+ msgstr "la branche %s a plusieurs têtes :"
+@@ -1100,14 +1131,14 @@
+ #: cmd_netsync.cc:760
+ #, c-format
+ msgid "choose one with '%s clone -r<id> SERVER BRANCH'"
+-msgstr "choisissez en une avec « %s clone -r<id> SERVER BRANCHE »"
++msgstr "choisissez-en une avec « %s clone -r<id> SERVEUR BRANCHE »"
+ 
+-#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:991 cmd_ws_commit.cc:1813
++#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:988 cmd_ws_commit.cc:1810
+ #, c-format
+ msgid "branch %s has multiple heads"
+ msgstr "la branche %s a plusieurs têtes"
+ 
+-#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1006 cmd_ws_commit.cc:1793
++#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1003 cmd_ws_commit.cc:1790
+ #, c-format
+ msgid "revision %s is not a member of branch %s"
+ msgstr "la révision %s n'est pas membre de la branche %s"
+@@ -1131,8 +1162,8 @@
+ msgid ""
+ "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
+ msgstr ""
+-"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante\n"
+-"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
++"permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante.\n"
++"Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
+ 
+ #: cmd_netsync.cc:863
+ #, c-format
+@@ -1149,15 +1180,15 @@
+ msgstr "Affiche les objets de la base de données"
+ 
+ #: cmd_list.cc:52
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This command is used to query information from the database.  It shows "
+ "database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
+ "intentionally ignored, missing, or changed-state files."
+ msgstr ""
+-"affiche les objets de base de données, le manifeste de l'espace de travail "
+-"actuel, ou les fichiers connus, inconnus, intentionnellement ignorés, "
+-"manquants ou changés"
++"Cette commande est utilisée pour obtenir de l'information de la base de "
++"données. Elle affiche les objets en base de données, le manifeste de "
++"l'espace de travail actuel, ou les fichiers connus, inconnus, "
++"intentionnellement ignorés, manquants ou changés"
+ 
+ #: cmd_list.cc:100
+ msgid "Lists certificates attached to an identifier"
+@@ -1183,7 +1214,7 @@
+ 
+ #: cmd_list.cc:171
+ msgid "ok"
+-msgstr "0K"
++msgstr "OK"
+ 
+ #: cmd_list.cc:174 database.cc:1297
+ msgid "bad"
+@@ -1198,6 +1229,8 @@
+ "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
+ "specified, use the workspace"
+ msgstr ""
++"Liste les fichiers doublons pour une révision spécifique. Si aucune révision "
++"n'est spécifiée, elle utilise l'espace de travail."
+ 
+ #: cmd_list.cc:221
+ #, c-format
+@@ -1232,12 +1265,12 @@
+ #: cmd_list.cc:465
+ #, c-format
+ msgid "Some key names refer to multiple keys"
+-msgstr ""
++msgstr "Certaines noms de clés se réfèrent à plusieurs clés."
+ 
+ #: cmd_list.cc:469
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Duplicate Key: %s"
+-msgstr "nom_doublon %s"
++msgstr "Clé en double : %s"
+ 
+ #: cmd_list.cc:476
+ msgid "Lists branches in the database that match a pattern"
+@@ -1245,12 +1278,12 @@
+ 
+ #: cmd_list.cc:499
+ msgid "Lists the current epoch of branches that match a pattern"
+-msgstr ""
++msgstr "Liste l'époque courante des branches qui correspondent au motif."
+ 
+ #: cmd_list.cc:526
+ #, c-format
+ msgid "no epoch for branch %s"
+-msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque"
++msgstr "la branche « %s » n'a pas d'époque"
+ 
+ #: cmd_list.cc:535
+ msgid "Lists all tags in the database"
+@@ -1258,55 +1291,57 @@
+ 
+ #: cmd_list.cc:585
+ msgid "Lists variables in the whole database or a domain"
+-msgstr ""
++msgstr "Liste les variables de toute la base de données ou d'un domaine."
+ 
+ #: cmd_list.cc:618
+ msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
+-msgstr ""
++msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus."
+ 
+-#: cmd_list.cc:625 database.cc:4753
++#: cmd_list.cc:625 database.cc:4760
+ #, c-format
+ msgid "could not query default database locations"
+-msgstr ""
++msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement par défaut de la base de données"
+ 
+ #: cmd_list.cc:671
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ":%s (in %s):"
+-msgstr "%s:%s : %s"
++msgstr ":%s (dans %s) :"
+ 
+ #: cmd_list.cc:706
+-#, fuzzy
+ msgid "<no branch set>"
+-msgstr "Branche actuelle : %s"
++msgstr "<aucune branche positionnée>"
+ 
+ #: cmd_list.cc:708
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "\t%s (in %s)"
+-msgstr "%s (révision de base : %s)"
++msgstr "\t%s (dans %s)"
+ 
+ #: cmd_list.cc:712
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "\tno known valid workspaces"
+-msgstr "Supprime des fichiers de l'espace de travail"
++msgstr "\tAucun espace de travail connu valide"
+ 
+ #: cmd_list.cc:718
+ msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
+ msgstr ""
+-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
++"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche "
+ "actuelle"
+ 
+ #: cmd_list.cc:758
+ msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
+-msgstr "Liste les fichiers qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
++msgstr ""
++"Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la "
++"branche actuelle"
+ 
+ #: cmd_list.cc:789
+-#, fuzzy
+ msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr ""
++"Liste les fichiers appartenant à la branche mais qui ne sont pas dans "
++"l'espace de travail"
+ 
+ #: cmd_list.cc:812
+ msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
+-msgstr ""
++msgstr "Liste les fichiers modifiés par rapport à la révision courante"
+ 
+ #: cmd_list.cc:917
+ msgid "Lists all keys in the keystore"
+@@ -1352,28 +1387,26 @@
+ msgstr "la clef publique « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:65
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints a private key packet"
+-msgstr "écrire un paquet pour une clef privée sur la sortie standard"
++msgstr "Affiche un paquet pour une clef privée"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:82
+ #, c-format
+ msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
+-msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
++msgstr ""
++"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:176
+ msgid "PACKET-DATA"
+ msgstr "PAQUET-DONNÉES"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:177
+-#, fuzzy
+ msgid "Load the given packets into the database."
+-msgstr "charge le contenu du fichier dans la base de données"
++msgstr "charge le contenu du paquet donné dans la base de données"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:193
+-#, fuzzy
+ msgid "Reads packets from files"
+-msgstr "lecture des paquets depuis des fichiers ou l'entrée standard"
++msgstr "lecture des paquets depuis des fichiers"
+ 
+ #: cmd_packet.cc:194
+ msgid "If no files are provided, the standard input is used."
+@@ -1395,31 +1428,30 @@
+ #, c-format
+ msgid "read %d packet"
+ msgid_plural "read %d packets"
+-msgstr[0] "lu %d paquet"
+-msgstr[1] "lu %d paquets"
++msgstr[0] "lit %d paquet"
++msgstr[1] "lit %d paquets"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:33
+-#, fuzzy
+ msgid "KEY_NAME"
+-msgstr "FICHIER"
++msgstr "NOM_CLEF"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:34
+ msgid "Generates an RSA key-pair"
+-msgstr "Génére une paire de clefs RSA"
++msgstr "Génère une paire de clefs RSA"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:49 automate.cc:1795
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "you already have a key named '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
++msgstr "Vous possédez déjà une clef nommée « %s »"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:53 automate.cc:1799
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "there is another key named '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
++msgstr "Il existe une autre clef nommée « %s »"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:109
+ msgid "KEY_NAME_OR_HASH"
+-msgstr ""
++msgstr "NOM_CLEF_OU_HASH"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:61
+ msgid "Drops a public and/or private key"
+@@ -1483,15 +1515,13 @@
+ msgstr "RÉVISION NOM VALEUR SIGNATAIRE1 [SIGNATAIRE2 [...]]"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:214
+-#, fuzzy
+ msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
+ msgstr ""
+-"tester s'il est possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique par "
+-"les paramètres actuels"
++"Teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:215
+ msgid "The current settings are used to run the test."
+-msgstr ""
++msgstr "Les réglages actuels sont utilisés pour exécuter le test."
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:256
+ #, c-format
+@@ -1502,11 +1532,11 @@
+ "was signed by: %s\n"
+ "it would be: %s"
+ msgstr ""
+-"si un certificat sur : %s\n"
+-"avec la clef : %s\n"
+-"et la valeur : %s\n"
+-"était signé par : %s\n"
+-"ce serait : %s"
++"si un certificat sur : %s\n"
++"avec la clef : %s\n"
++"et la valeur : %s\n"
++"était signé par : %s\n"
++"ce serait : %s"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:265
+ msgid "trusted"
+@@ -1565,7 +1595,7 @@
+ #: cmd_key_cert.cc:382
+ #, c-format
+ msgid "edit comment failed"
+-msgstr "l'édition du commentaire a échoué"
++msgstr "la modification du commentaire a échoué"
+ 
+ #: cmd_key_cert.cc:388
+ #, c-format
+@@ -1576,13 +1606,13 @@
+ #: cmd_merging.cc:963
+ #, c-format
+ msgid "[left]  %s"
+-msgstr "[gauche]   %s"
++msgstr "[gauche]  %s"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:423 cmd_merging.cc:661 cmd_merging.cc:831
+ #: cmd_merging.cc:964
+ #, c-format
+ msgid "[right] %s"
+-msgstr "[droite]   %s"
++msgstr "[droite]  %s"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:150
+ #, c-format
+@@ -1596,7 +1626,7 @@
+ "\n"
+ "try again with explicit --branch"
+ msgstr ""
+-"la révision cible appartient à plusieurs branches: %s\n"
++"la révision cible appartient à plusieurs branches : %s\n"
+ "\n"
+ "Essayez de nouveau avec une option --branch explicite."
+ 
+@@ -1610,8 +1640,8 @@
+ "le prochain commit utilisera la branche %s"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:193 cmd_merging.cc:801 cmd_ws_commit.cc:391
+-#: cmd_ws_commit.cc:1279 cmd_ws_commit.cc:1934 cmd_ws_commit.cc:2162
+-#: cmd_ws_commit.cc:2277 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
++#: cmd_ws_commit.cc:1276 cmd_ws_commit.cc:1931 cmd_ws_commit.cc:2159
++#: cmd_ws_commit.cc:2274 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
+ #: automate.cc:1324
+ #, c-format
+ msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
+@@ -1644,7 +1674,7 @@
+ msgstr ""
+ "votre requête ne correspond à aucun descendant de la révision actuelle\n"
+ "Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous "
+-"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
++"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:218
+ #, c-format
+@@ -1654,12 +1684,12 @@
+ #: cmd_merging.cc:223
+ #, c-format
+ msgid "choose one with '%s update -r<id>'"
+-msgstr "choisissez en un avec « %s update -r<id> »"
++msgstr "choisissez-en un avec « %s update -r<id> »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:225
+ #, c-format
+ msgid "multiple update candidates remain after selection"
+-msgstr "il reste plusieurs candidats possible après la sélection"
++msgstr "il reste plusieurs candidats possibles après la sélection"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:243
+ #, c-format
+@@ -1679,7 +1709,7 @@
+ #: cmd_merging.cc:339
+ #, c-format
+ msgid "switched branch; next commit will use branch %s"
+-msgstr "changement de branche ; le prochain commit utilisera la branche %s"
++msgstr "changement de branche ; le prochain commit utilisera la branche %s"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:340
+ #, c-format
+@@ -1691,24 +1721,21 @@
+ msgstr "Met à jour l'espace de travail"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:345
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This command modifies your workspace to be based off of a different "
+ "revision, preserving uncommitted changes as it does so.  If a revision is "
+ "given, update the workspace to that revision.  If not, update the workspace "
+ "to the head of the branch."
+ msgstr ""
+-"met à jour l'espace de travail.\n"
+-"Cette commande modifie votre espace de travail en se fondant sur\n"
+-"une révision différente, tout en préservant les changements locaux\n"
+-"attendant un commit. Si une révision est donnée, l'espace de travail\n"
+-"est mis à jour à partir de cette révision. Sinon, il est mis à jour\n"
+-"à partir de la tête de la branche actuelle."
++"Cette commande modifie votre espace de travail afin de le baser sur une "
++"révision différente, tout en préservant les changements non-commités. Si une "
++"révision est spécifiée, elle mettra à jour l'espace de travail vers celle-"
++"ci. Dans le cas contraire, elle met à jour vers la tête de la branche."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:371
+ #, c-format
+ msgid "at most one revision selector may be specified"
+-msgstr ""
++msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'au plus un sélecteur de révision"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:436 cmd_merging.cc:764
+ #, c-format
+@@ -1733,13 +1760,13 @@
+ #, c-format
+ msgid "%d head on branch '%s'"
+ msgid_plural "%d heads on branch '%s'"
+-msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »"
+-msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »"
++msgstr[0] "il y a %d tête dans la branche « %s »"
++msgstr[1] "il y a %d têtes dans la branche « %s »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:554
+ #, c-format
+ msgid "merge %d / %d:"
+-msgstr "fusion %d / %d :"
++msgstr "fusion %d / %d :"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:555
+ #, c-format
+@@ -1750,25 +1777,23 @@
+ #, c-format
+ msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again"
+ msgstr ""
+-"note : la branche « %s » a toujours %d têtes; lancez une nouvelle fusion"
++"note : la branche « %s » a toujours %d têtes ; lancez une nouvelle fusion"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:575
+ msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH"
+ msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:576
+-#, fuzzy
+ msgid "Merges from one branch to another asymmetrically"
+-msgstr "fusion d'une branche à une autre de façon asymétrique"
++msgstr "fusionne une branche vers une autre de façon asymétrique"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:615
+ msgid "SOURCE-BRANCH DEST-BRANCH DIR"
+-msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION DOSSIER"
++msgstr "BRANCHE-SOURCE BRANCHE-DESTINATION RÉPERTOIRE"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:616
+-#, fuzzy
+ msgid "Merges one branch into a subdirectory in another branch"
+-msgstr "fusionne une branche dans un sous dossier d'une autre branche"
++msgstr "fusionne une branche dans un sous-répertoire d'une autre branche"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:639 cmd_merging.cc:644
+ #, c-format
+@@ -1778,7 +1803,7 @@
+ #: cmd_merging.cc:651
+ #, c-format
+ msgid "branch '%s' is up-to-date with respect to branch '%s'"
+-msgstr "la branche « %s » est à jour par rapport à la branche « %s »"
++msgstr "la branche « %s » est à jour par rapport à la branche « %s »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:653
+ #, c-format
+@@ -1793,7 +1818,8 @@
+ #: cmd_merging.cc:666
+ #, c-format
+ msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
+-msgstr "pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
++msgstr ""
++"pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:704
+ #, c-format
+@@ -1805,12 +1831,11 @@
+ msgstr "AUTRE-RÉVISION"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:772
+-#, fuzzy
+ msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr ""
++"Fusionne une révision avec la révision actuelle de l'espace de travail "
+ 
+ #: cmd_merging.cc:773
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
+ "the current workspace with the result.  There can be no pending changes in "
+@@ -1819,7 +1844,7 @@
+ "branch is not changed."
+ msgstr ""
+ "Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail "
+-"actuel, et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
++"actuel et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
+ "avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la "
+ "révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés "
+ "comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas "
+@@ -1829,18 +1854,18 @@
+ #, c-format
+ msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
+ msgstr ""
+-"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
++"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
+ "latents"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:822
+ #, c-format
+ msgid "workspace is already at revision %s"
+-msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
++msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:825
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
+-msgstr "%s est déjà un ancêtre de %s"
++msgstr "la révision %s est déjà un ancêtre de votre espace de travail"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:827
+ #, c-format
+@@ -1848,6 +1873,8 @@
+ "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
+ "did you mean 'mtn update -r %s'?"
+ msgstr ""
++"la révision %s est un descendant de l'espace de travail parent,\n"
++"vouliez-vous dire « mtn update -r %s » ?"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:880
+ #, c-format
+@@ -1856,24 +1883,23 @@
+ " [left] %s\n"
+ "[right] %s\n"
+ msgstr ""
+-"mise à jour effectué avec le résultat de la fusion: [gauche] %s\n"
+-"  [droit] %s\n"
++"mise à jour effectuée avec le résultat de la fusion : [gauche] %s\n"
++"[droit] %s\n"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:888
+ msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
+ msgstr "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:889
+-#, fuzzy
+ msgid "Merges two explicitly given revisions"
+-msgstr ""
+-"fusionne deux révisions données explicitement et inscrit le résultat dans la "
+-"branche donnée"
++msgstr "fusionne deux révisions données explicitement"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:890
+ msgid ""
+ "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
+ msgstr ""
++"Le résultat de la fusion est placé dans la branche spécifiée par BRANCHE-"
++"DESTINATION"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:912
+ #, c-format
+@@ -1888,65 +1914,63 @@
+ #: cmd_merging.cc:976 cmd_merging.cc:991
+ #, c-format
+ msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
+-msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
++msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1018
+ #, c-format
+ msgid "no conflicts detected"
+-msgstr "pas de conflits détectés"
++msgstr "aucun conflit détecté"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1052 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
+ #, c-format
+ msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
+ msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "avertissement : conflit %d mais aucune solution gérée."
++msgstr[1] "avertissement : conflits %d mais aucune solution gérée."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1059
+ msgid "REV REV"
+ msgstr "RÉV RÉV"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1060
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
+ msgstr ""
+-"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
+-"révisions données."
++"Indique quels conflits auraient besoin d'être résolus entre deux révisions."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1061
+ msgid ""
+ "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
+ "parameters."
+ msgstr ""
++"Les conflits sont calculés sur la base des deux révisions données aux "
++"paramètres REV."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1095
+ #, c-format
+ msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
+ msgstr ""
++"La branche « %s » n'a qu'une tête, il en faut au moins deux pour les "
++"conflits."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1128
+ msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
+ msgstr "[REVID_GAUCHE REVID_DROITE]"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1129
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows the conflicts between two revisions."
+-msgstr ""
+-"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
+-"révisions données."
++msgstr "Indique les conflits entre deux révisions."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1130
+ msgid ""
+ "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
+ "two heads that would be chosen by the 'merge' command."
+ msgstr ""
++"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
++"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge »."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1144
+-#, fuzzy
+ msgid "Store the conflicts from merging two revisions."
+-msgstr ""
+-"indique quels conflits auraient besoin d'être résolus lors d'une fusion des "
+-"révisions données."
++msgstr "Enregistre les conflits résultant d'une fusion de deux révisions."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1145
+ msgid ""
+@@ -1954,21 +1978,26 @@
+ "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
+ "is not given, '_MTN/conflicts' is used."
+ msgstr ""
++"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
++"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge ». Si --"
++"conflicts-file n'est pas donné, « _MTN/conflicts » est utilisé."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1163
+ msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
+-msgstr ""
++msgstr "GAUCHE_REVID NOM_FICHIER_GAUCHE DROITE_REVID NOM_DE_FICHIER_DROITE"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1164
+ msgid ""
+ "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
+ "and file names"
+ msgstr ""
++"Quand deux révisions enfant ainsi que les noms de fichiers sont donnés, "
++"cette commande affiche le résultat de la fusion interne."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1216
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "internal line merger failed"
+-msgstr "la fusion a échoué"
++msgstr "la fusion interne a échoué"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1221
+ msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
+@@ -1977,9 +2006,10 @@
+ #: cmd_merging.cc:1222
+ msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
+ msgstr ""
++"Applique les changements effectués à des moments arbitraires dans "
++"l'historique"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1223
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This command takes changes made at any point in history, and edits your "
+ "current workspace to include those changes.  The end result is identical to "
+@@ -1991,14 +2021,12 @@
+ "If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
+ "revision to the second."
+ msgstr ""
+-"applique des changements faits en des lieux arbitraires, dans le passé de "
+-"l'espace de travail actuel.\n"
+-"Cette commande prends des changements faits à n'importe quel point du passé "
++"Cette commande prend des changements faits à n'importe quel point du passé "
+ "et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le "
+-"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à ceci "
+-"près que cette commande utilise le processus de fusion interne de monotone "
+-"et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste de façon "
+-"intelligente.\n"
++"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à "
++"ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de "
++"monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste "
++"de façon intelligente.\n"
+ "Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont "
+ "appliqués.\n"
+ "Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à "
+@@ -2011,9 +2039,9 @@
+ "to apply the changes relative to one of its parents, use:\n"
+ "  %s pluck -r PARENT -r %s"
+ msgstr ""
+-"la révision « %s » est le résultat d'une fusion.\n"
+-"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n"
+-"« %s pluck -r PARENT -r %s »"
++"la révision « %s » est le résultat d'une fusion.\n"
++"Pour appliquer les changements relatifs à un de ses parents, utiliser :\n"
++"« %s pluck -r PARENT -r %s »"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1263
+ #, c-format
+@@ -2033,7 +2061,7 @@
+ #: cmd_merging.cc:1379
+ #, c-format
+ msgid "applied changes to workspace"
+-msgstr "les changements ont été appliqués l'espace de travail"
++msgstr "les changements ont été appliqués à l'espace de travail"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1411
+ msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
+@@ -2054,20 +2082,16 @@
+ msgstr "[ID_RÉV]"
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1441
+-#, fuzzy
+ msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
+-msgstr ""
+-"extrait la liste associée avec l'ID_RÉV donné, ou l'espace de travail si "
+-"aucun ID_RÉV est donné"
++msgstr "Extrait la liste associée avec un identifiant."
+ 
+ #: cmd_merging.cc:1442
+ msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
+ msgstr "Si aucune REVID n'est donnée, l'espace de travail est utilisé."
+ 
+ #: cmd_db.cc:40
+-#, fuzzy
+ msgid "Deals with the database"
+-msgstr "nom de la base de données"
++msgstr "Traite avec la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:44
+ msgid "Initializes a database"
+@@ -2079,7 +2103,7 @@
+ 
+ #: cmd_db.cc:56
+ msgid "Shows information about the database"
+-msgstr "Affiche des information à propos de la base de données"
++msgstr "Affiche des informations à propos de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:68
+ msgid "Shows the database's version"
+@@ -2087,7 +2111,7 @@
+ 
+ #: cmd_db.cc:80
+ msgid "Attempt to fix bad certs"
+-msgstr ""
++msgstr "Tente de corriger les mauvais certificats"
+ 
+ #: cmd_db.cc:81
+ msgid ""
+@@ -2097,6 +2121,13 @@
+ "needed if you had such certs in your db when upgrading from 0.44 or earlier, "
+ "or if you loaded such certs with 'mtn read'."
+ msgstr ""
++"D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de "
++"fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne "
++"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous "
++"n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels "
++"certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la "
++"version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels "
++"certificats avec la commande « mtn read »."
+ 
+ #: cmd_db.cc:97
+ msgid "Dumps the contents of the database"
+@@ -2115,7 +2146,7 @@
+ 
+ #: cmd_db.cc:111
+ msgid "Loads the contents of the database"
+-msgstr "Charge le contenu dans la base de données"
++msgstr "Charge le contenu de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:112
+ msgid ""
+@@ -2123,11 +2154,13 @@
+ "database.  This is supposed to be used in conjunction with the output "
+ "generated by the 'dump' command."
+ msgstr ""
++"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de "
++"données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande "
++"« dump »."
+ 
+ #: cmd_db.cc:125
+-#, fuzzy
+ msgid "Migrates the database to a newer schema"
+-msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
++msgstr "Migre la base de données vers un nouveau schéma"
+ 
+ #: cmd_db.cc:126
+ msgid ""
+@@ -2135,6 +2168,9 @@
+ "automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
+ "versions of monotone."
+ msgstr ""
++"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. "
++"Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités "
++"qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone."
+ 
+ #: cmd_db.cc:151
+ #, c-format
+@@ -2143,28 +2179,27 @@
+ "of monotone, you're not done yet.  If you're a project leader, then\n"
+ "see the file UPGRADE for instructions on running '%s db %s'"
+ msgstr ""
+-"NOTE: étant donné que cette base de données a été utilisée en dernier\n"
++"NOTE : étant donné que cette base de données a été utilisée en dernier\n"
+ "lieu par une version plutôt vieille de monotone, vous n'en avez pas\n"
+ "terminé. Si vous êtes directeur du projet, regardez le fichier\n"
+-"UPGRADE pour obtenir des informations sur la commande « %s db %s »"
++"UPGRADE pour obtenir des informations sur la commande « %s db %s »"
+ 
+ #: cmd_db.cc:159
+ msgid "Executes an SQL command on the database"
+-msgstr "Exécute une commande SQL sur la base de données"
++msgstr "Exécute une requête SQL sur la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:160
+ msgid "Directly executes the given SQL command on the database"
+-msgstr "Exécute directement la commande SQL donnée sur la base de données"
++msgstr "Exécute directement la requête SQL donnée sur la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:171
+-#, fuzzy
+ msgid "Kills a revision from the local database"
+-msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
++msgstr "Supprime une révision de la base de données locale"
+ 
+ #: cmd_db.cc:188
+ #, c-format
+ msgid "revision %s already has children. We cannot kill it."
+-msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer."
++msgstr "la révision « %s » a déjà des descendants. Impossible de la tuer."
+ 
+ #: cmd_db.cc:216
+ #, c-format
+@@ -2184,9 +2219,10 @@
+ "autre révision avant d'essayer de tuer cette révision à nouveau."
+ 
+ #: cmd_db.cc:224
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "applying changes from %s on the current workspace"
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr ""
++"Application des changements depuis « %s » vers l'espace de travail courant"
+ 
+ #: cmd_db.cc:244
+ msgid "Kills branch certificates from the local database"
+@@ -2203,27 +2239,28 @@
+ #: cmd_db.cc:269
+ msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
+ msgstr ""
++"Vérifie l'intégrité de la base de données en faisant de multiples "
++"vérifications."
+ 
+ #: cmd_db.cc:281
+ msgid "Converts the database to the changeset format"
+-msgstr ""
++msgstr "Convertit la base de données vers le format changeset."
+ 
+ #: cmd_db.cc:302
+-#, fuzzy
+ msgid "Converts the database to the rosters format"
+-msgstr "fournit l'accès de la base de donnée aux clients qui se connectent"
++msgstr "Convertit la base de donnée vers le format roster."
+ 
+ #: cmd_db.cc:324
+ msgid "Regenerates the caches stored in the database"
+-msgstr "Régénere les caches stockés dans la base de données"
++msgstr "Régénère les caches stockés dans la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:336
+ msgid "Clears the branch's epoch"
+-msgstr ""
++msgstr "Vide l'époque de la branche"
+ 
+ #: cmd_db.cc:348
+ msgid "Sets the branch's epoch"
+-msgstr ""
++msgstr "Positionne l'époque de la branche"
+ 
+ #: cmd_db.cc:356
+ #, c-format
+@@ -2235,9 +2272,8 @@
+ msgstr "DOMAINE NOM VALEUR"
+ 
+ #: cmd_db.cc:364 automate.cc:2207
+-#, fuzzy
+ msgid "Sets a database variable"
+-msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
++msgstr "Positionne une variable de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:365
+ msgid ""
+@@ -2245,21 +2281,25 @@
+ "named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
+ "VALUE.  The variable is placed in the domain DOMAIN."
+ msgstr ""
++"Cette commande modifie (ou ajoute si elle n'existait pas auparavant) la "
++"variable NOM enregistrée dans la base de données et lui donne la valeur "
++"VALEUR. Cette variable est placée dans le domaine DOMAINE."
+ 
+ #: cmd_db.cc:383
+ msgid "DOMAIN NAME"
+ msgstr "DOMAINE NOM"
+ 
+ #: cmd_db.cc:384
+-#, fuzzy
+ msgid "Unsets a database variable"
+-msgstr "nom de la base de données"
++msgstr "Vide une variable de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:385
+ msgid ""
+ "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
+ "previously stored in the database."
