texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo update (Sun Jan 30 16:52:01 EST 2005)


From: Karl Berry
Subject: texinfo update (Sun Jan 30 16:52:01 EST 2005)
Date: Sun, 30 Jan 2005 16:52:11 -0500

Index: po/nl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/texinfo/texinfo/po/nl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -c -r1.26 -r1.27
*** po/nl.po    22 Dec 2004 13:29:44 -0000      1.26
--- po/nl.po    30 Jan 2005 21:40:30 -0000      1.27
***************
*** 1,18 ****
  # Dutch messages for GNU texinfo
! # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  # Ivo Timmermans <address@hidden>, 1998.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 3.12\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
! "PO-Revision-Date: 1998-04-16 22:35+02:00\n"
! "Last-Translator: Ivo Timmermans <address@hidden>\n"
! "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
! "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
  msgid "Move forward a character"
--- 1,23 ----
+ # translation of texinfo-4.7.91.po to
+ # translation of texinfo-4.7.91.po to Dutch
  # Dutch messages for GNU texinfo
! # Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
  # Ivo Timmermans <address@hidden>, 1998.
+ # Freek de Kruijf <address@hidden>, 2004, 2005.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo-4.7.91\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-12-08 09:57-0800\n"
! "PO-Revision-Date: 2005-01-29 14:30+0100\n"
! "Last-Translator: Freek de Kruijf <address@hidden>\n"
! "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
! "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "X-Generator: KBabel 1.9\n"
+ "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  
  #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
  msgid "Move forward a character"
***************
*** 48,59 ****
  
  #: info/echo-area.c:452
  msgid "Cancel or quit operation"
! msgstr "Annuleer of beëindig operatie"
  
  # completion?
  #: info/echo-area.c:467
  msgid "Accept (or force completion of) this line"
! msgstr "Accepteer (of forceer voltooiïng van) deze regel"
  
  #: info/echo-area.c:472
  msgid "Insert next character verbatim"
--- 53,64 ----
  
  #: info/echo-area.c:452
  msgid "Cancel or quit operation"
! msgstr "Annuleer of beëindig operatie"
  
  # completion?
  #: info/echo-area.c:467
  msgid "Accept (or force completion of) this line"
! msgstr "Accepteer (of forceer voltooiing van) deze regel"
  
  #: info/echo-area.c:472
  msgid "Insert next character verbatim"
***************
*** 69,89 ****
  
  #: info/echo-area.c:505
  msgid "Transpose characters at point"
! msgstr "Transponeer karakters op een punt"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:556
  msgid "Yank back the contents of the last kill"
! msgstr "Zet de inhoud van de laatste kill terug"
  
  #: info/echo-area.c:563
  msgid "Kill ring is empty"
! msgstr "Kill ring is leeg"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:576
  msgid "Yank back a previous kill"
! msgstr "Zet een eerdere kill terug"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:609
--- 74,94 ----
  
  #: info/echo-area.c:505
  msgid "Transpose characters at point"
! msgstr "Transponeer karakters op dit punt"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:556
  msgid "Yank back the contents of the last kill"
! msgstr "Zet de inhoud van de laatste verwijdering terug"
  
  #: info/echo-area.c:563
  msgid "Kill ring is empty"
! msgstr "Verwijder-ring is leeg"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:576
  msgid "Yank back a previous kill"
! msgstr "Zet een eerdere verwijdering terug"
  
  # kill?
  #: info/echo-area.c:609
***************
*** 107,113 ****
  
  #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
  msgid "No completions"
! msgstr "Geen voltooiïngen"
  
  #: info/echo-area.c:870
  msgid "Not complete"
--- 112,118 ----
  
  #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
  msgid "No completions"
! msgstr "Geen voltooiïngen"
  
  #: info/echo-area.c:870
  msgid "Not complete"
***************
*** 115,146 ****
  
  #: info/echo-area.c:911
  msgid "List possible completions"
! msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooiïngen"
  
  #: info/echo-area.c:928
  msgid "Sole completion"
! msgstr "Enige voltooiïng"
  
  #: info/echo-area.c:937
  msgid "One completion:\n"
! msgstr "Een voltooiïng:\n"
  
  #: info/echo-area.c:938
  #, c-format
  msgid "%d completions:\n"
! msgstr "%d voltooiïngen:\n"
  
! #: info/echo-area.c:1085
  msgid "Insert completion"
! msgstr "Voeg voltooiïng in"
  
! #: info/echo-area.c:1220
  msgid "Building completions..."
! msgstr "Voltooiïngen aan het bouwen..."
  
! #: info/echo-area.c:1340
  msgid "Scroll the completions window"
! msgstr "Verschuif het voltooiïngsvenster"
  
  #: info/footnotes.c:213
  msgid "Footnotes could not be displayed"
--- 120,151 ----
  
  #: info/echo-area.c:911
  msgid "List possible completions"
! msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooiingen"
  
  #: info/echo-area.c:928
  msgid "Sole completion"
! msgstr "Enige voltooiing"
  
  #: info/echo-area.c:937
  msgid "One completion:\n"
! msgstr "Een voltooiing:\n"
  
  #: info/echo-area.c:938
  #, c-format
  msgid "%d completions:\n"
! msgstr "%d voltooiingen:\n"
  
! #: info/echo-area.c:1084
  msgid "Insert completion"
! msgstr "Voeg voltooiing in"
  
! #: info/echo-area.c:1219
  msgid "Building completions..."
! msgstr "Voltooiingen aan het bouwen..."
  
! #: info/echo-area.c:1339
  msgid "Scroll the completions window"
! msgstr "Scroll het voltooiingsvenster"
  
  #: info/footnotes.c:213
  msgid "Footnotes could not be displayed"
***************
*** 148,199 ****
  
  #: info/footnotes.c:239
  msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
! msgstr ""
! "Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een ander "
! "venster"
  
  #: info/footnotes.h:26
- #, fuzzy
  msgid "---------- Footnotes ----------"
! msgstr ""
! "---------- Voetnoten ----------\n"
! "\n"
  
  #: info/indices.c:172
  msgid "Look up a string in the index for this file"
! msgstr "Zoek een string op in de index voor dit bestand"
  
  #: info/indices.c:199
  msgid "Finding index entries..."
! msgstr "Zoeken naar index ingangen..."
  
  #: info/indices.c:207
  msgid "No indices found."
! msgstr "Geen indices gevonden."
  
  #: info/indices.c:217
  msgid "Index entry: "
! msgstr "Index ingang: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid ""
! "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
! msgstr ""
! "Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste `\\[index-"
! "search]' commando"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
! msgstr "Geen eerdere index zoek string."
  
  #: info/indices.c:342
  msgid "No index entries."
! msgstr "Geen index ingangen."
  
  #: info/indices.c:375
! #, fuzzy, c-format
  msgid "No %sindex entries containing `%s'."
! msgstr "Geen index ingangen %sdie \"%s\" bevatten."
  
  #: info/indices.c:376
  msgid "more "
--- 153,196 ----
  
  #: info/footnotes.c:239
  msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
! msgstr "Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een 
ander venster"
  
  #: info/footnotes.h:26
  msgid "---------- Footnotes ----------"
! msgstr "---------- Voetnoten ----------"
  
  #: info/indices.c:172
  msgid "Look up a string in the index for this file"
! msgstr "Zoek een tekenreeks op in de index voor dit bestand"
  
  #: info/indices.c:199
  msgid "Finding index entries..."
! msgstr "Zoeken naar index-ingangen..."
  
  #: info/indices.c:207
  msgid "No indices found."
! msgstr "Geen indexen gevonden."
  
  #: info/indices.c:217
  msgid "Index entry: "
! msgstr "Index-ingang: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
! msgstr "Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste 
`\\[index-search]' commando"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
! msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks."
  
  #: info/indices.c:342
  msgid "No index entries."
! msgstr "Geen index-ingangen."
  
  #: info/indices.c:375
! #, c-format
  msgid "No %sindex entries containing `%s'."
! msgstr "Geen index-ingangen %s die `%s' bevatten."
  
  #: info/indices.c:376
  msgid "more "
***************
*** 204,281 ****
  msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
  
  #: info/indices.c:422
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr ""
! "\"%s\" gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te "
! "vinden.)"
  
  #: info/indices.c:541
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Scanning indices of `%s'..."
! msgstr "Zoeken in indices van \"%s\"..."
  
  #: info/indices.c:596
  #, c-format
  msgid "No available info files have `%s' in their indices."
! msgstr ""
  
  #: info/indices.c:622
  msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
! msgstr ""
! "Doorzoek alle bekende indices van info-bestanden voor een string en maak een 
"
! "menu"
  
  #: info/indices.c:626
  msgid "Index apropos: "
! msgstr "Index apropos: "
  
  #: info/indices.c:654
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "\n"
  "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  msgstr ""
  "\n"
! "* Menu: Pagina's waarvan de indices \"%s\" bevatten:\n"
  
  #: info/info.c:275 info/infokey.c:899
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Try --help for more information.\n"
! msgstr "Probeer --help voor meer informatie."
  
  #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
  "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  msgstr ""
! "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
! "Er is GEEN garantie.  Je mag deze programmatuur herdistribueren\n"
  "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
  "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"
  
  #: info/info.c:498
! #, fuzzy, c-format
  msgid "no index entries found for `%s'\n"
! msgstr "geen ingangen gevonden\n"
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:597
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  "\n"
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
! "manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
--- 201,272 ----
  msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
  
  #: info/indices.c:422
! #, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr "`%s' gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te 
vinden.)"
  
  #: info/indices.c:541
! #, c-format
  msgid "Scanning indices of `%s'..."
! msgstr "Zoeken in indexen van `%s'..."
  
  #: info/indices.c:596
  #, c-format
  msgid "No available info files have `%s' in their indices."
! msgstr "Geen van de beschikbare info-bestanden hebben `%s' in hun indexen."
  
