[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
texinfo/po fr.po
From: |
Karl Berry |
Subject: |
texinfo/po fr.po |
Date: |
Mon, 20 Jun 2011 17:28:51 +0000 |
CVSROOT: /sources/texinfo
Module name: texinfo
Changes by: Karl Berry <karl> 11/06/20 17:28:51
Modified files:
po : fr.po
Log message:
.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/fr.po?cvsroot=texinfo&r1=1.75&r2=1.76
Patches:
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/fr.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- fr.po 30 Apr 2011 15:52:32 -0000 1.75
+++ fr.po 20 Jun 2011 17:28:51 -0000 1.76
@@ -1,383 +1,394 @@
-# Version française du progiciel texinfo
-# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Version française du progiciel texinfo
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <address@hidden>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Laurent Bourbeau est le traducteur officiel mais depuis plus d'un
# an, Michel assume la traduction avec l'accord de Laurent.
#
# Laurent Bourbeau <address@hidden>, 2001.
+# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-06 08:00-05:00\n"
-"Last-Translator: Laurent Bourbeau <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: gnulib/lib/error.c:181
+#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'autorise pas d'argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'autorise pas d'argument\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
-#: gnulib/lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » a besoin d'un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas été reconnue\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas été reconnue\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s : option non valide -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option a besoin d'un argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » n'autorise pas d'argument\n"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "mémoire virtuelle épuisée"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:976
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
msgid "Move forward a character"
-msgstr "Avancer d'un caractère"
+msgstr "Avance d'un caractère"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1003
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Reculer d'un caractère"
+msgstr "Recule d'un caractère"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Se déplacer au début de cette ligne"
+msgstr "Va au début de cette ligne"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Se déplacer à la fin de cette ligne"
+msgstr "Va à la fin de cette ligne"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1035
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Avancer d'un mot"
+msgstr "Avance d'un mot"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1059
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Reculer d'un mot"
+msgstr "Recule d'un mot"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Éliminer le caractère sous le curseur"
+msgstr "Supprime le caractère sous le curseur"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Éliminer le caractère précédent le curseur"
+msgstr "Supprime le caractère précédant le curseur"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
-msgstr "Annuler ou opération de quitter"
+msgstr "Annule ou quitte l'opération"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)"
+msgstr "Accepte (ou compléte) cette ligne"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Insérer le prochain caractère textuellement"
+msgstr "Insère le prochain caractère tel quel"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Insérer ce caractère"
+msgstr "Insère ce caractère"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
-msgstr "Insérer un caractère TAB (tabulation)"
+msgstr "Insère une tabulation"
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "Transposer les caractères en position du point courant"
+msgstr "Permute les caractères autour de ce point"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement"
+msgstr "Colle le contenu du dernier effacement"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide"
+msgstr "Le presse-papiers est vide"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Recoller un effacement antérieur"
+msgstr "Colle un effacement précédent"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne"
+msgstr "Efface jusqu'Ã la fin de la ligne"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne"
+msgstr "Efface jusqu'au début de la ligne"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Effacer le mot suivant le curseur"
+msgstr "Efface le mot après le curseur"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Effacer le mot précédent le curseur"
+msgstr "Efface le mot avant le curseur"
-#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:928
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
msgid "No completions"
-msgstr "Aucune complétion"
+msgstr "Aucune façon de compléter"
#: info/echo-area.c:872
msgid "Not complete"
-msgstr "Non complet"
+msgstr "Incomplet"
#: info/echo-area.c:913
msgid "List possible completions"
-msgstr "Énumérer les complétions possibles"
+msgstr "Ãnumère les façons de compléter"
-#: info/echo-area.c:932
+#: info/echo-area.c:930
msgid "Sole completion"
-msgstr "Une seule complétion"
+msgstr "Une seule façon de compléter"
-#: info/echo-area.c:941
-#, c-format
+#: info/echo-area.c:939
msgid "One completion:\n"
-msgstr "Une complétion:\n"
+msgstr "Une façon de compléter :\n"
-#: info/echo-area.c:942
+#: info/echo-area.c:940
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
-msgstr "%d complétions:\n"
+msgstr "%d façons de compléter :\n"
-#: info/echo-area.c:1089
+#: info/echo-area.c:1087
msgid "Insert completion"
-msgstr "Insérer la complétion"
+msgstr "Complète"
-#: info/echo-area.c:1224
-#, c-format
+#: info/echo-area.c:1222
msgid "Building completions..."
-msgstr "Construction des complétions..."
+msgstr "Recherche des façons de compléter..."
-#: info/echo-area.c:1344
+#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Dérouler la fenêtre des complétions"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre des façons de compléter"
#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
-msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées"
+msgstr "Impossible d'afficher les notes de bas de page"
#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans une autre fenêtre"
+msgstr "Montre les notes de bas de page de ce nÅud dans une autre fenêtre"
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
+# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----- Notes de bas de page ----"
-#: info/indices.c:173
+#: info/indices.c:171
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier"
+msgstr "Recherche une chaîne dans l'index pour ce fichier"
-#: info/indices.c:201
-#, c-format
+#: info/indices.c:198
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Recherche des entrées d'index..."
+msgstr "Recherche des entrées d'index..."
-#: info/indices.c:209
-#, c-format
+#: info/indices.c:206
msgid "No indices found."
-msgstr "Aucun indice retrouvé."
+msgstr "Aucun index trouvé."
-#: info/indices.c:219
+#: info/indices.c:216
msgid "Index entry: "
-msgstr "Entrée d'index: "
+msgstr "Entrée d'index : "
-#: info/indices.c:356
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Aller à prochaine référence d'index à partir de la dernière commande « "
-"\\[index-search] » "
+#: info/indices.c:324
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Va à la correspondance suivante de la commande « \\[index-search]Â
»"
-#: info/indices.c:367
-#, c-format
+#: info/indices.c:334
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Aucune autre chaîne de fouille d'index."
+msgstr "Aucune chaîne de recherche d'index précédente."
-#: info/indices.c:374
-#, c-format
+#: info/indices.c:341
msgid "No index entries."
-msgstr "Aucune entrée d'index."
+msgstr "Aucune entrée d'index."
-#: info/indices.c:422
+#: info/indices.c:374
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "Aucune entrée %sindex contenant « %s »."
+msgstr "Aucune %sentrée d'index contenant « %s »."
-#: info/indices.c:423
+#: info/indices.c:375
msgid "more "
-msgstr "plus "
+msgstr "autre "
-#: info/indices.c:433
+#: info/indices.c:385
msgid "CAN'T SEE THIS"
-msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI"
+msgstr "CECIÂ N'ESTÂ PASÂ VISIBLE"
-#: info/indices.c:469
+#: info/indices.c:421
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"« %s » repéré dans %s. (« \\[next-index-match] » cherchera le prochain.)"
+msgstr "« %s » trouvé dans %s (« \\[next-index-match] » cherchera le
prochain)."
-#: info/indices.c:597
+#: info/indices.c:549
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Fouille des indices de « %s »..."
+msgstr "Parcours des index de « %s »..."
-#: info/indices.c:652
+#: info/indices.c:604
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leurs indices."
+msgstr "« %s » n'est présent dans aucun des index disponibles."
-#: info/indices.c:678
+#: info/indices.c:630
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une chaîne et "
-"construire un menu"
+msgstr "Cherche une chaîne dans tous les index de fichiers info et construit
un menu"
-#: info/indices.c:682
+#: info/indices.c:634
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Index à-propos: "
+msgstr "Description des index : "
-#: info/indices.c:710
+#: info/indices.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent \"%s\":\n"
+"* Menu : nÅuds dont les index contiennent « %s » :\n"
-#: info/info.c:279 info/infokey.c:892
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Utilisez --help pour plus d'informations.\n"
-#: info/info.c:298 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2133
-#: makeinfo/makeinfo.c:752 util/texindex.c:295 texi2html/texi2html.pl:4026
-#, c-format, perl-format
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou supérieure
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le
diffuser.\n"
+"Aucune garantie n'est offerte, dans les limites permises par la loi.\n"
-#: info/info.c:511
+#: info/info.c:506
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
+msgstr "aucune entrée d'index trouvée pour « %s »\n"
-#: info/info.c:624
+#: info/info.c:600
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... [ENTRÃE-DE-MENU...]\n"
+"\n"
+"Lit un document au format Info.\n"
-#: info/info.c:630
+#: info/info.c:606
msgid ""
"Options:\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
msgstr ""
+"Options :\n"
+" -k, --apropos=CHAÃNE Cherche la CHAÃNE dans les index des
manuels.\n"
+" -d, --directory=RÃP Ajoute le répertoire RÃP à INFOPATH.\n"
+" --dribble=FICHIER Conserve les frappes clavier dans FICHIER.\n"
+" -f, --file=FICHIER Indique quel fichier Info visiter."
-#: info/info.c:637
+#: info/info.c:613
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
+" -h, --help Affiche l'aide puis s'arrête.\n"
+" --index-search=CHAÃNE Cherche CHAÃNE dans l'index et va au\n"
+" nÅud correspondant.\n"
+" -n, --node=NÅUD Sélectionne le nÅud du premier fichier\n"
+" Info visité..\n"
+" -o, --output=FICHIER Ãcrit les nÅuds sélectionnés dans FICHIER."
-#: info/info.c:643
+#: info/info.c:619
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
+" -R, --raw-escapes Affiche les codes ANSI bruts (par défaut).\n"
+" --no-raw-escapes Affiche les codes ANSI comme texte
littéral.\n"
+" --restore=FICHIER Lit les 1res frappes clavier depuis FICHIER.\n"
+" -O, --show-options, --usage Va au nÅud des options en ligne de commande."
-#: info/info.c:650
-#, fuzzy
+#: info/info.c:626
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly Être compatible au synthétiseur de voix.\n"
+msgstr " -b, --speech-friendly Compatibilité avec les synthétiseurs
vocaux."
-#: info/info.c:654
+#: info/info.c:630
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
" -w, --where, --location print physical location of Info file."
msgstr ""
+" --subnodes Affichage récursif des entrées de menu.\n"
+" --vi-keys Raccourcis clavier type vi et less.\n"
+" --version Affiche la version et s'arrête.\n"
+" -w, --where, --location Affiche l'emplacement du fichier Info."
-#: info/info.c:661
+#: info/info.c:636
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -386,14 +397,25 @@
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
+"\n"
+"Le premier argument, hors options, s'il est présent, est l'entrée de menu\n"
+"où démarrer ; elle sera recherchée dans tous les fichiers « dir »
trouvés\n"
+"en parcourant les répertoires de la variable INFOPATH.\n"
+"S'il n'est pas présent, info fusionne tous les fichiers « dir » et
affiche\n"
+"le résultat.\n"
+"Tout argument restant sera considéré comme un nom d'entrée de menu\n"
+"relatif au premier nÅud visité."
-#: info/info.c:668
+#: info/info.c:643
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
+"\n"
+"Pour obtenir un résumé des raccourcis clavier, entrer h depuis\n"
+"le programme."
-#: info/info.c:671
+#: info/info.c:646
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -406,8 +428,22 @@
" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples :\n"
+" info Affiche le menu du répertoire (« dir »)
de\n"
+" plus haut niveau.\n"
+" info info Affiche le manuel général des lecteurs Info.\n"
+" info info-stnd Affiche le manuel spécifique de ce lecteur
Info.\n"
+" info emacs Démarre au nÅud Emacs du haut.\n"
+" info emacs buffers Démarre au nÅud buffers du manuel Emacs.\n"
+" info --show-options emacs Démarre au nÅud des options de ligne de\n"
+" commande d'Emacs.\n"
+" info --subnodes -o copie.txt emacs\n"
+" Copie l'intégralité du manuel dans
copie.txt.\n"
+" info -f ./foo.info Affiche ./foo.info, sans parcourir\n"
+" l'arborescence."
-#: info/info.c:682 info/infokey.c:911 makeinfo/makeinfo.c:425
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
#: util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
@@ -416,442 +452,394 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter toute anomalie à address@hidden et poster\n"
-"vos questions et autre discussion à address@hidden"
-"Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Signalez (en anglais) toute anomalie à address@hidden"
+"Pour les discussions et questions générales, écrivez à \n"
+"address@hidden"
+"Site Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: info/info.c:716
+#: info/info.c:691
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »."
+msgstr "Impossible de trouver le nÅud « %s »."
-#: info/info.c:717
+#: info/info.c:692
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « (%s)%s »."
+msgstr "Impossible de trouver le nÅud « (%s)%s »."
-#: info/info.c:718
+#: info/info.c:693
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Ne peut pas trouver une fenêtre permanente!"
+msgstr "Impossible de trouver une fenêtre !"
-#: info/info.c:719
+#: info/info.c:694
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Le point courant n'apparaît pas dans ce noeud de fenêtre!"
+msgstr "Le point n'apparaît pas dans le nÅud de cette fenêtre !"
-#: info/info.c:720
+#: info/info.c:695
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Ne peut pas éliminer la dernière fenêtre."
+msgstr "Impossible de détruire la dernière fenêtre."
-#: info/info.c:721
+#: info/info.c:696
msgid "No menu in this node."
-msgstr "Aucun menu dans ce noeud."
+msgstr "Aucun menu dans ce nÅud."
-#: info/info.c:722
+#: info/info.c:697
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "Aucune note de bas de page dans ce noeud."
+msgstr "Aucune note de bas de page dans ce nÅud."
-#: info/info.c:723
+#: info/info.c:698
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud."
+msgstr "Aucun renvoi dans ce nÅud."
-#: info/info.c:724
+#: info/info.c:699
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce noeud."
+msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce nÅud."
-#: info/info.c:725
+#: info/info.c:700
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Commande Info « %c> » inconnue; essayer « ? » pour de l'aide."
+msgstr "Commande Info « %c » inconnue ; utilisez « ? » pour l'aide."
-#: info/info.c:726
+# TERM=tty info
+#: info/info.c:701
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Le type de terminal « %s » n'est pas en mesure de rouler Info."
+msgstr "Le terminal « %s » n'est pas assez évolué pour lancer Info."
-#: info/info.c:727
+#: info/info.c:702
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Vous êtes déjà au point terminal de ce noeud."