+ msgstr ""
++"Cette commande supprime la variable NOM du domaine DOMAINE qui était "
++"précédemment enregistrée dans la base de données."
+ 
+ #: cmd_db.cc:399 automate.cc:2253
+ #, c-format
+@@ -2268,39 +2308,41 @@
+ 
+ #: cmd_db.cc:404 cmd_db.cc:426
+ msgid "[WORKSPACE_PATH]"
+-msgstr ""
++msgstr "[CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL]"
+ 
+ #: cmd_db.cc:405
+-#, fuzzy
+ msgid "Registers a new workspace for the current database"
+ msgstr ""
+-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
+-"actuelle"
++"Enregistre un nouvel espace de travail pour la base de données actuelle."
+ 
+ #: cmd_db.cc:406
+ msgid "This command adds WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
+ msgstr ""
++"Cette commande ajoute CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL à la liste des espaces de "
++"travail connus."
+ 
+ #: cmd_db.cc:413 cmd_db.cc:435
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "No workspace given"
+-msgstr "aucun nom d'hôte fourni"
++msgstr "aucun espace de travail fourni"
+ 
+ #: cmd_db.cc:427
+-#, fuzzy
+ msgid "Unregisters an existing workspace for the current database"
+ msgstr ""
+-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
+-"actuelle"
++"Supprime un espace de travail existant dans la base de données courante."
+ 
+ #: cmd_db.cc:428
+ msgid "This command removes WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
+ msgstr ""
++"Cette commande supprime CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL de la liste des espaces de "
++"travail connus."
+ 
+ #: cmd_db.cc:448
+ msgid ""
+ "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database"
+ msgstr ""
++"Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de "
++"la base de données courante."
+ 
+ #: cmd_db.cc:493
+ msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
+@@ -2317,13 +2359,15 @@
+ 
+ #: cmd_db.cc:548
+ msgid "Runs one step of migration on the specified database"
+-msgstr ""
++msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée."
+ 
+ #: cmd_db.cc:549
+ msgid ""
+ "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
+ "to its successor."
+ msgstr ""
++"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans "
++"SCHEMA vers son successeur."
+ 
+ #: cmd_db.cc:562
+ msgid "Shows a revision's height"
+@@ -2332,23 +2376,24 @@
+ #: cmd_db.cc:575
+ #, c-format
+ msgid "cached height: %s"
+-msgstr "altitude dans le cache: %s"
++msgstr "altitude dans le cache : %s"
+ 
+ #: cmd_db.cc:581
+-#, fuzzy
+ msgid "load all revisions from the database"
+-msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
++msgstr "charge le contenu de toutes les révisions de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:582
+ msgid ""
+ "This command loads all revisions from the database and is intended to be "
+ "used for timing revision loading performance."
+ msgstr ""
++"Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de "
++"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des révisions. "
+ 
+ #: cmd_db.cc:593
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "loading revisions"
+-msgstr "%d révisions manquantes"
++msgstr "chargement des révisions"
+ 
+ #: cmd_db.cc:594 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234
+ #: database_check.cc:325
+@@ -2356,66 +2401,69 @@
+ msgstr "révisions"
+ 
+ #: cmd_db.cc:610
+-#, fuzzy
+ msgid "load all roster versions from the database"
+-msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
++msgstr "charge toutes les versions « roster » de la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:611
+ msgid ""
+ "This command loads all roster versions from the database and is intended to "
+ "be used for timing roster reconstruction performance."
+ msgstr ""
++"Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données "
++"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »."
+ 
+ #: cmd_db.cc:622
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "loading rosters"
+-msgstr "%d listes manquantes"
++msgstr "chargement des listes (« rosters »)"
+ 
+ #: cmd_db.cc:623 database_check.cc:193
+ msgid "rosters"
+-msgstr "rosters"
++msgstr "listes"
+ 
+ #: cmd_db.cc:638
+-#, fuzzy
+ msgid "load all file versions from the database"
+-msgstr ""
+-"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
++msgstr "charge toutes les versions des fichiers depuis la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:639
+ msgid ""
+ "This command loads all files versions from the database and is intended to "
+ "be used for timing file reconstruction performance."
+ msgstr ""
++"Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de "
++"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des "
++"fichiers."
+ 
+ #: cmd_db.cc:647
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "loading files"
+-msgstr "%d fichiers manquants"
++msgstr "chargement des fichiers"
+ 
+ #: cmd_db.cc:648 database_check.cc:164
+ msgid "files"
+ msgstr "fichiers"
+ 
+ #: cmd_db.cc:664
+-#, fuzzy
+ msgid "load all certs from the database"
+-msgstr "Charge le contenu dans la base de données"
++msgstr "Charge tous les certificats depuis la base de données"
+ 
+ #: cmd_db.cc:665
+ msgid ""
+ "This command loads all certs from the database and is intended to be used "
+ "for timing cert loading performance."
+ msgstr ""
++"Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est "
++"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats."
+ 
+ #: cmd_db.cc:672 database.cc:1285
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "loading certs"
+-msgstr "suppression du certificat"
++msgstr "chargement des certificats"
+ 
+ #: cmd_db.cc:674
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "loaded %d certs"
+-msgstr "lu %d paquet"
++msgstr "chargé %d certificats"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:254
+ #, c-format
+@@ -2425,7 +2473,7 @@
+ #: cmd_diff_log.cc:257
+ #, c-format
+ msgid "--reverse only allowed with exactly one revision"
+-msgstr ""
++msgstr "l'option --reverse n'est valide qu'avec une seule révision"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:270
+ #, c-format
+@@ -2434,7 +2482,7 @@
+ "(specify a revision to diff against with --revision)"
+ msgstr ""
+ "cet espace de travail possède plus d'un parent\n"
+-"Spécifiez la révision avec laquelle comparer à l'aide de --revision."
++"Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision."
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:414 rev_output.cc:147
+ msgid "no changes"
+@@ -2442,7 +2490,7 @@
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:568
+ #: cmd_ws_commit.cc:697 cmd_ws_commit.cc:734 cmd_ws_commit.cc:825
+-#: cmd_ws_commit.cc:1404 automate.cc:1012
++#: cmd_ws_commit.cc:1401 automate.cc:1012
+ msgid "[PATH]..."
+ msgstr "[CHEMIN]..."
+ 
+@@ -2451,7 +2499,6 @@
+ msgstr "Affiche les différences actuelles"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:421
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
+ "differences on the standard output.\n"
+@@ -2459,7 +2506,8 @@
+ "is shown.  If two revisions are given, the diff between them is given.  If "
+ "no format is specified, unified is used by default."
+ msgstr ""
+-"affiche la différence actuelle sur la sortie standard.\n"
++"Compare l'arbre actuel avec les fichiers dans le dépôt actuel et affiche la "
++"différence sur la sortie standard.\n"
+ "Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail\n"
+ "et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur\n"
+ "différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format\n"
+@@ -2480,26 +2528,23 @@
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:467
+ msgid "Calculates diffs of files"
+-msgstr ""
++msgstr "Calcule la différence entre fichiers"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:548
+-#, fuzzy
+ msgid "[PATH] ..."
+ msgstr "[CHEMIN]..."
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:549
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints selected history in forward or reverse order"
+-msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre inverse"
++msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre normal ou inversé"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:550
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
+ "it by PATH if given."
+ msgstr ""
+-"Affiche l'historique en sens inverse (filtré par « FICHIER »). Si une "
+-"révision ou plus sont données, elles seront employées comme point de départ."
++"Cette commande affiche l'historique en sens normal ou inversé (filtré par "
++"« CHEMIN » si donné)."
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:577
+ #, c-format
+@@ -2509,18 +2554,20 @@
+ #: cmd_diff_log.cc:594
+ #, c-format
+ msgid "try passing a --from revision to start at"
+-msgstr ""
++msgstr "Essayez d'employer l'option --from revision pour débuter"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:603
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?"
+-msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
++msgstr ""
++"la révision parent de l'espace de travail %s est manquante. Est-ce la bonne "
++"base de données ?"
+ 
+ #: cmd_diff_log.cc:925
+ #, c-format
+ msgid "(Revision: %s)"
+-msgstr "(Révision : %s)"
++msgstr "(Révision : %s)"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:178
+ #, c-format
+@@ -2529,6 +2576,9 @@
+ "This file must be removed before commit will proceed.\n"
+ "You may recover the previous message from this file if necessary."
+ msgstr ""
++"Une sauvegarde provenant d'un changement échoué existe dans _MTN/commit.\n"
++"Il faut supprimer ce fichier avant d'effectuer un nouveau changement.\n"
++"Vous pouvez récupérer le message précédent de ce fichier si nécessaire."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:183
+ msgid ""
+@@ -2536,34 +2586,37 @@
+ "The values of Author, Date and Branch may be modified as required.\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"Veuillez documenter ce changement sous la ligne du CHANGELOG.\n"
++"Les valeurs des champs Auteur, Date et Branches peuvent être modifiées à "
++"souhait.\n"
++"\n"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:187
+-#, fuzzy
+ msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n"
+-msgstr "*****SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR CONFIRMER LE COMMIT*****"
++msgstr "*** SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR ANNULER LE COMMIT ***\n"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:930
++#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:927
+ msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
+-msgstr ""
++msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER UNE NOUVELLE BRANCHE ***"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:933
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:930
+ msgid "Old Branch: "
+-msgstr "Branche actuelle : %s"
++msgstr "Ancienne branche : "
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:934
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:931
+ msgid "New Branch: "
+-msgstr "Branche actuelle : %s"
++msgstr "Nouvelle branche : "
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:945
++#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:942
+ msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
+-msgstr ""
++msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER DES DIVERGENCES ***"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:240
+-#, c-format
+-msgid "date format '%s' cannot be used for commit; using default instead"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "date format '%s' cannot be parsed; using default instead"
+ msgstr ""
++"le format de date « %s » ne peut pas être utilisé pour le commit ; "
++"utilisation du format par défaut"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:259
+ #, c-format
+@@ -2573,84 +2626,83 @@
+ #: cmd_ws_commit.cc:278
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Instructions not found."
+-msgstr ""
++msgstr "le commit a échoué. Aucune instruction trouvée."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:285
+ #, c-format
+ msgid "Commit cancelled."
+-msgstr ""
++msgstr "le commit a été annulé"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:288
+ msgid "Author: "
+-msgstr ""
++msgstr "Auteur :"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:289
+-#, fuzzy
+ msgid "Date: "
+-msgstr "note : "
++msgstr "Date : "
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:290
+ msgid "Branch: "
+-msgstr ""
++msgstr "Branche :"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:291 rev_output.cc:106
+ msgid "Changelog: "
+-msgstr ""
++msgstr "Changelog :"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:304
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Revision/Parent header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de révision/parent est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:309
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Author header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de l'auteur est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:314
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Author value empty."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. La valeur du champ Auteur est vide."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:319
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Date header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de la date est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:324
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Date value empty."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. La valeur de la date est vide."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:334
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Branch header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête de la branche est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:339
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Branch value empty."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. La valeur de la branche est vide."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:345
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Blank line before Changelog header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. Aucune ligne vide avant l'en-tête du Changelog."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:350
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Changelog header not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. L'en-tête du Changelog est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:359
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Change summary not found."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. Le résumé des changements est introuvable."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:362
+ #, c-format
+ msgid "Commit failed. Text following Change summary."
+-msgstr ""
++msgstr "Le commit a échoué. Du texte suit le résumé des changements."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:383
+ #, c-format
+@@ -2679,24 +2731,27 @@
+ msgstr "recréation de %s/"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:560
+-#, fuzzy
+ msgid "Reverts files and/or directories"
+-msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
++msgstr "Rétablissement de fichiers et/ou de répertoires"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:561
+ msgid ""
+ "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
+ msgstr ""
++"Afin de rétablir l'espace de travail entier, veuillez utiliser « . » comme "
++"nom de fichier."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:569
+ msgid "Reverses a mistaken 'drop'"
+-msgstr ""
++msgstr "Rétablit un « drop » erroné"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:570
+ msgid ""
+ "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. "
+ "Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
+ msgstr ""
++"Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que "
++"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:578
+ msgid "Disapproves a particular revision"
+@@ -2705,39 +2760,40 @@
+ #: cmd_ws_commit.cc:601
+ #, c-format
+ msgid "revision %s has %d changesets, cannot invert"
+-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
++msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:606
+ #, c-format
+ msgid "need --branch argument for disapproval"
+-msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapprove"
++msgstr ""
++"un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapproval"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1692
++#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1689
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "note: this revision creates divergence\n"
+ "note: you may (or may not) wish to run '%s merge'"
+ msgstr ""
+-"note: cette révision a créé une divergence\n"
+-"note: vous voulez peut-être (ou peut-être pas) exécuter « %s merge » ?"
++"note : cette révision a créé une divergence\n"
++"note : vous voulez peut-être (ou peut-être pas) exécuter « %s merge » ?"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:658
+ msgid "[DIRECTORY...]"
+-msgstr "[DOSSIER...]"
++msgstr "[RÉPERTOIRE...]"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:659
+ msgid "Creates directories and adds them to the workspace"
+-msgstr "Crée des dossiers et les ajoute à l'espace de travail"
++msgstr "Crée des répertoires et les ajoute à l'espace de travail"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:677
+ #, c-format
+ msgid "directory '%s' already exists"
+-msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
++msgstr "le répertoire « %s » existe déjà"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:684
+ #, c-format
+ msgid "ignoring directory '%s' [see .mtn-ignore]"
+-msgstr "dossier « %s » ignoré [voir « .mtn-ignore »]"
++msgstr "répertoire « %s » ignoré [voir « .mtn-ignore »]"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:698
+ msgid "Adds files to the workspace"
+@@ -2753,7 +2809,7 @@
+ "SRC1 [SRC2 [...]] DEST_DIR"
+ msgstr ""
+ "SOURCE DESTINATION\n"
+-"SOURCE1 [SOURCE2 [...]] DOSSIER_DESTINATION"
++"SOURCE1 [SOURCE2 [...]] RÉPERTOIRE_DESTINATION"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:771
+ msgid "Renames entries in the workspace"
+@@ -2762,7 +2818,7 @@
+ #: cmd_ws_commit.cc:797
+ #, c-format
+ msgid "The specified target directory %s/ doesn't exist."
+-msgstr "Le dossier cible spécifié « %s/ » n'existe pas."
++msgstr "Le répertoire cible spécifié « %s/ » n'existe pas."
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:803
+ msgid "NEW_ROOT PUT_OLD"
+@@ -2770,17 +2826,15 @@
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:804
+ msgid "Renames the root directory"
+-msgstr "Impossible de supprimer la racine"
++msgstr "Renomme le répertoire racine"
+ 
+ #: cmd_ws_commit.cc:805
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
+ "be the root directory, and the directory that is currently the root "
+ "directory will have name PUT_OLD.\n"
+ "Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
+ msgstr ""
+-"change le nom de la racine\n"
+ "Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE\n"
+ "deviendra la racine, et le dossier qui est actuellement la racine\n"
+ "deviendra le dossier appelé PLACE_ANCIENNE.\n"
+@@ -2790,176 +2844,175 @@
+ msgid "Shows workspace's status information"
+ msgstr "Affiche des informations sur l'état de l'espace de travail"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:849
+-#, c-format
+-msgid "date format '%s' cannot be used for commit"
+-msgstr ""
+-
+-#: cmd_ws_commit.cc:874
++#: cmd_ws_commit.cc:871
+ #, c-format
+ msgid "bisection from revision %s in progress"
+-msgstr ""
++msgstr "bissection de la révision %s en cours"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870
++#: cmd_ws_commit.cc:951 cmd_ws_commit.cc:1715 cmd_ws_commit.cc:1867
+ msgid "[DIRECTORY]"
+-msgstr "[DOSSIER]"
++msgstr "[RÉPERTOIRE]"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:955
++#: cmd_ws_commit.cc:952
+ msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
+-msgstr ""
++msgstr "Importe une révision de la base de données dans un répertoire"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:956
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:953
+ msgid ""
+ "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
+ "it will be the head of the branch (given or implicit).  If no directory is "
+ "given, the branch name will be used as directory."
+ msgstr ""
+-"extrait une révision depuis une base de données dans un dossier.\n"
+ "Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il "
+ "s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si "
+ "aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme "
+ "nom de dossier."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:976
++#: cmd_ws_commit.cc:973
+ #, c-format
+ msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
+ msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi extraire"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:989
++#: cmd_ws_commit.cc:986
+ #, c-format
+ msgid "choose one with '%s checkout -r<id>'"
+ msgstr "choisissez en un avec « %s checkout -r<id> »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1023
++#: cmd_ws_commit.cc:1020
+ #, c-format
+ msgid "you must specify a destination directory"
+ msgstr "vous devez préciser un dossier de destination"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1036
++#: cmd_ws_commit.cc:1033
+ #, c-format
+ msgid "checkout directory '%s' already exists"
+ msgstr "le dossier d'extraction « %s » existe déjà"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1064
++#: cmd_ws_commit.cc:1061
+ msgid "Manages file attributes"
+ msgstr "Gère les attributs de fichiers"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1065
++#: cmd_ws_commit.cc:1062
+ msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
+ msgstr ""
+-"Cette commande est utilisée pour attacher, obtienir ou détacher des "
+-"attributs de fichiers"
++"Cette commande est utilisée pour attacher, obtenir ou détacher des attributs "
++"de fichiers"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1084 cmd_ws_commit.cc:1152 cmd_ws_commit.cc:1202
+-#: cmd_ws_commit.cc:1283
++#: cmd_ws_commit.cc:1081 cmd_ws_commit.cc:1149 cmd_ws_commit.cc:1199
++#: cmd_ws_commit.cc:1280
+ #, c-format
+ msgid "Unknown path '%s'"
+ msgstr "chemin « %s » inconnu"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1101
++#: cmd_ws_commit.cc:1098
+ #, c-format
+ msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
+ msgstr "Le chemin « %s » n'a pas d'attribut « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1120 cmd_ws_commit.cc:1133
++#: cmd_ws_commit.cc:1117 cmd_ws_commit.cc:1130
+ msgid "PATH [ATTR]"
+ msgstr "CHEMIN [ATTR]"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1121
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:1118
+ msgid "Removes attributes from a file"
+-msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
++msgstr "Supprime les attributs d'un fichier"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1122
++#: cmd_ws_commit.cc:1119
+ msgid ""
+ "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
+ "to the file given in PATH.  Otherwise only removes the attribute specified "
+ "in ATTR."
+ msgstr ""
++"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande supprime tous les attributs "
++"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, ne supprime que les "
++"attributs spécifiés dans ATTR."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1134
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:1131
+ msgid "Gets the values of a file's attributes"
+-msgstr "attache, obtient ou détache des attributs de fichiers"
++msgstr "Obtient les attributs d'un fichier"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1135
++#: cmd_ws_commit.cc:1132
+ msgid ""
+ "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
+ "the file given in PATH.  Otherwise it only prints the attribute specified in "
+ "ATTR."
+ msgstr ""
++"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande affiche tous les attributs "
++"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, n'affiche que les "
++"attributs spécifiés dans ATTR."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1168
++#: cmd_ws_commit.cc:1165
+ #, c-format
+ msgid "No attributes for '%s'"
+-msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
++msgstr "Pas d'attributs pour « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1180
++#: cmd_ws_commit.cc:1177
+ #, c-format
+ msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
+-msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
++msgstr "Pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1226
++#: cmd_ws_commit.cc:1223
+ msgid "PATH ATTR VALUE"
+ msgstr "CHEMIN ATTR VALEUR"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1227
++#: cmd_ws_commit.cc:1224
+ msgid "Sets an attribute on a file"
+-msgstr ""
++msgstr "Positionne un attribut sur un fichier"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1228
++#: cmd_ws_commit.cc:1225
+ msgid ""
+ "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
+ "file mentioned in PATH."
+ msgstr ""
++"Positionne l'attribut donné par ATTR à la valeur spécifiée dans VALEUR pour "
++"le fichier dont le chemin est CHEMIN. "
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1257 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
++#: cmd_ws_commit.cc:1254 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
+ msgid "PATH"
+ msgstr "CHEMIN"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1258
++#: cmd_ws_commit.cc:1255
+ msgid "Prints all attributes for the specified path"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche tous les attributs pour le chemin spécifié."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1371
++#: cmd_ws_commit.cc:1368
+ msgid "PATH KEY VALUE"
+ msgstr "CHEMIN CLEF VALEUR"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1372
++#: cmd_ws_commit.cc:1369
+ msgid "Sets an attribute on a certain path"
+-msgstr ""
++msgstr "Positionne un attribut pour un certain chemin"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1393
++#: cmd_ws_commit.cc:1390
+ msgid "PATH [KEY]"
+ msgstr "CHEMIN [CLEF]"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1394
++#: cmd_ws_commit.cc:1391
+ msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
+-msgstr ""
++msgstr "Supprime un ou tous les attributs d'un certain chemin"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1405
++#: cmd_ws_commit.cc:1402
+ msgid "Commits workspace changes to the database"
+ msgstr ""
+-"Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
++"Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1445
++#: cmd_ws_commit.cc:1442
+ #, c-format
+ msgid "no changes to commit"
+ msgstr "aucun changement nécessitant un commit"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1466
++#: cmd_ws_commit.cc:1463
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "parent revisions of this commit are in different branches:\n"
+ "'%s' and '%s'.\n"
+ "please specify a branch name for the commit, with --branch."
+ msgstr ""
+-"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n"
+-"« %s » et « %s »\n"
+-"Veuillez spécifiez un nom de branche pour le commit, avec --branch."
++"les révisions parentes de ce commit sont dans des branches différentes :\n"
++"« %s » et « %s »\n"
++"Veuillez spécifier un nom de branche pour le commit, avec --branch."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1488
++#: cmd_ws_commit.cc:1485
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
+@@ -2971,251 +3024,280 @@
+ "Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file "
+ "de la ligne de commande."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1533
++#: cmd_ws_commit.cc:1530
+ #, c-format
+ msgid "empty log message; commit canceled"
+-msgstr "message d'historique vide ; commit annulé"
++msgstr "message d'historique vide ; commit annulé"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1556
++#: cmd_ws_commit.cc:1553
+ #, c-format
+ msgid "log message rejected by hook: %s"
+-msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
++msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1566
++#: cmd_ws_commit.cc:1563
+ #, c-format
+ msgid "beginning commit on branch '%s'"
+-msgstr "début du commit sur la branche « %s »"
++msgstr "début du commit sur la branche « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1572
++#: cmd_ws_commit.cc:1569
+ #, c-format
+ msgid "revision %s already in database"
+-msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
++msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1616 cmd_ws_commit.cc:1646
++#: cmd_ws_commit.cc:1613 cmd_ws_commit.cc:1643
+ #, c-format
+ msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
+ msgstr "le fichier « %s » a été modifié pendant le commit, interruption"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1627
++#: cmd_ws_commit.cc:1624
+ #, c-format
+ msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
+ msgstr "il manque la version %s du fichier « %s » dans votre base de données"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1685
++#: cmd_ws_commit.cc:1682
+ #, c-format
+ msgid "committed revision %s"
+ msgstr "révision %s enregistrée"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1719
++#: cmd_ws_commit.cc:1716
+ msgid "Sets up a new workspace directory"
+ msgstr "Fait d'un dossier donné un nouvel espace de travail"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1720
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:1717
+ msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
+-msgstr "le dossier de destination « %s » n'est pas un dossier"
++msgstr "Si aucun répertoire n'est spécifié, utilise le répertoire courant"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1727
++#: cmd_ws_commit.cc:1724
+ #, c-format
+ msgid "need --branch argument for setup"
+ msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande setup"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1765
++#: cmd_ws_commit.cc:1762
+ msgid "DIRECTORY"
+-msgstr "DOSSIER"
++msgstr "RÉPERTOIRE"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1766
++#: cmd_ws_commit.cc:1763
+ msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
+ msgstr "Importe le contenu d'un dossier dans une branche"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1780
++#: cmd_ws_commit.cc:1777
+ #, c-format
+ msgid "you must specify a directory to import"
+ msgstr "vous devez préciser un dossier à importer"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1800
++#: cmd_ws_commit.cc:1797
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
+ msgstr ""
+-"utiliser --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
++"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
+ "l'import"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1811
++#: cmd_ws_commit.cc:1808
+ #, c-format
+ msgid "choose one with '%s import -r<id>'"
+ msgstr "choisissez en une avec « %s import -r<id> »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1822
++#: cmd_ws_commit.cc:1819
+ #, c-format
+ msgid "import directory '%s' doesn't exists"
+ msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1823
++#: cmd_ws_commit.cc:1820
+ #, c-format
+ msgid "import directory '%s' is a file"
+ msgstr "le dossier à importer « %s » est un fichier"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1871
++#: cmd_ws_commit.cc:1868
+ msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
+ msgstr ""
+ "Migre les méta-données d'un espace de travail dans le format le plus récent"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1872
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:1869
+ msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr ""
++"Si aucun répertoire n'est précisé, utilise par défaut l'espace de travail "
++"courant"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1896
++#: cmd_ws_commit.cc:1893
+ msgid "Refreshes the inodeprint cache"
+ msgstr "Rafraîchit le cache d'inodeprint"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1907
++#: cmd_ws_commit.cc:1904
+ msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
+ msgstr ""
++"Cherche les révisions afin de trouver où est apparu le premier changement"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1908
++#: cmd_ws_commit.cc:1905
+ msgid ""
+ "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
+ "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
+ "that introduced some change."
+ msgstr ""
++"Ces commandes divisent un ensemble de révisions en trois sous-ensembles de "
++"révisions, bons, mauvais et non-testés, afin de réduire l'ensemble des "
++"révisions non-testées pour trouver la première révision qui a introduit des "
++"changements."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1913
++#: cmd_ws_commit.cc:1910
+ msgid "Reset the current bisection search"
+-msgstr ""
++msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1914
++#: cmd_ws_commit.cc:1911
+ msgid ""
+ "Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
+ "started and remove all current search information, allowing a new search to "
+ "be started."
+ msgstr ""
++"Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de "
++"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches "
++"d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985
++#: cmd_ws_commit.cc:1926 cmd_ws_commit.cc:1982
+ #, c-format
+ msgid "no bisection in progress"
+-msgstr ""
++msgstr "aucune bissection en cours"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:1941 cmd_ws_commit.cc:2169
++#, c-format
+ msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
+ msgstr ""
+-"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
+-"latents"
++"Cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail sans "
++"changements latents"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:1950
++#: cmd_ws_commit.cc:1947
+ #, c-format
+ msgid "reset back to %s"
+-msgstr ""
++msgstr "retourne à « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2016
++#: cmd_ws_commit.cc:2013
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
+ "start search"
+ msgstr ""
++"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
++"Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2022
++#: cmd_ws_commit.cc:2019
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
+ "start search"
+ msgstr ""
++"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
++"Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2085
++#: cmd_ws_commit.cc:2082
+ #, c-format
+ msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
+ msgstr ""
++"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, "
++"%d restantes"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2103
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:2100
++#, c-format
+ msgid "bisection finished at revision %s"
+-msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
++msgstr "bissection terminée à la révision « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2196
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:2193
++#, c-format
+ msgid "bisection started at revision %s"
+-msgstr "l'espace de travail est déjà positionné sur la révision « %s »"
++msgstr "bissection débutée à la révision « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2212
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:2209
++#, c-format
+ msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
+-msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
++msgstr "bissection redondante « %s » ignorée pour la révision « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2217
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:2214
++#, c-format
+ msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »"
++msgstr "bissection conflictuelle « %s/%s » pour la révision « %s »"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2235
+-#, fuzzy, c-format
++#: cmd_ws_commit.cc:2232
++#, c-format
+ msgid "updating to %s"
+-msgstr "mise à jour de %s en %s"
++msgstr "mise à jour vers %s"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2260
+-#, fuzzy
++#: cmd_ws_commit.cc:2257
+ msgid "Reports on the current status of the bisection search"
+-msgstr "Importe le contenu d'un dossier dans une branche"
++msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2261
++#: cmd_ws_commit.cc:2258
+ msgid ""
+ "Lists the total number of revisions in the search set; the number of "
+ "revisions that have been determined to be good or bad; the number of "
+ "revisions that have been skipped and the number of revisions remaining to be "
+ "tested."