  #: info/indices.c:622
  msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
! msgstr "Doorzoek alle bekende indexen van info-bestanden voor een tekenreeks 
en maak een menu"
  
  #: info/indices.c:626
  msgid "Index apropos: "
! msgstr "Index-apropos: "
  
  #: info/indices.c:654
! #, c-format
  msgid ""
  "\n"
  "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  msgstr ""
  "\n"
! "* Menu: Pagina's waarvan de indexen `%s' bevatten:\n"
  
  #: info/info.c:275 info/infokey.c:899
! #, c-format
  msgid "Try --help for more information.\n"
! msgstr "Probeer --help voor meer informatie.\n"
  
  #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
! #, c-format
  msgid ""
  "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
  "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  msgstr ""
! "Er is GEEN garantie.  U mag deze programmatuur herdistribueren\n"
  "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
  "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"
  
  #: info/info.c:498
! #, c-format
  msgid "no index entries found for `%s'\n"
! msgstr "geen index-ingangen gevonden voor `%s'\n"
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr "  -b, --speech-friendly        wees vriendelijk voor 
spraaksynthesizers.\n"
  
  #: info/info.c:597
! #, c-format
  msgid ""
  "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  "\n"
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
***************
*** 305,338 ****
  "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
  "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
  msgstr ""
! "Aanroep: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [MENU-ITEM...]]]\n"
  "\n"
  "Lees documentatie in Info-formaat\n"
- "Voor een meer complete omschrijving van het gebruik van Info, type `info "
- "info options'.\n"
  "\n"
  "Opties:\n"
! "--directory DIR              Voeg DIR toe aan INFOPAD.\n"
! "--dribble BESTAND            Onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n"
! "--file BESTAND               Specificeer te bekijken Info bestand.\n"
! "--node PAGINANAAM            Specificeer pagina's in het eerste Info "
! "bestand.\n"
! "--output BESTAND             Schrijf de geselecteerde pagina's naar "
! "BESTAND.\n"
! "--restore BESTAND            Lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n"
! "--subnodes                   Geef recursief alle menu-items.\n"
! "--help                       Laat deze helptekst zien en beëindig.\n"
! "--version                    Geef de versie-informatie van Info en "
! "beëindig.\n"
! "\n"
! "Het eerste argument, indien aanwezig, is de naam van het Info-bestand\n"
! "dat ingelezen dient te worden. Alle overige argumenten worden\n"
! "beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina.  Bij\n"
! "voorbeeld, `info emacs buffers' gaat naar de pagina `buffers' in het\n"
! "bestand `emacs'.\n"
! "\n"
! "Meld fouten in het programma aan address@hidden;\n"
! "meld onjuistheden in de vertaling aan address@hidden"
  
  #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
  #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
--- 296,337 ----
  "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
  "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
  msgstr ""
! "Aanroep: %s [OPTIE]... [MENU-ITEM...]\n"
  "\n"
  "Lees documentatie in Info-formaat\n"
  "\n"
  "Opties:\n"
! "      --apropos=STRING         zoek STRING in alle indexen van alle 
handleidingen.\n"
! "  -d, --directory=DIR          voeg DIR toe aan INFOPAD.\n"
! "      --dribble=BESTAND        onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n"
! "  -f, --file=BESTAND           specificeer te bekijken Info bestand.\n"
! "  -h, --help                   toon deze hulptekst en beëindig.\n"
! "      --index-search=STRING    ga naar de pagina waar de index STRING naar 
verwijst.\n"
! "  -n, --node=PAGINANAAM        specificeer pagina's in het eerste Info 
bestand.\n"
! "  -o, --output=BESTAND         schrijf de geselecteerde pagina's naar 
BESTAND.\n"
! "  -R, --raw-escapes            schrijf \"ruwe\" ANSI escapes (standaard).\n"
! "      --no-raw-escapes         schrijf escapes letterlijk weg.\n"
! "      --restore=BESTAND        lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n"
! "  -O, --show-options, --usage  ga naar de pagina met de opties voor de 
commandoregel.\n"
! "%s      --subnodes               geef recursief alle menu-items.\n"
! "  -w, --where, --location      toon de fysieke plaats van het Infobestand.\n"
! "      --vi-keys                gebruik vi- en less-gelijkende 
toetsbindingen.\n"
! "      --version                geef de versie-informatie van Info en 
beëindig.\n"
! "\n"
! "Het eerste niet-optie argument, indien aanwezig, is de naam van de 
menu-ingang\n"
! "waarmee gestart dient te worden in alle inhoudbestanden langs INFOPATH.\n"
! "Als het niet aanwezig is dan voegt info alle inhoudbestanden samen en laat 
het\n"
! "resultaat zien.\n"
! "Alle overige argumenten worden beschouwd als de namen van menu-ingangen\n"
! "ten opzichte van de eerste bezochte pagina.\n"
! "\n"
! "Voorbeelden:\n"
! "  info                         laat het top-niveau inhoudmenu zien\n"
! "  info emacs                   begint bij de emacs pagina vanaf het 
topniveau\n"
! "  info emacs buffers           begint bij buffers-pagina in de emacs 
handleiding\n"
! "  info --show-options emacs    begint bij de pagina met de emacs opties van 
de\n"
! "                               commandoregel\n"
! "  info -f ./foo.info           laat het bestand ./foo.info zien en zoekt 
niet in inhoud\n"
  
  #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
  #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
***************
*** 342,777 ****
  "general questions and discussion to address@hidden"
  "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
  msgstr ""
  
  #: info/info.c:669
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Cannot find node `%s'."
! msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"
  
  #: info/info.c:670
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
! msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"
  
  #: info/info.c:671
- #, fuzzy
  msgid "Cannot find a window!"
! msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"
  
  #: info/info.c:672
  msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:673
- #, fuzzy
  msgid "Cannot delete the last window."
! msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"
  
  #: info/info.c:674
- #, fuzzy
  msgid "No menu in this node."
  msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
  
  #: info/info.c:675
- #, fuzzy
  msgid "No footnotes in this node."
! msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
  
  #: info/info.c:676
  msgid "No cross references in this node."
! msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
  
  #: info/info.c:677
! #, fuzzy, c-format
  msgid "No `%s' pointer for this node."
! msgstr "Geen \"Volgende\" wijzer voor deze pagina."
  
  #: info/info.c:678
  #, c-format
  msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:679
  #, c-format
  msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:680
- #, fuzzy
  msgid "You are already at the last page of this node."
! msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"
  
  #: info/info.c:681
- #, fuzzy
  msgid "You are already at the first page of this node."
! msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"
  
  #: info/info.c:682
  msgid "Only one window."
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:683
  msgid "Resulting window would be too small."
! msgstr ""
  
  #: info/info.c:684
  msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Basic Commands in Info Windows\n"
  "******************************\n"
! msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"
  
  #: info/infodoc.c:49
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
! msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
  
  #: info/infodoc.c:50
  msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:51
  msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Selecting other nodes:\n"
  "----------------------\n"
! msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"
  
  #: info/infodoc.c:55
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:56
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:57
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
! msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
  
  #: info/infodoc.c:58
  msgid ""
  "\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
  "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid ""
! "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:61
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
! "node.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid ""
! "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
! "node] (DIR)'.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid ""
! "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Moving within a node:\n"
  "---------------------\n"
  msgstr ""
! "---------- Voetnoten ----------\n"
! "\n"
  
  # kill?
  #: info/infodoc.c:70
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
! msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"
  
  #: info/infodoc.c:71
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:72
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/infodoc.c:73
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/infodoc.c:74
  msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:75
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Other commands:\n"
  "---------------\n"
! msgstr "Waar is het commando: "
  
  #: info/infodoc.c:79
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:80
- #, fuzzy
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
! "this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
  "\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
  "\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
  "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is "
! "found.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:98
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
! msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
  
  #: info/infodoc.c:99
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:100
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:104
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:105
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:106
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
! msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
  
  #: info/infodoc.c:107
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:110
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"
  
  #: info/infodoc.c:111
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:112
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:113
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:114
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:118
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:119
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
! msgstr ""
  
  # kill?
  #: info/infodoc.c:120
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
! msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"
  
  #: info/infodoc.c:121
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
! msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:122
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:123
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/infodoc.c:127
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:128
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
! msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid ""
! "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid ""
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid ""
! "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid ""
! "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:135
! #, fuzzy, c-format
  msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/infodoc.c:316
  msgid "The current search path is:\n"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:320
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Commands available in Info windows:\n"
  "\n"
! msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"
  
  #: info/infodoc.c:324
  msgid ""
  "Commands available in the echo area:\n"
  "\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:347
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  "\n"
  msgstr ""
! "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
  "\n"
  
  #: info/infodoc.c:351
- #, fuzzy
  msgid ""
  "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  "\n"
  msgstr ""
! "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
  "\n"
  
  #: info/infodoc.c:375
  msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
! msgstr ""
! "--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te beëindigen ---\n"
  
  #: info/infodoc.c:485
  msgid "Display help message"
--- 341,761 ----
  "general questions and discussion to address@hidden"
  "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
  msgstr ""
+ "\n"
+ "Stuur bug rapporten naar address@hidden,\n"
+ "algemene vragen en discussie naar address@hidden"
+ "Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n";
+ "Opmerkingen over de vertaling naar address@hidden"
  
  #: info/info.c:669
! #, c-format
  msgid "Cannot find node `%s'."
! msgstr "Kan pagina `%s' niet vinden."
  
  #: info/info.c:670
! #, c-format
  msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
! msgstr "Kan pagina `(%s)%s' niet vinden."
  
  #: info/info.c:671
  msgid "Cannot find a window!"
! msgstr "Kan een venster niet vinden!"
  
  #: info/info.c:672
  msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
! msgstr "Wijzer verschijnt niet binnen het paginavenster!"
  
  #: info/info.c:673
  msgid "Cannot delete the last window."
! msgstr "Kan het laatste venster niet verwijderen."
  
  #: info/info.c:674
  msgid "No menu in this node."
  msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
  
  #: info/info.c:675
  msgid "No footnotes in this node."
! msgstr "Geen voetnoten in deze pagina."
  
  #: info/info.c:676
  msgid "No cross references in this node."
! msgstr "Geen kruisverwijzingen in deze pagina."
  
  #: info/info.c:677
! #, c-format
  msgid "No `%s' pointer for this node."
! msgstr "Geen `%s' wijzer voor deze pagina."
  
  #: info/info.c:678
  #, c-format
  msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
! msgstr "Onbekend Info-commando `%c'; probeer `?' voor help."
  
  #: info/info.c:679
  #, c-format
  msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
! msgstr "Terminal type `%s' is niet krachtig genoeg voor Info."
  
  #: info/info.c:680
  msgid "You are already at the last page of this node."
! msgstr "U bent al bij de laatste subpagina van deze pagina."
  
  #: info/info.c:681
  msgid "You are already at the first page of this node."
! msgstr "U bent al bij de eerste subpagina van deze pagina."
  
  #: info/info.c:682
  msgid "Only one window."
! msgstr "Slechts een venster."
  
  #: info/info.c:683
  msgid "Resulting window would be too small."
! msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn."
  
  #: info/info.c:684
  msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
! msgstr "Niet genoeg ruimte voor een help-venster, verwijder een venster."
  