+msgstr "Vous êtes déjà à la dernière page de ce nÅud."
-#: info/info.c:728
+#: info/info.c:703
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Vous êtes déjà au point initial de ce noeud."
+msgstr "Vous êtes déjà à la première page de ce nÅud."
-#: info/info.c:729
+#: info/info.c:704
msgid "Only one window."
-msgstr "Une seule fenêtre."
+msgstr "Une seule fenêtre."
-#: info/info.c:730
+#: info/info.c:705
msgid "Resulting window would be too small."
-msgstr "La fenêtre résultante sera trop petite."
+msgstr "La fenêtre résultante serait trop petite."
-#: info/info.c:731
+#: info/info.c:706
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, fermer svp une fenêtre."
+msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, veuillez détruire une
fenêtre."
#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis Info de base\n"
#: info/infodoc.c:47
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
-msgstr "\\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Ferme cette fenêtre d'aide.\n"
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr "\\%-10[quit] Quitter complètement le mode Info.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Quitte complètement Info.\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Faire appel au tutoriel Info.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Appel du tutoriel Info.\n"
#: info/infodoc.c:51
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line] Reculer de 1 ligne.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Monte d'une ligne.\n"
#: info/infodoc.c:52
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr "\\%-10[next-line] Avancer de 1 ligne.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Descend d'une ligne.\n"
#: info/infodoc.c:53
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Recule d'une page.\n"
#: info/infodoc.c:54
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avance d'une page.\n"
#: info/infodoc.c:55
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Aller au point initial de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Va au début de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Va à la fin de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:58
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce "
-"noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Saute au prochain hyperlien.\n"
#: info/infodoc.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Suit l'hyperlien sous le
curseur.\n"
#: info/infodoc.c:60
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Retourne au dernier nÅud vu dans cette
fenêtre.\n"
#: info/infodoc.c:62
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Va au nÅud précédent de ce document.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Va au nÅud suivant de ce document.\n"
#: info/infodoc.c:64
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Va au nÅud précédent de ce niveau.\n"
#: info/infodoc.c:65
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Va au nÅud suivant de ce niveau.\n"
#: info/infodoc.c:66
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Remonte d'un niveau.\n"
#: info/infodoc.c:67
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Va au premier nÅud (« top ») de ce document.\n"
#: info/infodoc.c:68
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Va au nÅud répertoire (« dir ») principal.\n"
#: info/infodoc.c:70
-#, fuzzy
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n"
+msgstr "1...9 Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce
nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:71
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Choisit la dernière entrée du menu de ce
nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:72
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Choisir l'item menu indiqué par le nom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Sélectionne une entrée de menu par son nom.\n"
#: info/infodoc.c:73
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom de la "
-"référence.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Suit le renvoi spécifié par son nom.\n"
#: info/infodoc.c:74
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud indiqué par le nom.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Va au nÅud spécifié par son nom.\n"
#: info/infodoc.c:76
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr " %-10s Fouiller vers l'avant pour une chaîne spécifiée,\n"
+msgstr "\\%-10[search] Recherche la chaîne indiquée vers l'avant.\n"
#: info/infodoc.c:77
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Recherche lâoccurrence précédente.\n"
#: info/infodoc.c:78
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Fouiller pour une chaîne spécifiée dans les entrées d'index de ce "
-"fichier Info,\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Recherche l'occurrence suivante.\n"
#: info/infodoc.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées d'index "
-"de ce Info\n"
-" et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
-"trouvée.\n"
+"\\%-10[index-search] Recherche la chaîne indiquée dans l'index et\n"
+" sélectionne le nÅud correspondant à la première entrée.\n"
#: info/infodoc.c:81
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "Annuler l'opération courante"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Annule l'opération en cours.\n"
#: info/infodoc.c:89
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
-"Commandes de base en Info Windows\n"
-"---------------------------------\n"
+"Commandes de base des fenêtres Info\n"
+"***********************************\n"
#: info/infodoc.c:92
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
-msgstr " %-10s Quitter ce menu d'aide.\n"
+msgstr " %-10s Quitte cet aide.\n"
#: info/infodoc.c:93
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Quitter complètement le mode Info.\n"
+msgstr " %-10s Quitte Info complètement.\n"
#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Faire appel au guide Info.\n"
+msgstr " %-10s Appel du tutoriel Info.\n"
#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Va au nÅud suivant (« next ») de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Va au nÅud précédent (« previous ») de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Va au nÅud supérieur de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Choisir un item menu à partir de son nom.\n"
-" Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre noeud.\n"
+" %-10s Sélectionne une entrée de menu par son nom.\n"
+" Choisit une entrée de menu sélectionne un autre nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s Suivre une référence croisée. Lire le nom de la référence.\n"
+msgstr " %-10s Suit un renvoi. Lit le nom de la référence.\n"
#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"
+msgstr " %-10s Va au dernier nÅud vu dans cette fenêtre.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Saute au prochain hyperlien à l'intérieur de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"
+msgstr " %-10s Suit l'hyperlien sous le curseur.\n"
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) ».\n"
+msgstr " %-10s Va au nÅud répertoire. Ãquivalent à « g (DIR) ».\n"
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n"
+msgstr " %-10s Va au premier nÅud. Ãquivalent à « g Top ».\n"
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
+# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
#: info/infodoc.c:110
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
-"Se déplacer à l'intérieur d'un noeud:\n"
-"------------------------------------\n"
+"Se déplacer à l'intérieur d'un nÅud :\n"
+"-------------------------------------\n"
#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s Avancer d'une page.\n"
+msgstr " %-10s Avance d'une page.\n"
#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s Reculer d'une page.\n"
+msgstr " %-10s Recule d'une page.\n"
#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s Aller au point initial de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Va au début de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s Aller au point terminal de ce noeud.\n"
+msgstr " %-10s Va à la fin de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Avancer de 1 ligne.\n"
+msgstr " %-10s Avance d'une ligne.\n"
#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s Reculer de 1 ligne.\n"
+msgstr " %-10s Recule d'une ligne.\n"
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
+# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
#: info/infodoc.c:119
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
-"Autres commandes:\n"
-"----------------\n"
+"Autres commandes :\n"
+"------------------\n"
#: info/infodoc.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n"
+msgstr " %-10s Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce
nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"
+msgstr " %-10s Choisit la dernieÌre entreÌe du menu de ce nÅud.\n"
#: info/infodoc.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées d'index "
-"de ce Info\n"
-" et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
-"trouvée.\n"
+" %-10s Recherche la chaîne indiquée dans l'index et\n"
+" sélectionne le nÅud correspondant à la première entrée.\n"
#: info/infodoc.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
-" Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans "
-"(FILENAME)NODENAME.\n"
+" %-10s Va au nÅud spécifié par son nom.\n"
+" Vous pouvez inclure un nom de fichier, p. ex. (FICHIER)NÅUD.\n"
#: info/infodoc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
-" et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
-"occurrence.\n"
+" %-10s Recherche la chaîne indiquée vers l'avant\n"
+" et sélectionne le nÅud contenant la prochaine occurrence.\n"
#: info/infodoc.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
-" et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
-"occurrence.\n"
+" %-10s Recherche la chaîne indiquée vers l'arrière\n"
+" et sélectionne le nÅud contenant la prochaine occurrence.\n"
#: info/infodoc.c:312
-#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Le chemin de fouille courant est:\n"
+msgstr "Le chemin de recherche actuel est :\n"
#: info/infodoc.c:316
-#, c-format
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandes disponibles en Info Windows:\n"
+"Commandes disponibles dans les fenêtres Info :\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:320
-#, c-format
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commandes disponibles dans la zone « echo area »:\n"
+"Commandes disponibles dans la zone d'écho :\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:343
@@ -860,183 +848,171 @@
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être invoquées uniquement via %s:\n"
+"Les commandes suivantes sont uniquement appelables via %s :\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:347
-#, c-format
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les commandes suivantes ne peuvent pas être invoquées:\n"
+"Les commandes suivantes ne peuvent pas être appelées :\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:474
+#: info/infodoc.c:477
msgid "Display help message"
-msgstr "Afficher le message d'aide"
+msgstr "Affiche le message d'aide"
-#: info/infodoc.c:492
+#: info/infodoc.c:495
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Visiter le noeud Info « (info)Help »"
+msgstr "Visite le nÅud Info « (info)Help »"
-#: info/infodoc.c:630
+#: info/infodoc.c:633
msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Imprimer la documentation relative à KEY"
+msgstr "Imprime la documentation du RACCOURCI"
-#: info/infodoc.c:642
+#: info/infodoc.c:645
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Décrire la clé: %s"
+msgstr "Décrit le raccourci : %s"
-#: info/infodoc.c:653
+#: info/infodoc.c:656
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
-msgstr "ESC %s est non défini."
+msgstr "ESC %s n'est pas défini."
-#: info/infodoc.c:669 info/infodoc.c:698
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
#, c-format
msgid "%s is undefined."
-msgstr "%s est non défini."
+msgstr "%s n'est pas défini."
-#: info/infodoc.c:719
+#: info/infodoc.c:722
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
-msgstr "%s est défini à %s."
+msgstr "%s est défini à %s."
-#: info/infodoc.c:1143
+#: info/infodoc.c:1146
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Montrer quoi écrire afin d'exécuter une commande donnée"
+msgstr "Montre ce qu'il faut entrer pour exécuter une commande donnée"
-#: info/infodoc.c:1147
+#: info/infodoc.c:1150
msgid "Where is command: "
-msgstr "Où se trouve la commande: "
+msgstr "Où est la commande : "
-#: info/infodoc.c:1169
+#: info/infodoc.c:1172
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "« %s » ne se trouve pas sur une clé quelconque"
+msgstr "« %s » n'est affecté à aucun raccourci"
-#: info/infodoc.c:1176
+#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "%s peut être invoqué uniquement via %s."
+msgstr "%s peut uniquement être invoqué via %s."
-#: info/infodoc.c:1180
+#: info/infodoc.c:1183
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "%s peut être invoqué via %s."
+msgstr "%s peut être invoqué via %s."
-#: info/infodoc.c:1185
+#: info/infodoc.c:1188
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "Il n'y a pas de fonction nommée « %s »"
+msgstr "Il n'y a aucune fonction nommée « %s »"
-# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
+# Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
#: info/infodoc.c:96
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Sélection d'autres modes:\n"
-"------------------------\n"
+"Sélection d'autres nÅuds :\n"
+"--------------------------\n"
-#: info/infokey.c:169
-#, c-format
+#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr "nombre incorrect d'arguments"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect"
-#: info/infokey.c:199
+#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s »"
-#: info/infokey.c:213
+#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."
+msgstr "impossible de créer le fichier de sortie « %s »"
-#: info/infokey.c:224
+#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"
-#: info/infokey.c:230
+#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »."
+msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »"
-#: info/infokey.c:449
-#, c-format
+#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
-msgstr "séquence de clé trop longue"
+msgstr "séquence de touches trop longue"
-#: info/infokey.c:527
-#, c-format
+#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
-msgstr "séquence de clé manquante"
+msgstr "séquence de touches manquante"
-#: info/infokey.c:607
-#, c-format
+#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
-msgstr "Caractère NUL (\\000) n'est pas permis"
+msgstr "le caractère NUL (\\000) est interdit"
-#: info/infokey.c:637
+#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
-msgstr "Caractère NUL (^%c) n'est pas permis"
+msgstr "le caractère NUL (^%c) est interdit"
-#: info/infokey.c:660
-#, c-format
+#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
msgstr "nom de l'action manquant"
-#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
-#, c-format
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr "section trop longue"
-#: info/infokey.c:681
+#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "action inconnue « %s »."
+msgstr "action inconnue « %s »"
-#: info/infokey.c:691
-#, c-format
+#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
-msgstr "nom de l'action trop long"
+msgstr "nom d'action trop long"
-#: info/infokey.c:704
+#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "caractères superflues détectés après l'action « %s »."
+msgstr "caractères en surplus détectés après l'action « %s »"
-#: info/infokey.c:715
-#, c-format
+#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "nom de variable manquant"
-#: info/infokey.c:724
-#, c-format
+#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "« = » manquant immédiatement après le nom de la variable"
+msgstr "« = » manquant immédiatement après la variable"
-#: info/infokey.c:731
-#, c-format
+#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr "nom de variable trop long"
-#: info/infokey.c:753
-#, c-format
+#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr "valeur trop longue"
-#: info/infokey.c:881
+#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
-msgstr "« %s », ligne %u: "
+msgstr "« %s », ligne %u : "
-#: info/infokey.c:899
+#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1049,110 +1025,89 @@
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER-ENTRÉE]\n"
-"\n"
-"Compiler le fichier source infokey en un fichier infokey. Lire le FICHIER-"
-"ENTRÉE\n"
-"(par défaut $HOME/.infokey) et écrire le fichier de clé compilé à $HOME/."
-"info. (par défaut)\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --output FICHIER Produire la sortie dans le FICHIER au lieu de $HOME/."