+ msgstr ""
++"Liste le nombre total de révisions dans l'ensemble de recherche, le nombre "
++"de révisions déterminées comme bonnes ou mauvaises, le nombre de révisions "
++"sautées et le nombre de révisions encore à tester."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2289
++#: cmd_ws_commit.cc:2286
+ #, c-format
+ msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "prochaine révision pour le test de bissection est %s\n"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2290
++#: cmd_ws_commit.cc:2287
+ #, c-format
+ msgid "however this workspace is currently at %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "toutefois, cet espace de travail est actuellement à %s\n"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2291
++#: cmd_ws_commit.cc:2288
+ #, c-format
+ msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
+ msgstr ""
++"exécutez « bisect update » pour mettre à jour vers cette révision avant de "
++"tester"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2296
++#: cmd_ws_commit.cc:2293
+ msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
+ msgstr ""
++"Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée "
++"par bissection"
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2297
++#: cmd_ws_commit.cc:2294
+ msgid ""
+ "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
+ "to blocked paths or other problems."
+ msgstr ""
++"Cette commande peut être utilisée pour les commandes bonnes, mauvaises ou "
++"sautées en échec à cause des chemins bloqués ou autres problèmes."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2307
++#: cmd_ws_commit.cc:2304
+ msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
+-msgstr ""
++msgstr "Exclut la révision courante ou celles spécifiées par la recherche."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2308
++#: cmd_ws_commit.cc:2305
+ msgid ""
+ "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
+ "cannot be tested for some reason should be skipped."
+ msgstr ""
++"Les révisions sautées sont supprimées de l'ensemble en cours de recherche. "
++"Les révisions qui ne peuvent être testées quelle qu'en soit la raison, "
++"devraient être sautées."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2318
++#: cmd_ws_commit.cc:2315
+ msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
+-msgstr ""
++msgstr "Marque la révision courante ou spécifiée comme mauvaise."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2319
++#: cmd_ws_commit.cc:2316
+ msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
+ msgstr ""
++"Les révisions connues comme étant mauvaises sont supprimées de l'ensemble de "
++"recherche."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2328
++#: cmd_ws_commit.cc:2325
+ msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
+-msgstr ""
++msgstr "Marque la révision courante ou spécifiée comme bonne."
+ 
+-#: cmd_ws_commit.cc:2329
++#: cmd_ws_commit.cc:2326
+ msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
+ msgstr ""
++"Les révisions connues comme étant bonnes sont supprimées de l'ensemble de "
++"recherche."
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:28
+ msgid "RCSFILE..."
+@@ -3223,17 +3305,15 @@
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:29
+ msgid "Parses versions in RCS files"
+-msgstr "Analyse syntaxique des versions dans des fichiers RCS"
++msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:30
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This command doesn't reconstruct or import revisions.  You probably want to "
+ "use cvs_import."
+ msgstr ""
+-"analyse les versions dans des fichiers RCS\n"
+-"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas des révisions, vous "
+-"voulez probablement utiliser cvs_import."
++"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas de révisions, vous voulez "
++"probablement utiliser cvs_import."
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:43
+ msgid "CVSROOT"
+@@ -3246,7 +3326,7 @@
+ #: cmd_othervcs.cc:56
+ #, c-format
+ msgid "need base --branch argument for importing"
+-msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande import"
++msgstr "requiert un argument à l'option --branch pour la commande import"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:60
+ #, c-format
+@@ -3255,66 +3335,67 @@
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:73
+ msgid "Produces a git fast-export data stream on stdout"
+-msgstr ""
++msgstr "Produit un flux de données git d'export rapide sur la sortie standard"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:91
+ #, c-format
+ msgid "reading author mappings from '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "lecture des mappages de l'auteur depuis « %s »"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:98
+ #, c-format
+ msgid "reading branch mappings from '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "lecture des mappages de la branche depuis « %s »"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:106
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "importing revision marks from '%s'"
+-msgstr "supprime la révision « %s »"
++msgstr "importe les marques de la révision depuis « %s »"
+ 
+ #: cmd_othervcs.cc:143
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "exporting revision marks to '%s'"
+-msgstr "supprime la révision « %s »"
++msgstr "exporte les marques de la révision vers « %s »"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:38
+ msgid "Interface for scripted execution"
+-msgstr ""
++msgstr "Interface pour l'exécution par scripts"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:104
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the automation interface's version"
+-msgstr "interface d'automatisation"
++msgstr "Affiche la version de l'interface d'automatisation"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:128
+ msgid ""
+ "Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing "
+ "purposes, such as stdio"
+ msgstr ""
++"Émule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur "
++"dans un but de test et de déboguage telle que stdio"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:138
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "this is an informational message"
+-msgstr "créer un certificat pour une révision"
++msgstr "message informatif"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:140
+ #, c-format
+ msgid "this is a warning"
+-msgstr ""
++msgstr "message d'avertissement"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:142
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "this is an error message"
+-msgstr "message d'historique du commit"
++msgstr "message d'erreur"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:207
+ msgid "Automates several commands in one run"
+-msgstr ""
++msgstr "automatise plusieurs commandes en une fois"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:264 cmd_automate.cc:438 network/automate_session.cc:193
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no completions for this command"
+-msgstr "pas d'ancêtre commun pour %s et %s"
++msgstr "pas de complétion pour cette commande"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:269 cmd_automate.cc:443 network/automate_session.cc:198
+ #, c-format
+@@ -3324,12 +3405,12 @@
+ #: cmd_automate.cc:285 network/automate_session.cc:222
+ #, c-format
+ msgid "sorry, that can't be run remotely or over stdio"
+-msgstr ""
++msgstr "désolé, impossible d'exécuter à distance ou par-dessus stdio"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:372
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory %s is not a workspace"
+-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans l'espace de travail"
++msgstr "le répertoire « %s » n'est pas un espace de travail"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:392
+ #, c-format
+@@ -3337,16 +3418,20 @@
+ "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n"
+ "unless from a command function defined by register_command()."
+ msgstr ""
++"il est illégal d'appeler l'extension lua mtn_automate()\n"
++"sauf à partir d'une commande de fonction définie par register_command()."
+ 
+ #: cmd_automate.cc:401
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
+-msgstr "donnée invalide pour automate stdio : nom de commande manquant"
++msgstr ""
++"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande "
++"manquant"
+ 
+ #: cmd_automate.cc:431
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no command found"
+-msgstr "aucun ancêtre commun n'a été trouvé"
++msgstr "aucune commande trouvée"
+ 
+ #: cmd_files.cc:37
+ msgid "Loads a file's contents into the database"
+@@ -3363,7 +3448,7 @@
+ #: cmd_files.cc:72
+ #, c-format
+ msgid "ancestor file id does not exist"
+-msgstr "l'id d'un fichier ancêtre n'existe pas"
++msgstr "l'id du fichier ancêtre n'existe pas"
+ 
+ #: cmd_files.cc:75
+ #, c-format
+@@ -3385,9 +3470,8 @@
+ msgstr "NOM_SRC NOM_DEST ID_SRC ID_DEST"
+ 
+ #: cmd_files.cc:96
+-#, fuzzy
+ msgid "Differences 2 files and outputs the result"
+-msgstr "fusionne deux fichiers et affiche le résultat"
++msgstr "Fait la différence entre deux fichiers et affiche le résultat"
+ 
+ #: cmd_files.cc:115
+ #, c-format
+@@ -3404,11 +3488,10 @@
+ msgstr "Affiche une copie annotée d'un fichier"
+ 
+ #: cmd_files.cc:137
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
+ "REVISION."
+-msgstr "affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
++msgstr "Calcule et affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
+ 
+ #: cmd_files.cc:169
+ #, c-format
+@@ -3427,7 +3510,7 @@
+ #: cmd_files.cc:191
+ #, c-format
+ msgid "'%s' in revision '%s' is not a file"
+-msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
++msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
+ 
+ #: cmd_files.cc:199
+ msgid "[PATH]"
+@@ -3442,21 +3525,23 @@
+ "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
+ "standard input is calculated."
+ msgstr ""
++"Si un CHEMIN est donné, calcule son identité, sinon, c'est celui de l'entrée "
++"standard qui sera calculé."
+ 
+ #: cmd_files.cc:231
+ msgid "Prints the file identifier of a file"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche l'identifiant d'un fichier"
+ 
+ #: cmd_files.cc:241
+ #, c-format
+ msgid "Cannot read from stdin"
+-msgstr "Ne peut pas lire de l'entrée standard"
++msgstr "Ne peut pas lire l'entrée standard"
+ 
+ #: cmd_files.cc:255 automate.cc:2010
+ #, c-format
+ msgid "no file version %s found in database"
+ msgstr ""
+-"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
++"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
+ 
+ #: cmd_files.cc:277 cmd_files.cc:281
+ #, c-format
+@@ -3469,13 +3554,15 @@
+ 
+ #: cmd_files.cc:289
+ msgid "Prints a file from the database"
+-msgstr "Afficher un fichier de la base de données"
++msgstr "Affiche un fichier de la base de données"
+ 
+ #: cmd_files.cc:290
+ msgid ""
+ "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
+ "standard output."
+ msgstr ""
++"Cherche le fichier donné FICHIER de la base de données et l'affiche sur la "
++"sortie standard."
+ 
+ #: cmd_files.cc:327 automate.cc:1522
+ msgid "FILEID"
+@@ -3483,35 +3570,35 @@
+ 
+ #: cmd_files.cc:328
+ msgid "Prints the contents of a file (given an identifier)"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche le contenu d'un fichier (à partir de son identifiant)"
+ 
+ #: cmd_files.cc:356
+ msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche le contenu d'un fichier (à partir de son nom)"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:19
+ msgid "Commands for conflict resolutions"
+ msgstr "Commandes pour les résolutions de conflits"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:71
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "orphaned node %s"
+-msgstr "expansion à « %s »"
++msgstr "nœud orphelin « %s »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143
+ #, c-format
+ msgid "possible resolutions:"
+-msgstr "résolutions possible :"
++msgstr "résolutions possibles :"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:77
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first drop"
+-msgstr ""
++msgstr "suppression de resolve_first"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:78
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first rename \"file_name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first renomme « nom du fichier »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:98
+ #, c-format
+@@ -3521,42 +3608,42 @@
+ #: cmd_conflicts.cc:107
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_left drop"
+-msgstr ""
++msgstr "suppression de first_left_drop"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:108
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_left keep"
+-msgstr ""
++msgstr "conservation de resolve_first_left"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:109
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_left rename \"name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first_left renomme « nom »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:110
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_left user \"name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first_left utilisateur « nom »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:115
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_right drop"
+-msgstr ""
++msgstr "suppression de resolve_first_right"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:116
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_right keep"
+-msgstr ""
++msgstr "conservation de resolve_first_right"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:117
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_right rename \"name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first renomme « nom »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:118
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first_right user \"name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first_right utilisateur « nom »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:138
+ #, c-format
+@@ -3566,22 +3653,22 @@
+ #: cmd_conflicts.cc:144
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first interactive \"file_name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first interactive « nom du fichier »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:145
+ #, c-format
+ msgid "resolve_first user \"file_name\""
+-msgstr ""
++msgstr "resolve_first utilisateur « nom du fichier »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:164
+ #, c-format
+ msgid "all conflicts resolved"
+-msgstr ""
++msgstr "tous les conflits résolus"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:200 merge_conflict.cc:1484
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s is not a supported conflict resolution for %s"
+-msgstr "Commandes pour les résolutions de conflits"
++msgstr "%s n'est pas une résolution de conflit gérée pour %s"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:250 cmd_conflicts.cc:255
+ #, c-format
+@@ -3591,7 +3678,7 @@
+ #: cmd_conflicts.cc:260 cmd_conflicts.cc:276
+ #, c-format
+ msgid "other resolution must be 'drop' or 'rename'"
+-msgstr ""
++msgstr "autre résolution doit être « supprimer » ou « renommer »"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:265 cmd_conflicts.cc:271 cmd_conflicts.cc:338
+ #: cmd_conflicts.cc:344 cmd_conflicts.cc:369 cmd_conflicts.cc:384
+@@ -3603,32 +3690,34 @@
+ #: cmd_conflicts.cc:372
+ #, c-format
+ msgid "result path must be under _MTN"
+-msgstr ""
++msgstr "le chemin de résultat doit être sous _MTN"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:404
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "conflits côté gauche non résolus et encore sans solution"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:408
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "conflits côté droit non résolus et encore sans solution"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:412
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "conflits dans un fichier non résolus et encore sans solution"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:426
+ msgid ""
+ "Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
+ "resolutions"
+ msgstr ""
++"Montre le premier conflit non-résolu dans le fichier des conflits, ainsi que "
++"des solutions possibles."
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:439
+ msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
+-msgstr ""
++msgstr "Montre les conflits non-résolus restants dans le fichiers des conflits"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:451 cmd_conflicts.cc:465 cmd_conflicts.cc:479
+ msgid "RESOLUTION"
+@@ -3636,23 +3725,29 @@
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:452
+ msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict"
+-msgstr ""
++msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:466
+ msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
+ msgstr ""
++"Active la résolution côté gauche pour le premier conflit non résolu entre "
++"deux fichiers"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:480
+ msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
+ msgstr ""
++"Active la résolution côté droit pour le premier conflit non résolu entre "
++"deux fichiers"
+ 
+ #: cmd_conflicts.cc:494
+ msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
+ msgstr ""
++"Supprime tous les fichiers d'administration reliées aux résolutions de "
++"conflits "
+ 
+ #: lua_hooks.cc:104
+ msgid "lua: "
+-msgstr ""
++msgstr "lua :"
+ 
+ #: lua_hooks.cc:245
+ #, c-format
+@@ -3674,7 +3769,7 @@
+ "%s for assistance.\n"
+ msgstr ""
+ "%s\n"
+-"Cela peut être du a une faille mémoire, une corruption de données\n"
++"Cela peut être dû à une faille mémoire, une corruption de données\n"
+ "pendant une transmission réseau, une corruption de votre base de\n"
+ "données ou de votre espace de travail, ou a un bogue dans monotone.\n"
+ "Si l'erreur persiste, veuillez contacter %s pour obtenir de l'aide.\n"
+@@ -3691,11 +3786,13 @@
+ msgstr "espace de travail requis mais introuvable"
+ 
+ #: work.cc:142
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "workspace required but not found\n"
+ "%s"
+-msgstr "espace de travail requis mais introuvable%s%s"
++msgstr ""
++"espace de travail requis mais introuvable\n"
++"%s"
+ 
+ #: work.cc:151
+ #, c-format
+@@ -3705,22 +3802,22 @@
+ #: work.cc:160
+ #, c-format
+ msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'"
+-msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
++msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
+ 
+ #: work.cc:228 migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219
+ #, c-format
+ msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
+-msgstr "l'espace de travail est corrompu : lors de la lecture de %s : %s"
++msgstr "l'espace de travail est corrompu : lors de la lecture de %s : %s"
+ 
+ #: work.cc:259
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no update has occurred in this workspace"
+-msgstr "Renomme des entrées dans l'espace de travail"
++msgstr "aucune mise à jour n'a eu lieu dans cet espace de travail"
+ 
+ #: work.cc:266
+ #, c-format
+ msgid "no update revision available"
+-msgstr ""
++msgstr "aucune mise à jour de révision disponible"
+ 
+ #: work.cc:298
+ #, c-format
+@@ -3728,36 +3825,38 @@
+ msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
+ 
+ #: work.cc:313
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "parent revision %s does not exist, did you specify the wrong database?"
+-msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données"
++msgstr ""
++"la révision de base %s n'existe pas dans la base de données, auriez-vous "
++"spécifié la mauvaise base de données ?"
+ 
+ #: work.cc:472
+ #, c-format
+ msgid "Failed to read options file %s: %s"
+-msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échoué : %s"
++msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échoué : %s"
+ 
+ #: work.cc:489 work.cc:535
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "a memory database '%s' cannot be used in a workspace"
+ msgstr ""
+-"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
+-"possédant deux parents"
++"une base de données mémoire « %s » ne peut pas être utilisée dans un espace "
++"de travail"
+ 
+ #: work.cc:521
+ #, c-format
+ msgid "unrecognized key '%s' in options file %s - ignored"
+-msgstr "clef non reconnue « %s » dans le fichier d'options %s -- ignorée"
++msgstr "clef non reconnue « %s » dans le fichier d'options %s -- ignorée"
+ 
+ #: work.cc:525
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not parse entire options file %s"
+-msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
++msgstr "ne peut analyser l'entier du fichier des options %s"
+ 
+ #: work.cc:560
+ #, c-format
+ msgid "Failed to write options file %s: %s"
+-msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
++msgstr "L'enregistrement du fichier d'options %s a échoué : %s"
+ 
+ #: work.cc:720
+ #, c-format
+@@ -3783,6 +3882,8 @@
+ "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
+ "automatically."
+ msgstr ""
++"Ajout non-récursif : les fichiers dans le répertoire « %s » ne seront pas "
++"ajoutés automatiquement."
+ 
+ #: work.cc:1174
+ #, c-format
+@@ -3830,19 +3931,19 @@
+ msgstr "le contenu du fichier « %s » a changé, il ne sera pas écrasé"
+ 
+ #: work.cc:1418
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "updating %s"
+-msgstr "mise à jour de %s en %s"
++msgstr "mise à jour de %s"
+ 
+ #: work.cc:1473
+ #, c-format
+ msgid "cannot drop non-empty directory '%s'"
+-msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
++msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
+ 
+ #: work.cc:1506
+ #, c-format
+ msgid "attach node %d blocked by unversioned path '%s'"
+-msgstr "attache le nœud %d bloqué par le chemin non suivi « %s »"
++msgstr "attache le nœud %d bloqué par le chemin sans version attribué « %s »"
+ 
+ #: work.cc:1525
+ #, c-format
+@@ -3857,7 +3958,7 @@
+ #: work.cc:1614
+ #, c-format
+ msgid "moved conflicting path %s to %s"
+-msgstr ""
++msgstr "déplacement du chemin conflictuel %s vers %s"
+ 
+ #: work.cc:1678
+ #, c-format
+@@ -3890,12 +3991,12 @@
+ " '%s drop --missing' or\n"
+ " '%s revert --missing'"
+ msgstr ""
+-"%d fichiers manquants ; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n"
+-"Pour restaurer un état consistent, sur chaque fichier manquant lancer :\n"
++"%d fichiers manquants ; utilisez « %s ls missing » pour les visualiser\n"
++"Pour restaurer un état cohérent, sur chaque fichier manquant lancez :\n"
+ " « %s drop FICHIER » pour le supprimer définitivement, ou\n"
+ " « %s revert FICHIER » pour le restaurer.\n"
+-"Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n"
+-" « %s revert --missing »"
++"Pour tout faire d'un coup, « %s drop --missing », ou\n"
++" « %s revert --missing »"
+ 
+ #: work.cc:1876
+ #, c-format
+@@ -3915,13 +4016,12 @@
+ #: work.cc:1904
+ #, c-format
+ msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
+-msgstr ""
+-"le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
++msgstr "le dossier « %s » n'est pas vide -- il sera retiré, mais pas effacé"
+ 
+ #: work.cc:1915
+ #, c-format
+ msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
+-msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera supprimé, mais pas physiquement"
++msgstr "le fichier « %s » a changé -- il sera retiré, mais pas effacé"
+ 
+ #: work.cc:1919
+ #, c-format
+@@ -3932,16 +4032,18 @@
+ #, c-format
+ msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
+ msgstr ""
++"impossible de renommer l'espace de travail racine (essayez « %s pivot_root » "
++"à la place)"
+ 
+ #: work.cc:1963 work.cc:1997
+ #, c-format
+ msgid "source file %s is not versioned"
+-msgstr "le fichier « %s » n'est pas suivi"
++msgstr "la version du fichier « %s » n'est pas indiqué"
+ 
+ #: work.cc:1978
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire parent de destination « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: work.cc:1988
+ #, c-format
+@@ -3949,9 +4051,9 @@
+ msgstr "la destination « %s/ » n'est pas un dossier"
+ 
+ #: work.cc:2001
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
+-msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste actuel"
++msgstr "la destination %s existe déjà dans le manifeste de l'espace de travail"
+ 
+ #: work.cc:2015
+ #, c-format
+@@ -3971,17 +4073,17 @@
+ "du système de fichier"
+ 
+ #: work.cc:2049
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
+ msgstr ""
+-"la destination %s existe déjà dans l'espace de travail, pas de modification "
++"%s n'existe pas dans l'espace de travail et %s existe, pas de modification "
+ "du système de fichier"
+ 
+ #: work.cc:2070
+ #, c-format
+ msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
+ msgstr ""
+-"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
+ 
+ #: work.cc:2073
+ #, c-format
+@@ -3991,12 +4093,12 @@
+ #: work.cc:2076
+ #, c-format
+ msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
+-msgstr "la nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
++msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » contient le chemin illégal %s"
+ 
+ #: work.cc:2086
+ #, c-format
+ msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le dossier « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
+ 
+ #: work.cc:2094
+ #, c-format
+@@ -4018,11 +4120,13 @@
+ "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
+ "out of the way."
+ msgstr ""
++"exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour "
++"sortir les chemins conflictuels"
+ 
+ #: work.cc:2188
+ #, c-format
+ msgid "moved some conflicting files into %s/%s"
+-msgstr ""
++msgstr "déplacement de certains fichiers conflictuels dans %s/%s"
+ 
+ #: migrate_work.cc:79
+ #, c-format
+@@ -4033,7 +4137,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
+ msgstr ""
+-"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; "
++"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; "
+ "corrigé"
+ 
+ #: migrate_work.cc:125
+@@ -4052,7 +4156,7 @@
+ "le format 0 est impossible). Une fois que vous avez fait cela vous\n"
+ "ne pourrez plus utiliser l'espace de travail avec des versions de\n"
+ "monotone antérieures à %s.\n"
+-"Nous nous excusions pour la gêne occasionnée."
++"Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
+ 
+ #: migrate_work.cc:134
+ #, c-format
+@@ -4065,7 +4169,7 @@
+ msgstr ""
+ "Pour utiliser cet espace de travail avec cette version de monotone,\n"
+ "ses méta-données au format %d doivent être traduites vers le format %d\n"
+-"en utilisant la commande « %s migrate_workspace ».\n"
++"en utilisant la commande « %s migrate_workspace ».\n"
+ "Une fois que vous avez fait cela, vous ne pourrez plus utiliser cet\n"
+ "espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s."
+ 
+@@ -4076,10 +4180,10 @@
+ "in formats 0 through %d.  your workspace is in format %d.\n"
+ "you need a newer version of monotone to use this workspace."
+ msgstr ""
+-"cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
++"Cette version de monotone prend en charge uniquement les\n"
+ "méta-données d'espace de travail de format 0 jusqu'à %d.\n"
+-"votre espace de travail est au format %d.\n"
+-"vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
++"Votre espace de travail est au format %d.\n"
++"Vous avez besoin d'une version plus récente de monotone pour\n"
+ "utiliser cet espace de travail."
+ 
+ #: migrate_work.cc:173
+@@ -4111,7 +4215,7 @@
+ #: cert.cc:127
+ #, c-format
+ msgid "calculated cert hash '%s' does not match '%s'"
+-msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » n'est pas « %s »"
++msgstr "la somme de contrôle du certificat « %s » ne correspond pas à « %s »"
+ 
+ #: project.cc:476
+ #, c-format
+@@ -4119,26 +4223,28 @@
+ "could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, "
+ "no, true, false, pass, fail"
+ msgstr ""
++"incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test « %s » ; les chaînes "
++"valides sont : 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
+ 
+ #: project.cc:541 project.cc:557
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "you have %d keys named '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
++msgstr "Vous avez « %d » clefs nommées « %s »"
+ 
+ #: project.cc:549
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "there are %d keys named '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
++msgstr "Il y a « %d » clefs nommées « %s »"
+ 
+ #: project.cc:565
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "there is no key named '%s'"
+-msgstr "caractère invalide « %c » dans le nom de la clef « %s »"
++msgstr "Il n'y a pas de clef nommée « %s »"
+ 
+ #: project.cc:586
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "key %s does not exist"
+-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
++msgstr "la clef « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: project.cc:718
+ msgid "note: "
+@@ -4176,9 +4282,9 @@
+ "donner le nom d'une branche"
+ 
+ #: database.cc:567
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "initializing new database '%s'"
+-msgstr "Initialise une base de données"
++msgstr "Initialise une nouvelle base de données « %s »"
+ 
+ #: database.cc:576
+ #, c-format
+@@ -4196,12 +4302,12 @@
+ "  pull into a fresh database.\n"
+ "sorry about the inconvenience."
+ msgstr ""
+-"la base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
++"La base de données « %s » contient des révisions dans l'ancien style\n"
+ "Si vous êtes le chef de projet ou si vous faites des tests localement :\n"
+ "  voyez le fichier UPGRADE pour les instructions de mise à jour.\n"
+ "Si vous n'êtes pas le chef de projet :\n"
+-"  attendez que le chef ait migré les données du projet, et\n"
+-"  récupérez les dans une nouvelle base de données.\n"
++"  attendez que le chef ait migré les données du projet, puis\n"
++"  récupérez-les dans une nouvelle base de données.\n"
+ "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée."
+ 
+ #: database.cc:608
+@@ -4211,8 +4317,8 @@
+ "this is a very old database; it needs to be upgraded\n"
+ "please see README.changesets for details"
+ msgstr ""
+-"la base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
+-"C'est un base de données très ancienne; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
++"La base de données %s contient des manifestes mais aucune révision.\n"
++"C'est un base de données très ancienne ; elle a besoin d'être mise à jour.\n"
+ "Veuillez lire les détails dans README.changesets."
+ 
+ #: database.cc:622
+@@ -4221,9 +4327,9 @@
+ "database %s lacks some cached data\n"
+ "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
+ msgstr ""
+-"le cache de la base de donnée %s manque de données\n"
+-"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser la base de donnés de "
+-"nouveau."
++"le cache de la base de données %s manque de données\n"
++"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de "
++"données de nouveau."