  #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
  msgid ""
  "Basic Commands in Info Windows\n"
  "******************************\n"
! msgstr ""
! "Basiscommando's in Info Vensters\n"
! "********************************\n"
  
  #: info/infodoc.c:49
  msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
! msgstr "\\%-10[quit-help]  Verlaat deze help.\n"
  
  #: info/infodoc.c:50
  msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
! msgstr "\\%-10[quit]  Verlaat Info geheel en al.\n"
  
  #: info/infodoc.c:51
  msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
! msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Roep de Info tutorial op.\n"
  
  #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
  msgid ""
  "Selecting other nodes:\n"
  "----------------------\n"
! msgstr ""
! "Bezig andere pagina's te selecteren:\n"
! "------------------------------------\n"
  
  #: info/infodoc.c:55
  msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
! msgstr "\\%-10[next-node]  Ga naar de \"volgende\" pagina van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:56
  msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
! msgstr "\\%-10[prev-node]  Ga naar de \"vorige\" pagina van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:57
  msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
! msgstr "\\%-10[up-node]  Ga \"omhoog\" vanaf deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:58
  msgid ""
  "\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
  "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  msgstr ""
+ "\\%-10[menu-item]  Maak een menukeuze via een naam.\n"
+ "              Het maken van een menukeuze selecteert een andere pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of 
reference.\n"
! msgstr "\\%-10[xref-item]  Volg een kruisverwijzing.  Leest de naam van de 
verwijzing.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "\\%-10[history-node]  Ga naar de laatste pagina gezien in dit 
venster.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Spring naar de volgende hypertext-link in 
deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Spring naar de voorgaande hypertext-link 
in deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Volg de hypertext-link onder de 
cursor.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
! msgstr "\\%-10[dir-node]  Ga naar de inhoudpagina.  Gelijk aan `\\[goto-node] 
(DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr "\\%-10[top-node]  Ga naar de Top pagina.  Gelijk aan `\\[goto-node] 
Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
  msgid ""
  "Moving within a node:\n"
  "---------------------\n"
  msgstr ""
! "Bezig binnen een pagina te bewegen:\n"
! "-----------------------------------\n"
  
  # kill?
  #: info/infodoc.c:70
  msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
! msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Ga naar het begin van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:71
  msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
! msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ga naar het einde van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:72
  msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
! msgstr "\\%-10[next-line]  Scroll 1 regel voorwaarts.\n"
  
  #: info/infodoc.c:73
  msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
! msgstr "\\%-10[prev-line]  Scroll 1 regel achterwaards.\n"
  
  #: info/infodoc.c:74
  msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
! msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Scroll een pagina voorwaarts.\n"
  
  #: info/infodoc.c:75
  msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
! msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Scroll een pagina achterwaards.\n"
  
  #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
  msgid ""
  "Other commands:\n"
  "---------------\n"
! msgstr ""
! "Andere commando's:\n"
! "------------------\n"
  
  #: info/infodoc.c:79
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "\\%-10[menu-digit]  Kies het eerste ... negende keuze in het menu van 
deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:80
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
! msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Kies de laatste keuze in het menu op deze 
pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of 
this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
  msgstr ""
+ "\\%-10[index-search]  Zoek naar een gespecificeerde tekenreeks in de index 
van dit\n"
+ "                 Info-bestand en selecteer de pagina behorende bij de 
eerste\n"
+ "                 gevonden ingang.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
  "\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
+ "\\%-10[goto-node]  Ga naar de pagina behorende bij naam.\n"
+ "              U mag ook een bestandsnaam meegeven, zoals in 
(BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n"
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
  "\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
  "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  msgstr ""
+ "\\%-10[search]  Zoek voorwaarts naar een gespecificeerde tekenreeks\n"
+ "              en selecteer de pagina waarin de volgende gelijkenis is 
gevonden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
  msgstr ""
+ "\\%-10[search-backward]  Zoek achterwaarts naar een gespecificeerde 
tekenreeks\n"
+ "              en selecteer de pagina waarin de voorgaande gelijkenis is 
gevonden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:98
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
! msgstr "  %-10s  Verlaat deze help.\n"
  
  #: info/infodoc.c:99
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
! msgstr "  %-10s  Verlaat Info geheel en al.\n"
  
  #: info/infodoc.c:100
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
! msgstr "  %-10s  Roep de Info tutorial op.\n"
  
  #: info/infodoc.c:104
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de `volgende' subpagina van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:105
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de `voorgaande' subpagina van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:106
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga `omhoog' vanaf deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:107
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
! msgstr "  %-10s  Maak een menukeuze via een naam.\n"
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr "              Het maken van een menukeuze selecteert een andere 
pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr "  %-10s  Volg een kruisverwijzing.  Leest de naam van de 
verwijzing.\n"
  
  #: info/infodoc.c:110
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de laatste pagina gezien in dit venster.\n"
  
  #: info/infodoc.c:111
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Spring naar de volgende hypertext-link in deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:112
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
! msgstr "  %-10s  Volg de hypertext-link onder de cursor.\n"
  
  #: info/infodoc.c:113
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de inhoudpagina.  Gelijk aan `g (DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:114
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de Top pagina.  Gelijk aan `g Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:118
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
! msgstr "  %-10s  Scroll een pagina voorwaarts.\n"
  
  #: info/infodoc.c:119
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
! msgstr "  %-10s  Scroll een pagina achterwaards.\n"
  
  # kill?
  #: info/infodoc.c:120
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar het begin van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:121
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar het einde van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:122
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
! msgstr "  %-10s  Scroll 1 regel voorwaarts.\n"
  
  #: info/infodoc.c:123
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
! msgstr "  %-10s  Scroll 1 regel achterwaards.\n"
  
  #: info/infodoc.c:127
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "  %-10s  Maak de eerste ... negende keuze in het menu van deze 
pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:128
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
! msgstr "  %-10s  Maak de laatste keuze in het menu van deze pagina.\n"
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
! msgstr "  %-10s  Zoek naar een gespecificeerde tekenreeks in de index van dit 
Info-\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
! msgstr "              bestand en selecteer de pagina behorende bij de eerste 
gevonden ingang.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
! msgstr "  %-10s  Ga naar de pagina gespecificeerd via een naam.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr "              U mag ook een bestandsnaam meegeven, zoals in 
(BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
! msgstr "  %-10s  Zoek voorwaarts naar een gespecificeerde tekenreeks,\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
! msgstr "              en selecteer de pagina waarin de volgende gelijkenis is 
gevonden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
! #, c-format
  msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
! msgstr "  %-10s  Zoek achterwaarts naar een gespecificeerde tekenreeks\n"
  
  #: info/infodoc.c:316
  msgid "The current search path is:\n"
! msgstr "Het huidige zoekpad is:\n"
  
  #: info/infodoc.c:320
  msgid ""
  "Commands available in Info windows:\n"
  "\n"
! msgstr ""
! "Commando's beschikbaar in Info Vensters:\n"
! "\n"
  
  #: info/infodoc.c:324
  msgid ""
  "Commands available in the echo area:\n"
  "\n"
  msgstr ""
+ "Commando's beschikbaar in het weergeefgebied:\n"
+ "\n"
  
  #: info/infodoc.c:347
! #, c-format
  msgid ""
  "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  "\n"
  msgstr ""
! "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via %s:\n"
  "\n"
  
  #: info/infodoc.c:351
  msgid ""
  "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  "\n"
  msgstr ""
! "De volgende commando's kunnen niet aangeroepen worden:\n"
  "\n"
  
  #: info/infodoc.c:375
  msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
! msgstr "--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te beëindigen 
---\n"
  
  #: info/infodoc.c:485
  msgid "Display help message"
***************
*** 779,785 ****
  
  #: info/infodoc.c:503
  msgid "Visit Info node `(info)Help'"
! msgstr "Ga naar Info pagina `(info)Help'"
  
  #: info/infodoc.c:641
  msgid "Print documentation for KEY"
--- 763,769 ----
  
  #: info/infodoc.c:503
  msgid "Visit Info node `(info)Help'"
! msgstr "Ga naar Info-pagina `(info)Help'"
  
  #: info/infodoc.c:641
  msgid "Print documentation for KEY"
***************
*** 788,794 ****
  #: info/infodoc.c:653
  #, c-format
  msgid "Describe key: %s"
! msgstr "Omschrijf toets: %s"
  
  #: info/infodoc.c:664
  #, c-format
--- 772,778 ----
  #: info/infodoc.c:653
  #, c-format
  msgid "Describe key: %s"
! msgstr "Beschrijf toets: %s"
  
  #: info/infodoc.c:664
  #, c-format
***************
*** 807,813 ****
  
  #: info/infodoc.c:1153
  msgid "Show what to type to execute a given command"
! msgstr ""
  
  #: info/infodoc.c:1157
  msgid "Where is command: "
--- 791,797 ----
  
  #: info/infodoc.c:1153
  msgid "Show what to type to execute a given command"
! msgstr "Laat zien wat in te typen om een gegeven commando uit te voeren"
  
  #: info/infodoc.c:1157
  msgid "Where is command: "
***************
*** 848,936 ****
  
  #: info/infokey.c:170
  msgid "incorrect number of arguments"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:201
! #, fuzzy, c-format
  msgid "cannot open input file `%s'"
! msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."
  
  #: info/infokey.c:215
! #, fuzzy, c-format
  msgid "cannot create output file `%s'"
! msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
  
  #: info/infokey.c:226
  #, c-format
  msgid "error writing to `%s'"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:232
! #, fuzzy, c-format
  msgid "error closing output file `%s'"
! msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
  
  #: info/infokey.c:450
  msgid "key sequence too long"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:529
  msgid "missing key sequence"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:610
  msgid "NUL character (\\000) not permitted"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:641
  #, c-format
  msgid "NUL character (^%c) not permitted"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:665
- #, fuzzy
  msgid "missing action name"
! msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade"
  
  #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
  msgid "section too long"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:688
! #, fuzzy, c-format
  msgid "unknown action `%s'"
! msgstr "Onbekend commando `%s'"
  
  #: info/infokey.c:698
  msgid "action name too long"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:712
  #, c-format
  msgid "extra characters following action `%s'"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:723
- #, fuzzy
  msgid "missing variable name"
! msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n"
  
  #: info/infokey.c:733
  msgid "missing `=' immediately after variable name"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:741
  msgid "variable name too long"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:765
  msgid "value too long"
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:890
  #, c-format
  msgid "\"%s\", line %u: "
! msgstr ""
  
  #: info/infokey.c:906
  #, c-format
--- 832,918 ----
  
  #: info/infokey.c:170
  msgid "incorrect number of arguments"
! msgstr "onjuist aantal argumenten"
  
  #: info/infokey.c:201
! #, c-format
  msgid "cannot open input file `%s'"
! msgstr "kan het invoerbestand `%s' niet openen"
  
  #: info/infokey.c:215
! #, c-format
  msgid "cannot create output file `%s'"
! msgstr "kan het uitvoerbestand `%s' niet aanmaken."
  