-"info\n"
-" --help Afficher le menu d'aide et quitter.\n"
-" --version Afficher le version du logiciel et quitter.\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER-D-ENTRÃE]\n"
"\n"
+"Compiler le fichier infokey source vers un fichier infokey. Lit le\n"
+"FICHIER-ENTRÃE (par défaut $HOME/.infokey) et écrit le fichier compilé\n"
+"des raccourcis dans $HOME/.info (par défaut).\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" --output FICHIER Ãcrire dans FICHIER au lieu de $HOME/.info\n"
+" --help Affiche ce message d'aide et s'arrête.\n"
+" --version Affiche le version du logiciel et s'arrête.\n"
#: info/infomap.c:955
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop petit"
+msgstr "Fichier infokey invalide « %s » ignoré - trop petit"
#: info/infomap.c:958
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop gros"
+msgstr "Fichier infokey invalide « %s » ignoré - trop gros"
#: info/infomap.c:971
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée"
#: info/infomap.c:990
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Fichier infokey invalide « %s » (nombre magique erroné) -- exécuter infokey "
-"pour le mettre à jour"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Fichier infokey « %s » invalide (nombre magique incorrect) --
exécutez infokey pour le mettre à jour"
#: info/infomap.c:999
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Votre fichier infokey « %s » est désuet -- exécuter inforkey pour le mettre "
-"à jour"
+msgstr "Fichier infokey « %s » périmé -- exécutez infokey pour le
mettre à jour"
#: info/infomap.c:1015
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Fichier infokey invalide « %s » (longueur de section erronée) -- exécuter "
-"infokey pour la mettre à jour"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Fichier infokey « %s » invalide (longueur de section incorrecte)
-- exécutez infokey pour le mettre à jour"
#: info/infomap.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Fichier infokey invalide « %s » (code de section erroné) -- exécuter infokey "
-"pour le mettre à jour"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Fichier infokey « %s » invalide (code de section incorrect) --
exécutez infokey pour le mettre à jour"
#: info/infomap.c:1171
-#, c-format
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques jumelages de clés "
-"ignorés"
+msgstr "Le fichier infokey contient des données erronées -- quelques
raccourcis ignorés"
#: info/infomap.c:1221
-#, c-format
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques initialisations de "
-"variables ignorées"
+msgstr "Le fichier infokey contient des données erronées - quelques
initialisations de variables ignorées"
#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la décrire"
+msgstr "Lit le nom d'une commande Info et la décrit"
#: info/m-x.c:72
msgid "Describe command: "
-msgstr "Décrire la commande: "
+msgstr "Décrire la commande : "
#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone « echo area » et l'exécuter"
+msgstr "Lit le nom d'une commande dans la zone d'écho et l'exécute"
#: info/m-x.c:139
-#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Ne peut pas exécuter une commande « echo-area » en cet endroit."
+msgstr "Impossible d'exécuter une commande de zone d'écho ici."
#: info/m-x.c:153
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "commandes indéfinie: %s"
+msgstr "Commandes non définie : %s"
#: info/m-x.c:159
msgid "Set the height of the displayed window"
-msgstr "Ajuster la hauteur de la fenêtre affichée"
+msgstr "Définit la hauteur de la fenêtre affichée"
#: info/m-x.c:172
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Ajuster la hauteur de l'écran à (%d): "
+msgstr "Définit la hauteur de l'écran à (%d) : "
#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
#, c-format
@@ -1160,13 +1115,13 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n"
+" Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier comprennent :\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
-msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible de manipuler le fichier %s.\n"
#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
@@ -1177,711 +1132,662 @@
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
-" (Fichier)Noeud Lignes Taille Contenant Fichier(s)\n"
-" -------------- ------ ------ --------------------"
+" (Fichier)NÅud Lignes Taille Fichier conteneur\n"
+" ------------- ------ ------ -----------------"
#: info/nodemenu.c:201
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Voici le menu de noeuds que vous avez visité récemment.\n"
-"Sélectionner en un de ce menu, ou utiliser « \\[history-node] » dans une "
-"autre fenêtre.\n"
+"Voici le menu de nÅuds que vous avez visité récemment. Choisissez-en un,\n"
+"ou utilisez « \\[history-node] » dans une autre fenêtre.\n"
#: info/nodemenu.c:223
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Faire une fenêtre contenant un menu de tous les noeuds actuellement visités"
+msgstr "Crée une fenêtre contenant un menu de tous les nÅuds déjÃ
visités"
#: info/nodemenu.c:303
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Sélectionner un noeud qui a déjà été visité dans une fenêtre visible"
+msgstr "Sélectionne un nÅud qui a déjà été visité dans une fenêtre
visible"
#: info/nodemenu.c:316
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Sélectionner un noeud visité: "
+msgstr "Sélectionne un nÅud visité : "
-#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2588
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
-msgstr "La référence est disparue! (%s)."
+msgstr "La référence a disparu ! (%s)."
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'expression rationnelle : %s"
-#: info/session.c:153
+#: info/session.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Bienvenue au mode Info version %s.\n"
-"Taper « \\[get-help-window] » pour obtenir de l'aide.\n"
-"Taper « \\[menu-item] » pour obtenir un item menu."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Bienvenue à Info version %s. Entrez « \\[get-help-window] » pour
l'aide, « \\[menu-item] » pour une entrée de menu."
-#: info/session.c:619
+#: info/session.c:625
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Descendre à la ligne suivante"
+msgstr "Descend à la ligne suivante"
-#: info/session.c:671
+#: info/session.c:661
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Monter à la ligne précédente"
+msgstr "Monte à la ligne précédente"
-#: info/session.c:941
+#: info/session.c:931
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Aller à la fin de la ligne"
+msgstr "Va à la fin de la ligne"
-#: info/session.c:952
+#: info/session.c:942
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Aller au début de la ligne"
+msgstr "Va au début de la ligne"
-#: info/session.c:1152
+#: info/session.c:1142
msgid "Next"
-msgstr "Noeud « Next »"
+msgstr "Suivant"
-#: info/session.c:1168 info/session.c:1293
-#, c-format
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Aucun autre noeud dans ce document."
+msgstr "Aucun autre nÅud dans ce document."
-#: info/session.c:1319
-#, c-format
+#: info/session.c:1309
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Aucun noeud « Prev » pour ce noeud."
+msgstr "Aucun nÅud précédent pour ce nÅud."
-#: info/session.c:1339
-#, c-format
+#: info/session.c:1329
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "Aucun noeud « Prev » ou « Up » pour ce noeud dans ce document."
+msgstr "Aucun nÅud précédent ou supérieur pour ce nÅud dans ce document."
-#: info/session.c:1401
+#: info/session.c:1391
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds"
+msgstr "Avance ou descend dans la structure de nÅuds"
-#: info/session.c:1417
+#: info/session.c:1407
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Reculer ou monter à travers la structure de noeuds"
+msgstr "Recule ou monte dans la structure de nÅuds"
-#: info/session.c:1518
+#: info/session.c:1508
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant"
-#: info/session.c:1526
+#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant et en fixer la taille par défaut"
-#: info/session.c:1534
+#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr ""
-"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant, en restant dans le nÅud"
-#: info/session.c:1542
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud "
-"et en fixer la dimension par défaut"
+#: info/session.c:1532
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant, dans le nÅud ; en fixer la
taille par déf."
-#: info/session.c:1550
+#: info/session.c:1540
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Défiler à reculons dans cette fenêtre"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière"
-#: info/session.c:1558
+#: info/session.c:1548
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Défiler à reculons dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière et en fixer la taille par
défaut"
-#: info/session.c:1567
+#: info/session.c:1557
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr ""
-"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur de ce noeud"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière, en restant dans le nÅud"
-#: info/session.c:1575
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud et "
-"en fixer la dimension par défaut"
+#: info/session.c:1565
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière, dans le nÅud ; en fixer la
taille par déf."
-#: info/session.c:1583
+#: info/session.c:1573
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Aller au point initial de ce noeud"
+msgstr "Va au début de ce nÅud"
-#: info/session.c:1590
+#: info/session.c:1580
msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Aller au point terminal de ce noeud"
+msgstr "Va à la fin de ce nÅud"
-#: info/session.c:1597
+#: info/session.c:1587
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "Défiler vers le bas par pas de N lignes"
+msgstr "Fait défiler vers le bas par lignes"
-#: info/session.c:1614
+#: info/session.c:1604
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "Défiler vers le haut par pas de N lignes"
+msgstr "Fait défiler vers le haut par lignes"
-#: info/session.c:1632
+#: info/session.c:1622
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "Défiler vers le bas par pas d'un demi écran"
+msgstr "Fait défiler vers le bas par demi-écran"
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1648
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "Défiler vers le haut par pas d'un demi écran"
+msgstr "Fait défiler vers le haut par demi-écran"
-#: info/session.c:1687
+#: info/session.c:1677
msgid "Select the next window"
-msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante"
+msgstr "Sélectionne la fenêtre suivante"
-#: info/session.c:1726
+#: info/session.c:1716
msgid "Select the previous window"
-msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente"
+msgstr "Sélectionne la fenêtre précédente"
-#: info/session.c:1777
+#: info/session.c:1767
msgid "Split the current window"
-msgstr "Diviser en deux la fenêtre courante"
+msgstr "Divise en deux la fenêtre courante"
-#: info/session.c:1858
+#: info/session.c:1848
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Éliminer la fenêtre courante"
+msgstr "Détruit la fenêtre courante"
-#: info/session.c:1866
-#, c-format
+#: info/session.c:1856
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Ne peut pas éliminer une fenêtre permanente"
+msgstr "Impossible de détruire une fenêtre permanente"
-#: info/session.c:1898
+#: info/session.c:1888
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Éliminer toutes les autres fenêtres"
+msgstr "Détruit toutes les autres fenêtres"
-#: info/session.c:1944
+#: info/session.c:1934
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "Défiler l'autre fenêtre"
+msgstr "Fait défiler l'autre fenêtre"
-#: info/session.c:1965
+#: info/session.c:1955
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Défiler l'autre fenêtre à reculons"
+msgstr "Fait défiler l'autre fenêtre en arrière"
-#: info/session.c:1971
+#: info/session.c:1961
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Agrandir (ou réduire) cette fenêtre"
+msgstr "Agrandit (ou réduit) cette fenêtre"
-#: info/session.c:1982
+#: info/session.c:1972
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Répartir l'espace écran disponible parmi les fenêtres visibles"
+msgstr "Divise l'espace disponible entre les fenêtres visibles"
-#: info/session.c:1989
+#: info/session.c:1979
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr "Basculer l'état du remplissage de ligne dans la fenêtre courante"
+msgstr "Marche-arrêt du passage automatique à la ligne (fenêtre actuelle)"
-#: info/session.c:1996
+#: info/session.c:1986
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Marche-arrêt de l'utilisation des expressions rationnelles dans les
recherches"
-#: info/session.c:2000
-#, c-format
+#: info/session.c:1990
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+msgstr "La recherche utilise des expressions rationnelles."
-#: info/session.c:2001
-#, c-format
+#: info/session.c:1991
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr ""
+msgstr "La recherche utilise des chaînes littérales."
-#: info/session.c:2172
+#: info/session.c:2162
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Sélectionner le noeud « Next »"
+msgstr "Sélectionne le nÅud suivant (« Next »)"
-#: info/session.c:2180
+#: info/session.c:2170
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Sélectionner le noeud « Prev »"
+msgstr "Sélectionne le nÅud précédent (« Prev »)"
-#: info/session.c:2188
+#: info/session.c:2178
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Sélectionner le noeud « Up »"
+msgstr "Sélectionne le nÅud supérieur (« Up »)"
-#: info/session.c:2195
+#: info/session.c:2185
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Sélectionner le dernier noeud dans ce fichier"
+msgstr "Sélectionne le dernier nÅud dans ce fichier"
-#: info/session.c:2222 info/session.c:2255
-#, c-format
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Cette fenêtre a aucun noeud additionnel"
+msgstr "Cette fenêtre n'a aucun nÅud additionnel"
-#: info/session.c:2228
+#: info/session.c:2218
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier"
+msgstr "Sélectionne le premier nÅud dans ce fichier"
-#: info/session.c:2262
+#: info/session.c:2252
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Sélectionner le dernier item dans ce menu de noeuds"
+msgstr "Sélectionne la dernière entrée de menu de ce nÅud"
-#: info/session.c:2268
+#: info/session.c:2258
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Sélectionner cet item menu"
+msgstr "Sélectionne cette entrée de menu"
-#: info/session.c:2301
+#: info/session.c:2291
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
-msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu."
+msgstr "Il n'y a pas %d entrées dans ce menu."
-#: info/session.c:2495 info/session.c:2496
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
-msgstr "Item menu (%s): "
+msgstr "Entrée de menu (%s) : "
-#: info/session.c:2499
+#: info/session.c:2489
msgid "Menu item: "
-msgstr "Item menu: "
+msgstr "Entrée de menu : "
-#: info/session.c:2506 info/session.c:2507
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Suivre xref (%s): "
+msgstr "Suit le renvoi (%s)Â : "
-#: info/session.c:2510
+#: info/session.c:2500
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Suivre xref: "
+msgstr "Suit le renvoi : "
-#: info/session.c:2639
+#: info/session.c:2629
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Lire un item menu et sélectionner son noeud"
+msgstr "Lit une entrée de menu et sélectionne son nÅud"
-#: info/session.c:2647
+#: info/session.c:2637
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Lire une note de bas de page ou une référence croisée et sélectionner son "
-"noeud"
+msgstr "Lit une note de bas de page ou un renvoi et sélectionne son nÅud"
-#: info/session.c:2653
+#: info/session.c:2643
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds"
+msgstr "Va au début du menu de ce nÅud"
-#: info/session.c:2675
+#: info/session.c:2667
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible"
+msgstr "Visite d'un seul coup autant d'entrées de menu que possible"
-#: info/session.c:2703
+#: info/session.c:2695
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Lire un nom de noeud et sélectionner ce noeud"
+msgstr "Lit un nom de nÅud et le sélectionne"
-#: info/session.c:2758 info/session.c:2763
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
msgid "Goto node: "
-msgstr "Aller au noeud: "
+msgstr "Va au nÅud : "
-#: info/session.c:2828
+#: info/session.c:2819
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "Aucun menu dans le noeud « %s »."
+msgstr "Aucun menu dans le nÅud « %s »."
-#: info/session.c:2875
+#: info/session.c:2865
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "Aucun item menu « %s » dans le noeud « %s »."
+msgstr "Aucune entrée de menu « %s » dans le nÅud « %s »."
-#: info/session.c:2907
+#: info/session.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Incapable de trouver le noeud référencé par « %s » dans « %s »."
+msgstr "Impossible de trouver le nÅud référencé par « %s » dans «Â
%s »."