+ 
+ #: database.cc:928
+ msgid "sqlite error: "
+@@ -4237,7 +4343,7 @@
+ msgid " (not a monotone database)"
+ msgstr " (pas une base de données monotone)"
+ 
+-#: database.cc:1014 database.cc:1044 database.cc:1721 database.cc:1741
++#: database.cc:1014 database.cc:1044 database.cc:1728 database.cc:1748
+ #, c-format
+ msgid "%u"
+ msgstr "%u"
+@@ -4278,7 +4384,7 @@
+ "  fichiers complets  : %s\n"
+ "  deltas de fichiers : %s\n"
+ "  révisions          : %s\n"
+-"  arêtres de parenté : %s\n"
++"  arêtes de parenté  : %s\n"
+ "  certificats        : %s\n"
+ "  fichiers logiques  : %s\n"
+ "octets:\n"
+@@ -4298,7 +4404,7 @@
+ #: database.cc:1127
+ #, c-format
+ msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
+-msgstr ""
++msgstr "date « %s » invalide pour la révision « %s » ; ignorée"
+ 
+ #: database.cc:1209
+ #, c-format
+@@ -4325,6 +4431,27 @@
+ "  95th percentile : %s sec\n"
+ "  99th percentile : %s sec\n"
+ msgstr ""
++"justesse des datations (« timestamp ») entre révisions :\n"
++"  dates correctes     : %s arêtes\n"
++"  dates égales        : %s arêtes\n"
++"  dates incorrectes   : %s arêtes\n"
++"  basée sur la racine : %s arêtes\n"
++"  dates manquantes    : %s arêtes\n"
++"\n"
++"différences de datation (« timestamp ») entre revisions :\n"
++"  moyenne             : %d sec\n"
++"  min                 : %d sec\n"
++"  max                 : %d sec\n"
++"\n"
++"  1er centile      : %s sec\n"
++"  5eme centile     : %s sec\n"
++"  10eme centile    : %s sec\n"
++"  25eme centile    : %s sec\n"
++"  50eme centile    : %s sec\n"
++"  75eme centile    : %s sec\n"
++"  90eme centile    : %s sec\n"
++"  95eme centile    : %s sec\n"
++"  99eme centile    : %s sec\n"
+ 
+ #: database.cc:1260
+ #, c-format
+@@ -4332,271 +4459,279 @@
+ msgstr "version du schéma de la base de données : %s"
+ 
+ #: database.cc:1294
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "checking"
+-msgstr "importation du fichier « %s »\n"
++msgstr "en cours de vérification"
+ 
+ #: database.cc:1296
+ msgid "checked"
+-msgstr ""
++msgstr "vérifié"
+ 
+ #: database.cc:1298
+-#, fuzzy
+ msgid "fixed"
+-msgstr "fichiers"
++msgstr "corrigé"
+ 
+ #: database.cc:1301
+-#, fuzzy
+ msgid "dropped"
+-msgstr "  supprimé %s"
++msgstr "supprimé"
+ 
+ #: database.cc:1356
+ #, c-format
+ msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d"
+-msgstr ""
++msgstr "vérifié %d certificats, trouvé %d mauvais, corrigé %d, sauté %d"
+ 
+ #: database.cc:1361
+ #, c-format
+ msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d"
+-msgstr ""
++msgstr "vérifié %d certificats, trouvé %d mauvais, corrigé %d"
+ 
+ #: database.cc:1424
+ #, c-format
+ msgid "multiple statements in query: %s"
+-msgstr "plusieurs assertions dans la requête: %s"
++msgstr "plusieurs assertions dans la requête : %s"
+ 
+ #: database.cc:1430
+ #, c-format
+ msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
+-msgstr "%d colonnes attendues, %d reçues dans la requête: %s"
++msgstr "%d colonnes attendues, %d reçues dans la requête : %s"
+ 
+ #: database.cc:1495
+ #, c-format
+ msgid "null result in query: %s"
+-msgstr "résultat vide lors de la requête: %s"
++msgstr "résultat vide lors de la requête : %s"
+ 
+-#: database.cc:1514
++#: database.cc:1521
+ #, c-format
+ msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
+-msgstr "%d lignes attendues, %d reçues lors de la requête: %s"
++msgstr "%d lignes attendues, %d reçues lors de la requête : %s"
+ 
+-#: database.cc:1848
++#: database.cc:1855
+ #, c-format
+ msgid "roster does not match hash"
+-msgstr ""
++msgstr "la liste ne correspond pas au hachage"
+ 
+-#: database.cc:1869
++#: database.cc:1876
+ #, c-format
+ msgid "roster_delta does not match hash"
+-msgstr ""
++msgstr "la liste roster_delta ne correspond pas au hachage"
+ 
+-#: database.cc:2040
++#: database.cc:2047
+ #, c-format
+ msgid "delta-reconstructed '%s' item does not match hash"
+-msgstr ""
++msgstr "l'élément delta_reconstructed « %s » ne correspond pas au hachage"
+ 
+-#: database.cc:2369
++#: database.cc:2376
+ #, c-format
+ msgid "file preimage '%s' missing in db"
+-msgstr "la préimage du fichier « %s » est absente de la base de données"
++msgstr "la pré-image du fichier « %s » est absente de la base de données"
+ 
+-#: database.cc:2370
++#: database.cc:2377
+ #, c-format
+ msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
+-msgstr "supprime le delta '%s' -> '%s'"
++msgstr "supprime le delta « %s » -> « %s »"
+ 
+-#: database.cc:2386
++#: database.cc:2393
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
+ "'reverse', 'forward', 'both'."
+ msgstr ""
++"Direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides "
++"sont « reverse », « forward » et « both »."
+ 
+-#: database.cc:2714
+-#, fuzzy, c-format
++#: database.cc:2721
++#, c-format
+ msgid "revision does not match hash"
+-msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
++msgstr "la révision ne correspond pas au hachage"
+ 
+-#: database.cc:2846
++#: database.cc:2853
+ #, c-format
+ msgid "missing prerequisite revision '%s'"
+-msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
++msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
+ 
+-#: database.cc:2848 database.cc:2859 database.cc:2875 database.cc:2883
++#: database.cc:2855 database.cc:2866 database.cc:2882 database.cc:2890
+ #, c-format
+ msgid "dropping revision '%s'"
+-msgstr "supprime la révision « %s »"
++msgstr "supprime la révision « %s »"
+ 
+-#: database.cc:2858
++#: database.cc:2865
+ #, c-format
+ msgid "missing prerequisite file '%s'"
+-msgstr "le fichier requis « %s » est manquant"
++msgstr "le fichier prérequis « %s » est manquant"
+ 
+-#: database.cc:2873
++#: database.cc:2880
+ #, c-format
+ msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
+-msgstr "le fichier « %s » requis « pré-delta » est manquant"
++msgstr "le fichier « %s » prérequis « pré-delta » est manquant"
+ 
+-#: database.cc:2881
++#: database.cc:2888
+ #, c-format
+ msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
+-msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
++msgstr "le fichier « %s » requis « post-delta » est manquant"
+ 
+-#: database.cc:2989
+-#, fuzzy, c-format
++#: database.cc:2996
++#, c-format
+ msgid "revision contains incorrect manifest_id"
+-msgstr "%s n'existe pas dans le manifeste actuel"
++msgstr "la révision contient un identifiant manifest_id incorrect"
+ 
+-#: database.cc:3317
++#: database.cc:3324
+ #, c-format
+ msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'obtention de la clef de vérification RSA pour %s"
+ 
+-#: database.cc:3456
++#: database.cc:3463
+ #, c-format
+ msgid "Your database contains multiple keys named %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Votre base de données contient de multiples clefs nommées %s"
+ 
+-#: database.cc:3617
++#: database.cc:3624
+ #, c-format
+ msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
+-msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
++msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
+ 
+-#: database.cc:3619
++#: database.cc:3626
+ #, c-format
+ msgid "dropping cert"
+ msgstr "suppression du certificat"
+ 
+-#: database.cc:3928
++#: database.cc:3935
+ #, c-format
+ msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
+-msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée"
++msgstr "signature erronée faite par « %s » sur « %s » ignorée"
+ 
+-#: database.cc:3933
++#: database.cc:3940
+ #, c-format
+ msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
+-msgstr "signature inconnue faite par « %s » sur « %s » ignorée"
++msgstr "signature inconnue faite par « %s » sur « %s » ignorée"
+ 
+-#: database.cc:3935
++#: database.cc:3942
+ #, c-format
+ msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
+ msgstr ""
+-"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s dans "
++"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires de %s certificats  dans "
+ "la révision %s"
+ 
+-#: database.cc:4595
++#: database.cc:4602
+ #, c-format
+ msgid "no database specified"
+ msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
+ 
+-#: database.cc:4608
++#: database.cc:4615
+ #, c-format
+ msgid "database %s does not exist"
+ msgstr "la base de données %s n'existe pas"
+ 
+-#: database.cc:4616
+-#, fuzzy, c-format
++#: database.cc:4623
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s is a workspace, not a database\n"
+ "(did you mean %s?)"
+-msgstr "%s est un dossier, pas une base de données"
++msgstr ""
++"%s est un espace de travail, pas une base de données\n"
++"(vouliez-vous dire %s ?)"
+ 
+-#: database.cc:4620
++#: database.cc:4627
+ #, c-format
+ msgid "%s is a directory, not a database"
+ msgstr "%s est un dossier, pas une base de données"
+ 
+-#: database.cc:4628
++#: database.cc:4635
+ #, c-format
+ msgid "database %s already exists"
+ msgstr "la base de données %s existe déjà"
+ 
+-#: database.cc:4633
++#: database.cc:4640
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
+-"s'\n"
++"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database "
++"'%s'\n"
+ "cancelling database creation"
+ msgstr ""
+-"le fichier journal « %s » (possiblement figé) a la même ossature que la "
++"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la "
+ "nouvelle base de données « %s »\n"
+-"opération sur la base de données annulée"
++"Création de la base de données annulée"
+ 
+-#: database.cc:4788
+-#, fuzzy, c-format
++#: database.cc:4795
++#, c-format
+ msgid "the database alias '%s' has multiple ambiguous expansions:"
+-msgstr "l'identifiant partiel « %s » a plusieurs expansions ambiguës :"
++msgstr "l'alias de la base de données « %s » a plusieurs expansions ambiguës :"
+ 
+-#: database.cc:4811
+-#, fuzzy, c-format
++#: database.cc:4818
++#, c-format
+ msgid "could not query default database alias"
+-msgstr "impossible d'ouvrir la base de données « %s » : %s"
++msgstr "impossible d'interroger l'alias par défaut de la base de données"
+ 
+-#: database.cc:4822
++#: database.cc:4829
+ #, c-format
+ msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon"
+ msgstr ""
++"alias « %s » de la base de données invalide : ne débute pas par deux-points"
+ 
+-#: database.cc:4826
++#: database.cc:4833
+ #, c-format
+ msgid "invalid database alias '%s': must not be empty"
+-msgstr ""
++msgstr "alias « %s » de la base de données invalide : ne doit pas être vide"
+ 
+-#: database.cc:4839
++#: database.cc:4846
+ #, c-format
+ msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters"
+ msgstr ""
++"alias « %s » de la base de données invalide : contient des caractères "
++"invalides"
+ 
+ #: key_store.cc:89
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "No available keystore found"
+-msgstr "variable introuvable"
++msgstr "Aucun entrepôt de clefs disponible trouvé"
+ 
+ #: key_store.cc:133 key_store.cc:137 key_store.cc:141 key_store.cc:143
+ #: key_store.cc:148
+ #, c-format
+ msgid "Extraneous data in key store."
+-msgstr ""
++msgstr "Données superflues trouvées dans l'entrepôt de clefs"
+ 
+ #: key_store.cc:159
+ #, c-format
+ msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
+ msgstr ""
++"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant "
++"l'identitiant « %s »."
+ 
+ #: key_store.cc:168
+ #, c-format
+ msgid "converting old-format private key '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "conversion en cours de la clef privée « %s » de format ancien"
+ 
+ #: key_store.cc:226
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store"
+-msgstr "aucune paire de clefs « %s » dans l'entrepôt de clefs « %s »"
++msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignoré dans l'entrepôt de clefs"
+ 
+ #: key_store.cc:454
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
+-msgstr "saisissez une nouvelle phrase de passe pour l'ID de clef [%s] :"
++msgstr ""
++"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
+ 
+ #: key_store.cc:457
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "enter passphrase for key ID [%s] (%s): "
+-msgstr "saississez la phrase de passe pour l'ID de clef [%s] :"
++msgstr "saississez la phrase secrète pour l'ID de clef [%s](« %s »)  :"
+ 
+ #: key_store.cc:461
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "confirm passphrase for key ID [%s] (%s): "
+-msgstr "confirmez la phrase de passe pour la clef d'ID [%s] :"
++msgstr "confirmez la phrase secrète pour la clef d'ID [%s] (« %s ») :"
+ 
+ #: key_store.cc:481
+ #, c-format
+ msgid "too many failed passphrases"
+-msgstr "trop de phrases de passe incorrectes"
++msgstr "trop de phrases secrètes incorrectes"
+ 
+ #: key_store.cc:482
+ #, c-format
+ msgid "passphrases do not match, try again"
+-msgstr "les phrases de passe ne correspondent pas, essayez à nouveau"
++msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau"
+ 
+ #: key_store.cc:513 key_store.cc:722 keys.cc:40
+ #, c-format
+@@ -4609,11 +4744,14 @@
+ "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or "
+ "missing 'get_passphrase' lua hook"
+ msgstr ""
++"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, probablement dû à une "
++"phrase de passe incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
+ 
+ #: key_store.cc:579
+ #, c-format
+ msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
+ msgstr ""
++"Échec de l'extraction de la clef privée RSA depuis la paire de clefs PKCS#8."
+ 
+ #: key_store.cc:619
+ #, c-format
+@@ -4631,19 +4769,19 @@
+ msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/"
+ 
+ #: key_store.cc:692
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "storing public key '%s' in %s"
+-msgstr "enregistrement de la paire de clefs « %s » dans %s/"
++msgstr "enregistrement de la paire de clefs publiques « %s » dans %s"
+ 
+ #: key_store.cc:708
+ #, c-format
+ msgid "key '%s' has hash '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "La clef « %s » possède le hachage « %s »."
+ 
+ #: key_store.cc:774
+ #, c-format
+ msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "Erreur de déchiffrage (avec Botan) de données : « %s »"
+ 
+ #: key_store.cc:797
+ #, c-format
+@@ -4651,13 +4789,13 @@
+ "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
+ "be running."
+ msgstr ""
+-"vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
++"Vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
+ "pas être lancé"
+ 
+ #: key_store.cc:827
+ #, c-format
+ msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
+-msgstr "il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
++msgstr "Il semble que vous n'ayez pas importé votre clef monotone"
+ 
+ #: key_store.cc:881
+ #, c-format
+@@ -4666,24 +4804,26 @@
+ "ssh signature     : %s\n"
+ "monotone signature: %s"
+ msgstr ""
+-"make_signature: signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
++"make_signature : signature ssh (%i) != signature monotone (%i)\n"
+ "signature ssh      : %s\n"
+ "signature monotone : %s"
+ 
+ #: key_store.cc:897
+ #, c-format
+ msgid "make_signature: signature is not valid"
+-msgstr "make_signature: la signature n'est pas valide"
++msgstr "make_signature : la signature n'est pas valide"
+ 
+ #: key_store.cc:909
+ #, c-format
+ msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh-agent indisponible, impossible d'ajouter la clef « %s »"
+ 
+ #: key_store.cc:1006
+ #, c-format
+ msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
+ msgstr ""
++"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante "
++"probablement"
+ 
+ #: key_store.cc:1043
+ #, c-format
+@@ -4693,22 +4833,22 @@
+ #: ssh_agent.cc:141
+ #, c-format
+ msgid "string not long enough to get a long"
+-msgstr ""
++msgstr "chaîne de caractères trop courte"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:159
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: length (%i) of buf less than loc (%u) + len (%u)"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : longueur (%i) de buf inférieur à loc (%u) + len (%u)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:263
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ssh_agent: fetch_packet: zero-length packet from ssh-agent"
+-msgstr "ssh_agent : connect : impossible d'ouvrir le socket vers ssh-agent"
++msgstr "ssh_agent : fetch_packet : paquet de longueur nulle de ssh-agent"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:314
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 12"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_gent : type de paquet (%u) != 12"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:352
+ #, c-format
+@@ -4716,18 +4856,24 @@
+ "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), "
+ "length (%i)"
+ msgstr ""
++"ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
++"emplacement (%u), longueur (%i)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:376
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location (%"
+-"u), length (%i)"
++"ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location "
++"(%u), length (%i)"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
++"emplacement (%u), longueur (%i)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:420
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données pendant une "
++"déconnexion"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:466
+ #, c-format
+@@ -4735,28 +4881,33 @@
+ "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location "
+ "(%u), length (%i)"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
++"emplacement (%u), longueur (%i)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:472
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%"
+-"u), length (%i)"
++"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location "
++"(%u), length (%i)"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
++"emplacement (%u), longueur (%i)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:482
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:498
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: add_identity: response packet of unexpected size (%u)"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : add_identity : paquet de réponse de taille inattendue (%u)"
+ 
+ #: ssh_agent.cc:501
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: packet type (%u) != 6"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : type de paquet (%u) !=6"
+ 
+ #: keys.cc:85
+ #, c-format
+@@ -4764,6 +4915,8 @@
+ "The key '%s' stored in your database does\n"
+ "not match the version in your local key store!"
+ msgstr ""
++"La clef « %s » enregistrée dans votre base de données ne correspond pas à la "
++"version dans votre entrepôt local de clefs !"
+ 
+ #: keys.cc:99
+ #, c-format
+@@ -4780,7 +4933,7 @@
+ "you have multiple private keys\n"
+ "pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command"
+ msgstr ""
+-"vous avez plusieurs clefs privés\n"
++"vous avez plusieurs clefs privées\n"
+ "Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -"
+ "k<nomdeclef> » à votre commande"
+ 
+@@ -4790,31 +4943,33 @@
+ "a key is required for this operation, but the --key option was given with an "
+ "empty argument"
+ msgstr ""
++"Une clef est requise pour cette opération, mais l'argument de l'option --key "
++"était vide."
+ 
+ #: packet.cc:131
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "malformed packet: invalid identifier"
+-msgstr "Complète un identifiant partiel"
++msgstr "paquet malformé : identifiant invalide"
+ 
+ #: packet.cc:138 packet.cc:144
+ #, c-format
+ msgid "malformed packet: invalid base64 block"
+-msgstr ""
++msgstr "paquet malformé : bloc base64 invalide"
+ 
+ #: packet.cc:151
+ #, c-format
+ msgid "malformed packet: invalid key name"
+-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
++msgstr "paquet malformé : nom de clef invalide"
+ 
+ #: packet.cc:158
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "malformed packet: invalid cert name"
+-msgstr "paquet mal formé"
++msgstr "paquet malformé : nom de certificat invalide"
+ 
+ #: packet.cc:165
+ #, c-format
+ msgid "malformed packet: too many arguments in header"
+-msgstr ""
++msgstr "paquet malformé : trop d'arguments dans l'en-tête"
+ 
+ #: packet.cc:290
+ #, c-format
+@@ -4825,7 +4980,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
+ msgstr ""
+-"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur « %s »"
++"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur "
++"« %s »"
+ 
+ #: rcs_file.cc:373
+ #, c-format
+@@ -4851,7 +5007,7 @@
+ "you must follow a special procedure to make it usable again.\n"
+ "see the file UPGRADE, in the distribution, for instructions.)"
+ msgstr ""
+-"(Si cette base de données à été utilisée en dernier lieu par\n"
++"(Si cette base de données a été utilisée en dernier lieu par\n"
+ "monotone 0.16 ou antérieur, vous devez suivre une procédure\n"
+ "particulière pour la rendre à nouveau utilisable. Voir le\n"
+ "fichier UPGRADE, inclus dans la distribution, et consulter\n"
+@@ -4869,7 +5025,7 @@
+ #: migrate_schema.cc:579
+ #, c-format
+ msgid "moving key '%s' from database to %s"
+-msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s"
++msgstr "migration de la clef « %s » de la base de données vers %s"
+ 
+ #: migrate_schema.cc:1118
+ #, c-format
+@@ -4894,7 +5050,7 @@
+ #: migrate_schema.cc:1126
+ #, c-format
+ msgid "%s (database has no tables!)"
+-msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
++msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
+ 
+ #: migrate_schema.cc:1139
+ #, c-format
+@@ -4903,7 +5059,7 @@
+ "(monotone databases must be created with '%s db init')"
+ msgstr ""
+ "ne peut utiliser la base sqlite vide %s\n"
+-"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)"
++"(les bases de données monotone doivent être créées avec « %s db init »)"
+ 
+ #: migrate_schema.cc:1144
+ #, c-format
+@@ -4929,8 +5085,8 @@
+ "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)"
+ msgstr ""
+ "la disposition de la base de données %s est faite selon un vieux schéma\n"
+-"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
+-"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
++"Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
++"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
+ "copie de sauvegarde préalablement.)"
+ 
+ #: migrate_schema.cc:1196
+@@ -4942,7 +5098,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
+ msgstr ""
+-"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
++"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
+ "déjà à jour"
+ 
+ #: migrate_schema.cc:1226
+@@ -4993,7 +5149,7 @@
+ #: migrate_ancestry.cc:312
+ #, c-format
+ msgid "failed to eliminate edge %d -> %d"
+-msgstr "impossible d'éliminer l'arête %d -> %d"
++msgstr "impossible d'éliminer l'arête %d -> %d"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:323
+ #, c-format
+@@ -5001,9 +5157,11 @@
+ msgstr "reconstruction de %d nœuds"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:489
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
+-msgstr "Le dossier %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait obstacle"
++msgstr ""
++"Le dossier %s pour le chemin %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait "
++"obstacle"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:510
+ #, c-format
+@@ -5023,7 +5181,7 @@
+ "(if you just want it to go away, see the switch --drop-attr, but\n"
+ "seriously, if you'd like to keep it, we're happy to figure out how)"
+ msgstr ""
+-"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n"
++"attribut inconnu « %s » sur le chemin « %s »\n"
+ "Veuillez contacter %s pour que nous puissions trouver le bon moyen de\n"
+ "traduire cela. (Si vous souhaitez simplement l'oublier, utilisez\n"
+ "l'option --drop-attr. Mais sérieusement, si vous voulez le garder,\n"
+@@ -5032,7 +5190,7 @@
+ #: migrate_ancestry.cc:904
+ #, c-format
+ msgid "converting existing revision graph to new roster-style revisions"
+-msgstr "conversion du graphe de révisions actuel au nouveau style liste"
++msgstr "conversion du graphe de révision actuel au nouveau style de liste"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:950
+ #, c-format
+@@ -5052,22 +5210,22 @@
+ #: migrate_ancestry.cc:1017
+ #, c-format
+ msgid "finished regenerating cached rosters and heights"
+-msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
++msgstr "régénération du cache des « rosters » et des altitudes effectuée"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:1019
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "regenerating cached branches"
+-msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes"
++msgstr "régénération du cache des branches"
+ 
+ #: migrate_ancestry.cc:1041
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "finished regenerating cached branches"
+-msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
++msgstr "régénération du cache des branches effectuée"
+ 
+ #: refiner.cc:371
+ #, c-format
+ msgid "underflow on query-in-flight counter"
+-msgstr ""
++msgstr "trop peu d'objets sur le compteur de requêtes à la volée"
+ 
+ #: netsync.cc:109 netsync.cc:219
+ #, c-format
+@@ -5135,17 +5293,17 @@
+ #: network/automate_session.cc:71
+ #, c-format
+ msgid "server is too old for remote automate connections"
+-msgstr ""
++msgstr "le serveur est trop vieux pour les connexions automatiques à distance"
+ 
+ #: network/automate_session.cc:171
+ #, c-format
+ msgid "Sorry, you aren't allowed to do that."
+-msgstr ""
++msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à faire cela."
+ 
+ #: network/automate_session.cc:310
+ #, c-format
+ msgid "unexpected netcmd '%d' received on automate connection"
+-msgstr ""
++msgstr "Réception inattendue de netcmd « %d » lors d'une connexion automatique"
+ 
+ #: network/listener_base.cc:49
+ #, c-format
+@@ -5155,7 +5313,7 @@
+ #: network/listener.cc:62
+ #, c-format
+ msgid "accepted new client connection from %s : %s"
+-msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
++msgstr "nouvelle connexion d'un client acceptée de %s : %s"
+ 
+ #: network/make_server.cc:63
+ #, c-format
+@@ -5173,27 +5331,27 @@
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:362
+ msgid "bytes in"
+-msgstr "octets ⇩"
++msgstr "octets entrants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:364
+ msgid "bytes out"
+-msgstr "octets ⇧"
++msgstr "octets sortants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:368 network/netsync_session.cc:389
+ msgid "certs in"
+-msgstr "cert. ⇩"
++msgstr "cert. entrants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:370 network/netsync_session.cc:383
+ msgid "revs in"
+-msgstr "rév. ⇩"
++msgstr "rév. sortants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:375 network/netsync_session.cc:391
+ msgid "certs out"
+-msgstr "cert. ⇧"
++msgstr "cert. sortants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:377 network/netsync_session.cc:385
+ msgid "revs out"
+-msgstr "rév. ⇧"
++msgstr "rév. sortants"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:499
+ #, c-format
+@@ -5203,31 +5361,31 @@
+ #: network/netsync_session.cc:737
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected 'refine' command on non-refined item type"
+-msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
++msgstr "commande « refine » inattendue sur un objet sans spécialisation"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:769
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected 'done' command on non-refined item type"
+-msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation"
++msgstr "Commande « done » inattendue sur un objet sans spécialisation"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:837
+ #, c-format
+ msgid "%s with hash '%s' does not exist in our database"
+-msgstr "%s avec le hash « %s » n'existe pas dans notre base de données"
++msgstr "%s avec le hash « %s » n'existe pas dans notre base de données"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:959
+ #, c-format
+ msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
+ msgstr ""
+-"discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s "
+-"»."
++"Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « "
++"%s »."