  #: info/infokey.c:226
  #, c-format
  msgid "error writing to `%s'"
! msgstr "fout bij het schrijven naar `%s'"
  
  #: info/infokey.c:232
! #, c-format
  msgid "error closing output file `%s'"
! msgstr "fout bij het sluiten van het uitvoerbestand `%s'"
  
  #: info/infokey.c:450
  msgid "key sequence too long"
! msgstr "toetsenreeks te lang"
  
  #: info/infokey.c:529
  msgid "missing key sequence"
! msgstr "ontbrekende toetsenreeks"
  
  #: info/infokey.c:610
  msgid "NUL character (\\000) not permitted"
! msgstr "NUL karakter (\\000) niet toegestaan"
  
  #: info/infokey.c:641
  #, c-format
  msgid "NUL character (^%c) not permitted"
! msgstr "NUL karakter (^%c) niet toegestaan"
  
  #: info/infokey.c:665
  msgid "missing action name"
! msgstr "ontbrekende actienaam"
  
  #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
  msgid "section too long"
! msgstr "sectie te lang"
  
  #: info/infokey.c:688
! #, c-format
  msgid "unknown action `%s'"
! msgstr "onbekende actie `%s'"
  
  #: info/infokey.c:698
  msgid "action name too long"
! msgstr "actienaam te lang"
  
  #: info/infokey.c:712
  #, c-format
  msgid "extra characters following action `%s'"
! msgstr "extra karakters na actie `%s'"
  
  #: info/infokey.c:723
  msgid "missing variable name"
! msgstr "ontbrekende naam van variabele"
  
  #: info/infokey.c:733
  msgid "missing `=' immediately after variable name"
! msgstr "ontbrekende `=' onmiddelijk na naam van variabele"
  
  #: info/infokey.c:741
  msgid "variable name too long"
! msgstr "naam van variabele te lang"
  
  #: info/infokey.c:765
  msgid "value too long"
! msgstr "waarde te lang"
  
  #: info/infokey.c:890
  #, c-format
  msgid "\"%s\", line %u: "
! msgstr "\"%s\", regel %u: "
  
  #: info/infokey.c:906
  #, c-format
***************
*** 945,1000 ****
  "  --help               display this help and exit.\n"
  "  --version            display version information and exit.\n"
  msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1500
  #, c-format
  msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1503
  #, c-format
  msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1516
  #, c-format
  msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
! msgstr ""
  
  #: info/infomap.c:1766
  msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
! msgstr ""
  
  #: info/m-x.c:69
  msgid "Read the name of an Info command and describe it"
! msgstr "Lees de naam van een Info commando en geef een omschrijving"
  
  #: info/m-x.c:73
  msgid "Describe command: "
--- 927,988 ----
  "  --help               display this help and exit.\n"
  "  --version            display version information and exit.\n"
  msgstr ""
+ "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOERBESTAND]\n"
+ "\n"
+ "Compileer infokey-bronbestand naar een infokey-bestand.  Leest INVOERBESTAND 
(standaard\n"
+ "$HOME/.infokey) en schrijft gecompileerde infokey-bestand naar (standaard) 
$HOME/.info.\n"
+ "\n"
+ "Opties:\n"
+ "  --output BESTAND     uitvoer naar BESTAND in plaats van naar $HOME/.info\n"
+ "  --help               laat deze helptekst zien en beëindig.\n"
+ "  --version            laat versie informatie zien en beëindig.\n"
  
  #: info/infomap.c:1500
  #, c-format
  msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
! msgstr "Negeer ongeldig infokey-bestand `%s' - te klein"
  
  #: info/infomap.c:1503
  #, c-format
  msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
! msgstr "Negeer ongeldig infokey-bestand `%s' - te groot"
  
  #: info/infomap.c:1516
  #, c-format
  msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
! msgstr "Fout bij lezen van infokey-bestand `%s' - kort lezen"
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Ongeldig infokey-bestand `%s' (foute magische nummers) -- voer 
infokey uit om het op orde te brengen"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr "Uw infokey-bestand `%s' is verouderd -- voer infokey uit om het op 
orde te brengen"
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to 
update it"
! msgstr "Ongeldig infokey-bestand `%s' (foute sectielengte) -- draai infokey 
om het op orde te brengen"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Ongeldig infokey-bestand `%s' (foute sectiecode) -- voer infokey uit 
om het op orde te brengen"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
! msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetskoppelingen 
genegeerd"
  
  #: info/infomap.c:1766
  msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
! msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- sommige definities genegeerd"
  
  #: info/m-x.c:69
  msgid "Read the name of an Info command and describe it"
! msgstr "Lees de naam van een Info-commando en geef een omschrijving"
  
  #: info/m-x.c:73
  msgid "Describe command: "
***************
*** 1006,1021 ****
  
  #: info/m-x.c:140
  msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
! msgstr "Kan hier geen `echo-area' commando uitvoeren."
  
  #: info/m-x.c:154
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Undefined command: %s"
! msgstr "Onbekend commando `%s'"
  
  #: info/m-x.c:160
  msgid "Set the height of the displayed window"
! msgstr "Zet de hoogte van het weergegeven venster"
  
  #: info/m-x.c:173
  #, c-format
--- 994,1009 ----
  
  #: info/m-x.c:140
  msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
! msgstr "Kan hier geen `weergeefruimte'-commando uitvoeren."
  
  #: info/m-x.c:154
! #, c-format
  msgid "Undefined command: %s"
! msgstr "Onbekend commando: %s"
  
  #: info/m-x.c:160
  msgid "Set the height of the displayed window"
! msgstr "Zet de hoogte van het weergeefvenster"
  
  #: info/m-x.c:173
  #, c-format
***************
*** 1045,1065 ****
  msgstr ""
  "\n"
  "* Menu:\n"
! "  (Bestand)Pagina                  Regels Grootte   Bevat Bestand\n"
! "  ---------------                   -----   ----   ---------------"
  
  #: info/nodemenu.c:202
  msgid ""
  "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  msgstr ""
! "Hier is het menu van pagina's die je recentelijk bekeken hebt.\n"
! "Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander "
! "venster.\n"
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr "Maak een venster met een menu van alle bekeken pagina's"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
--- 1033,1052 ----
  msgstr ""
  "\n"
  "* Menu:\n"
! "  (Bestand)Pagina                  Regels  Grootte   Bevat Bestand\n"
! "  ---------------                  ------  -------   -------------"
  
  #: info/nodemenu.c:202
  msgid ""
  "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  msgstr ""
! "Hier is het menu van pagina's die u recentelijk bekeken hebt.\n"
! "Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander 
venster.\n"
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr "Maak een venster met een menu van alle thans bezochte pagina's"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
***************
*** 1075,1087 ****
  msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
  
  #: info/session.c:162
! #, fuzzy, c-format
! msgid ""
! "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] 
"
! "for menu item."
! msgstr ""
! "Welkom bij Info versie %s. \"\\[get-help-window]\" voor hulp, 
\"\\[menu-item]"
! "\" voor een menukeuze."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
--- 1062,1070 ----
  msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
  
  #: info/session.c:162
! #, c-format
! msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
! msgstr "Welkom bij Info versie %s. Typ \\[get-help-window] voor hulp, 
\\[menu-item] voor een menukeuze."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
***************
*** 1099,1206 ****
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Ga naar het begin van de regel"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
! #, fuzzy
  msgid "Next"
  msgstr "Volgende"
  
  #: info/session.c:863
- #, fuzzy
  msgid "Following Next node..."
! msgstr "\"Volgende\" pagina aan het volgen..."
  
  #: info/session.c:881
  msgid "Selecting first menu item..."
! msgstr "Ik selecteer de eerste keuze uit het menu..."
  
  #: info/session.c:893
- #, fuzzy
  msgid "Selecting Next node..."
! msgstr "Ik selecteer de \"Volgende\" pagina..."
  
  #: info/session.c:964
  #, c-format
  msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:988
- #, fuzzy
  msgid "No more nodes within this document."
! msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
  
  #: info/session.c:1011
- #, fuzzy
  msgid "No `Prev' for this node."
! msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
  
  #: info/session.c:1014 info/session.c:1073
- #, fuzzy
  msgid "Moving Prev in this window."
! msgstr "Ik beweeg \"Vorige\" naar dit venster."
  
  #: info/session.c:1030
- #, fuzzy
  msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
! msgstr "Geen \"Vorige\" of \"Omhoog\" voor deze pagina."
  
  #: info/session.c:1034
- #, fuzzy
  msgid "Moving Up in this window."
! msgstr "Ik ga \"Omhoog\" in dit venster."
  
  #: info/session.c:1084
- #, fuzzy
  msgid "Moving to `Prev's last menu item."
! msgstr "Ik ga naar de laatste keuze van het menu van \"Vorige\"."
  
  #: info/session.c:1095
  msgid "Move forwards or down through node structure"
! msgstr "Beweeg naar voren of beneden door de paginastructuur"
  
  #: info/session.c:1111
  msgid "Move backwards or up through node structure"
! msgstr "Beweeg naar achteren of boven door de paginastructuur"
  
  #: info/session.c:1205
  msgid "Scroll forward in this window"
! msgstr "Schuif verder in dit venster"
  
  #: info/session.c:1213
- #, fuzzy
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr "Schuif verder in dit venster"
  
  #: info/session.c:1221
- #, fuzzy
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
! msgstr "Schuif verder in dit venster"
  
  #: info/session.c:1229
! #, fuzzy
! msgid ""
! "Scroll forward in this window staying within node and set default window 
size"
! msgstr "Schuif verder in dit venster"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/session.c:1245
- #, fuzzy
  msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/session.c:1254
- #, fuzzy
  msgid "Scroll backward in this window staying within node"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/session.c:1262
! #, fuzzy
! msgid ""
! "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
! "size"
! msgstr "Schuif terug in dit venster"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
--- 1082,1171 ----
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Ga naar het begin van de regel"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1425
  msgid "Next"
  msgstr "Volgende"
  
  #: info/session.c:863
  msgid "Following Next node..."
! msgstr "'Volgende' pagina aan het volgen..."
  
  #: info/session.c:881
  msgid "Selecting first menu item..."
! msgstr "Bezig de eerste keuze uit het menu te selecteren..."
  
  #: info/session.c:893
  msgid "Selecting Next node..."
! msgstr "Bezig de 'volgende' pagina te selecteren..."
  
  #: info/session.c:964
  #, c-format
  msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
! msgstr "%d keer omhoog, dan 'volgende'."
  
  #: info/session.c:988
  msgid "No more nodes within this document."
! msgstr "Er zijn geen pagina's meer in dit document."
  