-#: info/session.c:2957
+#: info/session.c:2945
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "Lire une liste de menus en partant de « dir » et les suivre"
+msgstr "Lit une liste de menus, partant du répertoire « dir », et les
suit"
-#: info/session.c:2959
+#: info/session.c:2947
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Suivre les menus: "
+msgstr "Suit les menus : "
-#: info/session.c:3151
+#: info/session.c:3140
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Trouver le noeud décrivant l'invocation au programme"
+msgstr "Trouve le nÅud décrivant l'appel du programme"
-#: info/session.c:3153
+#: info/session.c:3142
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: "
+msgstr "Trouve le nÅud Invocation de [%s]Â : "
-#: info/session.c:3191
+#: info/session.c:3180
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Lire une référence de page-manuel et la sélectionner"
+msgstr "Lit une référence de page de manuel et la sélectionne"
-#: info/session.c:3195
+#: info/session.c:3184
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Obtenir la Page-manuel: "
+msgstr "Obtenir la page de manuel :"
-#: info/session.c:3225
+#: info/session.c:3214
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Sélectionner le noeud « Top » dans ce fichier"
+msgstr "Sélectionne le premier nÅud (« Top ») de ce fichier"
-#: info/session.c:3231
+#: info/session.c:3220
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Sélectionner le noeud « (dir) »"
+msgstr "Sélectionne le nÅud « (dir) »"
-#: info/session.c:3248 info/session.c:3250
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Effacer le noeud (%s): "
+msgstr "Efface le nÅud (%s)Â : "
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Ne peut pas effacer le noeud « %s »"
+msgstr "Impossible d'effacer le nÅud « %s »"
-#: info/session.c:3312
-#, c-format
+#: info/session.c:3301
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"
+msgstr "Impossible d'effacer le dernier nÅud"
-#: info/session.c:3398
+#: info/session.c:3387
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Choisir le noeud qui a été le plus récemment sélectionné"
+msgstr "Choisit le nÅud le plus récemment sélectionné"
-#: info/session.c:3404
+#: info/session.c:3393
msgid "Kill this node"
-msgstr "Effacer ce noeud"
+msgstr "Efface ce nÅud"
-#: info/session.c:3412
+#: info/session.c:3401
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Lire le nom d'un fichier et le sélectionner"
+msgstr "Lit le nom d'un fichier et le sélectionne"
-#: info/session.c:3416
+#: info/session.c:3405
msgid "Find file: "
-msgstr "Trouver le fichier: "
+msgstr "Trouve le fichier : "
-#: info/session.c:3433
+#: info/session.c:3422
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Ne peut pas trouver « %s »."
+msgstr "Impossible de trouver « %s »."
-#: info/session.c:3476 info/session.c:3594
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."
+msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie « %s »."
-#: info/session.c:3490 info/session.c:3612 info/session.c:3672
-#, c-format
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+msgstr "Terminé."
-#: info/session.c:3545
+#: info/session.c:3534
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Écriture du noeud « %s »..."
+msgstr "Ãcriture du nÅud « %s »..."
-#: info/session.c:3621
+#: info/session.c:3610
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud à travers INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Envoie le contenu de ce nÅud à la commande INFO_PRINT_COMMAND"
-#: info/session.c:3656
+#: info/session.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication à « %s »."
+msgstr "Impossible d'ouvrir un tube vers « %s »."
-#: info/session.c:3662
+#: info/session.c:3651
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
-msgstr "Impression du noeud « %s »..."
+msgstr "Impression du nÅud « %s »..."
-#: info/session.c:3954
+#: info/session.c:3900
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Poursuite de la recherche depuis la fin du document."
-#: info/session.c:3959
-#, fuzzy
+#: info/session.c:3905
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne"
+msgstr "Poursuite de la recherche depuis le début du document."
-#: info/session.c:3976
+#: info/session.c:3922
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Fouille du sous-fichier « %s »..."
+msgstr "Recherche dans le sous-fichier « %s »..."
-#: info/session.c:4034
+#: info/session.c:3979
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr ""
-"Lire une chaîne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et "
-"minuscules"
+msgstr "Lit une chaîne et la recherche en respectant la casse"
-#: info/session.c:4041
+#: info/session.c:3986
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille"
+msgstr "Lit une chaîne et la recherche"
-#: info/session.c:4049
+#: info/session.c:3994
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille à reculons"
+msgstr "Lit une chaîne et la recherche vers l'arrière"
-#: info/session.c:4085 info/session.c:4091
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
-msgstr "%s%s pour la chaîne [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]Â : "
-#: info/session.c:4086 info/session.c:4092
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
msgid "Regexp search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche une expr. rationnelle"
-#: info/session.c:4087 info/session.c:4093
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
msgid " case-sensitively"
-msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules "
+msgstr " respectant la casse"
-#: info/session.c:4088 info/session.c:4094
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
msgid " backward"
-msgstr "Fouiller à reculons"
+msgstr " vers l'arrière"
-#: info/session.c:4092
+#: info/session.c:4037
msgid "Search"
-msgstr "Fouiller"
+msgstr "Recherche"
-#: info/session.c:4134
-#, c-format
+#: info/session.c:4079
msgid "Search failed."
-msgstr "Fouille infructueuse."
+msgstr "Ãchec de la recherche."
-#: info/session.c:4152
+#: info/session.c:4097
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Répéter la dernière fouille dans la même direction"
+msgstr "Recommence la dernière recherche dans la même direction"
-#: info/session.c:4155 info/session.c:4165
-#, c-format
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
msgid "No previous search string"
-msgstr "Aucune chaîne de fouille antérieure"
+msgstr "Aucune chaîne de recherche antérieure"
-#: info/session.c:4162
+#: info/session.c:4107
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Répéter la dernière fouille dans la direction inverse"
+msgstr "Répète la dernière recherche dans la direction opposée"
-#: info/session.c:4181 info/session.c:4187
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Fouiller interactivement pour une chaîne telle que vous la tapez"
+msgstr "Recherche interactive de la chaîne en cours de frappe"
-#: info/session.c:4267
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4212
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "Fouille I-search à reculons: "
+msgstr "Recherche arrière interactive d'exp. ration. : "
-#: info/session.c:4268
+#: info/session.c:4213
msgid "I-search backward: "
-msgstr "Fouille I-search à reculons: "
+msgstr "Recherche arrière interactive : "
-#: info/session.c:4270
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4215
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "Fouille I-search: "
+msgstr "Recherche interactive d'exp. ration. : "
-#: info/session.c:4271
+#: info/session.c:4216
msgid "I-search: "
-msgstr "Fouille I-search: "
+msgstr "Recherche interactive : "
-#: info/session.c:4296 info/session.c:4298
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
msgid "Failing "
-msgstr "Échec "
+msgstr "Ãchec "
-#: info/session.c:4789
+#: info/session.c:4734
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Aller à la référence croisée précédente"
+msgstr "Va au renvoi précédent"
-#: info/session.c:4807
+#: info/session.c:4752
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Aller à la prochaine référence croisée"
+msgstr "Va au renvoi suivant"
-#: info/session.c:4829
+#: info/session.c:4774
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Sélectionner la référence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne"
+msgstr "Sélectionne la référence ou l'entrée de menu de cette ligne"
-#: info/session.c:4852
+#: info/session.c:4797
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Annuler l'opération courante"
+msgstr "Annule l'opération en cours"
-#: info/session.c:4859
-#, c-format
+#: info/session.c:4804
msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "Quitte"
-#: info/session.c:4868
+#: info/session.c:4813
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Déplacer le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre"
+msgstr "Déplace le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre"
-#: info/session.c:4900
+#: info/session.c:4845
msgid "Redraw the display"
-msgstr "Redessiner l'affichage écran"
+msgstr "Redessine l'écran"
-#: info/session.c:4937
+#: info/session.c:4882
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Quitter en utilisant Info"
+msgstr "Quitte Info"
-#: info/session.c:4950
+#: info/session.c:4895
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Exécuter la commande liée à cette variante de touche en minuscule"
+msgstr "Exécute la commande liée à la minuscule associée à cette touche"
-#: info/session.c:4961
+#: info/session.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Commande inconnue (%s)."
-#: info/session.c:4964
+#: info/session.c:4909
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "« %s » est invalide"
+msgstr "« %s » est invalide"
-#: info/session.c:4965
+#: info/session.c:4910
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "« %s » est invalide"
+msgstr "« %s » est invalide"
-#: info/session.c:5180
+#: info/session.c:5125
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant"
+msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant"
-#: info/session.c:5189
+#: info/session.c:5134
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument numérique courant"
+msgstr "Démarre (ou multiplie par 4) l'argument numérique courant"
-#: info/session.c:5204
+#: info/session.c:5149
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]"
+msgstr "Utilisé en interne par \\[universal-argument]"
#: info/tilde.c:336
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "lecture: Mémoire virtuelle épuisée!\n"
+msgstr "readline : mémoire virtuelle épuisée !\n"
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"En position « On », les notes en bas de page apparaissent et disparaissent "
-"automatiquement"
+msgstr "En position « On », les notes de bas de page sont affichées
automatiquement"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"En position « On », créer ou effacer une fenêtre réajuste la dimension des "
-"autres fenêtres"
+msgstr "En position « On », créer ou détruire une fenêtre réajuste les
autres"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"En position « On », un clignotement d'écran est utilisé plutôt qu'un bruit "
-"de cloche"
+msgstr "En position « On », le signal sonore est remplacé par un flash
écran"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "En position « On », les erreurs sont signalées par un bruit de cloche"
+msgstr "En position « On », les erreurs provoquent un signal sonore"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"En position « On », le ramasse-miette Info récolte les fichiers qui devaient "
-"être décomprimés"
+msgstr "En position « On », Info supprime les fichiers qui ont dû être
décompressés"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"En position « On », la portion de la chaîne de fouille appariée est mise en "
-"surbrillance"
+msgstr "En position « On », la portion de chaîne recherchée est
surlignée"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr ""
-"Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un noeud"
+msgstr "Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin d'un
nÅud"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Identique à scroll-behaviour"
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Le nombre de lignes à défiler quand le curseur va hors de la fenêtre"
+msgstr "Le nombre de lignes à faire défiler quand le curseur sort de la
fenêtre"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle si scroll-behavior affecte les commandes de déplacement du
curseur"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères ISO Latin"
+msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères latins
ISO"
#: info/variables.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un noeud"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin du
dernier nÅud"
#: info/variables.c:88
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Expliquer l'usage d'une variable"
+msgstr "Explique l'utilisation d'une variable"
#: info/variables.c:94
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Décrire la variable: "
+msgstr "Décrire la variable : "
#: info/variables.c:113
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info"
+msgstr "Fixe la valeur d'une variable Info"
#: info/variables.c:119
msgid "Set variable: "
-msgstr "Fixer la variable: "
+msgstr "Définir la variable : "
#: info/variables.c:137
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "Fixer %s à la valeur (%d): "
+msgstr "Donner à %s la valeur (%d) : "
#: info/variables.c:178
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "Fixer %s à la valeur (%s): "
+msgstr "Donner à %s la valeur (%s) : "
-# Est-ce vraiment un message à traduire?
-#: info/window.c:1032
+#: info/window.c:1026
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Étiquettes passées Date ***"
+msgstr "--*** Ãtiquettes obsolètes ***"
-#: info/window.c:1043
+#: info/window.c:1037
msgid "-----Info: (), lines ----, "
-msgstr "-----Info: (), lignes ----, "
+msgstr "-----Info : (), lignes ----, "
-#: info/window.c:1050
+#: info/window.c:1044
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--"
+msgstr "-%s---Info : %s, %d lignes --%s--"
-#: info/window.c:1054
+#: info/window.c:1048
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info : (%s)%s, %d lignes --%s--"
-#: info/window.c:1061
+#: info/window.c:1055
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
-msgstr " Sous-fichier: %s"
+msgstr " Sous-fichier : %s"
-#: install-info/install-info.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s for %s"
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s : avertissement : "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
msgstr " pour %s"
-#: install-info/install-info.c:519
+#: install-info/install-info.c:500
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr "\\tUtiliser « %s --help » pour une liste complète des options.\n"
+msgstr "\tUtilisez « %s --help » pour une liste complète d'options.\n"
-#: install-info/install-info.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: install-info/install-info.c:508
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER-INFO [FICHIER-DIR]]\n"
-#: install-info/install-info.c:529
+#: install-info/install-info.c:510
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute ou supprime des entrées du FICHIER-INFO dans FICHIER-DIR."
-#: install-info/install-info.c:532
+#: install-info/install-info.c:513
msgid ""
"Options:\n"
" --debug report what is being done.\n"
@@ -1894,24 +1800,43 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
+"Options :\n"
+" --debug Indique ce qui est fait.\n"
+" --delete Détruit les entrées du FICHIER-INFO dans FICHIER-DIRÂ
;\n"
+" ne pas ajouter de nouvelles entrées.\n"
+" --description=TEXTE Le TEXTE est la description de l'entrée ; avec\n"
+" l'option --name, devient synonyme de --entry.\n"
+" --dir-file=NOM Définit le nom de fichier du répertoire Info ;\n"
+" équivalent à l'argument FICHIER-DIR.\n"
+" --dry-run Identique à --test."
-#: install-info/install-info.c:544
+#: install-info/install-info.c:525
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+" entry as determined from the Info file is not
present,\n"
" and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
+" --entry=TEXTE Insère le TEXTE en tant qu'entrée de répertoire
Info.\n"
+" Le TEXTE est affiché comme une entrée de menu
Info,\n"
+" éventuellement suivie par des lignes\n"
+" supplémentaires démarrant par un blanc.\n"
+" Si vous indiquez plus d'une entrée, elles seront
toutes\n"
+" ajoutées.\n"
+" Si vous n'indiquez aucune entrée, elles seront\n"
+" identifiées à partir des informations du fichier
Info.\n"
+" Lors d'une suppression, le TEXTE indique l'entrée Ã
\n"
+" supprimer. L'entrée ne sera supprimée qu'en
dernier\n"
+" ressort, si l'entrée identifiée dans le fichier
Info\n"
+" est absente et s'il n'y a aucun fichier Info de ce
nom."
-#: install-info/install-info.c:556
+#: install-info/install-info.c:537
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
@@ -1925,8 +1850,21 @@
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
+" --help Affiche ce message d'aide et s'arrête.\n"
+" --info-dir=RÃP Identique à --dir-file=RÃP/dir.\n"
+" --info-file=FICHIER Indique le fichier Info à installer dans le
répertoire ;\n"
+" équivalent à l'utilisation de l'argument
FICHIER-INFO.\n"
+" --item=TEXTE Identique à --entry=TEXTE.\n"
+" --keep-old Ne pas remplacer d'entrées ou supprimer les sections\n"
+" vides.\n"
+" --menuentry=TEXT Identique à --name=TEXTE.\n"
+" --name=TEXT Le nom de l'entrée est TEXTE ; utilisé avec
--description,\n"
+" il est équivalent à l'option --entry.\n"
+" --no-indent Ne pas mettre en forme les nouvelles entrées dans le\n"
+" fichier DIR.\n"
+" --quiet Supprime les avertissements."