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:978
+ #, c-format
+ msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
+ msgstr ""
+-"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
+-"attendu « %s », obtenu « %s »"
++"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
++"attendu « %s », obtenu « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:987
+ #, c-format
+@@ -5240,6 +5398,8 @@
+ "Dropping incoming cert which claims to be signed by key\n"
+ "'%s' (name '%s'), but has a bad signature"
+ msgstr ""
++"Suppression des certificats entrants affirmant être signés par une clef\n"
++"« %s » (nom « %s ») mais ayant une mauvaise signature"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1011
+ #, c-format
+@@ -5249,29 +5409,34 @@
+ "the name of the key involved is '%s', but note that there are multiple\n"
+ "keys with this name and we don't know which one it is"
+ msgstr ""
++"suppression du certificat entrant signé par une clef inconnue\n"
++"vous devez probablement obtenir cette clef d'un pair netsync plus récent\n"
++"le nom de la clef impliquée est « %s » mais notez qu'il existe plusieurs\n"
++"clefs ayant ce nom et nous ne savons pas de laquelle il s'agit"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1026
+ #, c-format
+ msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
+ msgstr ""
+-"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
++"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de "
++"révision « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1040
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "hash check failed for revision %s"
+ msgstr ""
+-"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
++"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1055
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "hash check failed for file %s"
+ msgstr ""
+-"le test de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
++"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1208
+ #, c-format
+ msgid "rejected attempt at anonymous connection for write"
+-msgstr "tentative de connexion anonyme pour écrire rejeté"
++msgstr "tentative rejetée de connexion anonyme pour écrire"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1227
+ #, c-format
+@@ -5283,8 +5448,8 @@
+ msgid ""
+ "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
+ msgstr ""
+-"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à cause "
+-"de la branche « %s »"
++"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à "
++"cause de la branche « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1245
+ #, c-format
+@@ -5299,27 +5464,29 @@
+ #: network/netsync_session.cc:1255
+ #, c-format
+ msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
+-msgstr "permission de lecture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
++msgstr ""
++"permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant "
++"« %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1264
+ #, c-format
+ msgid "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
+-msgstr "permission d'écrire refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
++msgstr "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1269
+ #, c-format
+ msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
+-msgstr "permission d'écrire accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
++msgstr "permission d'écriture accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1293 network/reactor.cc:53
+ #, c-format
+ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
+-msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »"
++msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s : « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1299 network/reactor.cc:59
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "recoverable '%s' error while processing peer %s: '%s'"
+-msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s »"
++msgstr "erreur récupérable « %s » en communiquant avec le pair %s : « %s »"
+ 
+ #: network/netsync_session.cc:1339
+ #, c-format
+@@ -5340,9 +5507,9 @@
+ msgstr "impossible de trouver la clef « %s »"
+ 
+ #: network/reactor.cc:182
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
+-msgstr "le fd %d (pair %s) est inactif depuis trop longtemps, déconnexion"
++msgstr "le pair %s est inactif depuis trop longtemps, déconnexion"
+ 
+ #: network/session.cc:191
+ #, c-format
+@@ -5364,11 +5531,11 @@
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+ "@ ATTENTION : L'IDENTIFICATION DU SERVEUR A CHANGÉ        @\n"
+ "@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+-"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT ENTRAIN DE FAIRE\n"
++"IL EST POSSIBLE QUE QUELQU'UN SOIT EN TRAIN DE FAIRE\n"
+ "QUELQUE CHOSE DE MÉCHANT\n"
+ "il est également possible que la clef du serveur ait juste\n"
+ "changé\n"
+-"l'hôte distant a envoyée la clef %s\n"
++"l'hôte distant a envoyé la clef %s\n"
+ "j'attendais %s\n"
+ "« %s unset %s %s » pour passer outre cette vérification"
+ 
+@@ -5406,7 +5573,7 @@
+ #: network/session.cc:542
+ #, c-format
+ msgid "unknown bye phase %d received"
+-msgstr "phase d'aurevoir %d inconnue reçue"
++msgstr "phase d'au revoir %d inconnue reçue"
+ 
+ #: network/session.cc:590 network/session.cc:602
+ msgid "source and sink"
+@@ -5424,7 +5591,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "detected replay attack in auth netcmd"
+ msgstr ""
+-"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
++"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
+ 
+ #: network/session.cc:641
+ #, c-format
+@@ -5432,18 +5599,18 @@
+ msgstr "signature du client invalide"
+ 
+ #: network/session_base.cc:151
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer %s IO terminated connection in working state (error)"
+-msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
++msgstr "connexion E/S terminée du pair %s en état de travail (erreur)"
+ 
+ #: network/session_base.cc:156
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
+ "misreported error)"
+ msgstr ""
+-"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+-"reportée à tord par le client)"
++"connexion E/S du pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-"
++"être reportée à tort par le client)"
+ 
+ #: network/session_base.cc:228
+ #, c-format
+@@ -5451,21 +5618,21 @@
+ msgstr "reçu des données hors-bande du pair %s, déconnexion"
+ 
+ #: network/session_base.cc:237
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer %s IO failed in working state (error)"
+-msgstr "pair %s échec de lecture en état de travail (erreur)"
++msgstr "échec E/S du pair %s en état de travail (erreur)"
+ 
+ #: network/session_base.cc:242
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
+ msgstr ""
+-"pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+-"reportée à tord par le client)"
++"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à "
++"tort par le client)"
+ 
+ #: network/session_base.cc:248
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)"
+-msgstr "pair %s échec de lecture en état confirmé (erreur)"
++msgstr "échec E/S du pair %s en état confirmé (erreur)"
+ 
+ #: network/session_base.cc:256
+ #, c-format
+@@ -5475,57 +5642,57 @@
+ #: netxx_pipe.cc:50 netxx_pipe.cc:182
+ #, c-format
+ msgid "this transport not supported on native Win32; use Cygwin"
+-msgstr ""
++msgstr "ce transport n'était pas géré sous Win32 natif, utilisez Cygwin"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:63
+ #, c-format
+ msgid "pipe handle is invalid"
+-msgstr "descripteu de pipe invalide"
++msgstr "descripteur de pipe invalide"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:206
+ #, c-format
+ msgid "CreateNamedPipe(%s,...) call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel CreateNamedPipe(%s,...) : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:223
+ #, c-format
+ msgid "CreateFile(%s,...) call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel CreateFile(%s,...) : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:254
+ #, c-format
+ msgid "CreateProcess(%s,...) call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel CreateProcess(%s,...) : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:270
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "pipe/fork failed: %s"
+-msgstr "importation du fichier « %s »\n"
++msgstr "Échec du pipe/fork : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:316
+ #, c-format
+ msgid "WriteFile call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel WriteFile : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:408
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ReadFile call failed: %s"
+-msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
++msgstr "Échec de l'appel ReadFile : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:443
+ #, c-format
+ msgid "WaitForMultipleObjects call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel WaitForMultipleObjects : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:453
+ #, c-format
+ msgid "WaitForSingleObject call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel de WaitForSingleObject : %s"
+ 
+ #: netxx_pipe.cc:473
+ #, c-format
+ msgid "GetOverlappedResult call failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de l'appel GetOverlappedResult : %s"
+ 
+ #: netcmd.cc:46
+ #, c-format
+@@ -5538,27 +5705,28 @@
+ msgstr "code de commande netcmd inconnu 0x%x"
+ 
+ #: netcmd.cc:139
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "protocol version mismatch: wanted between '%d' and '%d' got '%d' (netcmd "
+ "code %d)\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"discordance de versions de protocoles: attendu « %d », obtenu « %d »\n"
++"discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », obtenu « %d » (code netcmd %d)\n"
+ "%s"
+ 
+ #: netcmd.cc:146
+ msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
+-msgstr "l'autre côté emploi une nouvelle version de monotone (incompatible)"
++msgstr ""
++"l'autre côté emploie une version plus récente et incompatible de monotone"
+ 
+ #: netcmd.cc:147
+ msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
+-msgstr "l'autre côté emploi une ancienne version de monotone (incompatible)"
++msgstr "l'autre côté emploie une ancienne version de monotone (incompatible)"
+ 
+ #: netcmd.cc:160
+ #, c-format
+ msgid "oversized payload of '%d' bytes"
+-msgstr "charge utile sur-dimensionnée de '%d' octets"
++msgstr "charge utile sur-dimensionnée de « %d » octets"
+ 
+ #: netcmd.cc:200
+ #, c-format
+@@ -5583,7 +5751,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
+ msgstr ""
+-"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
++"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
+ 
+ #: rcs_import.cc:714
+ #, c-format
+@@ -5607,81 +5775,83 @@
+ "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/<module_name>"
+ msgstr ""
+ "%s semble être la racine d'un dépôt CVS\n"
+-"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/<nom_du_module> »"
++"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/"
++"<nom_du_module> »"
+ 
+ #: rcs_import.cc:1259
+ msgid "tags"
+ msgstr "étiquettes"
+ 
+ #: git_export.cc:80
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ignored invalid mapping '%s'"
+-msgstr "aucune clef correspondant à « %s »"
++msgstr "mappage « %s » invalide ignoré"
+ 
+ #: git_export.cc:92
+ #, c-format
+ msgid "invalid git author '%s' mapped from monotone author '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "auteur « %s » git invalide lié à l'auteur « %s » de monotone"
+ 
+ #: git_export.cc:114
+ #, c-format
+ msgid "missing leading ':' in marks file"
+-msgstr ""
++msgstr "deux-points de tête manquant dans le fichier de marques "
+ 
+ #: git_export.cc:118
+ #, c-format
+ msgid "missing space after mark"
+-msgstr ""
++msgstr "espace manquant après la marque"
+ 
+ #: git_export.cc:120
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "bad revision id in marks file"
+-msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
++msgstr "mauvais identifiant de révision dans le fichier de marques"
+ 
+ #: git_export.cc:124
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "incomplete line in marks file"
+-msgstr "la fusion a échoué"
++msgstr "ligne incomplète dans le fichier de marques"
+ 
+ #: git_export.cc:167
+-#, fuzzy
+ msgid "loading"
+-msgstr "ajout de %s"
++msgstr "en cours de chargement"
+ 
+ #: git_export.cc:223
+ msgid "exporting"
+-msgstr ""
++msgstr "en cours d'exportation"
+ 
+ #: git_export.cc:312
+ #, c-format
+ msgid "invalid git author '%s' from monotone author key '%s'"
+ msgstr ""
++"auteur « %s » git invalide provenant de la clef de l'auteur monotone « %s »"
+ 
+ #: git_export.cc:329
+ #, c-format
+ msgid "invalid git author '%s' from monotone author value '%s'"
+ msgstr ""
++"auteur « %s » git invalide provenant de la valeur de l'auteur monotone « %s »"
+ 
+ #: revision.cc:28
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Revision has no manifest id"
+-msgstr "révision %s, liste et manifeste ne correspondent pas"
++msgstr "cette révision n'a aucun identifiant de manifeste"
+ 
+ #: revision.cc:39
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Merge revision has a null parent"
+-msgstr "la révision cible n'est pas dans la branche actuelle"
++msgstr "la révision fusionnée a un parent nul"
+ 
+ #: revision.cc:43
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Revision has %d edges, not 1 or 2"
+-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
++msgstr "la révision possède %d bords, non pas 1 ou 2"
+ 
+ #: revision.cc:237
+ #, c-format
+ msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
+ msgstr ""
+-"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
++"la commande « %s %s  » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
+ "possédant deux parents"
+ 
+ #: revision.cc:379
+@@ -5693,29 +5863,31 @@
+ msgstr ""
+ "rencontre d'une révision au format inconnu, version %s\n"
+ "Je ne comprend que le format version « 1 »,\n"
+-"Une version plus récente de monotone est requise pour compléter cette "
++"Une version plus récente de monotone est requise pour terminer cette "
+ "opération."
+ 
+ #: revision.cc:402
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "failed to parse revision"
+-msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
++msgstr "Échec de l'analyse de la révision"
+ 
+ #: roster.cc:2490
+ #, c-format
+ msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
+ msgstr ""
+-"les contraintes incluent de supprimer « %s » mais excluent supprimer « %s »"
++"les contraintes incluent la suppression de « %s » mais excluent celle de "
++"« %s »"
+ 
+ #: roster.cc:2501
+ #, c-format
+ msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
+-msgstr "les contraintes excluent d'ajouter « %s » mais incluent d'ajouter « %s »"
++msgstr ""
++"les contraintes excluent l'ajout de « %s » mais incluent celle de « %s »"
+ 
+ #: roster.cc:2527
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "restriction excludes addition of root directory"
+-msgstr "les contraintes excluent d'ajouter « %s » mais incluent d'ajouter « %s »"
++msgstr "les contraintes excluent l'ajout d'un répertoire racine"
+ 
+ #: roster.cc:2531
+ #, c-format
+@@ -5742,6 +5914,17 @@
+ "Changes since base revision:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
++"%s\n"
++"Exécuté sur               : %s\n"
++"Compilateur C++           : %s\n"
++"Bibliothèque standard C++ : %s\n"
++"Version de Boost          : %s\n"
++"Version de SQLite         : %s (compilé avec %s)\n"
++"Version de Lua            : %s\n"
++"Version de PCRE           : %s (compilé avec %d.%d)\n"
++"Version de Botan          : %d.%d.%d (compilé avec %d.%d.%d)\n"
++"Changements depuis la rev. de base :\n"
++"%s"
+ 
+ #: automate.cc:77
+ msgid "[BRANCH]"
+@@ -5756,6 +5939,8 @@
+ msgid ""
+ "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
+ msgstr ""
++"Sans aucun argument, cette commande affiche les têtes de la branche de "
++"l'espace de travail"
+ 
+ #: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1593
+ msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
+@@ -5766,18 +5951,16 @@
+ msgstr "Affiche les ancêtres des révisions données"
+ 
+ #: automate.cc:168
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the descendents of the given revisions"
+-msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
++msgstr "Affiche les descendants des révisions données"
+ 
+ #: automate.cc:221 automate.cc:251
+ msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
+ msgstr "[RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]"
+ 
+ #: automate.cc:222
+-#, fuzzy
+ msgid "Erases the ancestors in a list of revisions"
+-msgstr "note le résultat d'un test sur une révision"
++msgstr "Efface les ancêtres dans une liste de révisions"
+ 
+ #: automate.cc:252
+ msgid "Topologically sorts a list of revisions"
+@@ -5788,9 +5971,8 @@
+ msgstr "NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]"
+ 
+ #: automate.cc:290
+-#, fuzzy
+ msgid "Lists the ancestors of the first revision given, not in the others"
+-msgstr "Liste les ancêtres"
++msgstr "Liste les ancêtres de la première révision donnée, pas des autres"
+ 
+ #: automate.cc:337
+ msgid "Lists the leaves of the revision graph"
+@@ -5801,14 +5983,12 @@
+ msgstr "Liste les racines du graphe des révisions"
+ 
+ #: automate.cc:393
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the parents of a revision"
+-msgstr "créer un certificat pour une révision"
++msgstr "Affiche les parents d'une révision"
+ 
+ #: automate.cc:424
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the children of a revision"
+-msgstr "créer un certificat pour une révision"
++msgstr "Affiche les enfants d'une révision"
+ 
+ #: automate.cc:465
+ msgid "Prints the complete ancestry graph"
+@@ -5820,7 +6000,7 @@
+ 
+ #: automate.cc:513
+ msgid "Lists the revisions that match a selector"
+-msgstr ""
++msgstr "Liste les révisions qui correspondent à un sélecteur"
+ 
+ #: automate.cc:900
+ #, c-format
+@@ -5828,59 +6008,53 @@
+ "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-"
+ "ignore."
+ msgstr ""
+-"« %s » est à la fois connu et ignoré; il sera affiché comme « manquant ».\n"
++"« %s » est à la fois connu et ignoré ; il sera affiché comme « manquant ».\n"
+ "Vérifiez .mtn-ignore."
+ 
+ #: automate.cc:1013
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
+-msgstr "renomme des entrées dans l'espace de travail"
++msgstr "Affiche un résumé des fichiers trouvés dans l'espace de travail"
+ 
+ #: automate.cc:1236 automate.cc:1456 automate.cc:1487
+ msgid "REVID"
+ msgstr "ID_RÉVISION"
+ 
+ #: automate.cc:1237
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows change information for a revision"
+-msgstr "créer un certificat pour une révision"
++msgstr "Affiche les changements pour une révision"
+ 
+ #: automate.cc:1264
+-#, fuzzy
+ msgid "[PATHS ...]"
+-msgstr "[CHEMIN]..."
++msgstr "[CHEMINS]..."
+ 
+ #: automate.cc:1265
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows change information for a workspace"
+-msgstr "créer un certificat pour une révision"
++msgstr "Affiche les changements pour un espace de travail"
+ 
+ #: automate.cc:1311
+ msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
+-msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basée"
++msgstr "Affiche la révision sur laquelle l'espace de travail est basé"
+ 
+ #: automate.cc:1339
+-#, fuzzy
+ msgid "Shows the revision of the current workspace"
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr "Affiche la révision pour l'espace de travail courant"
+ 
+ #: automate.cc:1408
+ msgid "Shows the manifest associated with a revision"
+ msgstr "Affiche le manifeste associé à une révision"
+ 
+ #: automate.cc:1457
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the revision data in packet format"
+-msgstr "écrire un paquet pour une révision sur la sortie standard"
++msgstr "Affiche les données de révision dans un format de paquet"
+ 
+ #: automate.cc:1488
+ msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
+ msgstr ""
++"Affiche les certificats associés à une révision dans un format de paquet"
+ 
+ #: automate.cc:1523
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the file data in packet format"
+-msgstr "écrire un paquet pour un fichier sur la sortie standard"
++msgstr "Affiche les données de fichier dans un format de paquet"
+ 
+ #: automate.cc:1538
+ #, c-format
+@@ -5892,13 +6066,14 @@
+ msgstr "ANCIEN_FICHIER NOUVEAU_FICHIER"
+ 
+ #: automate.cc:1555
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the file delta in packet format"
+-msgstr "Affiche le paquet delta pour un fichier"
++msgstr "Affiche le fichier delta dans un format de paquet"
+ 
+ #: automate.cc:1594
+ msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
+ msgstr ""
++"Affiche les révisions qui ont des ancêtres communs avec une liste de "
++"révisions"
+ 
+ #: automate.cc:1609
+ #, c-format
+@@ -5907,7 +6082,7 @@
+ 
+ #: automate.cc:1633
+ msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche tous les certificats de branches dans un graphe de révision"
+ 
+ #: automate.cc:1684
+ msgid "[BRANCH_PATTERN]"
+@@ -5918,9 +6093,8 @@
+ msgstr "Afficher toutes les étiquettes attachées à un ensemble de branches"
+ 
+ #: automate.cc:1779
+-#, fuzzy
+ msgid "KEY_NAME PASSPHRASE"
+-msgstr "ID_CLEF PHRASE_DE_PASSE"
++msgstr "NOM_CLEF PHRASE_DE_PASSE"
+ 
+ #: automate.cc:1780
+ msgid "Generates a key"
+@@ -5942,6 +6116,7 @@
+ msgid ""
+ "Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
+ msgstr ""
++"Liste les révisions qui ont modifié le contenu relatif à une autre révision"
+ 
+ #: automate.cc:1891 automate.cc:1958
+ #, c-format
+@@ -5956,6 +6131,8 @@
+ msgid ""
+ "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
+ msgstr ""
++"Affiche le nom d'un fichier dans une révision cible relative à une révision "
++"donnée"
+ 
+ #: automate.cc:1985
+ msgid "[FILEID] CONTENTS"
+@@ -5967,17 +6144,16 @@
+ 
+ #: automate.cc:2040
+ msgid "REVISION-DATA"
+-msgstr "DONNÉS-DE-RÉVISION"
++msgstr "DONNÉES-DE-RÉVISION"
+ 
+ #: automate.cc:2041
+-#, fuzzy
+ msgid "Stores a revision into the database"
+-msgstr "la révision %s n'existe pas dans la base de données"
++msgstr "Enregistre une révision dans la base de données"
+ 
+ #: automate.cc:2083
+ #, c-format
+ msgid "missing prerequisite for revision %s"
+-msgstr "des prérequises pour la révision « %s » manquent"
++msgstr "des prérequis pour la révision « %s » manquent"
+ 
+ #: automate.cc:2100
+ msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
+@@ -5989,41 +6165,37 @@
+ 
+ #: automate.cc:2136
+ msgid "[DOMAIN]"
+-msgstr "[DOMAINE] NOM"
++msgstr "[DOMAINE]"
+ 
+ #: automate.cc:2137
+ msgid "Retrieve database variables"
+-msgstr "Récupèrer les variables de la base de données"
++msgstr "Récupérer les variables de la base de données"
+ 
+ #: automate.cc:2185
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "No variables found or invalid domain specified"
+-msgstr "aucune base de données n'a été spécifiée"
++msgstr "Aucune variable trouvée ou domaine invalide spécifié"
+ 
+ #: automate.cc:2236
+ msgid "DOMAIN [NAME]"
+ msgstr "DOMAINE [NOM]"
+ 
+ #: automate.cc:2237
+-#, fuzzy
+ msgid "Drops a database variable"
+-msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
++msgstr "Supprime une variable de la base de données"
+ 
+ #: automate.cc:2273
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no variables found in domain %s"
+-msgstr "aucune variable nommée %s dans le domaine %s"
++msgstr "aucune variable trouvée dans le domaine %s"
+ 
+ #: automate.cc:2290
+-#, fuzzy
+ msgid "Prints the workspace root for the current directory"
+-msgstr ""
+-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
+-"actuelle"
++msgstr "Affiche la racine de l'espace de travail pour le répertoire courant"
+ 
+ #: automate.cc:2313
+ msgid "Executes the given lua function and returns the result"
+-msgstr ""
++msgstr "Exécute la fonction lua donnée et affiche le résultat"
+ 
+ #: automate.cc:2323
+ #, c-format
+@@ -6031,15 +6203,15 @@
+ msgstr "la fonction lua « %s » n'existe pas"
+ 
+ #: automate.cc:2336
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "lua call '%s' failed"
+-msgstr "la vérification de « %s » a échoué"
++msgstr "Échec de l'appel lua « %s »"
+ 
+ #: database_check.cc:153
+ #, c-format
+ msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
+ msgstr ""
+-"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
++"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
+ "vérifications"
+ 
+ #: database_check.cc:252
+@@ -6048,7 +6220,7 @@
+ 
+ #: database_check.cc:421
+ msgid "ancestry"
+-msgstr "parenté"
++msgstr "ascendance"
+ 
+ #: database_check.cc:479
+ msgid "certs"
+@@ -6063,11 +6235,8 @@
+ msgstr "relations d'altitude"
+ 
+ #: database_check.cc:625
+-#, fuzzy
+ msgid "branches"
+-msgstr ""
+-"branche « %s »\n"
+-"\n"
++msgstr "branches"
+ 
+ #: database_check.cc:689
+ #, c-format
+@@ -6100,8 +6269,8 @@
+ "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
+ "references; %d child references; %d roster references)"
+ msgstr ""
+-"révision %s manquante (%d révisions réf.; %d certificats réf.; %d parents "
+-"réf.; %d enfants réf.; %d liste réf.)"
++"révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d "
++"réf. de parents  ; %d réf. de enfants ; %d réf. de liste)"
+ 
+ #: database_check.cc:766
+ #, c-format
+@@ -6131,13 +6300,13 @@
+ #: database_check.cc:803
+ #, c-format
+ msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
+-msgstr "révision %s, parents déparaillés (%d parents; %d révision réf.)"
++msgstr "révision %s, parents dépareillés (%d parents ; %d réf. de révision)"
+ 
+ #: database_check.cc:812
+ #, c-format
+ msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
+ msgstr ""
+-"révision %s, des enfants ne se correspondent pas (%d enfants; %d parents)"
++"révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
+ 
+ #: database_check.cc:824
+ #, c-format
+@@ -6149,7 +6318,7 @@
+ msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
+ msgstr ""
+ "la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des "
+-"chemins non normalisés ?)"
++"chemins non normalisés ?)"
+ 
+ #: database_check.cc:838
+ #, c-format
+@@ -6202,19 +6371,19 @@
+ "l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent"
+ 
+ #: database_check.cc:984
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "cached branch '%s' not used"
+-msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
++msgstr "la branche mise en cache « %s » n'est pas utilisée"
+ 
+ #: database_check.cc:989
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "branch '%s' not cached"
+-msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
++msgstr "la branche « %s » n'est pas mise en cache"
+ 
+ #: database_check.cc:994
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "branch '%s' wrong head count"
+-msgstr "la branche « %s » est vide"
++msgstr "la branche « %s » a un mauvais comptage de tête"
+ 
+ #: database_check.cc:1089
+ #, c-format
+@@ -6229,7 +6398,7 @@
+ #: database_check.cc:1094
+ #, c-format
+ msgid "%d unreferenced rosters"
+-msgstr "%d listes non référencés"
++msgstr "%d listes non référencées"
+ 
+ #: database_check.cc:1096
+ #, c-format
+@@ -6265,7 +6434,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
+ msgstr ""
+-"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides ?)"
++"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides)"
+ 
+ #: database_check.cc:1112
+ #, c-format
+@@ -6295,7 +6464,7 @@
+ #: database_check.cc:1127
+ #, c-format
+ msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
+-msgstr "%d signature non contrôlées à cause de clefs manquantes"
++msgstr "%d signatures non contrôlées à cause de clefs manquantes"
+ 
+ #: database_check.cc:1129
+ #, c-format
+@@ -6320,31 +6489,31 @@
+ #: database_check.cc:1139
+ #, c-format
+ msgid "%d branches cached but not used"
+-msgstr ""
++msgstr "%d branches mises en cache mais non utilisées"
+ 
+ #: database_check.cc:1141
+ #, c-format
+ msgid "%d branches with incorrect head count"
+-msgstr ""
++msgstr "%d branches ayant un mauvais comptage de tête"
+ 
+ #: database_check.cc:1143
+ #, c-format
+ msgid "%d branches missing from branch cache"
+-msgstr ""
++msgstr "%d branches manquent dans le cache de branche"
+ 
+ #: database_check.cc:1172
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
+ "heights; %d branches"
+ msgstr ""
+-"vérification terminée : %d fichiers; %d listes; %d révisions; %d clefs; %d "
+-"certificats; %d altitudes"
++"vérification terminée : %d fichiers ; %d listes ; %d révisions ; %d clefs ; "
++"%d certificats ; %d altitudes ; %d branches"
+ 
+ #: database_check.cc:1180
+ #, c-format
+ msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
+-msgstr "total problèmes détectés: %d (%d sérieux)"
++msgstr "total problèmes détectés : %d (%d sérieux)"
+ 
+ #: database_check.cc:1185
+ #, c-format
+@@ -6364,22 +6533,22 @@
+ #: selectors.cc:75
+ #, c-format
+ msgid "expanded selector '%s' -> '%s'"
+-msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »"
++msgstr "expansion du sélecteur « %s » en « %s »"
+ 
+ #: selectors.cc:124
+ #, c-format
+ msgid "unknown selector type: %c"
+-msgstr "type de sélecteur inconnu: %c"
++msgstr "type de sélecteur inconnu : %c"
+ 
+ #: selectors.cc:137
+ #, c-format
+ msgid "selector '%s' is not a valid date\n"
+-msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n"
++msgstr "le sélecteur « %s » ne correspond pas à une date valide\n"
+ 
+ #: selectors.cc:155
+ #, c-format
+ msgid "selector '%s' is not a valid date (%s)"
+-msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
++msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
+ 
+ #: selectors.cc:159
+ #, c-format
+@@ -6387,32 +6556,33 @@
+ msgstr "expansion de la date « %s » en « %s »\n"
+ 
+ #: selectors.cc:172
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "the empty branch selector b: refers to the current branch"
+-msgstr ""
+-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartienent à la branche "
+-"actuelle"
++msgstr "Le sélecteur de branche vide b: se réfère à la branche courante"
+ 
+ #: selectors.cc:174
+ #, c-format
+ msgid "the empty head selector h: refers to the head of the current branch"
+ msgstr ""
++"Le sélecteur de branche vide h: se réfère à la tête de la branche courante"
+ 
+ #: selectors.cc:183
+ #, c-format
+ msgid "the cert selector c: may not be empty"
+-msgstr ""
++msgstr "Le sélecteur de certificat c: ne peut pas être vide"
+ 
+ #: selectors.cc:189
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace"
+ msgstr ""
++"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de l'espace "
++"de travail"
+ 
+ #: selectors.cc:210
+ #, c-format
+ msgid "no value is allowed with the update selector u:"
+-msgstr ""
++msgstr "Aucune valeur n'est autorisée pour le sélecteur de mise à jour u:"
+ 
+ #: selectors.cc:212
+ #, c-format
+@@ -6420,16 +6590,19 @@
+ "the update selector u: refers to the revision before the last update in the "
+ "workspace"
+ msgstr ""
++"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière "
++"mise à jour dans l'espace de travail."