  #: info/session.c:1011
  msgid "No `Prev' for this node."
! msgstr "Geen 'vorige' in deze pagina."
  
  #: info/session.c:1014 info/session.c:1073
  msgid "Moving Prev in this window."
! msgstr "Bezig met 'vorige' in dit venster."
  
  #: info/session.c:1030
  msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
! msgstr "Geen 'vorige' of 'omhoog' in deze pagina binnen dit document."
  
  #: info/session.c:1034
  msgid "Moving Up in this window."
! msgstr "Bezig met 'omhoog' in dit venster."
  
  #: info/session.c:1084
  msgid "Moving to `Prev's last menu item."
! msgstr "Bezig met 'vorige' in het laatste keuzemenu."
  
  #: info/session.c:1095
  msgid "Move forwards or down through node structure"
! msgstr "Beweeg 'naar voren' of 'omlaag' door de paginastructuur"
  
  #: info/session.c:1111
  msgid "Move backwards or up through node structure"
! msgstr "Beweeg naar achteren of omhoog door de paginastructuur"
  
  #: info/session.c:1205
  msgid "Scroll forward in this window"
! msgstr "Scroll voorwaarts in dit venster"
  
  #: info/session.c:1213
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr "Scroll voorwaarts in dit venster en zet de standaard venstergrootte"
  
  #: info/session.c:1221
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
! msgstr "Scroll voorwaarts in dit venster en blijf binnen de pagina"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Scroll voorwaarts in dit venster, blijf binnen de pagina en zet de 
standaard venstergrootte"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
! msgstr "Scroll achteruit in dit venster"
  
  #: info/session.c:1245
  msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
! msgstr "Scroll achteruit in dit venster en zet de standaard verstergrootte"
  
  #: info/session.c:1254
  msgid "Scroll backward in this window staying within node"
! msgstr "Scroll achteruit in dit venster en blijf binnen de pagina"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Scroll achteruit in dit venster, blijf binnen de pagina en zet de 
standaard verstergrootte"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
***************
*** 1212,1230 ****
  
  #: info/session.c:1284
  msgid "Scroll down by lines"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:1301
  msgid "Scroll up by lines"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:1319
  msgid "Scroll down by half screen size"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:1345
  msgid "Scroll up by half screen size"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:1374
  msgid "Select the next window"
--- 1177,1195 ----
  
  #: info/session.c:1284
  msgid "Scroll down by lines"
! msgstr "Scroll met regels omlaag "
  
  #: info/session.c:1301
  msgid "Scroll up by lines"
! msgstr "Scroll met regels omhoog "
  
  #: info/session.c:1319
  msgid "Scroll down by half screen size"
! msgstr "Scroll een halve pagina omlaag"
  
  #: info/session.c:1345
  msgid "Scroll up by half screen size"
! msgstr "Scroll een halve pagina omhoog"
  
  #: info/session.c:1374
  msgid "Select the next window"
***************
*** 1252,1263 ****
  
  #: info/session.c:1631
  msgid "Scroll the other window"
! msgstr "Verschuif het andere venster"
  
  #: info/session.c:1652
- #, fuzzy
  msgid "Scroll the other window backward"
! msgstr "Verschuif het andere venster"
  
  #: info/session.c:1658
  msgid "Grow (or shrink) this window"
--- 1217,1227 ----
  
  #: info/session.c:1631
  msgid "Scroll the other window"
! msgstr "Scroll het andere venster"
  
  #: info/session.c:1652
  msgid "Scroll the other window backward"
! msgstr "Scroll het andere venster achterwaarts"
  
  #: info/session.c:1658
  msgid "Grow (or shrink) this window"
***************
*** 1269,1290 ****
  
  #: info/session.c:1676
  msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
! msgstr "Verander de status van regeldoorlopen in het huidige venster"
  
  #: info/session.c:1848
- #, fuzzy
  msgid "Select the Next node"
! msgstr "Selecteer de `Volgende' pagina"
  
  #: info/session.c:1856
- #, fuzzy
  msgid "Select the Prev node"
! msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"
  
  #: info/session.c:1864
- #, fuzzy
  msgid "Select the Up node"
! msgstr "Selecteer de `Omhoog' pagina"
  
  #: info/session.c:1871
  msgid "Select the last node in this file"
--- 1233,1251 ----
  
  #: info/session.c:1676
  msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
! msgstr "Verander de status van regelafbreken in het huidige venster"
  
  #: info/session.c:1848
  msgid "Select the Next node"
! msgstr "Selecteer de volgende pagina"
  
  #: info/session.c:1856
  msgid "Select the Prev node"
! msgstr "Selecteer de 'vorige' pagina"
  
  #: info/session.c:1864
  msgid "Select the Up node"
! msgstr "Selecteer de 'omhoog' pagina"
  
  #: info/session.c:1871
  msgid "Select the last node in this file"
***************
*** 1300,1306 ****
  
  #: info/session.c:1938
  msgid "Select the last item in this node's menu"
! msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
  
  #: info/session.c:1944
  msgid "Select this menu item"
--- 1261,1267 ----
  
  #: info/session.c:1938
  msgid "Select the last item in this node's menu"
! msgstr "Selecteer de laatste menukeuze van deze pagina"
  
  #: info/session.c:1944
  msgid "Select this menu item"
***************
*** 1323,1333 ****
  #: info/session.c:2182 info/session.c:2183
  #, c-format
  msgid "Follow xref (%s): "
! msgstr "Volg verwijzing (%s): "
  
  #: info/session.c:2186
  msgid "Follow xref: "
! msgstr "Volg verwijzing: "
  
  #: info/session.c:2315
  msgid "Read a menu item and select its node"
--- 1284,1294 ----
  #: info/session.c:2182 info/session.c:2183
  #, c-format
  msgid "Follow xref (%s): "
! msgstr "Volg kruisverwijzing (%s): "
  
  #: info/session.c:2186
  msgid "Follow xref: "
! msgstr "Volg kruisverwijzing: "
  
  #: info/session.c:2315
  msgid "Read a menu item and select its node"
***************
*** 1335,1341 ****
  
  #: info/session.c:2323
  msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
! msgstr "Lees een voetnoot of verwijzing en selecteer zijn pagina"
  
  #: info/session.c:2329
  msgid "Move to the start of this node's menu"
--- 1296,1302 ----
  
  #: info/session.c:2323
  msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
! msgstr "Lees een voetnoot of kruisverwijzing en selecteer zijn pagina"
  
  #: info/session.c:2329
  msgid "Move to the start of this node's menu"
***************
*** 1350,1408 ****
  msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die"
  
  #: info/session.c:2436 info/session.c:2441
- #, fuzzy
  msgid "Goto node: "
! msgstr "Ga naar Pagina: "
  
  #: info/session.c:2505
! #, fuzzy, c-format
  msgid "No menu in node `%s'."
! msgstr "Geen pagina's meer."
  
  #: info/session.c:2551
! #, fuzzy, c-format
  msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
! msgstr "Er is geen menukeuze \"%s\" op deze pagina."
  
  #: info/session.c:2581
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
! msgstr "Kon de pagina, waarnaar verwezen werd door \"%s\", niet vinden."
  
  #: info/session.c:2631
  msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:2633
- #, fuzzy
  msgid "Follow menus: "
! msgstr "Volg verwijzing: "
  
  #: info/session.c:2826
  msgid "Find the node describing program invocation"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:2828
  #, c-format
  msgid "Find Invocation node of [%s]: "
! msgstr ""
  
  # manpage?
  #: info/session.c:2866
  msgid "Read a manpage reference and select it"
! msgstr "Lees een manpagina verwijzing en selecteer die"
  
  #: info/session.c:2870
  msgid "Get Manpage: "
! msgstr "Ga naar manpagina: "
  
  #: info/session.c:2900
  msgid "Select the node `Top' in this file"
! msgstr "Selecteer de `Top' pagina in dit bestand"
  
  #: info/session.c:2906
  msgid "Select the node `(dir)'"
! msgstr "Selecteer de pagina `(dir)'"
  
  #: info/session.c:2923 info/session.c:2925
  #, c-format
--- 1311,1367 ----
  msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die"
  
  #: info/session.c:2436 info/session.c:2441
  msgid "Goto node: "
! msgstr "Ga naar pagina: "
  
  #: info/session.c:2505
! #, c-format
  msgid "No menu in node `%s'."
! msgstr "Geen menu in pagina `%s'."
  
  #: info/session.c:2551
! #, c-format
  msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
! msgstr "Er is geen menukeuze `%s' op pagina `%s'."
  
  #: info/session.c:2581
! #, c-format
  msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
! msgstr "Kan de pagina, waarnaar verwezen werd door `%s', niet vinden in `%s'."
  
  #: info/session.c:2631
  msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
! msgstr "Lees een lijst van menu's beginnend in inhoud en volg deze"
  
  #: info/session.c:2633
  msgid "Follow menus: "
! msgstr "Volg menu's: "
  
  #: info/session.c:2826
  msgid "Find the node describing program invocation"
! msgstr "Zoek de pagina die de aanroep van het programma beschrijft"
  
  #: info/session.c:2828
  #, c-format
  msgid "Find Invocation node of [%s]: "
! msgstr "Zoek de pagina met de beschrijving van de aanroep van [%s]: "
  
  # manpage?
  #: info/session.c:2866
  msgid "Read a manpage reference and select it"
! msgstr "Lees een man-paginaverwijzing en selecteer die"
  
  #: info/session.c:2870
  msgid "Get Manpage: "
! msgstr "Ga naar de man-pagina: "
  
  #: info/session.c:2900
  msgid "Select the node `Top' in this file"
! msgstr "Selecteer de `top'-pagina in dit bestand"
  
  #: info/session.c:2906
  msgid "Select the node `(dir)'"
! msgstr "Selecteer de pagina `(inhoud)'"
  
  #: info/session.c:2923 info/session.c:2925
  #, c-format
***************
*** 1424,1430 ****
  
  #: info/session.c:3079
  msgid "Kill this node"
! msgstr "Sluit deze pagina"
  
  #: info/session.c:3087
  msgid "Read the name of a file and select it"
--- 1383,1389 ----
  
  #: info/session.c:3079
  msgid "Kill this node"
! msgstr "Verwijder deze pagina"
  
  #: info/session.c:3087
  msgid "Read the name of a file and select it"
***************
*** 1432,1499 ****
  
  #: info/session.c:3091
  msgid "Find file: "
! msgstr "Vind bestand: "
  
  #: info/session.c:3108
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Cannot find `%s'."
! msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."
  
  #: info/session.c:3151 info/session.c:3269
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Could not create output file `%s'."
! msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
  
  #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
  msgid "Done."
  msgstr "Klaar."
  
  #: info/session.c:3220
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Writing node %s..."
! msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"%s\"..."
  