-#: install-info/install-info.c:569
+#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1936,32 +1874,46 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
+" --regex=R Place les entrées de ce fichier dans toutes les\n"
+" sections correspondant à l'expression rationnelle R\n"
+" (sans tenir compte de la casse).\n"
+" --remove Identique à --delete.\n"
+" --remove-exactly Ne supprime que si le nom du fichier correspond\n"
+" exactement ; les suffixe comme .info et .gz ne\n"
+" sont pas ignorés.\n"
+" --section=SEC Place les entrées dans la section SEC du répertoire.\n"
+" Si vous indiquez plus d'une section, toutes les
entrées\n"
+" seront ajoutées à chacune des sections.\n"
+" Si vous n'indiquez aucune section, les sections\n"
+" seront déterminées à partir du fichier Info.\n"
+" --section R SEC Ãquivalent à --regex=R --section=SEC --add-once."
-#: install-info/install-info.c:582
+#: install-info/install-info.c:563
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
+" --silent Supprime les avertissements.\n"
+" --test Ne met pas à jour FICHIER-DIR.\n"
+" --version Affiche la version puis s'arrête."
-#: install-info/install-info.c:589 texi2html/texi2html.pl:3946
-#, fuzzy
+#: install-info/install-info.c:570
msgid ""
"Email bug reports to address@hidden,\n"
"general questions and discussion to address@hidden"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"\n"
-"Rapporter toute anomalie à address@hidden et poster\n"
-"vos questions et autre discussion à address@hidden"
-"Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Signalez (en anglais) toute anomalie à address@hidden"
+"Pour les discussions et questions générales, écrivez à \n"
+"address@hidden"
+"Site Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/"
-#: install-info/install-info.c:616
+#: install-info/install-info.c:597
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
@@ -1980,276 +1932,252 @@
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n"
-"le plus haut dans la hiérarchie Info, noeud appelé (dir)Top.\n"
-"La première fois que Info est invoqué, vous démarrez la recherche \n"
-"à partir de ce noeud.\n"
+"Ceci est le fichier .../info/dir, qui contient le nÅud \n"
+"le plus haut de la hiérarchie Info. Ce nÅud est appelé (dir)Top.\n"
+"C'est de ce nÅud que vous démarrez la première fois que\n"
+"vous utilisez Info.\n"
"\n"
"%s\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n"
"\n"
-" Ceci (le noeud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n"
-" Taper « q » pour quitter, « ? » pour lister toutes les commandes Info,\n"
-" « d » pour revenir à cet endroit,\n"
-" « h » fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n"
-" « mEmacs<Return> » démarre une consultation du manuel Emacs, etc.\n"
+" Ceci (le nÅud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n"
+" Emtrez « q » pour quitter, « ? » pour afficher toutes les commandes
Info,\n"
+" « d » pour revenir ici, « h » affiche un guide d'initiation pour
les\n"
+" nouveaux venus, « mEmacs<Entrée> » démarre une consultation du
manuel\n"
+" Emacs, et cætera.\n"
"\n"
-" En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item "
-"menu \n"
-" ou sur une référence croisée pour le sélectionner.\n"
+" Dans Emacs, vous pouvez cliquer avec le deuxième bouton de la souris\n"
+" sur une entrée de menu ou sur un renvoi pour le sélectionner.\n"
"\n"
"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas créer (%s)\n"
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s : impossible de lire (%s) et de créer (%s)\n"
-#: install-info/install-info.c:736
+#: install-info/install-info.c:715
#, c-format
msgid "%s: empty file"
-msgstr "%s: fichier vide"
+msgstr "%s : fichier vide"
-#: install-info/install-info.c:1079 install-info/install-info.c:1119
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY sans END-INFO-DIR-ENTRY correspondant"
-#: install-info/install-info.c:1114
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:1081
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY sans START-INFO-DIR-ENTRY correspondant"
-#: install-info/install-info.c:1978 install-info/install-info.c:1988
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr "%s: a déjà un fichier répertoire: %s\n"
+msgstr "%s : a déjà un fichier dir : %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2068
+#: install-info/install-info.c:2036
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr "%s: Spécifier le fichier Info seulement une fois.\n"
+msgstr "%s : le fichier Info doit être indiqué une seule fois.\n"
-#: install-info/install-info.c:2101
+#: install-info/install-info.c:2069
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Expression rationnelle en surplus « %s » ignorée"
-#: install-info/install-info.c:2113
+#: install-info/install-info.c:2081
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expression rationnelle « %s » incorrecte : %s"
-#: install-info/install-info.c:2171
+#: install-info/install-info.c:2139
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "excédent d'argument de ligne de commande « %s »"
+msgstr "Argument en trop sur la ligne de commande : « %s »"
-#: install-info/install-info.c:2175
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:2143
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Aucun fichier d'entrée spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."
+msgstr "Aucun fichier d'entrée indiqué ; consultez l'aide (--help)."
-#: install-info/install-info.c:2177
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:2146
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "Aucun fichier dir spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."
+msgstr "Aucun fichier dir indiqué ; consultez l'aide (--help)."
-#: install-info/install-info.c:2319
+#: install-info/install-info.c:2288
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr "aucune entrée répertoire Info dans « %s »"
+msgstr "aucune entrée de répertoire Info dans « %s »"
-#: install-info/install-info.c:2567
+#: install-info/install-info.c:2536
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "aucune entrée trouvée pour « %s »; rien n'a été éliminé"
+msgstr "aucune entrée pour « %s »; aucune suppression"
#: lib/xexit.c:54
msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ferror sur stdout\n"
#: lib/xexit.c:59
msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur fflush sur stdout\n"
-#: makeinfo/cmds.c:590 makeinfo/cmds.c:612
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
#, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
-msgstr "arguments à @%s ignorés"
+msgstr "arguments de @%s ignorés"
-#: makeinfo/cmds.c:787
+#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "January"
msgstr "janvier"
-#: makeinfo/cmds.c:787
+#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "February"
-msgstr "février"
+msgstr "février"
-#: makeinfo/cmds.c:787
+#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: makeinfo/cmds.c:787
+#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "April"
msgstr "avril"
-#: makeinfo/cmds.c:787
+#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: makeinfo/cmds.c:788
+#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "June"
msgstr "juin"
-#: makeinfo/cmds.c:788
+#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "July"
msgstr "juillet"
-#: makeinfo/cmds.c:788
+#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "August"
-msgstr "août"
+msgstr "août"
-#: makeinfo/cmds.c:788
+#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "September"
msgstr "septembre"
-#: makeinfo/cmds.c:788
+#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: makeinfo/cmds.c:789
+#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: makeinfo/cmds.c:789
+#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "December"
-msgstr "décembre"
+msgstr "décembre"
-#: makeinfo/cmds.c:1139
+#: makeinfo/cmds.c:1131
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
-msgstr "caractère %c improbable dans la macro @var"
+msgstr "caractère %c improbable dans @var"
-#: makeinfo/cmds.c:1182
-#, c-format
+#: makeinfo/cmds.c:1174
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet"
+msgstr "l'argument de @sc est en majuscules, aucun effet"
-#: makeinfo/cmds.c:1237
+#: makeinfo/cmds.c:1229
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr "« { » attendu, mais a vu « %c »"
+msgstr "« { » attendu, mais « %c » vu"
-#: makeinfo/cmds.c:1277
-#, c-format
+#: makeinfo/cmds.c:1269
msgid "end of file inside verb block"
-msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbe"
+msgstr "fin du fichier à l'intérieur d'un bloc verb"
-#: makeinfo/cmds.c:1285
+#: makeinfo/cmds.c:1277
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr "« } » attendu, mais a vu « %c »"
+msgstr "« } » attendu, mais « %c » vu"
-#: makeinfo/cmds.c:1316 texi2html/formats/info.pm:1188
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1265
-#, c-format
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produit une table douteuse de références croisées dans "
-"Info; réécrire pour éviter cela"
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produit un renvoi parasite dans Info ; reformulez
pour éviter cela"
-#: makeinfo/cmds.c:1512
+#: makeinfo/cmds.c:1504
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr "%c%s est périmé"
+msgstr "%c%s est obsolète"
-#: makeinfo/cmds.c:1620 texi2html/texi2html.pl:6369
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr "La macro @sp exige un argument numérique positif, pas « %s »"
+msgstr "@sp exige un argument numérique positif, et non « %s »"
-#: makeinfo/cmds.c:2031 makeinfo/footnote.c:81
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
-msgstr "Mauvais argument à %c%s"
+msgstr "Mauvais argument à %c%s"
-#: makeinfo/cmds.c:2041 makeinfo/makeinfo.c:4231
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
msgid "asis"
-msgstr "« asis »"
+msgstr "telquel"
-#: makeinfo/cmds.c:2043 makeinfo/cmds.c:2073 makeinfo/makeinfo.c:4233
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
msgid "none"
-msgstr "« none »"
+msgstr "sans"
-#: makeinfo/cmds.c:2057 texi2html/texi2html.pl:6003
-#: texi2html/texi2html.pl:6014 tp/Texinfo/Parser.pm:2289
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4272 tp/Texinfo/Parser.pm:4283
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
+msgstr "Mauvais argument à @%s"
-#: makeinfo/cmds.c:2071
+#: makeinfo/cmds.c:2063
msgid "insert"
-msgstr "insérer"
+msgstr "retrait"
-#: makeinfo/cmds.c:2087 texi2html/texi2html.pl:5942
-#: texi2html/texi2html.pl:6160 texi2html/texi2html.pl:6188
-#: texi2html/texi2html.pl:6253 texi2html/texi2html.pl:6417
-#: texi2html/texi2html.pl:13215 texi2html/texi2html.pl:14613
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2405 tp/Texinfo/Parser.pm:4323
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4356 tp/Texinfo/Parser.pm:4382
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4415 tp/Texinfo/Parser.pm:4475
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
+msgstr "Mauvais argument à @%s : %s"
-#: makeinfo/cmds.c:2170 texi2html/texi2html.pl:5889 tp/Texinfo/Parser.pm:4449
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s peut être « on » ou « off », mais pas « %s »"
-#: makeinfo/cmds.c:2190 texi2html/texi2html.pl:6211 tp/Texinfo/Parser.pm:4396
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls @%s 10 ou 11 sont autorisés, pas « %s »"
#: makeinfo/defun.c:83
-#, c-format
msgid "Missing `}' in @def arg"
-msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg"
+msgstr "Accolade « } » manquante dans lâargument de @def"
-#: makeinfo/defun.c:711 texi2html/texi2html.pl:11162
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-msgstr "Doit être dans une insertion « @%s » afin d'utiliser « @%s »."
+msgstr "Il faut être dans l'environnement de address@hidden pour utiliser
address@hidden"
#: makeinfo/files.c:434
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
-msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s : getwd : %s, %s\n"
#: makeinfo/files.c:637
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr "« %s » omis avant le nom de fichier de sortie"
+msgstr "« %s » omis avant le fichier de sortie"
#: makeinfo/files.c:645
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr "« %s » omis avant l'écriture sur la sortie standard"
+msgstr "« %s » omis pour l'écriture sur la sortie standard"
#: makeinfo/files.c:693
-#, c-format
msgid "Output buffer not empty."
-msgstr "Tampon de sortie n'est pas vide."
+msgstr "Tampon de sortie non vide."
-#: makeinfo/float.c:181 texi2html/texi2html.pl:14571
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Le type flottant « %s » demandé est utilisé pour la 1re fois"
#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
#: makeinfo/index.c:965
@@ -2259,24 +2187,22 @@
#: makeinfo/footnote.c:149
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr "« %c%s » nécessite un argument « {...} », non pas « %s » uniquement"
+msgstr "« %c%s » a besoin d'un argument « {...} », et non uniquement
« %s »"
#: makeinfo/footnote.c:164
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr "Accolade fermante « } » manquante pour la note de bas de page « %s »"
+msgstr "Note de bas de page « %s » sans accolade fermante"
-#: makeinfo/footnote.c:197 texi2html/formats/info.pm:3199
-#, c-format
+#: makeinfo/footnote.c:197
msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr "La note de bas de page est définie sans noeud parent"
+msgstr "Note de bas de page définie sans nÅud parent"
#: makeinfo/footnote.c:209
-#, c-format
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr "Les notes de bas de page récursives ne sont pas permises"
+msgstr "Une note de bas de page ne peut en contenir une autre"
-# Est-ce vraiement un message à traduire?
+# Est-ce vraiement un message à traduire?