+ 
+ #: selectors.cc:222
+ #, c-format
+ msgid "no value is allowed with the base revision selector w:"
+-msgstr ""
++msgstr "Aucune valeur n'est autorisée pour le sélecteur de révision de base w:"
+ 
+ #: selectors.cc:371
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "the selector w: returns the base revision(s) of the workspace"
+-msgstr "le fichier %s est inconnu dans l'espace de travail"
++msgstr ""
++"Le sélecteur w: retourne le ou les révision(s) de base de l'espace de travail"
+ 
+ #: selectors.cc:438
+ #, c-format
+@@ -6454,17 +6627,17 @@
+ #: annotate.cc:425
+ #, c-format
+ msgid "%s.. by %s %s: "
+-msgstr ""
++msgstr "%s.. par %s %s :"
+ 
+ #: restrictions.cc:68 restrictions.cc:150
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "including missing parent '%s'"
+-msgstr "dossier « %s » manquant"
++msgstr "inclusion du parent manquant « %s »"
+ 
+ #: restrictions.cc:79 restrictions.cc:159
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "including required parent '%s'"
+-msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
++msgstr "inclusion du parent requis « %s »"
+ 
+ #: restrictions.cc:102 restrictions.cc:176
+ #, c-format
+@@ -6489,9 +6662,9 @@
+ msgstr[1] "%d chemins inconnus"
+ 
+ #: maybe_workspace_updater.cc:64
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "note: your workspace has not been updated"
+-msgstr "note : vos espaces de travail n'ont pas été mis à jour"
++msgstr "note : votre espace de travail n'a pas été mis à jour"
+ 
+ #: merge_roster.cc:333
+ #, c-format
+@@ -6500,6 +6673,9 @@
+ "will be ignored during this merge as the file has been\n"
+ "removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
+ msgstr ""
++"Le contenu modifié dans le fichier « %s »\n"
++"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un "
++"côté de la fusion. Les révisions affectées sont :"
+ 
+ #: merge_roster.cc:338
+ #, c-format
+@@ -6507,154 +6683,154 @@
+ msgstr "Révision : %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:576
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: missing root directory"
+-msgstr "dossier « %s » manquant"
++msgstr "conflit : répertoire racine manquant"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:586 merge_conflict.cc:628
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:596 merge_conflict.cc:638
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' deleted on the right"
+-msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
++msgstr "le répertoire « %s » supprimé à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:609 merge_conflict.cc:649
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' deleted on the left"
+-msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » supprimé à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:618 merge_conflict.cc:658
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:702
+ #, c-format
+ msgid "conflict: invalid name _MTN in root directory"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : nom invalide _MTN dans le répertoire racine"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:712
+ #, c-format
+ msgid "'%s' pivoted to root on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » pivoté vers la racine à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:722 merge_conflict.cc:825 merge_conflict.cc:843
+ #, c-format
+ msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » renommé en « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:730
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "'%s' added in revision %s on the right"
+-msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
++msgstr "« %s » ajouté à la révision « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:742
+ #, c-format
+ msgid "'%s' pivoted to root on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » pivoté vers la racine à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:752 merge_conflict.cc:816 merge_conflict.cc:834
+ #, c-format
+ msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "« %s » renommé en « %s » à gauche "
+ 
+ #: merge_conflict.cc:760
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "'%s' added in revision %s on the left"
+-msgstr "« %s » dans la révision « %s » n'est pas un fichier"
++msgstr "« %s » ajouté à la révision « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:809
+ #, c-format
+ msgid "conflict: directory loop created"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : création d'une boucle de répertoire"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:887
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: orphaned file '%s' from revision %s"
+-msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
++msgstr "conflit : fichier orphelin « %s » de la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:894
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: orphaned directory '%s' from revision %s"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s » pour « %s »"
++msgstr "conflit : répertoire orphelin « %s » de la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:911
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "parent directory '%s' was deleted on the right"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire parent « %s » a été supprimé à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:920
+ #, c-format
+ msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "le fichier « %s » a été renommé à partir de « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:923
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the left"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » a été renommé à partir de « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:933
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "file '%s' was added on the left"
+-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le fichier « %s » a été ajouté à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:936
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' was added on the left"
+-msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » a été ajouté à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:954
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "parent directory '%s' was deleted on the left"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire parent « %s » a été supprimé à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:963
+ #, c-format
+ msgid "file '%s' was renamed from '%s' on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "le fichier « %s » a été renommé à partir de « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:966
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' was renamed from '%s' on the right"
+-msgstr "le dossier « %s » n'est pas suivi ou n'existe pas"
++msgstr "le répertoire « %s » a été renommé à partir de « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:975
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "file '%s' was added on the right"
+-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le fichier « %s » a été ajouté à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:978
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory '%s' was added on the right"
+-msgstr "le dossier « %s » existe déjà"
++msgstr "le répertoire « %s » a été ajouté à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1035
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: multiple names for file '%s' from revision %s"
+-msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
++msgstr "conflit : plusieurs noms pour le fichier « %s » de la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1038
+ #, c-format
+ msgid "conflict: multiple names for directory '%s' from revision %s"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : plusieurs noms pour le répertoire « %s » de la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1041
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed to '%s' on the left"
+-msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé en  « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1042
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed to '%s' on the right"
+-msgstr "le dossier à renommer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé en « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1100
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: duplicate name '%s' for the directory '%s'"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
++msgstr "conflit : nom en double « %s » pour le répertoire « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1109
+ #, c-format
+@@ -6663,82 +6839,86 @@
+ "          named '%s' on the left and\n"
+ "          named '%s' on the right."
+ msgstr ""
++"conflit : nom en double « %s » pour le répertoire\n"
++"\tnommé « %s » à gauche et\n"
++"\tnommé « %s » à droite."
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1127 merge_conflict.cc:1177
+ #, c-format
+ msgid "added as a new file on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1129 merge_conflict.cc:1179
+ #, c-format
+ msgid "added as a new directory on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1137 merge_conflict.cc:1161
+ #, c-format
+ msgid "added as a new file on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1139 merge_conflict.cc:1163
+ #, c-format
+ msgid "added as a new directory on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1152 merge_conflict.cc:1204
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed from file '%s' on the left"
+-msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1154 merge_conflict.cc:1206
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed from directory '%s' on the left"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1187 merge_conflict.cc:1214
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed from file '%s' on the right"
+-msgstr "le chemin à renommer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1189 merge_conflict.cc:1216
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renamed from directory '%s' on the right"
+-msgstr "le dossier à importer « %s » n'existe pas"
++msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1267
+ #, c-format
+ msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du fichier « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1270
+ #, c-format
+ msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
+ msgstr ""
++"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1274
+ #, c-format
+ msgid "set to '%s' on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "positionné à « %s » à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1276
+ #, c-format
+ msgid "deleted on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "supprimé à gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1279
+ #, c-format
+ msgid "set to '%s' on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "positionné à « %s » à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1281
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "deleted on the right"
+-msgstr "Entrées supprimées :"
++msgstr "supprimé à droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1301
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du fichier « %s » de la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1304
+ #, c-format
+@@ -6746,175 +6926,180 @@
+ "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
+ "%s"
+ msgstr ""
++"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s » de "
++"la révision %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1310
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "set to '%s' on left file '%s'"
+-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal « %s »"
++msgstr "positionné à « %s » sur le fichier à gauche « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1313
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "set to '%s' on left directory '%s'"
+-msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
++msgstr "positionné à « %s » sur le répertoire à gauche « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1319
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "deleted from left file '%s'"
+-msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
++msgstr "supprimé du fichier à gauche « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1322
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "deleted from left directory '%s'"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
++msgstr "supprimé du répertoire à gauche « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1329
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "set to '%s' on right file '%s'"
+-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal « %s »"
++msgstr "positionné à « %s » sur le fichier à droite « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1332
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "set to '%s' on right directory '%s'"
+-msgstr "dossier « %s » manquant"
++msgstr "positionné à « %s » sur le répertoire à droite « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1338
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "deleted from right file '%s'"
+-msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
++msgstr "supprimé du fichier à droite « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1341
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "deleted from right directory '%s'"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
++msgstr "supprimé du répertoire à droite « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1416
+ #, c-format
+ msgid "conflict: content conflict on file '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1418
+ #, c-format
+ msgid "content hash is %s on the left"
+-msgstr ""
++msgstr "le contenu du hachage est %s sur la gauche"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1419
+ #, c-format
+ msgid "content hash is %s on the right"
+-msgstr ""
++msgstr "contenu du hachage est %s sur la droite"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1438
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
+-msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
++msgstr ""
++"conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s » de la révision « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1440
+ #, c-format
+ msgid "content hash is %s on the left in file '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "le hachage du contenu vaut %s sur la gauche pour le fichier « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1442
+ #, c-format
+ msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "le hachage du contenu vaut %s sur la droite pour le fichier « %s »"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1483 merge_conflict.cc:1714 merge_conflict.cc:2079
+ #, c-format
+ msgid "conflicts file does not match current conflicts"
+-msgstr ""
++msgstr "le fichier des conflits ne correspond pas aux conflits courants"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1485
+ msgid "extra chars at end of conflict"
+-msgstr ""
++msgstr "caractère supplémentaire en fin de conflit "
+ 
+ #: merge_conflict.cc:1701
+ #, c-format
+ msgid "expected orphaned_directory or orphaned_file, found %s"
+-msgstr ""
++msgstr "attendu orphaned_directory ou orphaned_file, trouvé %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2131
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "extra data in file"
+-msgstr "charger un fichier rc supplémentaire"
++msgstr "données supplémentaires dans le fichier"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2251
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "left revision id does not match conflict file"
+-msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
++msgstr ""
++"l'identifiant de révision à gauche ne correspond pas au fichier de conflit"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2257
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "right revision id does not match conflict file"
+-msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
++msgstr ""
++"l'identifiant de révision à droite ne correspond pas au fichier de conflit"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2283
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s already exists"
+-msgstr "le chemin %s existe déjà"
++msgstr "%s existe déjà"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2285
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "directory %s does not exist or is unknown"
+-msgstr "le dossier « %s » n'existe pas"
++msgstr "le répertoire %s n'existe pas ou est inconnu"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2335
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "can't drop directory %s; it is not empty"
+-msgstr "impossible de supprimer « %s/ », il n'est pas vide"
++msgstr "impossible de supprimer %s, il n'est pas vide"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2350
+ #, c-format
+ msgid "no resolution provided for orphaned_node %s"
+-msgstr ""
++msgstr "aucune solution proposée pour orphaned_node %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2355
+ #, c-format
+ msgid "invalid resolution for orphaned_node %s"
+-msgstr ""
++msgstr "solution invalide pour orphaned_node %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2379 merge_conflict.cc:2417
+ #, c-format
+ msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
+-msgstr ""
++msgstr "solutions gauche/droite incohérentes pour %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2381
+ #, c-format
+ msgid "replacing content of %s with %s"
+-msgstr ""
++msgstr "remplace le contenu de %s par %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2408
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "can't drop %s; not empty"
+-msgstr "impossible de supprimer « %s/ », il n'est pas vide"
++msgstr "impossible de supprimer %s, il n'est pas vide"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2419
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "keeping %s"
+-msgstr "rétablissement de %s"
++msgstr "conservation de %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2431
+ #, c-format
+ msgid "no resolution provided for duplicate_name %s"
+-msgstr ""
++msgstr "aucune solution proposée pour duplicate_name %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2436
+ #, c-format
+ msgid "invalid resolution for duplicate_name %s"
+-msgstr ""
++msgstr "solution invalide pour duplicate_name %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2536
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "merge of %s, %s failed"
+-msgstr "la fusion a échoué"
++msgstr "la fusion de %s et %s a échoué"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2538
+ #, c-format
+ msgid "merged %s, %s"
+-msgstr "fusionné %s, %s"
++msgstr "fusionné %s et %s"
+ 
+ #: merge_conflict.cc:2547
+ #, c-format
+ msgid "replacing content of %s, %s with %s"
+-msgstr ""
++msgstr "remplace le contenu de %s, %s par %s"
+ 
+ #: merge_content.cc:271
+ #, c-format
+@@ -6924,7 +7109,7 @@
+ #: merge_content.cc:272
+ #, c-format
+ msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
+-msgstr "« %s » est un dossier, pas un fichier"
++msgstr "« %s » dans l'espace de travail est un dossier, pas un fichier"
+ 
+ #: merge_content.cc:276
+ #, c-format
+@@ -6953,137 +7138,141 @@
+ msgid "%d content conflict requires user intervention"
+ msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
+ msgstr[0] ""
++"Un conflit sur le contenu %d nécessite l'intervention de l'utilisateur"
+ msgstr[1] ""
++"Des conflits sur le contenu %d nécessitent l'intervention de l'utilisateur"
+ 
+ #: merge_content.cc:716
+ #, c-format
+ msgid "can't spawn external merger when non-interactive"
+-msgstr ""
++msgstr "Impossible d'utiliser un fusionneur externe en mode non-interactif"
+ 
+ #: merge_content.cc:726
+ #, c-format
+ msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits non résolus"
+ 
+ #: uri.cc:43
+ #, c-format
+ msgid "IPv6 address in URI has no closing ']'"
+-msgstr ""
++msgstr "l'adresse IPV6 dans l'URI n'as pas de crochet fermant"
+ 
+ #: uri.cc:63
+ #, c-format
+ msgid "explicit port-number specification in URI has no digits"
+-msgstr ""
++msgstr "le numéro de port mentionné dans l'URI n'a pas de chiffre"
+ 
+ #: uri.cc:66
+ #, c-format
+ msgid "explicit port-number specification in URI contains nondigits"
+ msgstr ""
++"le numéro de port mentionné dans l'URI contient des caractères non numériques"
+ 
+ #: uri.cc:154 uri.cc:157 uri.cc:179 uri.cc:200
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Bad URLencoded string '%s'"
+-msgstr "lua : chaîne extraite = %s"
++msgstr "mauvaise chaîne URL-encodée « %s »"
+ 
+ #: sha1.cc:34
+ msgid "Benchmarks botan's SHA-1 core"
+-msgstr ""
++msgstr "Comparatifs de performance pour SHA-1 de botan"
+ 
+ #: sha1.cc:38
+ #, c-format
+ msgid "Benchmarking botan's SHA-1 core"
+-msgstr ""
++msgstr "Évaluation de SHA-1 de botan"
+ 
+ #: sha1.cc:61
+ #, c-format
+ msgid "SHA-1 provider '%s': %s MiB/s"
+-msgstr ""
++msgstr "Fournisseur SHA-1 « %s » : %s Mio/s"
+ 
+ #: sha1.cc:73
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s MiB/s"
+-msgstr "%s : %s MiB/s"
++msgstr "%s MiB/s"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:163
+ #, c-format
+ msgid "while compiling regex \"%s\": %s"
+-msgstr ""
++msgstr "pendant que l'_expression_ régulière compile « %s » : %s"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:172
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error in regex \"%s\": %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur dans l'_expression_ régulière « %s » : %s"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:174
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error near char %d of regex \"%s\": %s"
+-msgstr "erreur de syntaxe près de l'option « %s » : %s"
++msgstr "erreur près du caractère %d de l'_expression_ régulière « %s » : %s"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:189
+ #, c-format
+ msgid "while studying regex \"%s\": %s"
+-msgstr ""
++msgstr "pendant l'étude de l'_expression_ régulière « %s » : %s"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:207
+ #, c-format
+ msgid "backtrack limit exceeded in regular _expression_ matching"
+ msgstr ""
++"Limite de référence arrière (« backtrack ») dépassée lors de la "
++"correspondance de l'_expression_ rationnelle"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:211
+ #, c-format
+ msgid "recursion limit exceeded in regular _expression_ matching"
+ msgstr ""
++"Limite de récursion dépassée lors de la correspondance de l'_expression_ "
++"rationnelle"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:216
+ #, c-format
+ msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular _expression_ matching"
+ msgstr ""
++"séquence UTF-8 invalide trouvée lors de la correspondance de l'_expression_ "
++"régulière"
+ 
+ #: pcrewrap.cc:219
+ #, c-format
+ msgid "pcre_match returned %d"
+-msgstr ""
++msgstr "pcre_match a retourné %d"
+ 
+ #: rev_output.cc:61
+-#, fuzzy
+ msgid "Revision: "
+-msgstr "Révision : %s"
++msgstr "Révision : "
+ 
+ #: rev_output.cc:67
+ msgid "Parent:   "
+-msgstr ""
++msgstr "Parent :  "
+ 
+ #: rev_output.cc:79
+-#, fuzzy
+ msgid "Author:   "
+-msgstr "parenté"
++msgstr "Auteur :  "
+ 
+ #: rev_output.cc:85 rev_output.cc:89
+-#, fuzzy
+ msgid "Date:     "
+-msgstr "note : "
++msgstr "Date : "
+ 
+ #: rev_output.cc:95
+ msgid "Branch:   "
+-msgstr ""
++msgstr "Branche : "
+ 
+ #: rev_output.cc:99
+ msgid "Tag:      "
+-msgstr ""
++msgstr "Tag : "
+ 
+ #: rev_output.cc:114
+ msgid "Comments: "
+-msgstr ""
++msgstr "Commentaires : "
+ 
+ #: rev_output.cc:141
+-#, fuzzy
+ msgid "Changes"
+-msgstr "aucun changement"
++msgstr "Changements"
+ 
+ #: rev_output.cc:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Changes against parent "
+-msgstr "Changement par rapport au parent %s"
++msgstr "Changements par rapport au parent "
+ 
+ #: rev_output.cc:151
+ #, c-format
+@@ -7110,25 +7299,24 @@
+ msgstr "  modifié  %s"
+ 
+ #: rev_output.cc:173
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "  attr on  %s\n"
+ "      set  %s\n"
+ "       to  %s"
+ msgstr ""
+-"  attr sur  %s\n"
+-"      attr  %s\n"
+-"    valeur  %s"
++"   attr sur  %s\n"
++" positionné  %s\n"
++"         en  %s"
+ 
+ #: rev_output.cc:186
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "  attr on  %s\n"
+ "    unset  %s"
+ msgstr ""
+-"  attr sur  %s\n"
+-"      attr  %s\n"
+-"    valeur  %s"
++"   attr sur  %s\n"
++"   supprimé  %s"
+ 
+ #: asciik.cc:374
+ msgid "Prints an ASCII representation of the revisions' graph"
+@@ -7140,16 +7328,18 @@
+ "current date '%s' is outside usable range\n"
+ "(your system clock may not be set correctly)"
+ msgstr ""
++"la date courante « %s » est hors de la plage utilisable\n"
++"(votre horloge système n'est peut-être pas réglée correctement)"
+ 
+ #: dates.cc:385 dates.cc:389
+ #, c-format
+ msgid "date '%s' is out of range and cannot be formatted"
+-msgstr ""
++msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut pas être formatée"
+ 
+ #: dates.cc:427
+ #, c-format
+ msgid "time format specification '%s' produces no output"
+-msgstr ""
++msgstr "la spécification du format d'heure « %s » ne produit pas de sortie"
+ 
+ #: dates.cc:433
+ #, c-format
+@@ -7157,83 +7347,87 @@
+ "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d "
+ "characters)"
+ msgstr ""
++"la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant "
++"« %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)"
+ 
+ #: dates.cc:494
+ #, c-format
+ msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed"
+-msgstr ""
++msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut être analysée"
+ 
+ #: dates.cc:535 dates.cc:549 dates.cc:564 dates.cc:572 dates.cc:579
+ #: dates.cc:591 dates.cc:603 dates.cc:612 dates.cc:646
+ #, c-format
+ msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)"
+-msgstr ""
++msgstr "date non reconnue (monotone ne reconnaît que le format ISO 8601)"
+ 
+ #: dates.cc:539
+ #, c-format
+ msgid "seconds out of range"
+-msgstr ""
++msgstr "secondes hors plage"
+ 
+ #: dates.cc:553
+ #, c-format
+ msgid "minutes out of range"
+-msgstr ""
++msgstr "minutes hors plage"
+ 
+ #: dates.cc:568
+ #, c-format
+ msgid "hour out of range"
+-msgstr ""
++msgstr "heure hors plage"
+ 
+ #: dates.cc:594
+ #, c-format
+ msgid "month out of range in '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "mois hors plage dans « %s »"
+ 
+ #: dates.cc:619
+ #, c-format
+ msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)"
+ msgstr ""
++"date trop ancienne (monotone ne peut remonter qu'en 0001-01-01T00:00:00)"
+ 
+ #: dates.cc:621
+ #, c-format
+ msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)"
+-msgstr ""
++msgstr "date trop récente (monotone ne peut dépasser l'année 292278993)"
+ 
+ #: dates.cc:630
+ #, c-format
+ msgid "day out of range for its month in '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "le jour du mois « %s » est hors plage"
+ 
+ #: netio.hh:36 netio.hh:54
+ #, c-format
+ msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
+ msgstr ""
+-"%d octets sont nécessaire pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
++"%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont "
++"disponibles"
+ 
+ #: netio.hh:82 netio.hh:117
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
+ msgstr ""
+-"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
++"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
+ "champ de %d octets"
+ 
+ #: netio.hh:137
+ #, c-format
+ msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
+ msgstr ""
+-"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
++"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
+ "position %d"
+ 
+ #: netio.hh:273
+ #, c-format
+ msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d"
+-msgstr "décodage d'une ligne de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d"
++msgstr "décodage d'une ligne de %d octets pour « %s » quand le maximum est %d"
+ 
+ #: netio.hh:328
+ #, c-format
+ msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes"
+-msgstr "je m'attendai à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
++msgstr "je m'attendais à ce que %s finisse à %d, et j'ai %d octets"
+ 
+ #: option.cc:24
+ #, c-format
+@@ -7246,29 +7440,29 @@
+ msgstr "option « %s » inconnue"
+ 
+ #: option.cc:32
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "missing argument to option '%s'"
+-msgstr "dossier « %s » manquant"
++msgstr "argument pour l'option « %s » manquant"
+ 
+ #: option.cc:36
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "option '%s' does not take an argument"
+-msgstr "l'identifiant partiel « %s » n'a pas d'expansions"
++msgstr "l'option « %s » ne prend pas d'argument"
+ 
+ #: option.cc:40
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "bad argument '%s' to option '%s'"
+-msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
++msgstr "mauvais argument « %s » pour l'option « %s »"
+ 
+ #: option.cc:46
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "bad argument '%s' to option '%s': %s"
+-msgstr "pas d'attribut « %s » pour le chemin « %s »"
++msgstr "mauvais argument « %s » pour l'option « %s » : %s"
+ 
+ #: option.cc:217
+ #, c-format
+ msgid "Invalid escape in --xargs file"
+-msgstr ""
++msgstr "Échappement invalide pour le fichier --xargs"
+ 
+ #: options_list.hh:77
+ msgid "override author for commit"
+@@ -7288,15 +7482,16 @@
+ "automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is "
+ "a head of an affected branch"
+ msgstr ""
++"met à jour l'espace de travail automatiquement, s'il est propre et que la "
++"révision de base est une tête de la branche affectée"
+ 
+ #: options_list.hh:105
+-#, fuzzy
+ msgid "do not touch the workspace (default)"
+-msgstr "Ajoute des fichiers à l'espace de travail"
++msgstr "ne pas impacter l'espace de travail (par défaut)"
+ 
+ #: options_list.hh:118
+ msgid "address:port to listen on (default :4691)"
+-msgstr "écouter sur adresse:port (défaut :4691)"
++msgstr "écouter sur adresse:port (défaut : 4691)"
+ 
+ #: options_list.hh:126
+ msgid "disable transport authentication"
+@@ -7311,6 +7506,8 @@
+ "cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it "
+ "supports, mostly for debugging"
+ msgstr ""
++"rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il "
++"gère, principalement pour des raisons de déboguage"
+ 
+ #: options_list.hh:152
+ msgid ""
+@@ -7318,10 +7515,14 @@
+ "supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older "
+ "protocol versions"
+ msgstr ""
++"rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il "
++"gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation "
++"d'anciens protocoles"
+ 
+ #: options_list.hh:163
+ msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action"
+ msgstr ""
++"règle l'hôte (et optionnellement le port) pour une action netsync à distance"
+ 
+ #: options_list.hh:172
+ msgid "select branch cert for operation"
+@@ -7333,15 +7534,15 @@
+ 
+ #: options_list.hh:188
+ msgid "annotate using full revision ids only"
+-msgstr ""
++msgstr "annote en utilisant les identifiants de révision complets uniquement"
+ 
+ #: options_list.hh:200
+ msgid "set location of configuration directory"
+-msgstr "emplacement du dossier de configuration"
++msgstr "renseigne l'emplacement du dossier de configuration"
+ 
+ #: options_list.hh:210
+ msgid "forbid use of the default confdir"
+-msgstr ""
++msgstr "interdit l'usage du confdir par défaut"
+ 
+ #: options_list.hh:218
+ msgid "override date/time for commit"
+@@ -7349,20 +7550,21 @@
+ 
+ #: options_list.hh:233
+ msgid "strftime(3) format specification for printing dates"
+-msgstr ""
++msgstr "spécification du format strftime(3) pour l'affichage des dates"
+ 
+ #: options_list.hh:241
+-#, fuzzy
+ msgid "print date certs exactly as stored in the database"
+-msgstr "Régénere les caches stockés dans la base de données"
++msgstr ""
++"Affiche la date des certificats exactement comme celle enregistrée dans la "
++"base de données"
+ 
+ #: options_list.hh:251
+ msgid "set name of database"
+-msgstr "nom de la base de données"
++msgstr "renseigne le nom de la base de données"
+ 
+ #: options_list.hh:272
+ msgid "log roster cache statistic to the given file"
+-msgstr ""
++msgstr "journalise les statistiques du cache des listes dans le fichier donné"
+ 
+ #: options_list.hh:280
+ msgid "print debug log to stderr while running"
+@@ -7379,11 +7581,11 @@
+ 
+ #: options_list.hh:302
+ msgid "argument to pass external diff hook"
+-msgstr "argument à passer la procédure automatique (hook) de « diff » externe"
++msgstr "argument à passer à la procédure (hook) de « diff » externe"
+ 
+ #: options_list.hh:311
+ msgid "reverse order of diff"
+-msgstr ""
++msgstr "ordre inversé du diff"
+ 
+ #: options_list.hh:319
+ msgid "use context diff format"
+@@ -7392,7 +7594,7 @@
+ #: options_list.hh:326
+ msgid "use external diff hook for generating diffs"
+ msgstr ""
+-"emploie la procédure automatique (hook) de « diff » externe pour générer des "
++"emploie une procédure (« hook ») de « diff » externe pour générer des "
+ "différences"
+ 
+ #: options_list.hh:333
+@@ -7405,12 +7607,11 @@
+ 
+ #: options_list.hh:351
+ msgid "show the matching cset in the diff header"
+-msgstr ""
++msgstr "affiche le cset correspondant dans l'en-tête du diff"
+ 
+ #: options_list.hh:359
+-#, fuzzy
+ msgid "do not show the matching cset in the diff header"
+-msgstr "ne pas afficher la fonction contenant chaque bloc de changements"
++msgstr "ne pas afficher le cset correspondant dans l'en-tête du diff"
+ 
+ #: options_list.hh:367
+ msgid "print diffs along with logs"
+@@ -7424,15 +7625,15 @@
+ 
+ #: options_list.hh:384
+ msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
+-msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qu'il se serait passé"
++msgstr "n'effectue pas l'opération, montre seulement ce qui se serait passé"