  #: info/session.c:3296
  msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
! msgstr "Sluis de inhoud van deze pagina door INFO_PRINT_COMMAND"
  
  #: info/session.c:3331
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Cannot open pipe to `%s'."
! msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."
  
  #: info/session.c:3337
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Printing node %s..."
! msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"%s\"..."
  
  #: info/session.c:3567
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Searching subfile %s ..."
! msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand \"%s\"..."
  
  #: info/session.c:3619
- #, fuzzy
  msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
! msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
  
  #: info/session.c:3626
  msgid "Read a string and search for it"
  msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
  
  #: info/session.c:3634
- #, fuzzy
  msgid "Read a string and search backward for it"
! msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
  
  #: info/session.c:3670 info/session.c:3677
! #, fuzzy, c-format
  msgid "%s%sfor string [%s]: "
! msgstr "%s voor tekenreeks [%s]: "
  
  #: info/session.c:3671 info/session.c:3678
  msgid "Search backward"
! msgstr "Achteruit zoeken"
  
  #: info/session.c:3672 info/session.c:3678
  msgid "Search"
--- 1391,1456 ----
  
  #: info/session.c:3091
  msgid "Find file: "
! msgstr "Zoek bestand: "
  
  #: info/session.c:3108
! #, c-format
  msgid "Cannot find `%s'."
! msgstr "Kan `%s' niet vinden."
  
  #: info/session.c:3151 info/session.c:3269
! #, c-format
  msgid "Could not create output file `%s'."
! msgstr "Kan uitvoerbestand `%s' niet aanmaken."
  
  #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
  msgid "Done."
  msgstr "Klaar."
  
  #: info/session.c:3220
! #, c-format
  msgid "Writing node %s..."
! msgstr "Bezig met schrijven van pagina %s..."
  
  #: info/session.c:3296
  msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
! msgstr "Sluis(pipe) de inhoud van deze pagina door naar het 
INFO_PRINT_COMMAND"
  
  #: info/session.c:3331
! #, c-format
  msgid "Cannot open pipe to `%s'."
! msgstr "Kan de pipe naar `%s' niet openen."
  
  #: info/session.c:3337
! #, c-format
  msgid "Printing node %s..."
! msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %s..."
  
  #: info/session.c:3567
! #, c-format
  msgid "Searching subfile %s ..."
! msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand %s ..."
  
  #: info/session.c:3619
  msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
! msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar hoofdlettergevoelig"
  
  #: info/session.c:3626
  msgid "Read a string and search for it"
  msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
  
  #: info/session.c:3634
  msgid "Read a string and search backward for it"
! msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar achterwaarts"
  
  #: info/session.c:3670 info/session.c:3677
! #, c-format
  msgid "%s%sfor string [%s]: "
! msgstr "%s%svoor tekenreeks [%s]: "
  
  #: info/session.c:3671 info/session.c:3678
  msgid "Search backward"
! msgstr "Achterwaarts zoeken"
  
  #: info/session.c:3672 info/session.c:3678
  msgid "Search"
***************
*** 1501,1511 ****
  
  #: info/session.c:3673 info/session.c:3679
  msgid " case-sensitively "
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:3674 info/session.c:3679
  msgid " "
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:3718
  msgid "Search failed."
--- 1458,1468 ----
  
  #: info/session.c:3673 info/session.c:3679
  msgid " case-sensitively "
! msgstr " hooflettergevoelig "
  
  #: info/session.c:3674 info/session.c:3679
  msgid " "
! msgstr " "
  
  #: info/session.c:3718
  msgid "Search failed."
***************
*** 1513,1536 ****
  
  #: info/session.c:3736
  msgid "Repeat last search in the same direction"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:3739 info/session.c:3749
- #, fuzzy
  msgid "No previous search string"
! msgstr "Geen eerdere index zoek string."
  
  #: info/session.c:3746
  msgid "Repeat last search in the reverse direction"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:3765 info/session.c:3771
  msgid "Search interactively for a string as you type it"
! msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt"
  
  #: info/session.c:3851
  msgid "I-search backward: "
! msgstr "Achteruit I-zoeken: "
  
  #: info/session.c:3853
  msgid "I-search: "
--- 1470,1492 ----
  
  #: info/session.c:3736
  msgid "Repeat last search in the same direction"
! msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in dezelfde richting"
  
  #: info/session.c:3739 info/session.c:3749
  msgid "No previous search string"
! msgstr "Geen eerdere zoek-tekenreeks."
  
  #: info/session.c:3746
  msgid "Repeat last search in the reverse direction"
! msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in omgekeerde richting"
  
  #: info/session.c:3765 info/session.c:3771
  msgid "Search interactively for a string as you type it"
! msgstr "Zoek interactief naar een tekenreeks terwijl u het intypt"
  
  #: info/session.c:3851
  msgid "I-search backward: "
! msgstr "Achterwaarts I-zoeken: "
  
  #: info/session.c:3853
  msgid "I-search: "
***************
*** 1538,1556 ****
  
  #: info/session.c:3878 info/session.c:3880
  msgid "Failing "
! msgstr "Niet gelukt: "
  
  #: info/session.c:4340
  msgid "Move to the previous cross reference"
! msgstr "Ga naar de vorige verwijzing"
  
  #: info/session.c:4349
  msgid "Move to the next cross reference"
! msgstr "Ga naar de volgende verwijzing"
  
  #: info/session.c:4359
  msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
! msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze van deze regel"
  
  #: info/session.c:4382
  msgid "Cancel current operation"
--- 1494,1512 ----
  
  #: info/session.c:3878 info/session.c:3880
  msgid "Failing "
! msgstr "Niet gelukt "
  
  #: info/session.c:4340
  msgid "Move to the previous cross reference"
! msgstr "Ga naar de vorige kruisverwijzing"
  
  #: info/session.c:4349
  msgid "Move to the next cross reference"
! msgstr "Ga naar de volgende kruisverwijzing"
  
  #: info/session.c:4359
  msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
! msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze in deze regel"
  
  #: info/session.c:4382
  msgid "Cancel current operation"
***************
*** 1559,1570 ****
  # Zie Cancel current action
  #: info/session.c:4389
  msgid "Quit"
! msgstr "Afgebroken"
  
  #: info/session.c:4398
- #, fuzzy
  msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
! msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel van het venster"
  
  #: info/session.c:4430
  msgid "Redraw the display"
--- 1515,1525 ----
  # Zie Cancel current action
  #: info/session.c:4389
  msgid "Quit"
! msgstr "Stoppen"
  
  #: info/session.c:4398
  msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
! msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel in het venster"
  
  #: info/session.c:4430
  msgid "Redraw the display"
***************
*** 1576,1582 ****
  
  #: info/session.c:4480
  msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
! msgstr ""
  
  #: info/session.c:4491
  #, c-format
--- 1531,1537 ----
  
  #: info/session.c:4480
  msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
! msgstr "Voer commando uit behorende bij de kleine letter variant van deze 
toets"
  
  #: info/session.c:4491
  #, c-format
***************
*** 1589,1597 ****
  msgstr "\"%s\" is ongeldig"
  
  #: info/session.c:4495
! #, fuzzy, c-format
  msgid "`%s' is invalid"
! msgstr "\"%s\" is ongeldig"
  
  #: info/session.c:4709
  msgid "Add this digit to the current numeric argument"
--- 1544,1552 ----
  msgstr "\"%s\" is ongeldig"
  
  #: info/session.c:4495
! #, c-format
  msgid "`%s' is invalid"
! msgstr "`%s' is ongeldig"
  
  #: info/session.c:4709
  msgid "Add this digit to the current numeric argument"
***************
*** 1599,1605 ****
  
  #: info/session.c:4718
  msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
! msgstr "Begin een nieuw numeriek argument of vermenigvuldig het huidige met 4"
  
  #: info/session.c:4733
  msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
--- 1554,1560 ----
  
  #: info/session.c:4718
  msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
! msgstr "Begin een nieuw numeriek argument (of vermenigvuldig het huidige met 
4)"
  
  #: info/session.c:4733
  msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
***************
*** 1612,1659 ****
  
  #: info/variables.c:37
  msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
! msgstr "Indien \"Aan\", verschijnen en verdwijnen voetnoten automatisch"
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr ""
! "Indien \"Aan\", verandert het aanmaken of verwijderen van een venster de "
! "grootte van andere vensters"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
! msgstr ""
! "Indien \"Aan\", laat het scherm flikkeren in plaats van het laten horen van "
! "een piep"
  
  #: info/variables.c:49
  msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
! msgstr "Indien \"Aan\", zorgen fouten voor een belsignaal"
  
  #: info/variables.c:53
  msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
! msgstr ""
! "Indien \"Aan\", haalt Info rommel weg voor bestanden die gedecomprimeerd "
! "moesten worden"
  
  #: info/variables.c:56
  msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
! msgstr ""
! "Indien \"Aan\", wordt het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks "
! "opgelicht"
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
! msgstr ""
! "Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt"
  
  #: info/variables.c:64
  msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
! msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat"
  
  #: info/variables.c:68
  msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
! msgstr "Indien \"Aan\", accepteert Info ISO Latin tekens en laat ze zien"
  
  #: info/variables.c:74
  msgid "Explain the use of a variable"
--- 1567,1605 ----
  
  #: info/variables.c:37
  msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
! msgstr "Indien 'aan', voetnoten verschijnen en verdwijnen automatisch"
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr "Indien 'aan', het aanmaken of verwijderen van een venster verandert 
de grootte van andere vensters"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
! msgstr "Indien 'aan', laat het scherm flikkeren in plaats van een belsignaal"
  
  #: info/variables.c:49
  msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
! msgstr "Indien 'aan', fouten zorgen voor een belsignaal"
  
  #: info/variables.c:53
  msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
! msgstr "Indien 'aan', Info haalt rommel weg voor bestanden die 
gedecomprimeerd moesten worden"
  
  #: info/variables.c:56
  msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
! msgstr "Indien 'aan', het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks licht op"
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is request
  
! #: makeinfo/node.c:1348
! #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "%s verwijst naar niet-bestaande pagina `%s' (misschien een onjuiste 
sectieindeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1364
  msgid "Menu"
! msgstr "Menu"
  
! #: makeinfo/node.c:1366
  msgid "Cross"
! msgstr "Kruis"
  
  # Deze zes meldingen:
  # next, prev en up niet vertalen, dit is wat er in de broncode staat.
  # Het is duidelijker indien onvertaald.
! #: makeinfo/node.c:1448
! #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "Het `next'-veld van pagina `%s' wijst nergens naar (misschien een 
onjuiste sectieindeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1451
! #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
! msgstr "Deze pagina (%s) is degene met het foute `vorige'-veld"
  