#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
@@ -2284,43 +2210,41 @@
#: makeinfo/html.c:91
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir --css-file : %s"
-#: makeinfo/html.c:180 texi2html/texi2html.pl:16853
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2379
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
-msgstr "%s%d: --css-file terminé dans le commentaire"
+msgstr "%s : %d : --css-file s'est terminée dans un commentaire"
#: makeinfo/html.c:426
-#, c-format
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr "[inattendu] pas d'étiquette html à dépiler"
+msgstr "[inattendu] aucune étiquette html à dépiler"
-#: makeinfo/html.c:786
+#: makeinfo/html.c:800
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr "[inattendu] nom de noeud invalide: « %s »"
+msgstr "[inattendu] nom de nÅud invalide : « %s »"
-#: makeinfo/index.c:167 texi2html/texi2html.pl:8452
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
+msgstr "Index inconnu « %s »"
#: makeinfo/index.c:232
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-msgstr "Info ne peut traiter « : » dans l'entrée d'index « %s »"
+msgstr "Info ne peut traiter « : » dans l'entrée d'index « %s »"
#: makeinfo/index.c:410
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
-msgstr "L'index « %s » existe toujours"
+msgstr "L'index « %s » existe déjà "
#: makeinfo/index.c:453
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr "Nom d'index « %s » inconnu et/ou « %s » dans @synindex"
+msgstr "Index « %s » inconnu ou « %s » dans @synindex"
#: makeinfo/index.c:676
msgid "(line )"
@@ -2331,261 +2255,232 @@
msgid "(line %*d)"
msgstr "(ligne %*d)"
-#: makeinfo/index.c:765 texi2html/texi2html.pl:13620 tp/Texinfo/Parser.pm:4363
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Nom d'index « %s » inconnu dans @printindex"
+msgstr "Index « %s » inconnu dans @printindex"
-#: makeinfo/index.c:834 texi2html/texi2html.pl:8457
-#: texi2html/formats/info.pm:3075 tp/Texinfo/Parser.pm:1936
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:410
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Entrée pour l'index « %s » à l'extérieure de tout noeud"
+msgstr "L'entrée de l'index « %s » est hors de tout nÅud"
#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
msgid "(outside of any node)"
-msgstr "(à l'extérieur de tout noeud)"
+msgstr "(hors de tout nÅud)"
-#: makeinfo/insertion.c:162
-#, c-format
+#: makeinfo/insertion.c:161
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
+msgstr "@item n'est pas permis en argument d'@itemize"
-#: makeinfo/insertion.c:243
+#: makeinfo/insertion.c:242
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname"
+msgstr "Type incohérent dans insertion_type_pname"
-#: makeinfo/insertion.c:339
-#, c-format
+#: makeinfo/insertion.c:338
msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr "Débordement de la pile d'énumérations"
+msgstr "Débordement de la pile d'énumérations"
-#: makeinfo/insertion.c:371
+#: makeinfo/insertion.c:370
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr "débordement du lettrage, reprise à partir de %c"
+msgstr "débordement du lettrage, reprise à partir de %c"
-#: makeinfo/insertion.c:640 texi2html/texi2html.pl:11302
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2298
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem"
+msgstr "%s nécessite un argument : le formateur %citem"
-#: makeinfo/insertion.c:728
+#: makeinfo/insertion.c:727
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr "%cenvironnements float ne peuvent être imbriqués"
+msgstr "Les environnements %cfloat ne peuvent être imbriqués"
-#: makeinfo/insertion.c:1006 texi2html/texi2html.pl:10840
-#: texi2html/texi2html.pl:10867 texi2html/texi2html.pl:14476
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1281
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "« @end » s'attendait à « %s », mais a vu « %s »"
+msgstr "address@hidden attendait « %s », mais a eu « %s »"
-#: makeinfo/insertion.c:1382 texi2html/texi2html.pl:15996
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1284
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr "« %cend %s » non apparié"
+msgstr "Aucun « %cend %s » correspondant"
-#: makeinfo/insertion.c:1651
+#: makeinfo/insertion.c:1618
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre"
+msgstr "%s nécessite une lettre ou un chiffre"
-#: makeinfo/insertion.c:1751
-#, c-format
+#: makeinfo/insertion.c:1718
msgid "end of file inside verbatim block"
-msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbatim"
+msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbatim"
-#: makeinfo/insertion.c:1975 texi2html/texi2html.pl:11886
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @float »"
+msgstr "@%s n'a aucun sens hors de l'environnement address@hidden"
-#: makeinfo/insertion.c:2011
-#, c-format
+#: makeinfo/insertion.c:1978
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
+msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du nÅud « Top »"
-#: makeinfo/insertion.c:2012 texi2html/texi2html.pl:13718
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3773
-#, c-format
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"votre noeud @top devrait se retrouver peut-être dans @ifnottex plutôt que "
-"dans @ifinfo?"
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "votre nÅud @top devrait peut-être être dans @ifnottex au lieu de
@ifinfo ?"
-#: makeinfo/insertion.c:2024
-#, c-format
+#: makeinfo/insertion.c:1991
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, création du noeud « Top »"
+msgstr "@detailmenu vu avant le premier nÅud, création du nÅud « Top »"
-#: makeinfo/insertion.c:2099 texi2html/texi2html.pl:6301
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3611
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"@%s n'a aucun sens à l'extérieur des environnements « @titlepage » et « "
-"@quotation »"
+msgstr "@%s n'a aucun sens hors des environnements address@hidden et
address@hidden"
-#: makeinfo/insertion.c:2113
+#: makeinfo/insertion.c:2061
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @titlepage »"
+msgstr "@%s n'a aucun sens hors de l'environnement address@hidden"
-#: makeinfo/insertion.c:2144 texi2html/texi2html.pl:12840
-#: texi2html/texi2html.pl:13372 texi2html/texi2html.pl:14403
-#: texi2html/texi2html.pl:14423 texi2html/texi2html.pl:14465
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1363 tp/Texinfo/Parser.pm:2393
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "« %c%s » non apparié"
+msgstr "« %c%s » sans correspondance"
-#: makeinfo/insertion.c:2149
+#: makeinfo/insertion.c:2097
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr "« %c%s » a besoin de quelque chose après lui"
+msgstr "« %c%s » doit être suivi de quelque-chose"
-#: makeinfo/insertion.c:2155 texi2html/texi2html.pl:13957
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-msgstr "Mauvais argument « %s » à « @%s » utilisant « %s »"
+msgstr "Mauvais argument « %s » à address@hidden, utilisation de « %sÂ
»"
-#: makeinfo/insertion.c:2252 texi2html/texi2html.pl:14904
-#: texi2html/texi2html.pl:14917 tp/Texinfo/Parser.pm:3467
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3478 tp/Texinfo/Parser.pm:3522
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
-msgstr "macro @%s inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"
+msgstr "@%s n'a aucun sens dans un bloc « %s »"
-#: makeinfo/insertion.c:2261
+#: makeinfo/insertion.c:2209
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr "macro @itemx inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"
+msgstr "@itemx n'a aucun sens dans un bloc « %s »"
-#: makeinfo/insertion.c:2435
+#: makeinfo/insertion.c:2383
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr "%c%s est trouvé à l'extérieur d'un bloc d'insertion"
+msgstr "%c%s trouvé hors d'un bloc d'insertion"
#: makeinfo/lang.c:1218
#, c-format
msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la langue « %s » n'a pas de territoire par défaut"
#: makeinfo/lang.c:1281
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
+msgstr "%s n'est pas un code de langue ISO 639"
-#: makeinfo/lang.c:1399 texi2html/texi2html.pl:2649 tp/Texinfo/Parser.pm:2437
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "nom d'encodage non reconnu « %s »"
+msgstr "codage non reconnu « %s »"
#: makeinfo/lang.c:1407
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr "désolé, l'encodage « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "désolé, le codage « %s » n'est pas pris en charge"
#: makeinfo/lang.c:1492
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
-msgstr "caractère encodé invalide « %s »"
+msgstr "caractère codé invalide « %s »"
#: makeinfo/lang.c:1800
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr "%c%s s'attend à argument « i » ou « j », non pas « %c »"
+msgstr "%c%s attend l'argument « i » ou « j », et non « %c »"
-#: makeinfo/lang.c:1804 texi2html/texi2html.pl:15641
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caractère « i » ou « j »"
+msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caractère « i » ou « j »"
-#: makeinfo/macro.c:128 texi2html/texi2html.pl:12928 tp/Texinfo/Parser.pm:2889
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
+msgstr "macro « %s » déjà définie"
-#: makeinfo/macro.c:132 texi2html/texi2html.pl:12929 tp/Texinfo/Parser.pm:2891
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "ici se trouve la définition précédente de « %s »"
+msgstr "voici la définition précédente de « %s »"
#: makeinfo/macro.c:359
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-msgstr ""
-"\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom de paramètre"
+msgstr "\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom du
paramètre"
#: makeinfo/macro.c:401
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"
+msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"
-#: makeinfo/macro.c:580 texi2html/texi2html.pl:15827
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
msgid "%cend macro not found"
-msgstr "macro %cend non trouvée"
+msgstr "macro %cend non trouvée"
#: makeinfo/macro.c:591
-#, c-format
msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr ""
+msgstr "@allow-recursion est obsolète ; utilisez @rmacro à la place"
#: makeinfo/macro.c:606
-#, c-format
msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-msgstr ""
+msgstr "@quote-arg est obsolète ; les arguments sont entre guillemets par
défaut"
-#: makeinfo/macro.c:649 texi2html/texi2html.pl:11029
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
-msgstr "macro @end %s non balancée avec @%s"
+msgstr "la macro @end %s ne va pas avec @%s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:188 texi2html/texi2html.pl:9643
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
#, c-format
msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n"
+msgstr "Trop d'erreurs ! Abandon.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:260
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
-msgstr "%s:%d: avertissement: "
+msgstr "%s :%d : avertissement : "
-#: makeinfo/makeinfo.c:275 makeinfo/makeinfo.c:2290
-#: texi2html/texi2html.pl:15068 texi2html/texi2html.pl:15088
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1302 tp/Texinfo/Parser.pm:3938
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4062
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
msgid "Misplaced %c"
-msgstr "%c égarée ou mal placée"
+msgstr "%c mal placée"
-#: makeinfo/makeinfo.c:294 texi2html/texi2html.pl:2392 tp/texi2any.pl:625
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Utiliser « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Consultez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:297 texi2html/texi2html.pl:3828
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:300 texi2html/texi2html.pl:3830
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
-"Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
-"Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info autonome\n"
+"Traduit une documentation source Texinfo en divers autres formats. \n"
+"Par défaut, en fichiers Info adaptés à une lecture en ligne avec Emacs\n"
+"ou avec le lecteur Info autonome GNU.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
@@ -2598,21 +2493,20 @@
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Options générales:\n"
-" --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
-" --force Conserver la sortie même s'il y a des erreurs.\n"
-" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
-" --no-validate Supprimer la validation de la table de "
-"références.\n"
-" --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les "
-"erreurs).\n"
-" --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut "
-"%d).\n"
-" -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
-" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
+"Options générales :\n"
+" --error-limit=NB Quitte après NB erreurs (par défaut %d).\n"
+" --document-language=TXT Paramètres régionaux utilisés pour
traduire\n"
+" les mots-clefs Texinfo dans le document\n"
+" en sortie (par défaut : C). \n"
+" --force Conserve la sortie même s'il y a des
erreurs.\n"
+" --help Affiche ce message d'aide et s'arrête.\n"
+" --no-validate Supprime la validation des renvois.\n"
+" --no-warn Supprime les avertissements (mais pas les
erreurs).\n"
+" -v, --verbose Explique ce qui est fait.\n"
+" --version Affiche la version du logiciel et s'arrête.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:319 texi2html/texi2html.pl:3847
-#, fuzzy, no-wrap
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -2620,87 +2514,81 @@
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
-"Options de sélection de format de sortie (par défaut produire Info):\n"
-" --docbook Écrire en format DocBook XML plutôt qu'en format
Info.\n"
-" --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format Info;\n"
-" --xml Produire en Texinfo XML plutôt qu'en format
Info.\n"
-" --plaintext Produire en formast plein texte plutôt qu'en
format Info.\n"
+"Options de sélection du format de sortie (format par défaut : Info) :\n"
+" --docbook Ãcrire en XML DocBook plutôt qu'en Info.\n"
+" --html Ãcrire en HTML plutôt qu'en Info;\n"
+" --xml Ãcrire en XML Texinfo plutôt qu'en Info.\n"
+" --plaintext Ãcrire en format texte plutôt qu'en Info.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:327
-#, fuzzy
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output);\n"
" also, write to standard output by default.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML
output,\n"
" generate only one output file.\n"
" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgstr ""
-"Options générales de sortie:\n"
-" -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de "
-"macro.\n"
-" ignorer tout @setfilename.\n"
-" --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
-"Node:\n"
-" lignes et écrire une sortie standard sans --"
-"output.\n"
-" --no-split suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n"
-" générer seulement un seul fichier de sortie.\n"
-" --number-sections produire les numéros de chapitres et de "
-"sections.\n"
-" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER (répertoire "
-"si division en HTML),\n"
+"Options générales de sortie :\n"
+" -E, --macro-expand FICHIER Ãcrit le fichier source après développement
des\n"
+" macros dans FICHIER, sans tenir compte de\n"
+" l'utilisation de @setfilename.\n"
+" --no-headers Supprime les séparateurs de nÅud Info, les\n"
+" lignes « Node » et les menus de la
sortie\n"
+" du format Info (ce qui produit un format\n"
+" texte) ou du format HTML (ce qui produit\n"
+" une sortie plus courte). De plus, par
défaut\n"
+" écrit sur la sortie standard.\n"
+" --no-split Supprime la divisions des sorties Info et
HTML\n"
+" en plusieurs fichiers, produisant un seul\n"
+" fichier de sortie.\n"
+" --number-sections Produit les numéros de chapitres et de
sections.\n"
+" -o, --output=FICHIER Ãcrit la sortie dans FICHIER (ou répertoire\n"
+" pour du HTML divisé en plusieurs
fichiers),\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:341 texi2html/texi2html.pl:3870
-#, fuzzy, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
-"Options pour Info et texte:\n"
-" --enable-encoding produire les caractères accentués et spéciaux\n"
-" dans une sortie Info basée sur @documentencoding.\n"
-" --fill-column=NUM briser les lignes Info à chaque NUM caractères (par "
-"défaut %d).\n"
-" --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le "
-"STYLE:\n"
-" « separate » pour les placer dans leur propre "
-"noeud;\n"
-" « end » pour les placer à la fin de leur noeud\n"
-" où ils sont définis (par défaut).\n"
-" --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par "
-"défaut %d).\n"
-" Si NUM est « none », ne pas indenter; si NUM est\n"
-" « asis », préserver l'indentation existente.\n"
-" --split-size=NUM séparer les fichiers Info selon la taille NUM (par "
-"défaut %d).\n"
+"Options pour les formats Info et texte :\n"
+" --disable-encoding Ne pas conserver les caractères spéciaux et\n"
+" accentués dans la sortie Info (se basant\n"
+" sur @documentencoding).\n"
+" --enable-encoding Outrepasse --disable-encoding (par défaut).\n"
+" --fill-column=NB Coupe les lignes Info tous les NB caractères\n"
+" (par défaut %d).\n"