+ 
+ #: options_list.hh:392
+ msgid "drop certs signed by keys we don't know about"
+-msgstr ""
++msgstr "supprimer les certificats signés par des clefs inconnues"
+ 
+ #: options_list.hh:400
+ msgid "file to dump debugging log to, on failure"
+-msgstr "ficher dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
++msgstr "fichier dans lequel verser les informations de debug, en cas d'erreur"
+ 
+ #: options_list.hh:409
+ msgid "leave out anything described by its argument"
+@@ -7441,53 +7642,58 @@
+ #: options_list.hh:417
+ msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
+ msgstr ""
+-"ne mettre à jour que les documents d'administration de monotone, pas le "
+-"système de fichiers"
++"ne mettre à jour que les documents d'administration interne de monotone, pas "
++"le système de fichiers"
+ 
+ #: options_list.hh:425
+ msgid ""
+ "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding "
+ "with any workspace change"
+ msgstr ""
++"déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions avant "
++"de procéder à tout changement de l'espace de travail"
+ 
+ #: options_list.hh:434
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "controls use of ssh-agent.  valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
+ "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
+ "'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare"
+ msgstr ""
+-"signe avec ssh-agent, « yes » pour signer avec ssh si une clef est trouvée, "
+-"« no » pour obliger monotone à signer, « check » pour signer avec les deux et "
+-"comparer"
++"usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour "
++"utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer "
++"l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer "
++"l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les "
++"comparer. "
+ 
+ #: options_list.hh:442
+ #, c-format
+ msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
+-msgstr "--ssh-sign nécessite un argument ('yes', 'no', 'only', ou 'check')"
++msgstr ""
++"--ssh-sign nécessite une valeur (« yes », « no », « only », ou « check »)"
+ 
+ #: options_list.hh:448
+ #, c-format
+ msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
+-msgstr "--ssh-sign doit être renseigné avec 'yes', 'no', 'only' ou 'check'"
++msgstr ""
++"--ssh-sign doit être renseigné avec « yes », « no », « only », ou « check »"
+ 
+ #: options_list.hh:456
+ msgid "force genkey to not error out when the named key already exists"
+ msgstr ""
++"force genkey de ne pas déclencher une erreur quand une clef nommée existe "
++"déjà"
+ 
+ #: options_list.hh:465
+-#, fuzzy
+ msgid "print detailed information"
+-msgstr "affiche les numéros de version détaillés"
++msgstr "affiche des informations détaillées"
+ 
+ #: options_list.hh:472
+ msgid "display help message"
+ msgstr "affiche le message d'aide"
+ 
+ #: options_list.hh:480
+-#, fuzzy
+ msgid "show hidden commands"
+-msgstr "commande inconnue « %s »"
++msgstr "affiche les commandes cachées"
+ 
+ #: options_list.hh:489
+ msgid "include anything described by its argument"
+@@ -7495,15 +7701,17 @@
+ 
+ #: options_list.hh:497
+ msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
+-msgstr ""
++msgstr "ne pas ignorer les révisions marquées comme suspendues"
+ 
+ #: options_list.hh:505
+ msgid "do not prompt the user for input"
+-msgstr ""
++msgstr "ne pas demander à l'utilisateur une entrée"
+ 
+ #: options_list.hh:514
+ msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash"
+ msgstr ""
++"positionne la clef pour des signatures, en utilisant soit le nom de la clef, "
++"soit le hachage de la clef"
+ 
+ #: options_list.hh:526
+ msgid "set location of key store"
+@@ -7515,37 +7723,39 @@
+ 
+ #: options_list.hh:543
+ msgid "limit log output to the last number of entries"
+-msgstr "limiter la sortie de « debug » au nombre d'entrées spécifié"
++msgstr "limiter la sortie au dernier nombre d'entrées"
+ 
+ #: options_list.hh:552
+ msgid "file to write the log to"
+-msgstr "fichier où inscrire les informations de « debug »"
++msgstr "fichier où inscrire les informations de « debug »"
+ 
+ #: options_list.hh:564
+ msgid "set commit changelog message"
+-msgstr "message d'historique du commit"
++msgstr "renseigne le message d'historique du commit"
+ 
+ #: options_list.hh:571
+ msgid "set filename containing commit changelog message"
+-msgstr "nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit"
++msgstr ""
++"renseigne le nom du fichier qui contient le message d'historique associé au "
++"commit"
+ 
+ #: options_list.hh:578
+ msgid "no prefix to message"
+-msgstr ""
++msgstr "pas de préfixe au message"
+ 
+ #: options_list.hh:586
+ msgid "perform the operations for files missing from workspace"
+ msgstr ""
+-"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
++"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
+ "l'espace de travail"
+ 
+ #: options_list.hh:594
+ msgid "limit log output to the next number of entries"
+-msgstr "limiter l'affichage de l'historique au nombre d'entrées spécifié"
++msgstr "limiter l'affichage de l'historique au prochain nombre d'entrées"
+ 
+ #: options_list.hh:604
+ msgid "exclude files when printing logs"
+-msgstr "exclure les fichiers lors de l'affichage de l'historique"
++msgstr "exclure les fichiers lors de l'affichage des journaux"
+ 
+ #: options_list.hh:612
+ msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
+@@ -7557,7 +7767,7 @@
+ 
+ #: options_list.hh:628
+ msgid "exclude merges when printing logs"
+-msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage de l'historique"
++msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage des journaux"
+ 
+ #: options_list.hh:636
+ msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
+@@ -7565,7 +7775,7 @@
+ 
+ #: options_list.hh:644
+ msgid "do not load standard lua hooks"
+-msgstr "inhibe les procédures automatiques (hooks) lua standard"
++msgstr "inhibe les procédures automatiques (« hooks ») lua standard"
+ 
+ #: options_list.hh:652
+ msgid "record process id of server"
+@@ -7573,7 +7783,7 @@
+ 
+ #: options_list.hh:660
+ msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
+-msgstr "supprime les messages verbeux, informatifs et d'indication de progrès"
++msgstr "supprime les messages verbeux, informatifs et d'indication d'avancées"
+ 
+ #: options_list.hh:670
+ msgid "load extra rc file"
+@@ -7583,14 +7793,13 @@
+ msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
+ msgstr ""
+ "supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
+-"de progrès"
++"d'avancées"
+ 
+ #: options_list.hh:688
+-#, fuzzy
+ msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages"
+ msgstr ""
+-"supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
+-"de progrès"
++"afficher la date devant les erreurs, les avertissements et les messages de "
++"progression"
+ 
+ #: options_list.hh:697
+ msgid "also operate on the contents of any listed directories"
+@@ -7598,21 +7807,21 @@
+ 
+ #: options_list.hh:706
+ msgid "select revision id for operation"
+-msgstr "choisir une révision pour l'opération"
++msgstr "choisir un identifiant de révision pour l'opération"
+ 
+ #: options_list.hh:714
+ msgid "limit search for workspace to specified root"
+ msgstr "limite la recherche d'un espace de travail à la racine donnée"
+ 
+ #: options_list.hh:722
+-#, fuzzy
+ msgid "don't look for a workspace"
+-msgstr "Supprime des fichiers de l'espace de travail"
++msgstr "ne pas chercher un espace de travail"
+ 
+ #: options_list.hh:730
+-#, fuzzy
+ msgid "use the current netsync arguments and options as the future default"
+-msgstr "emploie les arguments actuels comme défauts futurs"
++msgstr ""
++"utiliser les arguments et options courants de netsync comme valeurs par "
++"défaut pour le futur"
+ 
+ #: options_list.hh:739
+ msgid "set ticker style (count|dot|none)"
+@@ -7621,15 +7830,15 @@
+ #: options_list.hh:750
+ #, c-format
+ msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
+-msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'"
++msgstr "l'argument doit être « none », « dot » ou « count »"
+ 
+ #: options_list.hh:754
+ msgid "revision(s) to start logging at"
+-msgstr "révision(s) où commencer l'historique"
++msgstr "révision(s) où commencer la journalisation"
+ 
+ #: options_list.hh:761
+ msgid "revision(s) to stop logging at"
+-msgstr "révision(s) où terminer l'historique"
++msgstr "révision(s) où terminer la journalisation"
+ 
+ #: options_list.hh:769
+ msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
+@@ -7639,7 +7848,7 @@
+ # **** Richard stopped here ****
+ #: options_list.hh:778
+ msgid "verbose completion output"
+-msgstr "affiche plus d'information à la fin de l'exécution"
++msgstr "affiche plus d'informations à la fin de l'exécution"
+ 
+ #: options_list.hh:786
+ msgid "print version number, then exit"
+@@ -7647,215 +7856,212 @@
+ 
+ #: options_list.hh:794
+ msgid "insert command line arguments taken from the given file"
+-msgstr "fourre les arguments pris du fichier donné dans la ligne de commande"
++msgstr "ajoute les arguments pris du fichier donné dans la ligne de commande"
+ 
+ #: options_list.hh:807
+-#, fuzzy
+ msgid "don't output ignored files"
+-msgstr "n'ignorer aucun fichier"
++msgstr "ne pas afficher les fichiers ignorés"
+ 
+ #: options_list.hh:815
+-#, fuzzy
+ msgid "don't output unknown files"
+-msgstr "n'ignorer aucun fichier"
++msgstr "ne pas afficher les fichiers inconnus"
+ 
+ #: options_list.hh:823
+ msgid "don't output unchanged files"
+-msgstr ""
++msgstr "ne pas afficher les fichiers inchangés"
+ 
+ #: options_list.hh:831
+ msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
+ msgstr ""
++"ne pas afficher les renommages correspondant si restreints à de tels nœuds"
+ 
+ #: options_list.hh:843
+-#, fuzzy
+ msgid "use file to resolve conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "utiliser ce fichier pour résoudre les conflits"
+ 
+ #: options_list.hh:850 options_list.hh:876
+ #, c-format
+ msgid "conflicts file must be under _MTN"
+-msgstr ""
++msgstr "le fichier des conflits doit se trouver sous _MTN"
+ 
+ #: options_list.hh:856
+-#, fuzzy
+ msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "utiliser _MTN/conflicts pour résoudre les conflits"
+ 
+ #: options_list.hh:860
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
+ msgstr ""
++"seuls une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file "
++"peut être spécifiée"
+ 
+ #: options_list.hh:869
+-#, fuzzy
+ msgid "file in which to store conflicts"
+-msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits irrésolus"
++msgstr "fichier dans lequel enregistrer les conflits"
+ 
+ #: options_list.hh:882
+ msgid "use only one changelog cert for the git commit message"
+-msgstr ""
++msgstr "n'utiliser qu'un certificat de changelog pour le message de commit git"
+ 
+ #: options_list.hh:890
+ msgid "file mapping author names from original to new values"
+ msgstr ""
++"correspondance entre fichier et auteur de l'original vers les nouvelles "
++"valeurs"
+ 
+ #: options_list.hh:898
+ msgid "file mapping branch names from original to new values "
+ msgstr ""
++"correspondance entre fichier et branche de l'original vers les nouvelles "
++"valeurs"
+ 
+ #: options_list.hh:906
+ msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
+-msgstr ""
++msgstr "inclut les références git pour « revs », « roots » ou « leaves »"
+ 
+ #: options_list.hh:913
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
+-msgstr "l'argument doit être 'none', 'dot' ou 'count'"
++msgstr "la référence git doit être « revs », « roots » ou « leaves »"
+ 
+ #: options_list.hh:918
+-#, fuzzy
+ msgid "include revision ids in commit logs"
+-msgstr "le certificat de révision « %s » n'existe pas dans la base de données"
++msgstr "inclut l'identifiant de révision dans les journaux de commit"
+ 
+ #: options_list.hh:926
+ msgid "include standard cert values in commit logs"
+ msgstr ""
++"inclut les valeurs des certificats standards dans les journaux de commit"
+ 
+ #: options_list.hh:934
+ msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
+-msgstr ""
++msgstr "charger la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
+ 
+ #: options_list.hh:942
+ msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
+ msgstr ""
++"enregistrer la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
+ 
+ #: safe_map.hh:25
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "erasing nonexistent key from %s"
+-msgstr "omission du fichier %s qui peut ignoré\n"
++msgstr "suppression de la clef inexistante de %s"
+ 
+ #: safe_map.hh:42 safe_map.hh:62
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "inserting duplicate entry into %s"
+-msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
++msgstr "insertion de l'entrée dupliquée dans %s"
+ 
+ #: safe_map.hh:80
+ #, c-format
+ msgid "fetching nonexistent entry from %s"
+-msgstr ""
++msgstr "cherche un enregistrement inexistant de %s"
+ 
+ #: unix/process.cc:63
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error getting status of file %s: %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur lors de l'obtention du statut du fichier  %s : %s"
+ 
+ #: unix/process.cc:87
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error opening file %s: %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur d'ouverture du fichier %s : %s"
+ 
+ #: unix/process.cc:103
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "setting execute permission on %s"
+-msgstr "positionnement de l'adresse par défaut du serveur à %s"
++msgstr "positionnement de la permission d'exécution sur %s"
+ 
+ #: unix/process.cc:108
+ #, c-format
+ msgid "clearing execute permission on %s"
+-msgstr ""
++msgstr "suppression de la permission d'exécution sur %s"
+ 
+ #: unix/process.cc:119
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error closing file %s: %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur de fermeture du fichier %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:49 win32/fs.cc:26
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "cannot get working directory: %s"
+-msgstr "impossible de supprimer le dossier non vide « %s »"
++msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:61 win32/fs.cc:42
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "cannot change to directory %s: %s"
+-msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
++msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:83
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not find home directory for uid %d"
+-msgstr "impossible de créer le dossier « %s »"
++msgstr "impossible de trouver le répertoire personnel de l'uid %d"
+ 
+ #: unix/fs.cc:116
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not find home directory for user %s"
+-msgstr ""
+-"impossible de créer le dossier « %s »\n"
+-"%s"
++msgstr "impossible de trouver le répertoire personnel de l'utilisateur %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:134
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error accessing file %s: %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur lors de l'accès au fichier %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:143
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "cannot handle special file %s"
+-msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
++msgstr "ne peut manipuler le fichier spécial %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:159 win32/fs.cc:172
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not open directory '%s': %s"
+-msgstr ""
+-"impossible de créer le dossier « %s »\n"
+-"%s"
++msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:250
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error accessing '%s/%s': %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur lors de l'accès de « %s/%s » : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:272
+ #, c-format
+ msgid "stat(%s) failed: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Échec de stat(%s) : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:284
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "chmod(%s) failed: %s"
+-msgstr "la vérification de « %s » a échoué"
++msgstr "Échec de chmod( %s) : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:295
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
+-msgstr "renommage de %s en %s"
++msgstr "Échec du renommage de %s en %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:308 unix/fs.cc:363 win32/fs.cc:248
+ #, c-format
+ msgid "could not remove '%s': %s"
+-msgstr "impossible de supprimer « %s »: %s"
++msgstr "impossible de supprimer « %s » : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:390 win32/fs.cc:303
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not create directory '%s': %s"
+-msgstr ""
+-"impossible de créer le dossier « %s »\n"
+-"%s"
++msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:456 win32/fs.cc:451
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "cannot create temp file %s: %s"
+-msgstr "impossible de créer %s car ceci existe déjà"
++msgstr "impossible de créer le ficher temporaire %s : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:466
+ #, c-format
+ msgid "all %d possible temporary file names are in use"
+-msgstr "Les %d noms de fichier temporaire sont déjà utilisés"
++msgstr "Les %d noms de fichier temporaires sont déjà utilisés"
+ 
+ #: unix/fs.cc:507 win32/fs.cc:512
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "error writing to temp file %s: %s"
+-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS « %s » : %s"
++msgstr "erreur lors de l'écriture dans le fichier temporaire « %s » : %s"
+ 
+ #: unix/fs.cc:512 win32/fs.cc:519
+ #, c-format
+@@ -7864,68 +8070,72 @@
+ msgid_plural ""
+ "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)"
+ msgstr[0] ""
++"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octet écrit, %d "
++"laissés)"
+ msgstr[1] ""
++"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octets écrits, %d "
++"laissés)"
+ 
+ #: unix/os_strerror.cc:21 win32/os_strerror.cc:27
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unknown error code %d"
+-msgstr "code de commande netcmd inconnu 0x%x"
++msgstr "code d'erreur inconnu %d"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:48
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ssh_agent: failed to create a socket: %s"
+-msgstr "impossible de créer le fichier pid « %s »"
++msgstr "ssh_agent : échec de la création de la socket : %s"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:55
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: failed to set socket as close-on-exec: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : échec du positionnement de la socket en close-on-exec : %s"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:67
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ssh_agent: failed to connect to agent: %s"
+-msgstr ""
+-"ssh-agent : connect : impossible de se connecter au socket vers ssh-agent"
++msgstr "ssh_agent : échec de la connexion à l'agent : %s"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:99
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: error during send: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : erreur lors de l'envoi : %s"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:102
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective sends to agent"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : abandon après %d essais infructueux d'envoi à l'agent "
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:109
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ssh_agent: sent %u extra bytes to agent"
+-msgstr "%u octets supplémentaires venant de ssh-agent"
++msgstr "ssh_agent : envoi de %u octets supplémentaires à l'agent"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:129
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: error during receive: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "ssh_agent : erreur lors de la réception : %s"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:132
+ #, c-format
+ msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective receives from agent"
+ msgstr ""
++"ssh_agent : abandon après %d essais infructueux de réception de l'agent"
+ 
+ #: unix/ssh_agent_platform.cc:138
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent"
+-msgstr "%u octets supplémentaires venant de ssh-agent"
++msgstr "ssh_agent : reçu %u octets supplémentaires venant de l'agent"
+ 
+ #: unix/parse_date.cc:21
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'"
+-msgstr "échou de comprendre la date « %s » : %s"
++msgstr "incapable d'analyser la date « %s » de format « %s »"
+ 
+ #: unix/parse_date.cc:24
+ #, c-format
+ msgid "invalid date '%s' not matched by format '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "date « %s » invalide ne correspondant pas au format « %s »"
+ 
+ #: win32/get_system_flavour.cc:161
+ #, c-format
+@@ -7938,39 +8148,43 @@
+ msgstr "Windows %s (%d.%d, build %d, %s) sur %s"
+ 
+ #: win32/fs.cc:59
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "could not determine configuration path"
+-msgstr "impossible de déterminer la branche pour la mise à jour"
++msgstr "impossible de déterminer le chemin de configuration"
+ 
+ #: win32/fs.cc:144
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: GetFileAttributes error: %s"
+-msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
++msgstr "%s : erreur de GetFileAttributes : %s"
+ 
+ #: win32/fs.cc:194
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "error while reading directory: %s"
+-msgstr "aucun fichier ou dossier de ce nom : « %s »"
++msgstr "erreur lors de la lecture du répertoire : « %s »"
+ 
+ #: win32/fs.cc:291
+ #, c-format
+ msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation error code 0x%x"
+ msgstr ""
++"impossible de supprimer « %s » et les contenus : code d'erreur de "
++"SHFileOperation 0x%x"
+ 
+ #: win32/fs.cc:294
+ #, c-format
+ msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation partially aborted"
+ msgstr ""
++"impossible de supprimer « %s » et les contenus : SHFileOperation "
++"partiellement abandonné"
+ 
+ #: win32/fs.cc:359
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "GetFileAttributes(%s) failed: %s"
+-msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
++msgstr "Échec de GetFileAttributes(%s) : %s"
+ 
+ #: win32/fs.cc:364
+ #, fuzzy, c-format
+ msgid "SetFileAttributes(%s) failed: %s"
+-msgstr "pas d'attributs pour « %s »"
++msgstr "Échec de SetFileAttributes(%s) : %s"
+ 
+ #: win32/fs.cc:390
+ #, c-format
+@@ -7990,67 +8204,74 @@
+ #: win32/ssh_agent_platform.cc:82
+ #, c-format
+ msgid "Asked to write more than %u to pageant."
+-msgstr ""
++msgstr "Demandé d'écrire plus que %u à pageant."
+ 
+ #: win32/ssh_agent_platform.cc:91
+ #, c-format
+ msgid "Error sending message to pageant (%d)."
+-msgstr ""
++msgstr "Erreur d'envoi de message à pageant (%d)."
+ 
+ #: win32/ssh_agent_platform.cc:105
+ #, c-format
+ msgid "Asked to read more than %u from pageant."
+-msgstr ""
++msgstr "Demandé de lire plus que %u de pageant."
+ 
+-#: win32/parse_date.cc:19
++#: win32/parse_date.cc:21
+ #, c-format
+ msgid "date parsing not available on win32"
+-msgstr ""
++msgstr "analyse de date indisponible sous win32"
+ 
+ #: monotone.cc:126
+ #, c-format
+ msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"
+ msgstr ""
++"std::terminate() - exception levée lors de la gestion d'une autre exception"
+ 
+ #: monotone.cc:186
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.8 to run."
+-msgstr ""
++msgstr "Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.8 pour s'exécuter."
+ 
+ #: monotone.cc:189
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run."
+ msgstr ""
++"Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.14 pour s'exécuter."
+ 
+ #: monotone.cc:200
+ #, c-format
+ msgid "Monotone does not support Botan 1.7.14."
+-msgstr ""
++msgstr "Monotone ne gère pas Botan 1.7.14"
+ 
+ #: monotone.cc:204
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer."
+ msgstr ""
++"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.6.3."
+ 
+ #: monotone.cc:206
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6."
+ msgstr ""
++"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec une version de Botan plus "
++"récente que 1.7.6."
+ 
+ #: monotone.cc:209
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer."
+ msgstr ""
++"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.7.7."
+ 
+ #: monotone.cc:215 monotone.cc:220
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x."
+ msgstr ""
++"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec les versions 1.9.x de Botan."
+ 
+ #: monotone.cc:218
+ #, c-format
+ msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.22 or newer."
+-msgstr ""
++msgstr "Ce binaire de monotone requiert une version au moins égale à 1.7.22."
+ 
+ #: std_hooks.lua:56
+ msgid "Press enter"
+@@ -8060,1037 +8281,5 @@
+ msgid "Press enter when the subprocess has completed"
+ msgstr "Appuyez sur [Entrée] quand le sous-processus s'est terminé"
+ 
+-#~ msgid "Deleted entries:"
+-#~ msgstr "Entrées supprimées :"
+-
+-#~ msgid "Renamed entries:"
+-#~ msgstr "Entrées renommées :"
+-
+-#~ msgid "Added files:"
+-#~ msgstr "Fichiers ajoutés :"
+-
+-#~ msgid "Added directories:"
+-#~ msgstr "Dossiers ajoutés :"
+-
+-#~ msgid "Modified files:"
+-#~ msgstr "Fichiers modifiés :"
+-
+-#~ msgid "Modified attrs:"
+-#~ msgstr "Attributs modifiés :"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Current revision: %s"
+-#~ msgstr "Branche actuelle : %s"
+-
+-#~ msgid "Current branch: %s"
+-#~ msgstr "Branche actuelle : %s"
+-
+-#~ msgid "  no changes"
+-#~ msgstr "  aucun changement"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "  unset on %s\n"
+-#~ "      attr %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "  détaché  %s\n"
+-#~ "     attr  %s"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Enter a description of this change.\n"
+-#~ "Lines beginning with `MTN:' are removed automatically."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Saisissez une description pour ce changement.\n"
+-#~ "Les lignes commençant par « MTN: » sont supprimées automatiquement."
+-
+-#~ msgid "failed to remove magic line; commit cancelled"
+-#~ msgstr "impossible de supprimer la ligne magique ; commit annulé"
+-
+-#~ msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on manifest %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires du certificat %s "
+-#~ "dans le manifeste %s"
+-
+-#~ msgid "[FILE] ..."
+-#~ msgstr "[FICHIER] ..."
+-
+-#~ msgid "KEYID"
+-#~ msgstr "ID_CLEF"
+-
+-#~ msgid "Mismatched Key: %s"
+-#~ msgstr "Clefs dépareillées: %s"
+-
+-#~ msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la clef « %s » n'est pas égale à la clef « %s » dans la base de données"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "cannot handle special files in dir '%s'"
+-#~ msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
+-
+-#~ msgid "Options specific to '%s %s':"
+-#~ msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Running on          : %s\n"
+-#~ "C++ compiler        : %s\n"
+-#~ "C++ standard library: %s\n"
+-#~ "Boost version       : %s\n"
+-#~ "Changes since base revision:\n"
+-#~ "%s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lancé sur                 : %s\n"
+-#~ "Compilateur C++           : %s\n"
+-#~ "Bibliothèque standard C++ : %s\n"
+-#~ "Version de Boost          : %s\n"
+-#~ "Changements depuis la révision de base :\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#~ msgid "rejected attempt at anonymous connection while running as sink"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "rejet d'une tentative de connexion anonyme pendant une exécution en mode "
+-#~ "puits"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' while running as pure "
+-#~ "sink"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
+-#~ "pendant une exécution en mode puits pur"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "denied '%s' write permission for '%s' excluding '%s' while running as "
+-#~ "pure source"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "permission d'écriture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » "
+-#~ "pendant une exécution en mode source pure"
+-
+-#~ msgid "input buffer for peer %s is overfull after netcmd dispatch"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "le tampon d'entrée pour le pair %s est en dépassement de capacité après "
+-#~ "netcmd"
+-
+-#~ msgid "set key for signatures"
+-#~ msgstr "choix de la clef utilisée pour signer"
+-
+-#~ msgid "%s:%d: invariant '%s' violated"
+-#~ msgstr "%s:%d : violation de l'invariant « %s »"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "NOTE: this upgrade cleared monotone's caches\n"
+-#~ "you should now run '%s db regenerate_caches'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "NOTE: cette mise à jour à nettoyé les caches de monotone.  Vous\n"
+-#~ "devriez lancer « %s db regenerate_caches » maintenant."
+-
+-#~ msgid "ssh_agent: connect: could not open socket to ssh-agent"
+-#~ msgstr "ssh_agent : connect : impossible d'ouvrir le socket vers ssh-agent"
+-
+-#~ msgid "ssh_agent: connect: could not set up socket for ssh-agent"
+-#~ msgstr "ssh_agent : connect : impossible de créer le socket vers ssh-agent"
+-
+-#~ msgid "modifying %s"
+-#~ msgstr "modification de %s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Gets a database variable"
+-#~ msgstr "%s (la base de donnée n'a pas de tables !)"
+-
+-#~ msgid "no revision for file '%s' in database"
+-#~ msgstr "aucune révision pour le fichier « %s » dans la base de données"
+-
+-#~ msgid "key '%s' does not exist in the keystore"
+-#~ msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs"
+-
+-#~ msgid "the key you specified cannot be found"
+-#~ msgstr "la clef que vous avez spécifiée n'a pu être trouvée"
+-
+-#~ msgid "[source] %s"
+-#~ msgstr "[source] %s"
+-
+-#~ msgid "[target] %s"
+-#~ msgstr "[cible] %s"
+-
+-#~ msgid "There are %s node_name_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s node_name_conflicts."
+-
+-#~ msgid "There are %s file_content_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s file_content_conflicts."
+-
+-#~ msgid "There are %s node_attr_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s node_attr_conflicts."
+-
+-#~ msgid "There are %s orphaned_node_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s orphaned_node_conflicts."
+-
+-#~ msgid "There are %s rename_target_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s rename_target_conflicts."
+-
+-#~ msgid "There are %s directory_loop_conflicts."
+-#~ msgstr "Il y a %s directory_loop_conflicts."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You gave a database option of: \n"
+-#~ "%s\n"
+-#~ "That is actually a workspace.  Did you mean: \n"
+-#~ "%s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "vous avez donné le nom de base de données suivant :\n"
+-#~ "%s\n"
+-#~ "c'est en réalité un espace de travail, souhaitiez vous donner :\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#~ msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "une erreur d'exécution %s est survenue pendant la construction du chemin "
+-#~ "de fichier pour « %s »"
+-
+-#~ msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook"
+-#~ msgstr "la phrase de passe obtenue par get_passphrase() est vide"
+-
+-#~ msgid "passphrase for '%s' is incorrect"
+-#~ msgstr "la phrase de passe pour « %s » est incorrecte"
+-
+-#~ msgid "resolve non-content conflicts and then try again."
+-#~ msgstr "résolvez les conflits ne concernant pas le contenu et réessayez"
+-
+-#~ msgid "remote public key hash '%s' is unknown"
+-#~ msgstr "l'empreinte « %s » de la clef publique distante est inconnue"
+-
+-#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', marking as bad"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », marqué comme "
+-#~ "erroné"
+-
+-#~ msgid "protocol error while processing peer %s: '%s', disconnecting"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s: « %s », déconnexion"
+-
+-#~ msgid "peer %s write failed in working state (error)"
+-#~ msgstr "pair %s échec d'écriture en état de travail (erreur)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "peer %s write failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "pair %s échec d'écriture en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être "
+-#~ "reportée à tord par le client)"
+-
+-#~ msgid "peer %s write failed in confirmed state (success)"
+-#~ msgstr "pair %s échec d'écriture en état confirmé (erreur)"
+-
+-#~ msgid "peer %s processing finished, disconnecting"
+-#~ msgstr "traitement du pair %s terminé, déconnexion"
+-
+-#~ msgid "got some OOB data on fd %d (peer %s), disconnecting"
+-#~ msgstr "reçu des données hors-bande sur le fd %d (pair %s), déconnexion"
+-
+-#~ msgid "Path %s added to child roster multiple times"
+-#~ msgstr "Le chemin %s a été ajouté à la liste fille plusieurs fois"
+-
+-#~ msgid "The URI syntax is invalid. Maybe you used an URI in scp-style?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Cette syntaxe d'URI n'est pas valide.\n"
+-#~ "Peut-être avez-vous utilisé une URI en style scp ?"
+-
+-#~ msgid "bad character '%c' in ace string '%s'"
+-#~ msgstr "caractère invalide « %c » dans la chaîne ace « %s »"
+-
+-#~ msgid "destination name %s already exists as an unversioned directory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "le chemin de destination « %s » existe déjà en tant que dossier non suivi"
+-
+-#~ msgid "destination dir %s/ is not versioned (perhaps add it?)"
+-#~ msgstr "le dossier de destination « %s/ » n'est pas suivi (l'ajouter ?)"