! #: makeinfo/node.c:1463
  msgid "Prev"
  msgstr "Vorige"
  
! #: makeinfo/node.c:1506
! #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
! msgstr "Het `vorige'-veld van pagina `%s' wijst nergens naar"
  
! #: makeinfo/node.c:1510
! #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
! msgstr "Deze pagina (%s) is degene met het foute `volgende'-veld"
  
! #: makeinfo/node.c:1522
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "`%s' heeft geen `omhoog'-veld (misschien foute sectie indeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1525
  msgid "Up"
  msgstr "Omhoog"
  
! #: makeinfo/node.c:1591
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
! msgstr "Pagina `%s' heeft geen menukeuze voor `%s' ondanks dat het het 
`omhoog'-doel is"
  
  # Eigenlijk zouden hier de %s en de %d omgedraaid moeten worden:
  # `Er wordt %d keer naar %s verwezen'
! #: makeinfo/node.c:1620
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "er wordt naar pagina `%s' %d keer verwezen"
  
! #: makeinfo/node.c:1634
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "naar pagina `%s' wordt niet verwezen"
  
! #: makeinfo/node.c:1724
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
! msgstr "%s verwijderd\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1728
! #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
! msgstr "Kan bestand `%s': %s niet verwijderen"
  
  #: makeinfo/sectioning.c:122
  #, c-format
  msgid "Appendix %c"
! msgstr "Appendix %c"
  
  #: makeinfo/sectioning.c:467
  #, c-format
  msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
! msgstr "Interne fout (search_sectioning) `%s'!"
  
  #: makeinfo/sectioning.c:562
  #, c-format
  msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
! msgstr "Interne fout (search_sectioning) \"%s\"!"
  
  #: makeinfo/sectioning.c:623
  #, c-format
***************
*** 2751,2775 ****
  #: makeinfo/sectioning.c:663
  #, c-format
  msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
! msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, neem standaard %s aan"
  
  #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
  msgid "Table of Contents"
! msgstr ""
  
  #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
  msgid "Short Contents"
! msgstr ""
  
  #: makeinfo/xml.c:1605
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2097
! msgid ""
! "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
! msgstr ""
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
--- 2744,2767 ----
  #: makeinfo/sectioning.c:663
  #, c-format
  msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
! msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, de standaard %s wordt nu gebruikt"
  
  #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
  msgid "Table of Contents"
! msgstr "Inhoudsopgave"
  
  #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
  msgid "Short Contents"
! msgstr "Korte inhoud"
  
  #: makeinfo/xml.c:1605
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2063
! msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
! msgstr "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook 
documenten"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
***************
*** 2787,2793 ****
  msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
  
  #: util/install-info.c:434
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  "\n"
--- 2779,2785 ----
  msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
  
  #: util/install-info.c:434
! #, c-format
  msgid ""
  "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  "\n"
***************
*** 2801,2810 ****
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with "
! "whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all "
! "added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
--- 2793,2800 ----
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
***************
*** 2824,2863 ****
  msgstr ""
  "%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n"
  "\n"
! "Installeer INFO-BESTAND in het Info inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n"
  "\n"
  "Opties:\n"
! "--delete          Verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND;\n"
  "                    voeg geen nieuwe ingangen toe.\n"
! "--dir-file=NAAM   Geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n"
! "                    Dit is equivalent aan het argument INDEX-BESTAND.\n"
  "--entry=TEKST      Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n"
! "                    TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze\n"
! "                    regel met nul of meer extra regels beginnend met een\n"
! "                    leeg teken. Als je meer dan een ingang geeft, worden 
ze\n"
! "                    allemaal toegevoegd. Als je geen ingangen geeft, 
worden\n"
! "                    ze uit de informatie uit het Info bestand zelf "
! "opgemaakt.\n"
! "--help            Geef deze hulp en beëindig.\n"
! "--info-file=BEST  Geef een Info bestand om in de inhoud in op te nemen.\n"
  "                    Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n"
! "--info-dir=MAP    Zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n"
! "--item=TEKST      Zelfde als --entry TEKST.\n"
  "                    Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n"
! "--quiet           Onderdruk waarschuwingen.\n"
! "--remove          Zelfde als --delete.\n"
! "--section=SEC     Zet deze ingangen in sectie SEC van de index.\n"
! "                    Als je meer dan een sectie geeft, worden alle ingangen\n"
  "                    aan alle secties toegevoegd.\n"
! "                    Als je geen ingangen geeft, worden ze uit de 
informatie\n"
! "                    uit het Info bestand zelf opgemaakt.\n"
! "--version         Geef versie-informatie en beëindig.\n"
! "\n"
! "Meld fouten in het programma aan address@hidden;\n"
! "meld onjuistheden in de vertaling aan address@hidden"
  
  #: util/install-info.c:488
! #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
--- 2814,2850 ----
  msgstr ""
  "%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n"
  "\n"
! "Installeer of verwijder inhoud-ingangen uit INFO-BESTAND in het Info\n"
! "inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n"
  "\n"
  "Opties:\n"
! "--delete          verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND uit 
INHOUD-BESTAND;\n"
  "                    voeg geen nieuwe ingangen toe.\n"
! "--dir-file=NAAM   geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n"
! "                    Dit is equivalent aan het argument INHOUD-BESTAND.\n"
  "--entry=TEKST      Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n"
! "                    TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze 
regel\n"
! "                    met nul of meer extra regels beginnend met een\n"
! "                    `wit'-teken. Als u meer dan één ingang geeft, worden 
ze\n"
! "                    allemaal toegevoegd. Als u geen ingangen geeft, worden\n"
! "                    ze uit de informatie in het Info bestand gehaald.\n"
! "--help            geef deze hulp en beëindig.\n"
! "--info-file=BEST  geef een Info bestand om in de inhoud op te nemen.\n"
  "                    Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n"
! "--info-dir=MAP    zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n"
! "--item=TEKST      zelfde als --entry=TEKST.\n"
  "                    Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n"
! "--quiet           onderdruk waarschuwingen.\n"
! "--remove          zelfde als --delete.\n"
! "--section=SEC     zet de ingangen in dit bestand in sectie SEC van de 
inhoud.\n"
! "                    Als u meer dan één sectie geeft, worden alle 
ingangen\n"
  "                    aan alle secties toegevoegd.\n"
! "                    Als u geen secties geeft, worden ze uit de informatie\n"
! "                    in het Info bestand zelf gehaald.\n"
! "--version         geef de versie en beëindig.\n"
  
  #: util/install-info.c:488
! #, c-format
  msgid ""
  "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
***************
*** 2875,2906 ****
  "\n"
  "%s\n"
  msgstr ""
! "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van de Info\n"
! "structuur bevat, genaamd (dir)Top. De eerste keer dat je Info start,\n"
! "begin je deze pagina te lezen.\n"
  "\n"
! "Bestand: dir       Pagina: Top       Dit is de bovenste pagina van de INFO "
! "structuur\n"
  "\n"
! "  Deze (Inhoud) pagina geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n"
! "  \"q\" beëindigt, \"?\" geeft een lijst met allen Info commando's, \"d\"\n"
! "  brengt je hier terug, \"h\" geeft een inleiding voor de eerste keer,\n"
! "  \"mEmacs<Return>\" gaat naar de Emacs pagina's, etc.\n"
  "\n"
! "  Binnen Emacs kun je met muisknop 2 op een item of verwijzing klikken\n"
  "  om er heen te gaan.\n"
  "\n"
! "* Menu:\n"
  
  #: util/install-info.c:513
  #, c-format
  msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
! msgstr "%s: niet leesbaar (%s) en het kon ook niet aanmaken (%s)\n"
  
  #: util/install-info.c:600
  #, c-format
  msgid "%s: empty file"
! msgstr ""
  
  #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
  msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
--- 2862,2892 ----
  "\n"
  "%s\n"
  msgstr ""
! "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina\n"
! "van de Info hiërarchie bevat, genaamd (inhoud)Top.\n"
! "De eerste keer dat u Info start, begint u deze pagina te lezen.\n"
  "\n"
! "%s\tDit is de bovenste pagina van de INFO boomstructuur\n"
  "\n"
! "  Deze (de inhoudpagina) geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n"
! "  Een \"q\" typen beëindigt, \"?\" geeft een lijst met alle Info 
commando's, \"d\"\n"
! "  brengt u hier terug, \"h\" geeft een handleiding voor 
eerste-keer-gebruikers,\n"
! "  \"mEmacs<Return>\" laat u naar de Emacs pagina's gaan, etc.\n"
  "\n"
! "  Binnen Emacs kunt u met muisknop 2 op een menukeuze of kruisverwijzing 
klikken\n"
  "  om er heen te gaan.\n"
  "\n"
! "%s\n"
  
  #: util/install-info.c:513
  #, c-format
  msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
! msgstr "%s: kan (%s) niet lezen en kan (%s) niet aanmaken\n"
  
  #: util/install-info.c:600
  #, c-format
  msgid "%s: empty file"
! msgstr "%s: leeg bestand"
  
  #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
  msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
***************
*** 2913,2929 ****
  #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
  #, c-format
  msgid "%s: already have dir file: %s\n"
! msgstr ""
  
  #: util/install-info.c:1236
  #, c-format
  msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
! msgstr "%s: Geef het Info bestand slechts een keer.\n"
  
  #: util/install-info.c:1284
  #, c-format
  msgid "excess command line argument `%s'"
! msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel"
  
  #: util/install-info.c:1288
  msgid "No input file specified; try --help for more information."
--- 2899,2915 ----
  #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
  #, c-format
  msgid "%s: already have dir file: %s\n"
! msgstr "%s: heeft reeds inhoudbestand: %s\n"
  
  #: util/install-info.c:1236
  #, c-format
  msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
! msgstr "%s: Geef het Info-bestand slechts een keer.\n"
  
  #: util/install-info.c:1284
  #, c-format
  msgid "excess command line argument `%s'"
! msgstr "commandoregel-argument `%s' is overbodig"
  
  #: util/install-info.c:1288
  msgid "No input file specified; try --help for more information."
***************
*** 2950,2972 ****
  
  #: util/texindex.c:252
  msgid "display this help and exit"
! msgstr "geef deze hulp en beëindig"
  
  #: util/texindex.c:254
  msgid "keep temporary files around after processing"
! msgstr "behoud tijdelijke bestanden na verwerking"
  
  #: util/texindex.c:256
  msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
! msgstr "behoud de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)"
  
  #: util/texindex.c:258
  msgid "send output to FILE"
! msgstr "stuur uitvoor naar BESTAND"
  