+" --footnote-style=STYLE Produit les notes des bas de page (pour le
format\n"
+" Info) en fonction du STYLEÂ :\n"
+" « separate » pour les placer dans leur
propre\n"
+" nÅud.\n"
+" « end » pour les placer à la fin du
nÅud\n"
+" où ils sont définis (par défaut).\n"
+" --paragraph-indent=NB Indente les paragraphes Info par NB espaces\n"
+" (par défaut %d).\n"
+" Si NB est « none », ne pas indenter ; si
NB est\n"
+" « asis », préserver l'indentation
existante.\n"
+" --split-size=NB Sépare les fichiers Info à la taille NB\n"
+" (par défaut %d).\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:359
-#, fuzzy
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -2710,25 +2598,31 @@
" --transliterate-file-names\n"
" produce file names in ASCII transliteration.\n"
msgstr ""
-" --css-include=FICHIER inclure le FICHIER dans le <style> de "
-"sortie HTML;\n"
-" lire de stdin si le FICHIER est -.\n"
+"Options for HTMLÂ :\n"
+" --css-include=FICHIER Inclut FICHIER dans le <style> HTMLÂ ;\n"
+" lit sur stdin si le FICHIER est « - ».\n"
+" --css-ref=URL Ajoute une référence à un fichier CSS.\n"
+" --internal-links=FICHIER\n"
+" Produit la liste des liens internes\n"
+" dans FICHIER.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" Produit les noms de fichiers en\n"
+" translittération ASCII.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
-" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
-msgstr ""
-" --output-indent=VAL indenter les éléments XML à l'aide dee VAL "
-"espaces (par défaut %d).\n"
-" Si VAL vaut 0, les espaces pouvant être "
-"ignorés sont éliminés.\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
+msgstr ""
+"Options pour XML et Docbook :\n"
+" --output-indent=NB Indenter les éléments XML par NB espaces\n"
+" (par défaut %d).\n"
+" Si NB vaut 0, les espaces pouvant être\n"
+" ignorés seront éliminés.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:376
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
@@ -2737,18 +2631,16 @@
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
-"Options portant sur les fichier d'entrée:\n"
-" --commands-in-node-names permet les commandes @ dans les noms de "
-"noeuds.\n"
-" -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n"
-" -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
-"@include.\n"
-" -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
-"@include.\n"
-" -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec "
-"@clear.\n"
+"Options des fichier d'entrée :\n"
+" --commands-in-node-names Permet les commandes @ dans les noms de
nÅuds.\n"
+" -D VAR Définit la variable VAR, comme avec @set.\n"
+" -I RÃP Ajoute RÃP en fin du chemin de recherche\n"
+" @include.\n"
+" -P RÃP Ajoute RÃP au début du chemin de\n"
+" recherche @include.\n"
+" -U VAR Supprime la variable VAR, comme avec
@clear.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:385 texi2html/texi2html.pl:3912
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -2767,28 +2659,27 @@
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
-"Traitement conditionel de l'entrée:\n"
-" --ifdocbook Traiter @ifdocbook et @docbook même s'il\n"
-" n'y a pas de génération Docbook.\n"
-" --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
-" s'il n'y a pas de génération HTML.\n"
-" --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même\n"
-" s'il n'y a pas de génération Info.\n"
-" --ifplaintext Traiter le textuel sous @ifplaintext même\n"
-" s'il n'y a pas de génération plein texte\n"
-" --iftex Traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
-" implique l'option --no-split.\n"
-" --ifxml Traiter le textuel sous @ifxml et sous @xml.\n"
-" --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n"
-" --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
-" --no-ifplaintext Ne pas traiter le textuel sous @ifplaintext.\n"
-" --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
-" --no-ifxml Ne pas traiter le textuel sous @ifxml et @xml.\n"
+"Traitement conditionnel de l'entrée :\n"
+" --ifdocbook Traite @ifdocbook et @docbook même si on\n"
+" ne produit pas de Docbook.\n"
+" --ifhtml Traite @ifhtml et @html même si on ne produit pas\n"
+" de HTML.\n"
+" --ifinfo Traite @ifinfo même si on ne produit pas\n"
+" de format Info.\n"
+" --ifplaintext Traite @ifplaintext même si on ne produit pas de\n"
+" format texte.\n"
+" --iftex Traite @iftex et @tex. Implique l'option --no-split.\n"
+" --ifxml Traite @ifxml et @xml.\n"
+" --no-ifdocbook Ne traite pas @ifdocbook et @docbook.\n"
+" --no-ifhtml Ne traite pas @ifhtml et @html.\n"
+" --no-ifinfo Ne traite pas @ifinfo.\n"
+" --no-ifplaintext Ne traite pas @ifplaintext.\n"
+" --no-iftex Ne traite pas @iftex et @tex.\n"
+" --no-ifxml Ne traite pas @ifxml et @xml.\n"
"\n"
-" Aussi pour l'options --no-ifFORMAT, ne pas traiter le textuel "
-"@ifnotFORMAT.\n"
+" De plus, pour les options --no-ifFORMAT, traite les @ifnotFORMAT.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:404 texi2html/texi2html.pl:3929
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
@@ -2796,495 +2687,444 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-"Les valeurs par défaut pour le @if... conditionnels dépend du format de "
-"sortie:\n"
-"en géneration HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « off » ;\n"
-"en génération Info, --ifinfo est « on » et les autres sont « off » ;\n"
-"en génération plein texte, --ifplaintext est « on » et les autres sont « off "
-"» ;\n"
-"en génération XML, --ifxml est « on » et les autres sont « off ».\n"
+" Les valeurs par défaut des conditionnels @if... dépendent du format de\n"
+" sortie :\n"
+" Si on produit du HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « offÂ
».\n"
+" Si on produit du format Info, --ifinfo est « on » et les autres sont
« off ».\n"
+" Si on produit du texte, --ifplaintext est « on » et les autres sont «Â
off ».\n"
+" Si on produit du format XML, --ifxml est « on » et les autres sont «Â
off ».\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:412 texi2html/texi2html.pl:3935
-#, fuzzy
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard
output\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
-"Examples:\n"
-" makeinfo foo.texi Écrire en Info dans @setfilename de "
-"foo\n"
-" makeinfo --html foo.texi Écrire en HTML dans @setfilename de "
-"foo\n"
-" makeinfo --xml foo.texi Écrire en XML dans @setfilename de "
-"foo\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi Écrire le DocBook en XML dans "
-"@setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi Écrire en plein texte en sortie "
-"standard\n"
-"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi Écrire en HTML sans les lignes de "
-"noeuds et de menus\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi Écrire en Info avec sections "
-"numérotées\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi Écrire un fichier Info même "
-"volumineux\n"
+"Exemples :\n"
+" makeinfo foo.texi Ãcrit en Info dans @setfilename
du\n"
+" fichier foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi Ãcrit en HTML dans @setfilename
du\n"
+" fichier foo\n"
+" makeinfo --xml foo.texi Ãcrit en XML Texinfo dans
@setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi Ãcrit en XML DocBook dans
@setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi Ãcrit en texte sur la sortie
standard\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi Ãcrit en HTML sans les lignes de
nÅuds\n"
+" et de menus\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi Ãcrit en Info avec sections
numérotées\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi Ãcrit un seul fichier Info\n"
+" quelque-soit sa taille\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:572 texi2html/texi2html.pl:4056
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr "%s: valeur TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue est ignoré « %s »\n"
+msgstr "%s : valeur « %s » de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue,
ignorée.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:620 makeinfo/makeinfo.c:646 makeinfo/makeinfo.c:670
-#: makeinfo/makeinfo.c:730
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"
+msgstr "%s : l'argument %s doit être numérique, et non « %s ».\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:633
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir la sortie du développement de la macro «Â
%s »"
-#: makeinfo/makeinfo.c:638
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
#, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro « %s »\n"
+msgstr "%s : sortie du développement de la seconde macro ignorée « %sÂ
»\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, c-format
msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir la sortie pour les liens internes « %s »"
-#: makeinfo/makeinfo.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro « %s »\n"
+msgstr "%s : seconde sortie pour les liens internes ignorée « %s »\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:701 texi2html/texi2html.pl:2625 tp/texi2any.pl:543
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
-"ou\n"
-"« asis », non pas « %s ».\n"
+msgstr "%s : --paragraph-indent est numérique, « none » ou « asis »,
mais pas « %s ».\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:719 texi2html/texi2html.pl:2569 tp/texi2any.pl:462
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
-"« end », non pas « %s ».\n"
+msgstr "%s: --footnote-style est « separate » ou « end », mais pas «Â
%s ».\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:794 texi2html/texi2html.pl:16999 tp/texi2any.pl:630
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
+msgstr "%s : argument fichier absent.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:991 makeinfo/makeinfo.c:4080
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr "Commande multilignes %c%s utilisé de manière incorrecte"
+msgstr "Commande multiligne %c%s utilisée de manière incorrecte"
-#: makeinfo/makeinfo.c:994
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
-msgstr "« %s » attendue"
+msgstr "« %s » attendu"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1471 texi2html/texi2html.pl:4755
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1517
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
-msgstr "Aucun « %s » trouvé dans « %s »"
+msgstr "Aucun « %s » trouvé dans « %s »"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1597
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-msgstr ""
-"%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie Info.\n"
+msgstr "%s : développement des macros sur stdout ignoré, la sortie Info y
va.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1627
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr "Fabrication du fichier %s « %s » à partir de « %s ».\n"
+msgstr "Fabrication du fichier %s « %s » à partir de « %s ».\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1694
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
msgstr ""
-"%s: Enlèvement du fichier de sortie de macro « %s » à cause d'erreurs;\n"
-"utiliser l'option --force pour préserver.\n"
+"%s : suppression du fichier de sortie des macros « %s » du fait des
erreurs ;\n"
+"utilisez l'option --force pour le préserver.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1749 texi2html/texi2html.pl:9592
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
-"%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
-"utiliser l'option --force pour préserver.\n"
+"%s : suppression du fichier de sortie « %s » du fait des erreurs ;\n"
+"utilisez l'option --force pour le préserver.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
-"preserve.\n"
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force
to preserve.\n"
msgstr ""
-"%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
-"utiliser l'option --force pour préserver.\n"
+"%s: suppression du fichier de sortie des liens internes « %s »\n"
+"du fait des erreurs ; utilisez l'option --force pour le préserver.\n"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2063 texi2html/texi2html.pl:15741
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3840
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr "Commande inconnue « %s »."
+msgstr "Commande inconnue « %s »"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2085 texi2html/texi2html.pl:14744
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3100
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »"
+msgstr "Utiliser des accolades pour passer une commande en argument Ã
address@hidden"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2344 texi2html/texi2html.pl:15733
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s accolades attendues"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2357
-#, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
msgid "Unmatched }"
-msgstr "Accolade « } » non appariée"
+msgstr "« } » sans correspondance"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2405
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
msgid "NO_NAME!"
-msgstr "NOM_INCONNU!"
+msgstr "AUCUN_NOM_!"
-#: makeinfo/makeinfo.c:2426 texi2html/texi2html.pl:16032
-#: texi2html/texi2html.pl:16060 tp/Texinfo/Parser.pm:1072
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3408
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s"
+msgstr "fichier @image « %s » (pour HTML) illisible : %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3414
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
#, c-format
msgid "No such file `%s'"
-msgstr "Aucun fichier « %s »"
+msgstr "Aucun fichier « %s »"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3550
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr "commande @image avec un fichier (texte) « %s » illisible: %s"
+msgstr "fichier @image « %s » (pour du texte) illisible : %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3559 tp/Texinfo/Parser.pm:4018
-#, c-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
msgid "@image missing filename argument"
-msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent"
+msgstr "@image sans nom de fichier"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3777 texi2html/texi2html.pl:13003
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3272
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
-msgstr "fanion indéfini: %s"
+msgstr "drapeau indéfini : %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3778
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}"
+msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3830 texi2html/texi2html.pl:5802
-#: texi2html/texi2html.pl:5813 texi2html/texi2html.pl:10379
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:999 tp/Texinfo/Parser.pm:3654
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4155 tp/Texinfo/Parser.pm:4164
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s exige un nom"
+msgstr "%c%s a besoin d'un nom"
-#: makeinfo/makeinfo.c:3936 texi2html/texi2html.pl:15819
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr "Fin de fichier rencontré avant l'appariement de @end %s"
+msgstr "Fin de fichier rencontrée avant le @end correspondant %s"
-#: makeinfo/makeinfo.c:4172
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr ""
-"« %.40s... » est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion"
+msgstr "« %.40s...  » est trop long pour le développement ; non
effectué"
#: makeinfo/multi.c:116
-#, c-format
msgid "Missing } in @multitable template"
-msgstr "Accolade « } » manquante dans un patron @multitable"
+msgstr "Accolade « } » manquante dans un patron @multitable"
-#: makeinfo/multi.c:260 texi2html/texi2html.pl:10753
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr "abandon du texte orphelin « %s » après la commande @multitable"
+msgstr "abandon du texte orphelin « %s » après @multitable"
-#: makeinfo/multi.c:400 texi2html/texi2html.pl:14997 tp/Texinfo/Parser.pm:3492
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)"
+msgstr "Trop de colonnes dans une entrée de multitable (%d max)"
#: makeinfo/multi.c:563
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr ""
-"[inattendu] ne peut pas sélectionner la colonne #%d dans une multitable."
+msgstr "[inattendu] ne peut sélectionner la colonne #%d dans multitable."
-#: makeinfo/multi.c:592 texi2html/texi2html.pl:14986 tp/Texinfo/Parser.pm:3525
-#, c-format
+#: makeinfo/multi.c:592
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
+msgstr "inhibition de @tab hors de multitable"
#: makeinfo/multi.c:640
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr "** Sortie en multicolonnes à partir de la dernière rangée:\n"
+msgstr "** Sortie multicolonne à partir de la dernière rangée :\n"
#: makeinfo/multi.c:643
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
-msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n"
+msgstr "* colonne #%d : sortie = %s\n"
#: makeinfo/node.c:279
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d"
+msgstr "NÅud « %s » déjà défini à la ligne %d"
#: makeinfo/node.c:647
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
-msgstr "Écriture du noeud « %s »...\n"
+msgstr "Formatage du nÅud « %s »...\n"
#: makeinfo/node.c:714
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr "Le noeud « %s » exige une commande de subdivision (i.e. %c%s)"
+msgstr "Le nÅud « %s » à besoin d'une commande de subdivision (i.e.
