[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Qemu-trivial] [Qemu-devel] [PATCH] slirp: Fix spelling in comment (
From: |
Peter Maydell |
Subject: |
Re: [Qemu-trivial] [Qemu-devel] [PATCH] slirp: Fix spelling in comment (enought -> enough, insure -> ensure) |
Date: |
Thu, 27 Sep 2012 20:07:18 +0100 |
On 27 September 2012 19:57, Stefan Weil <address@hidden> wrote:
> Signed-off-by: Stefan Weil <address@hidden>
> ---
>
> As a non native speaker, I feel that 'ensure' is better here than 'insure'.
> Could a native speaker please confirm that?
I would tend to agree, but I have a feeling this insure/ensure
distinction is more strongly held in British English than
US English...
> /*
> * Lower bounds on packet lengths for various types.
> - * For the error advice packets must first insure that the
> - * packet is large enought to contain the returned ip header.
> + * For the error advice packets must first ensure that the
> + * packet is large enough to contain the returned ip header.
> * Only then can we do the check to see if 64 bits of packet
> * data have been returned, since we need to check the returned
> * ip header length.
> --
...however I think the more serious issue with this sentence is
not the spelling but that I really have very little idea
what it is trying to say. Is it "[error advice] packets" or
"error [advice packets]", or "For the error, [advice packets]"
or "For the [error advice], packets" ? And a packet can't
ensure anything anyway, so who is actually ensuring this
(and what happens if they don't do it)?
-- PMM