  #: util/texindex.c:260
  msgid "display version information and exit"
! msgstr "geef versie informatie en beëindig"
  
  #: util/texindex.c:270
  #, c-format
--- 2936,2958 ----
  
  #: util/texindex.c:252
  msgid "display this help and exit"
! msgstr "geef deze hulp en beëindig"
  
  #: util/texindex.c:254
  msgid "keep temporary files around after processing"
! msgstr "behoudt tijdelijke bestanden na verwerking"
  
  #: util/texindex.c:256
  msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
! msgstr "behoudt de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)"
  
  #: util/texindex.c:258
  msgid "send output to FILE"
! msgstr "stuur uitvoer naar BESTAND"
  
  #: util/texindex.c:260
  msgid "display version information and exit"
! msgstr "geef versie en beëindig"
  
  #: util/texindex.c:270
  #, c-format
***************
*** 2976,2988 ****
  #: util/texindex.c:271
  #, c-format
  msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
! msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoer BESTAND.\n"
  
  #: util/texindex.c:274
! #, fuzzy, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr ""
! "Normaal gesproken is BESTAND... `foo.??' voor een dokument `foo.texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
--- 2962,2973 ----
  #: util/texindex.c:271
  #, c-format
  msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
! msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoerbestand.\n"
  
  #: util/texindex.c:274
! #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr "Normaal gesproken is BESTAND... gespecificeerd als `foo.%c%c' voor 
een dokument `foo.texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
***************
*** 3007,3273 ****
  #: util/texindex.c:1218
  #, c-format
  msgid "No page number in %s"
! msgstr ""
  
  # FIXME: secondary
  #: util/texindex.c:1291
  #, c-format
  msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
! msgstr "ingang %s volgt op een ingang met een alternatieve naam"
! 
! #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
! #~ msgstr "%s: Geef de Info inhoud slechts een keer.\n"
! 
! #~ msgid "\"\" is invalid"
! #~ msgstr "\"\" is ongeldig"
! 
! #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
! #~ msgstr "Je kunt niet meer dan een uitvoer voor makro-uitbreiding geven"
! 
! #~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
! #~ msgstr "`.' of `,' moeten op een verwijzing volgen, niet %c"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "Node:"
! #~ msgstr "Volgende"
! 
! #~ msgid "virtual memory exhausted"
! #~ msgstr "virtuele geheugen vol"
! 
! #~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
! #~ msgstr "%s; voor bestand `%s'.\n"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "`%s' has no Up field"
! #~ msgstr "Node `%s' heeft geen `up'-veld"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
! #~ msgstr "Schuif terug in dit venster"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "----------------------\n"
! #~ msgstr ""
! #~ "---------- Voetnoten ----------\n"
! #~ "\n"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "---------------\n"
! #~ msgstr ""
! #~ "---------- Voetnoten ----------\n"
! #~ "\n"
! 
! # tot hier (half af)
! #, fuzzy
! #~ msgid ""
! #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
! #~ "\n"
! #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
! #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU 
Info\n"
! #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
! #~ "\n"
! #~ "Options:\n"
! #~ " --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
! #~ " -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
! #~ "--docbook                  output DocBook rather than Info format.\n"
! #~ " -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
! #~ " --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
! #~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %"
! #~ "d).\n"
! #~ " --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
! #~ "                            `separate' to place footnotes in their own "
! #~ "node,\n"
! #~ "                            `end' to place the footnotes at the end of "
! #~ "the\n"
! #~ "                             node in which they are defined (the "
! #~ "default).\n"
! #~ " --force                   preserve output even if errors.\n"
! #~ " --help                    display this help and exit.\n"
! #~ " --html                    output HTML rather than Info format.\n"
! #~ " -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
! #~ " --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
! #~ "                            generating HTML.\n"
! #~ " --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating "
! #~ "HTML.\n"
! #~ " --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
! #~ "                            implies --no-split.\n"
! #~ msgstr ""
! #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
! #~ "\n"
! #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
! #~ "gelezen\n"
! #~ "te worden met GNU Info.\n"
! #~ "\n"
! #~ "Opties:\n"
! #~ "-D VAR                 definieer een variabele, zoals met @set.\n"
! #~ "-E MACRO-OFILE         behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
! #~ "broncode.\n"
! #~ "-I MAP                 voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
! #~ "-P MAP                 voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
! #~ "-U VAR                 ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
! #~ "--error-limit NUM      beëindig na een NUM aantal fouten (standaard 
%d).\n"
! #~ "--fill-column POS      breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
! #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
! #~ "                         `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
! #~ "plaatsen,\n"
! #~ "                         `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
! #~ "te plaatsen\n"
! #~ "                         waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
! #~ "--force                bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
! #~ "--help                 laat deze hulp zien en beëindig.\n"
! #~ "--no-validate          onderdruk validatie van referenties.\n"
! #~ "--no-warn              onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
! #~ "--no-split             onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
! #~ "--no-headers           onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
! #~ "koppen.\n"
! #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
! #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
! #~ "d).\n"
! #~ "                         spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
! #~ "bestaande\n"
! #~ "                         inspringing indien VAL `asis' is.\n"
! #~ "--reference-limit NUM  klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
! #~ "d).\n"
! #~ "--verbose              meld wat gedaan wordt.\n"
! #~ "--version              geef versie-informatie en beëindig.\n"
! #~ "\n"
! #~ "Meld fouten in het programma aan address@hidden;\n"
! #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan address@hidden"
! 
! # tot hier (half af)
! #, fuzzy
! #~ msgid ""
! #~ " --no-headers              suppress Info node separators and Node: "
! #~ "lines;\n"
! #~ "                            write to standard output without --output.\n"
! #~ " --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
! #~ " --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
! #~ " --no-iftex                do not process @iftex and @tex text.\n"
! #~ " --no-split                suppress splitting of Info or HTML output,\n"
! #~ "                            generate only one output file.\n"
! #~ " --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
! #~ " --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
! #~ " --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
! #~ "output.\n"
! #~ " -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
! #~ "                            ignoring any @setfilename.\n"
! #~ " -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
! #~ " --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%"
! #~ "d).\n"
! #~ "                            if VAL is `none', do not indent;\n"
! #~ "                            if VAL is `asis', preserve existing "
! #~ "indentation.\n"
! #~ " --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %"
! #~ "d).\n"
! #~ " --split-size=NUM          split into files at NUM size. (default %d).\n"
! #~ " -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
! #~ " -v, --verbose             explain what is being done.\n"
! #~ " --version                 display version information and exit.\n"
! #~ " --xml                     output XML (TexinfoML) rather than Info "
! #~ "format.\n"
! #~ msgstr ""
! #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
! #~ "\n"
! #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
! #~ "gelezen\n"
! #~ "te worden met GNU Info.\n"
! #~ "\n"
! #~ "Opties:\n"
! #~ "-D VAR                 definieer een variabele, zoals met @set.\n"
! #~ "-E MACRO-OFILE         behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
! #~ "broncode.\n"
! #~ "-I MAP                 voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
! #~ "-P MAP                 voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
! #~ "-U VAR                 ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
! #~ "--error-limit NUM      beëindig na een NUM aantal fouten (standaard 
%d).\n"
! #~ "--fill-column POS      breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
! #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
! #~ "                         `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
! #~ "plaatsen,\n"
! #~ "                         `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
! #~ "te plaatsen\n"
! #~ "                         waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
! #~ "--force                bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
! #~ "--help                 laat deze hulp zien en beëindig.\n"
! #~ "--no-validate          onderdruk validatie van referenties.\n"
! #~ "--no-warn              onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
! #~ "--no-split             onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
! #~ "--no-headers           onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
! #~ "koppen.\n"
! #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
! #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
! #~ "d).\n"
! #~ "                         spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
! #~ "bestaande\n"
! #~ "                         inspringing indien VAL `asis' is.\n"
! #~ "--reference-limit NUM  klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
! #~ "d).\n"
! #~ "--verbose              meld wat gedaan wordt.\n"
! #~ "--version              geef versie-informatie en beëindig.\n"
! #~ "\n"
! #~ "Meld fouten in het programma aan address@hidden;\n"
! #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan address@hidden"
! 
! #~ msgid "The `%c%s' command is meaningless within a address@hidden' block"
! #~ msgstr "Het `%c%s' commando is zinloos in een address@hidden' blok"
! 
! #~ msgid "Virtual memory exhausted in %s ()!  Needed %d bytes."
! #~ msgstr "Virtueel geheugen vol in %s ()!  Had %d bytes nodig."
! 
! #~ msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
! #~ msgstr "Hoe kwam @%s in cm_special_char terecht?\n"
! 
! #~ msgid "multitable item not in active multitable"
! #~ msgstr "`multitable' item niet in een aktieve `multitable'"
! 
! #, fuzzy
! #~ msgid "Up field for `%s' is `%s', but `%s' lacks menu item for `%s'"
! #~ msgstr ""
! #~ "`%s' heeft `%s' als `up'-veld, maar `%s' heeft geen menukeuze voor `%s'"
! 
! #~ msgid " times"
! #~ msgstr " keer"
! 
! #~ msgid "%d times"
! #~ msgstr "%d keer"
! 
! #~ msgid "Top"
! #~ msgstr "Top"
! 
! #~ msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
! #~ msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"(%s)%s\"..."
! 
! #~ msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
! #~ msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"(%s)%s\"..."
! 
! #~ msgid " from the input file %s.\n"
! #~ msgstr " uit het invoerbestand %s.\n"
! 
! #~ msgid "%c%s expects a single character as an argument"
! #~ msgstr "%c%s verwacht één enkel teken als argument"
! 
! #~ msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
! #~ msgstr ""
! #~ "Pagina `%s' meerdere keren gedefinieerd (de eerste definitie is op regel 
%"
! #~ "d)"
! 
! #~ msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
! #~ msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `prev'-veld"
! 
! #~ msgid "creating `Top' node"
! #~ msgstr "`Top' pagina wordt aangemaakt"
! 
! #~ msgid ""
! #~ "* Menu:\n"
! #~ "\n"
! #~ msgstr ""
! #~ "* Menu:\n"
! #~ "\n"
! 
! #~ msgid ""
! #~ "\n"
! #~ "Email bug reports to address@hidden"
! #~ msgstr ""
! #~ "\n"
! #~ "Meld fouten in het programma aan address@hidden;\n"
! #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan address@hidden"
--- 2992,3001 ----
  #: util/texindex.c:1218
  #, c-format
  msgid "No page number in %s"
! msgstr "Geen paginanummer in %s"
  
  # FIXME: secondary
  #: util/texindex.c:1291
  #, c-format
  msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
! msgstr "ingang %s volgt een ingang met een alternatieve naam"
P po/nl.po


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]