+-
+-#~ msgid "destination %s is an existing file in current revision"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la destination « %s » est un fichier qui existe dans la révision actuelle"
+-
+-#~ msgid "destination directory %s does not exist in current manifest"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "le dossier de destination « %s » n'existe pas dans le manifeste actuel"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "skipping move_path in filesystem %s->%s, source doesn't exist, "
+-#~ "destination does"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "saut de l'étape move_path dans le système de fichiers %s -> %s, la source "
+-#~ "n'existe pas et la destination existe"
+-
+-#~ msgid "debug"
+-#~ msgstr "débogue"
+-
+-#~ msgid "FILE"
+-#~ msgstr "FICHIER"
+-
+-#~ msgid "automation"
+-#~ msgstr "automatisation"
+-
+-#~ msgid "database"
+-#~ msgstr "base de données"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "init\n"
+-#~ "info\n"
+-#~ "version\n"
+-#~ "dump\n"
+-#~ "load\n"
+-#~ "migrate\n"
+-#~ "execute\n"
+-#~ "kill_rev_locally ID\n"
+-#~ "kill_branch_certs_locally BRANCH\n"
+-#~ "kill_tag_locally TAG\n"
+-#~ "check\n"
+-#~ "changesetify\n"
+-#~ "rosterify\n"
+-#~ "regenerate_caches\n"
+-#~ "set_epoch BRANCH EPOCH\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "init\n"
+-#~ "info\n"
+-#~ "version\n"
+-#~ "dump\n"
+-#~ "load\n"
+-#~ "migrate\n"
+-#~ "execute\n"
+-#~ "kill_rev_locally ID\n"
+-#~ "kill_branch_certs_locally BRANCHE\n"
+-#~ "kill_tag_locally ÉTIQUETTE\n"
+-#~ "check\n"
+-#~ "changesetify\n"
+-#~ "rosterify\n"
+-#~ "regenerate_caches\n"
+-#~ "set_epoch BRANCHE ÉPOQUE\n"
+-
+-#~ msgid "vars"
+-#~ msgstr "variables"
+-
+-#~ msgid "set the database variable NAME to VALUE, in domain DOMAIN"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "établir la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE "
+-#~ "avec la valeur VALEUR"
+-
+-#~ msgid "remove the database variable NAME in domain DOMAIN"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "supprimer la variable NOM de la base de données dans le domaine DOMAINE"
+-
+-#~ msgid "informative"
+-#~ msgstr "information"
+-
+-#~ msgid "key and cert"
+-#~ msgstr "clef et certificats"
+-
+-#~ msgid "review"
+-#~ msgstr "examen"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "certs ID\n"
+-#~ "keys [PATTERN]\n"
+-#~ "branches [PATTERN]\n"
+-#~ "epochs [BRANCH [...]]\n"
+-#~ "tags\n"
+-#~ "vars [DOMAIN]\n"
+-#~ "known\n"
+-#~ "unknown\n"
+-#~ "ignored\n"
+-#~ "missing\n"
+-#~ "changed"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "certs ID\n"
+-#~ "keys [MOTIF]\n"
+-#~ "branches [MOTIF]\n"
+-#~ "epochs [BRANCHE [...]]\n"
+-#~ "tags\n"
+-#~ "vars [DOMAINE]\n"
+-#~ "known\n"
+-#~ "unknown\n"
+-#~ "ignored\n"
+-#~ "missing\n"
+-#~ "changed"
+-
+-#~ msgid "workspace"
+-#~ msgstr "espace de travail"
+-
+-#~ msgid "tree"
+-#~ msgstr "arborescence"
+-
+-#~ msgid "network"
+-#~ msgstr "réseau"
+-
+-#~ msgid "rcs"
+-#~ msgstr "rcs"
+-
+-#~ msgid "packet i/o"
+-#~ msgstr "e/s de paquets"
+-
+-#~ msgid "revert file(s), dir(s) or entire workspace (\".\")"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "rétablit les fichiers, dossiers ou l'espace de travail en entier « . »"
+-
+-#~ msgid "show status of workspace"
+-#~ msgstr "affiche l'état de l'espace de travail"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "set PATH ATTR VALUE\n"
+-#~ "get PATH [ATTR]\n"
+-#~ "drop PATH [ATTR]"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "set CHEMIN ATTR VALEUR\n"
+-#~ "get CHEMIN [ATTR]\n"
+-#~ "drop CHEMIN [ATTR]"
+-
+-#~ msgid "command '%s' has multiple ambiguous expansions:"
+-#~ msgstr "la commande « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
+-
+-#~ msgid "display command help"
+-#~ msgstr "afficher l'aide de la commande"
+-
+-#~ msgid "cannot open file %s for writing"
+-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écrire"
+-
+-#~ msgid "non-hex digits in id"
+-#~ msgstr "chiffre non hexadécimal dans l'id"
+-
+-#~ msgid "expanded partial id '%s' to '%s'"
+-#~ msgstr "expansion de l'identifiant partiel « %s » en « %s »"
+-
+-#~ msgid "revision %s already present in the database, skipping"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la révision %s est déjà présente dans la base de données, rien à faire"
+-
+-#~ msgid "another key with name '%s' already exists"
+-#~ msgstr "une autre clef nommée « %s » existe déjà"
+-
+-#~ msgid "no file %s found in database for %s"
+-#~ msgstr "aucun fichier « %s » trouvé dans la base de données pour %s"
+-
+-#~ msgid "empty passphrase not allowed"
+-#~ msgstr "la phrase de passe ne doit pas être vide"
+-
+-#~ msgid "empty passphrases not allowed, try again"
+-#~ msgstr "la phrase de passe ne doit pas être vide, essayez de nouveau"
+-
+-#~ msgid "no passphrase given"
+-#~ msgstr "aucune phrase de passe fournie"
+-
+-#~ msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed"
+-#~ msgstr "décodage uleb128 de « %s » en donnée de %d octets a débordé"
+-
+-#~ msgid "perform the associated file operation"
+-#~ msgstr "accomplis les opérations sur les fichiers associés"
+-
+-#~ msgid "path '%s' already exists, cannot create"
+-#~ msgstr "le chemin « %s » existe déjà, ne peux pas le créer"
+-
+-#~ msgid "unable to probe database version in file %s"
+-#~ msgstr "le sondage de la version de la base de données dans « %s » a échouée"
+-
+-#~ msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la base de données %s n'est pas un fichier sqlite version 3, essayer dump "
+-#~ "puis reload"
+-
+-#~ msgid "could not initialize database: %s: already exists"
+-#~ msgstr "impossible d'initialiser la base de données : %s : elle existe déjà"
+-
+-#~ msgid "mismatched result of migration, got %s, wanted %s"
+-#~ msgstr "discordance de résultats de la migration, reçu %s, voulais %s"
+-
+-#~ msgid "failure on COMMIT"
+-#~ msgstr "COMMIT échoué"
+-
+-#~ msgid "error running analyze after migration"
+-#~ msgstr "erreur en analysant après la migration"
+-
+-#~ msgid "database schema %s is unknown; cannot perform migration"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "le schéma de la base de données %s est inconnu ; impossible d'effectuer "
+-#~ "la migration"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "missing %s"
+-#~ msgstr "modification de %s"
+-
+-#~ msgid "read from client failed with error code: %d"
+-#~ msgstr "la lecture depuis le client a échoué avec le code d'erreur : %d"
+-
+-#~ msgid "PATTERN ..."
+-#~ msgstr "CHEMIN ..."
+-
+-#~ msgid "not serving branch '%s'"
+-#~ msgstr "la branche « %s » n'est pas servie"
+-
+-#~ msgid "negative depth not allowed\n"
+-#~ msgstr "profondeur négative interdite\n"
+-
+-#~ msgid "illegal argument to --next: cannot be zero or negative\n"
+-#~ msgstr "argument illégal à --next : il ne pas être nul ou négatif\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "illegal argument to --automate-stdio-size: cannot be zero or negative\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "argument illégal à --automate-stdio-size : il ne doit pas être nul ou "
+-#~ "négatif\n"
+-
+-#~ msgid "[DIRECTORY]\n"
+-#~ msgstr "[DOSSIER]\n"
+-
+-#~ msgid "%s:\n"
+-#~ msgstr "%s :\n"
+-
+-#~ msgid "calculating rosters to regenerate"
+-#~ msgstr "calcul des listes à régénérer"
+-
+-#~ msgid "option %s doesn't exist"
+-#~ msgstr "l'option %s n'existe pas"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "roster %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "liste %s n'est pas analysable (peut-être y-a-t'il des chemins non "
+-#~ "normalisé?)\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "revision %s incomplete (missing roster link)"
+-#~ msgstr "révision %s incomplète (le lien à la liste manque)\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%d listes non analysable (peut-être ont-ils des chemins pas valable?)\n"
+-
+-#~ msgid "%d rosters not in normalized form"
+-#~ msgstr "%d listes pas en forme normalisée"
+-
+-#~ msgid "%d unreferenced roster links"
+-#~ msgstr "%d liens à liste non-référencés"
+-
+-#~ msgid "Problem with workspace: %s is unreadable"
+-#~ msgstr "Problème avec l'espace de travail: %s n'est pas lisible"
+-
+-#~ msgid "need --branch argument for branch-based checkout"
+-#~ msgstr "il faut un argument --branch pour récupérer basé sur une branche"
+-
+-#~ msgid "problem parsing arguments from file %s: %s"
+-#~ msgstr "erreur lors de l'analyse d'arguments venant du fichier %s : %s"
+-
+-#~ msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n"
+-#~ msgstr "erreur bizarre en employant des arguments lu de %s: %s\n"
+-
+-#~ msgid "%s %s doesn't use the option %s"
+-#~ msgstr "%s %s n'utilise pas l'option %s"
+-
+-#~ msgid "interrupted"
+-#~ msgstr "interrompu"
+-
+-#~ msgid "terminated by signal"
+-#~ msgstr "terminé par un signal"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "starting with revision 1 / %d"
+-#~ msgstr "en commencent avec la révision 1 / %d\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "merging with revision %d / %d"
+-#~ msgstr "fusionnent avec la révision %d / %d\n"
+-
+-#~ msgid "access to branch '%s' denied by server"
+-#~ msgstr "accès à la branche « %s » refusé par le serveur"
+-
+-#~ msgid "negative or zero last not allowed\n"
+-#~ msgstr "« last » négative ou zéro interdite\n"
+-
+-#~ msgid "negative or zero next not allowed\n"
+-#~ msgstr "« next » négative ou zéro interdite\n"
+-
+-#~ msgid "branch '%s' is empty\n"
+-#~ msgstr "la branche « %s » est vide\n"
+-
+-#~ msgid "Unknown file '%s' for log command"
+-#~ msgstr "Fichier « %s » inconnu donnée à la commande log"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "interface_version\n"
+-#~ "heads [BRANCH]\n"
+-#~ "ancestors REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n"
+-#~ "attributes [FILE]\n"
+-#~ "parents REV\n"
+-#~ "descendents REV1 [REV2 [REV3 [...]]]\n"
+-#~ "children REV\n"
+-#~ "graph\n"
+-#~ "erase_ancestors [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n"
+-#~ "toposort [REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]\n"
+-#~ "ancestry_difference NEW_REV [OLD_REV1 [OLD_REV2 [...]]]\n"
+-#~ "leaves\n"
+-#~ "inventory\n"
+-#~ "stdio\n"
+-#~ "certs REV\n"
+-#~ "select SELECTOR\n"
+-#~ "get_file FILEID\n"
+-#~ "get_manifest_of [REVID]\n"
+-#~ "get_revision [REVID]\n"
+-#~ "packet_for_rdata REVID\n"
+-#~ "packets_for_certs REVID\n"
+-#~ "packet_for_fdata FILEID\n"
+-#~ "packet_for_fdelta OLD_FILE NEW_FILE\n"
+-#~ "keys\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "interface_version\n"
+-#~ "heads [BRANCHE]\n"
+-#~ "ancestors RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]\n"
+-#~ "attributes [FICHIER]\n"
+-#~ "parents RÉV\n"
+-#~ "descendents RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]\n"
+-#~ "children RÉV\n"
+-#~ "graph\n"
+-#~ "erase_ancestors [RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]\n"
+-#~ "toposort [RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]\n"
+-#~ "ancestry_difference NOUVELLE_RÉV [ANCIENNE_RÉV1 [ANCIENNE_RÉV2 [...]]]\n"
+-#~ "leaves\n"
+-#~ "inventory\n"
+-#~ "stdio\n"
+-#~ "certs RÉV\n"
+-#~ "select SELECTEUR\n"
+-#~ "get_file ID_FICHIER\n"
+-#~ "get_manifest_of [ID_RÉV]\n"
+-#~ "get_revision [ID_RÉV]\n"
+-#~ "keys\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "sqlite error: %d: %s\n"
+-#~ "%s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "erreur sqlite : %d : %s\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#~ msgid "use least common ancestor as ancestor for merge"
+-#~ msgstr "emploi le plus petit ancêtre commun comme ancêtre pour la fusion"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Running on: %s\n"
+-#~ "Changes since base revision: %s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "En cours d'exécution sur : %s\n"
+-#~ "Changements depuis la révision de base : %s\n"
+-
+-#~ msgid "revision '%s' does not exist in our database"
+-#~ msgstr "la révision « %s » n'existe pas dans notre base de données"
+-
+-#~ msgid "file '%s' does not exist in our database"
+-#~ msgstr "le fichier « %s » n'existe pas dans notre base de données"
+-
+-#~ msgid "cert '%s' does not exist in our database"
+-#~ msgstr "le certif « %s » n'existe pas dans notre base de données"
+-
+-#~ msgid "reconstructed file from delta '%s' -> '%s' has wrong id '%s'\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "fichier reconstruit du delta « %s » -> « %s » a une identité incorrected « %"
+-#~ "s »\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "unknown attribute %s on path %s\n"
+-#~ "please contact %s so we can work out the right way to migrate this"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "attribut %s inconnu pour le chemin %s\n"
+-#~ "veuillez contacter %s pour négocier la meilleure façon pour migrer"
+-
+-#~ msgid "failure extracting schema from sqlite_master"
+-#~ msgstr "extraction de schéma de sqlite_master échoué"
+-
+-#~ msgid "monotone: "
+-#~ msgstr "monotone: "
+-
+-#~ msgid "write cert packets to stdout"
+-#~ msgstr "écrire des paquets pour des certifs sur la sortie standard"
+-
+-#~ msgid "Error running editor '%s' to enter log message\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Erreur pendant l'exécution de « %s » pour saisir le message du journal\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "adding %s to workspace delete set\n"
+-#~ msgstr "ajouter des fichiers à la copie de travail"
+-
+-#~ msgid "working copy"
+-#~ msgstr "copie de travail"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "no private key '%s' found in key store or get_priv_key hook"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans la base de données"
+-
+-#~ msgid "SRC DST"
+-#~ msgstr "SRC DST"
+-
+-#~ msgid "rebuild the indices used to sync over the network"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "reconstruction des index utilisés pour la synchronisation par le réseau"
+-
+-#~ msgid "LEFT RIGHT"
+-#~ msgstr "GAUCHE DROITE"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "print least common ancestor"
+-#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "no common ancestor/dominator found"
+-#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH\n"
+-#~ "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION COMMON-ANCESTOR DEST-BRANCH"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION\n"
+-#~ "RÉVISION GAUCHE RÉVISION DROITE ANCÊTRE-COMMUN BRANCHE-DESTINATION"
+-
+-#~ msgid "manifests"
+-#~ msgstr "manifestes"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "mcerts"
+-#~ msgstr "mcerts"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "pubkeys"
+-#~ msgstr "clefs"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "privkeys"
+-#~ msgstr "clefs"
+-
+-#~ msgid "revs written"
+-#~ msgstr "révs écrites"
+-
+-#~ msgid "cert ok\n"
+-#~ msgstr "certificat OK\n"
+-
+-#~ msgid "conflict detected, resolved in A's favour\n"
+-#~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de A\n"
+-
+-#~ msgid "conflict detected, resolved in B's favour\n"
+-#~ msgstr "conflit détecté, résolu en faveur de B\n"
+-
+-#~ msgid "moving file %s -> %s\n"
+-#~ msgstr "déplacement du fichier %s -> %s\n"
+-
+-#~ msgid "executing command '%s'\n"
+-#~ msgstr "exécution de la commande « %s »\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "new manifest '%s'\n"
+-#~ "new revision '%s'\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "nouveau manifeste « %s »\n"
+-#~ "nouvelle révision « %s »\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "common ancestor %s found\n"
+-#~ "trying 3-way merge\n"
+-#~ msgstr "aucun ancêtre commun n'a été trouvé"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "checking %d files\n"
+-#~ msgstr "la vérification de « %s » a échouée"
+-
+-#~ msgid "checking manifest %s\n"
+-#~ msgstr "vérification du manifeste « %s »\n"
+-
+-#~ msgid "checking %d revisions\n"
+-#~ msgstr "verification de %d révisions\n"
+-
+-#~ msgid "checking revision %s\n"
+-#~ msgstr "vérification de la révisions %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "error parsing revision %s: %s"
+-#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier RCS %s : %s\n"
+-
+-#~ msgid "checking %d public keys\n"
+-#~ msgstr "vérification de %d clefs publiques\n"
+-
+-#~ msgid "%d unreferenced manifests\n"
+-#~ msgstr "%d manifestes non-référencés\n"
+-
+-#~ msgid "statement cache statistics\n"
+-#~ msgstr "statistiques relatives au cache des expressions\n"
+-
+-#~ msgid "prepared %d statements\n"
+-#~ msgstr "%d expressions préparées\n"
+-
+-#~ msgid "%d executions of %s\n"
+-#~ msgstr "%d exécutions de %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "after get_branch_heads for %s, heads has %d entries\n"
+-#~ msgstr "la branche %s a %d entrées\n"
+-
+-#~ msgid "conflicting prefixes\n"
+-#~ msgstr "préfixes en conflit\n"
+-
+-#~ msgid "conflicting suffixes\n"
+-#~ msgstr "suffixes en conflit\n"
+-
+-#~ msgid "conflict detected. no merge.\n"
+-#~ msgstr "conflit détecté, pas de fusion.\n"
+-
+-#~ msgid "files are identical\n"
+-#~ msgstr "les fichiers sont identiques\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "help required for 2-way merge\n"
+-#~ "[    left] %s\n"
+-#~ "[   right] %s\n"
+-#~ "[  merged] %s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "aide requise pour la fusion de 2 fichiers\n"
+-#~ "[  gauche] %s\n"
+-#~ "[  droite] %s\n"
+-#~ "[fusionné] %s\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "generated %d-byte public key\n"
+-#~ "generated %d-byte (encrypted) private key\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "clef publique de %d octets générée\n"
+-#~ "clef privée (chiffrée) de %d octets générée\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "have %d-byte encrypted private key\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "clef publique de %d octets générée\n"
+-#~ "clef privée (chiffrée) de %d octets générée\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Lua::ok(): failed"
+-#~ msgstr "Lua::ok() : échec = %i"
+-
+-#~ msgid "lua stack: %s"
+-#~ msgstr "pile lua : %s"
+-
+-#~ msgid "lua: extracted int = %i"
+-#~ msgstr "lua : int extrait = %i"
+-
+-#~ msgid "lua: extracted double = %i"
+-#~ msgstr "lua : double extrait = %i"
+-
+-#~ msgid "lua: extracted bool = %i"
+-#~ msgstr "lua : bool extrait = %i"
+-
+-#~ msgid "opening rcfile '%s' ...\n"
+-#~ msgstr "ouverture du fichier rc « %s » ...\n"
+-
+-#~ msgid "'%s' is ok\n"
+-#~ msgstr "« %s » est 0K\n"
+-
+-#~ msgid "scanning file %s\n"
+-#~ msgstr "analyse du fichier %s\n"
+-
+-#~ msgid "set locale: LC_ALL=%s\n"
+-#~ msgstr "paramétrage de la locale : LC_ALL=%s\n"
+-
+-#~ msgid "read %d bytes from fd %d (peer %s)\n"
+-#~ msgstr "%d octets lu sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n"
+-
+-#~ msgid "wrote %d bytes to fd %d (peer %s)\n"
+-#~ msgstr "%d octets écris sur le descripteur de fichier %d (pair %s)\n"
+-
+-#~ msgid "server key has name %s, hash %s\n"
+-#~ msgstr "le nom du serveur est %s, et son hachi %s :)\n"
+-
+-#~ msgid "client signature OK, accepting authentication\n"
+-#~ msgstr "signature du client 0K, authentification acceptée\n"
+-
+-#~ msgid "server signature OK, accepting authentication\n"
+-#~ msgstr "signature du serveur 0K, authentification acceptée\n"
+-
+-#~ msgid "bad server signature\n"
+-#~ msgstr "signature du serveur invalide\n"
+-
+-#~ msgid "unknown server key\n"
+-#~ msgstr "clef du serveur inconnue\n"
+-
+-#~ msgid "public key '%s' already exists in our database\n"
+-#~ msgstr "la clef publique « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
+-
+-#~ msgid "revision '%s' already exists in our database\n"
+-#~ msgstr "la révision « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
+-
+-#~ msgid "manifest version '%s' already exists in our database\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la version du manifeste « %s » existe déjà dans notre base de données\n"
+-
+-#~ msgid "file version '%s' already exists in our database\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "la version « %s » du fichier existe déjà dans notre base de données\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Received greeting from usher: %s"
+-#~ msgstr "erreur réseau : %s"
+-
+-#~ msgid "Sent reply."
+-#~ msgstr "Réponse envoyée."
+-
+-#~ msgid "failed to process '%s' packet"
+-#~ msgstr "échec du traitement du paquet « %s »"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read from fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n"
+-#~ msgstr "la lecture du fd %d (pair %s) fermée OK après aurevoir\n"
+-
+-#~ msgid "write on fd %d (peer %s) closed OK after goodbye\n"
+-#~ msgstr "la écriture du fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
+-
+-#~ msgid "terminated exchange with %s\n"
+-#~ msgstr "échange avorté avec %s\n"
+-
+-#~ msgid "accepting new connection on %s : %s\n"
+-#~ msgstr "nouvelle connexion sur %s : %s\n"
+-
+-#~ msgid "accept() returned a dead client\n"
+-#~ msgstr "accept() à renvoyée un client mort\n"
+-
+-#~ msgid "fd %d (peer %s) read failed, disconnecting\n"
+-#~ msgstr "la lecture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
+-
+-#~ msgid "fd %d (peer %s) write failed, disconnecting\n"
+-#~ msgstr "l'écriture sur le fd %d (pair %s) a échouée, déconnexion\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "skipping prohibited key pair %s\n"
+-#~ msgstr "omission du fichier %s qui peut ignoré\n"
+-
+-#~ msgid "wrote %i queued packets\n"
+-#~ msgstr "écriture de %i paquets en attente\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read data packet"
+-#~ msgstr "lecture d'un paquet de donnée\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read delta packet"
+-#~ msgstr "lecture d'un paquet delta\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read cert packet"
+-#~ msgstr "lecture d'un paquet certificat\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read pubkey data packet"
+-#~ msgstr "lecture d'un paquet de données\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "read keypair data packet"
+-#~ msgstr "lecture d'un paquet de données\n"
+-
+-#~ msgid "version %s has %d lines\n"
+-#~ msgstr "la version %s a %d lignes\n"
+-
+-#~ msgid "last modification time is %d\n"
+-#~ msgstr "la date de dernière modification est %d\n"
+-
+-#~ msgid "verifying new revisions (this may take a while)\n"
+-#~ msgstr "vérification des nouvelles révisions (ceci peut prendre du temps)\n"
+-
+-#~ msgid "parent %s -> node %d\n"
+-#~ msgstr "parent %s -> nœud %d\n"
+-
+-#~ msgid "checking whether %s is an ancestor of %s\n"
+-#~ msgstr "vérification si %s est un ancêtre de %s\n"
+-
+-#~ msgid "new root: %s\n"
+-#~ msgstr "nouvelle racine : %s\n"
+-
+-#~ msgid "new leaf: %s\n"
+-#~ msgstr "nouvelle feuille : %s\n"
+-
+-#~ msgid "no common ancestor for %s and %s\n"
+-#~ msgstr "pas d'ancêtre commun pour « %s » et « %s »\n"
+-
+-#~ msgid "common ancestor is %s\n"
+-#~ msgstr "l'ancêtre commun est %s\n"
+-
+-#~ msgid "node %d is a root node\n"
+-#~ msgstr "le nœud %d est un nœud racine\n"
+-
+-#~ msgid "converting %d bytes from %s to %s\n"
+-#~ msgstr "conversion de %d octets de %s en %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "doing linesep conversion to %s\n"
+-#~ msgstr "conversion des "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "sorry -- 'drop <directory>' is currently broken.\n"
+-#~ "try 'find %s -type f | monotone drop address@hidden'\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "désolé mais « drop <répertoire> » est actuellement cassé.\n"
+-#~ "essayez « find %s -type f | monotone drop address@hidden"
+-
+-#~ msgid "old manifest is %s\n"
+-#~ msgstr "l'ancien manifeste est %s\n"
+-
+-#~ msgid "old manifest has %d entries\n"
+-#~ msgstr "l'ancien manifeste a %d entrées\n"
+-
+-#~ msgid "branch %s is empty"
+-#~ msgstr "la branche %s est vide"
+-
+-#~ msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] PATTERN ..."
+-#~ msgstr "ADRESSE[:PORT] MOTIF ..."
+-
+-#~ msgid "key '%s' already exists in database"
+-#~ msgstr "la clef « %s » est déjà dans la base de données"
+-
+-#~ msgid "removing %s failed"
+-#~ msgstr "la suppression de %s a échouée"
+-
+-#~ msgid "database %s is a directory"
+-#~ msgstr "la base de données %s est un dossier"
+-
+-#~ msgid "guess_binary called with an invalid parameter"
+-#~ msgstr "guess_binary a été appelé avec un paramètre invalide"
+-
+-#~ msgid "IncludeDir called with an invalid parameter"
+-#~ msgstr "IncludeDir a été appelé avec un paramètre invalide"
+-
+-#~ msgid "path %s is not a directory"
+-#~ msgstr "le chemin %s n'est pas un dossier"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "merge of %s\n"
+-#~ "     and %s\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "fusion de %s\n"
+-#~ "       et %s\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "explicit_merge of %s\n"
+-#~ "              and %s\n"
+-#~ "   using ancestor %s\n"
+-#~ "        to branch '%s'\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "fusion explicite de %s\n"
+-#~ "                 et %s\n"
+-#~ "  avec pour ancêtre %s\n"
+-#~ "  vers la branche   %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "public key '%s' not found in database"
+-#~ msgstr "la clef « %s » n'existe pas dans la base de données"
+-
+-#~ msgid "initial path is %s\n"
+-#~ msgstr "le chemin initial est %s\n"
+-
+-#~ msgid "'%s' does not exist\n"
+-#~ msgstr "« %s » n'existe pas\n"
+-
+-#~ msgid "runtime error: %s\n"
+-#~ msgstr "erreur d'exécution : %s\n"
+-
+-#~ msgid "Running on: %s"
+-#~ msgstr "Fonctionne sur : %s"
+-
+-#~ msgid "network error: %s\n"
+-#~ msgstr "erreur réseau : %s\n"
++#~ msgid "date format '%s' cannot be used for commit"
++#~ msgstr "le format de date « %s » ne peut pas être utilisé pour le commit"
============================================================
--- patches/series	faa1e22ee9c7d7b87ac41adf27f45caed6701634
+++ patches/series	9efdefce8bcaa0f95576d2e60dac60317a58e4c7
@@ -1,4 +1,5 @@ 20-empty-command.diff
 00-fail_cleanly_on_unreadable_db.diff
 10-sqlite_3.7.3_empty_blob.diff
 20-empty-command.diff
+30-french-po-translation.diff
 90-stacktrace-on-crash.diff

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]