[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Synaptic-devel] Plural forms and translation
From: |
Sebastian Heinlein |
Subject: |
Re: [Synaptic-devel] Plural forms and translation |
Date: |
Fri, 30 Jan 2004 10:31:22 +0100 |
Am Fr, den 30.01.2004 schrieb Panu Matilainen um 10:14:
> It's an internal error, sure, but do they actually *have* to be cryptic?
> I think for example this could happen with a CD-ROM gone bad which is
> just "**** happens" situation, the error message could just as well be
> something like "Failed to access %s" which is much more understandable by
> non-hackers.
Your suggested change is in.
> >
> > > #: common/indexcopy.cc:89
> > > msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
>
> ..and this could be "Unable to start helper process (gzip)" or something
> like that. Failure to fork is surely a rare condition but it *can* happen
> and has little to do with synaptic itself but things like running out of
> system resources.
Your suggested change is in.
> > > #: common/rpackage.cc:773
> > > msgid "package is/will not be installed"
> >
> > Internal error, no need for translation.
>
> ...and if internal errors are not to be translated these should be marked
> as such when found, I think.
You are right. But I don't want to do bigger code changes.
> > > #: gtk/window_main_hpaned.glade.h:99 gtk/window_main_vpaned.glade.h:100
> > > msgid "_Tag Tree"
> >
> > "keyword" would be a good synonym for "tag". Also debian only.
>
> "Keyword" is at least to me much more understandable / descriptive of the
> function than "Tag".
The problem is that "tag" is the de facto technical term used in Debian.
We already don't use some native apt/dpkg terms any more (e.g. update,
purge, hold, pin), but I don't know how far we can go with this.
Regards,
Sebastian