%c%s)"
#: makeinfo/node.c:878
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr "Aucun nom de noeud spécifié pour la commande « %c%s »"
+msgstr "Aucun nom de nÅud indiqué pour la commande « %c%s »"
#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"
+msgstr "L'ancre « %s » et le nÅud « %s » correspondent au même nom
de fichier"
#: makeinfo/node.c:922
-#, c-format
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas"
+msgstr "Commande @anchor ignorée ; les références vers celle-ci ne
fonctionneront pas"
#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
-#, c-format
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option « --no-split »"
+msgstr "Renommez cette ancre ou utilisez l'option « --no-split »"
#: makeinfo/node.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr "Chaîne inattendue à la fin du fichier morcelé HTML « %s »"
+msgstr "Chaîne inattendue à la fin d'un HTML multifichier « %s »"
#: makeinfo/node.c:1160
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"
+msgstr "Les ancres « %s » et « %s » correspondent au même nom de
fichier"
#: makeinfo/node.c:1165
-#, c-format
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas"
+msgstr "Commande @anchor ignorée ; les références vers celle-ci ne
fonctionneront pas"
#: makeinfo/node.c:1362
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"%s réfère à un noeud « %s » inexistant (à mois d'un sectionnement incorrect?)"
+msgstr "%s pointe vers un nÅud « %s » inexistant (une découpe en
sections incorrecte ?)"
#: makeinfo/node.c:1462
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"Le champ Next du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont (à "
-"moins d'un sectionnement incorrect?)"
+msgstr "Le champ Next du nÅud « %s » n'a pas de pointeur réciproque (une
découpe en sections incorrecte ?)"
#: makeinfo/node.c:1465
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Prev » erroné"
+msgstr "Ce nÅud (%s) a le nÅud « Prev » erroné"
#: makeinfo/node.c:1520
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr "Le champ Prev du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont"
+msgstr "Le champ Prev du nÅud « %s » n'a pas de pointeur réciproque"
#: makeinfo/node.c:1524
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Next » erroné"
+msgstr "Ce nÅud (%s) a le nÅud « Next » erroné"
#: makeinfo/node.c:1536
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr "« %s » n'a pas de champ Up (à moins d'un sectionnement incorrect?)"
+msgstr "« %s » n'a pas de champ Up (une découpe en sections incorrecteÂ
?)"
-#: makeinfo/node.c:1605 texi2html/texi2html.pl:7350
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:519
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Le noeud « %s » manque d'un item menu pour « %s » en dépit d'être son noeud "
-"« Up » cible"
+msgstr "Le nÅud « %s » n'a pas d'entrée de menu pour « %s », dont
le « Up » le désigne"
-#: makeinfo/node.c:1637 texi2html/texi2html.pl:7296
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:427
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "noeud « %s » non référencé"
+msgstr "nÅud « %s » non référencé"
#: makeinfo/node.c:1727
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Retrait de %s\n"
+msgstr "Suppression de %s\n"
#: makeinfo/node.c:1731
#, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
-msgstr "Ne peut enlever le fichier « %s »: %s"
+msgstr "Ne peut enlever le fichier « %s » : %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Annexe %c"
#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"
+msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s » !"
#: makeinfo/sectioning.c:563
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"
+msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s » !"
#: makeinfo/sectioning.c:624
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr "%c%s est périmé; utiliser plutôt %c%s"
+msgstr "%c%s est obsolète ; utilisez plutôt %c%s"
#: makeinfo/sectioning.c:640
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe déjà"
+msgstr "Le nÅud avec %ctop comme section existe déjà "
#: makeinfo/sectioning.c:648
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici"
+msgstr "Le nÅud %ctop se trouve ici"
#: makeinfo/sectioning.c:664
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr "noeud %ctop utilisé avant %cnode, %s implicitement"
+msgstr "nÅud %ctop utilisé avant %cnode, utilisation par défaut de %s"
-#: makeinfo/xml.c:1655 texi2html/formats/docbook.pm:1021
-#: texi2html/formats/info.pm:2996 texi2html/formats/plaintext.pm:151
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:961
-#, c-format, perl-format
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
+msgstr "fichier @image « %s » illisible : %s"
-#: makeinfo/xml.c:2000
-#, c-format
-msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
-msgstr ""
-"@headitem comme dernier item de @multitable produit des documents Docbook "
-"invalides"
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+msgstr "@headitem comme dernière entrée de @multitable produit du Docbook
invalide"
-#: makeinfo/xml.c:2136
+#: makeinfo/xml.c:2150
msgid "of"
msgstr "de"
-#: makeinfo/xml.c:2141
+#: makeinfo/xml.c:2155
msgid "on"
msgstr "sur"
#: makeinfo/xref.c:127
-#, c-format
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr "Premier argument de références croisée peut ne pas être vide"
+msgstr "Le premier argument d'un renvoi ne peut être vide"
#: makeinfo/xref.c:252
#, c-format
msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de ficher vide pour un renvoi HTML dans « %s »"
#: makeinfo/xref.c:387
-#, c-format
msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier atteinte en cherchant « . » ou « , »"
#: makeinfo/xref.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
+msgstr "« . » ou « , » doit suivre @%s, mais pas « %c »"
#: makeinfo/xref.c:392
-#, fuzzy, c-format
msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud."
+msgstr "pour des renvois entre parenthèses, utilisez @pxref"
#: makeinfo/xref.c:435
-#, c-format
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas être vide"
+msgstr "Le premier argument de @inforef ne peut être vide"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
-msgstr "afficher cet aide-mémoire et quitter"
+msgstr "affiche cet aide et s'arrête"
#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
-msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER"
+msgstr "envoie la sortie dans FICHIER"
#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
-msgstr "afficher la version du logiciel et quitter"
+msgstr "affiche la version du logiciel et s'arrête"
#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER...\n"
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Générer un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
+msgstr "Produit un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Habituellement FICHIER... est indiqué comme « foo.%c%c » pour un document « "
-"foo.texi ».\n"
+msgstr "D'habitude FICHIER... est indiqué « foo.%c%c » pour un document
« foo.texi ».\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -3293,1887 +3133,24 @@
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
-msgstr "échec lors de la réouverture de %s"
+msgstr "échec de la réouverture de %s"
#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo"
+msgstr "%s : n'est pas un fichier d'index Texinfo"
#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
-msgstr "Aucun numéro de page dans %s"
+msgstr "Aucun numéro de page dans %s"
#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2495
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2499
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2574 tp/Texinfo/Parser.pm:4402
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
-"« end », non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2629 tp/Texinfo/Parser.pm:4423
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4426
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
-"ou\n"
-"« asis », non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2666
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-msgstr "désolé, l'encodage « %s » n'est pas supporté"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:2790 texi2html/texi2html.pl:2794
-msgid "translation"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:3833
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"General options:\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
-" for the output document (default C).\n"
-" --force preserve output even if errors.\n"
-" --help display this help and exit.\n"
-" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
-" --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
-" --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
-" -v, --verbose explain what is being done.\n"
-" --version display version information and exit.\n"
-msgstr ""
-"Options générales:\n"
-" --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
-" --force Conserver la sortie même s'il y a des erreurs.\n"
-" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
-" --no-validate Supprimer la validation de la table de "
-"références.\n"
-" --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les "
-"erreurs).\n"
-" --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut "
-"%d).\n"
-" -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
-" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:3853
-#, fuzzy
-msgid ""
-"General output options:\n"
-" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
-" also, write to standard output by default "
-"if\n"
-" producing Info.\n"
-" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
-" section or node if output supports "
-"splitting.\n"
-" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-"output,\n"
-" generate only one output file.\n"
-" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
-" If not split and FILE is a directory, put "
-"the\n"
-" resulting files in FILE.\n"
-msgstr ""
-"Options générales de sortie:\n"
-" -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de "
-"macro.\n"
-" ignorer tout @setfilename.\n"
-" --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
-"Node:\n"
-" lignes et écrire une sortie standard sans --"
-"output.\n"
-" --no-split suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n"
-" générer seulement un seul fichier de sortie.\n"
-" --number-sections produire les numéros de chapitres et de "
-"sections.\n"
-" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER (répertoire "
-"si division en HTML),\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:3885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Options for HTML:\n"
-" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" produce file names in ASCII transliteration.\n"
-" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
-" anchors. Default is set only if split.\n"
-msgstr ""
-" --css-include=FICHIER inclure le FICHIER dans le <style> de "
-"sortie HTML;\n"
-" lire de stdin si le FICHIER est -.\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:3895
-msgid ""
-"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:3905
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
-" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
-" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
-msgstr ""
-"Options portant sur les fichier d'entrée:\n"
-" --commands-in-node-names permet les commandes @ dans les noms de "
-"noeuds.\n"
-" -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n"
-" -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
-"@include.\n"
-" -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
-"@include.\n"
-" -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec "
-"@clear.\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4090
-#, perl-format
-msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4499
-msgid "Missing type"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4504
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4578 tp/texi2any.pl:604
-#, perl-format
-msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4674
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot split output %s"
-msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4749
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4774
-msgid "current directory not writable"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:4778
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s not writable"
-msgstr "%s: fichier vide"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5126
-#, fuzzy
-msgid " end of file"
-msgstr "Trouver le fichier: "
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5491 tp/Texinfo/Parser.pm:4092
-msgid "Superfluous arguments for node"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5499
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Node `%s' previously defined %s"
-msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5504 texi2html/texi2html.pl:13282
-#: texi2html/texi2html.pl:13787 tp/Texinfo/Parser.pm:2706
-#, perl-format
-msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5630
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s requires an argument"
-msgstr "%c%s exige un nom"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5721 texi2html/texi2html.pl:15847
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4129
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Expected @end %s"
-msgstr "« %s » attendue"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5770
-#, perl-format
-msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5825 tp/Texinfo/Parser.pm:4185
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr ""
-"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5863 tp/Texinfo/Parser.pm:4432
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
-"ou\n"
-"« asis », non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5878 tp/Texinfo/Parser.pm:4440
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
-"ou\n"
-"« asis », non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5900 tp/Texinfo/Parser.pm:4456
-#, perl-format
-msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5924 tp/Texinfo/Parser.pm:4462
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
-"« end », non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5973
-#, perl-format
-msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:5992
-#, perl-format
-msgid "@%s arg must be an encoding"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6133 tp/Texinfo/Parser.pm:4330
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
-msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6135 tp/Texinfo/Parser.pm:4332
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
-msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6170 tp/Texinfo/Parser.pm:4313
-#, perl-format
-msgid "Reserved index name %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6200 tp/Texinfo/Parser.pm:4390
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6241 tp/Texinfo/Parser.pm:4408
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6389 texi2html/texi2html.pl:16973
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6412 texi2html/texi2html.pl:13210
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2427
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s: Cannot find %s"
-msgstr "Ne peut pas trouver « %s »."
-
-#: texi2html/texi2html.pl:6592 tp/Texinfo/Parser.pm:2689
-#, perl-format
-msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:7225 tp/Texinfo/Structuring.pm:497
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "noeud « %s » non référencé"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:7368 tp/Texinfo/Structuring.pm:527
-#, perl-format
-msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:7421 tp/Texinfo/Structuring.pm:454
-#, perl-format
-msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:7422 tp/Texinfo/Structuring.pm:460
-#, perl-format
-msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:8918
-#, perl-format
-msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9384
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "File empty for renamed node `%s'"
-msgstr "noeud « %s » non référencé"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9388
-#, perl-format
-msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9392
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-msgstr "L'index « %s » existe toujours"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9596
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
-"utiliser l'option --force pour préserver.\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9735
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-msgstr "%s:%d: avertissement: "
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9739
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: avertissement: "
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9772
-#, perl-format
-msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9776
-#, perl-format
-msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9781
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "(in %s l. %d)"
-msgstr "(ligne %*d)"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9785
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "(l. %d)"
-msgstr "(ligne %*d)"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9942
-#, perl-format
-msgid "Too much '}' in @%s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:9952
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Missing `}' on @%s line"
-msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:10102
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:10453 tp/Texinfo/Parser.pm:3753
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Les notes de bas de page récursives ne sont pas permises"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:10732 tp/Texinfo/Parser.pm:4296
-#, perl-format
-msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:10775
-#, perl-format
-msgid "Too many %s closed"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:10845 texi2html/formats/info.pm:899
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1253
-#, perl-format
-msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11005
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown format %s"
-msgstr "Commande inconnue « %s »."
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11221 texi2html/texi2html.pl:11659
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s (argument nr %d)"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11305
-#, perl-format
-msgid "prepended for @%s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11321 tp/Texinfo/Parser.pm:2227
-#, fuzzy
-msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: fichier vide"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11331
-#, perl-format
-msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11519 texi2html/texi2html.pl:11533
-msgid "node name in menu"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11520
-msgid "normalized node name in menu"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11526
-msgid "menu entry name"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11561 tp/Texinfo/Structuring.pm:387
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "noeud « %s » non référencé"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11635
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "First argument to @%s may not be empty"
-msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas être vide"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11772
-#, perl-format
-msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11784 texi2html/texi2html.pl:14555
-msgid "@listoffloats @float type"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11803 tp/Texinfo/Structuring.pm:939
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s réfère à un noeud « %s » inexistant (à mois d'un sectionnement incorrect?)"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:11944
-msgid "@float style"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12076 texi2html/texi2html.pl:12077
-msgid "@image base name"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12086 texi2html/texi2html.pl:12087
-msgid "@image extension"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12094
-#, fuzzy
-msgid "@image file name"
-msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12116
-msgid "@image alt text"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12199 tp/Texinfo/Parser.pm:1559
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12223
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom de paramètre"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12418
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "No index prefix found for @%s"
-msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12900 texi2html/texi2html.pl:14685
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:12962
-#, perl-format
-msgid "Macro definition without macro name: %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13015 tp/Texinfo/Parser.pm:3275
-msgid "Bad syntax for @value"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13052 tp/Texinfo/Parser.pm:2998
-#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13075 tp/Texinfo/Parser.pm:2937
-#, perl-format
-msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13225
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s already set"
-msgstr "L'index « %s » existe toujours"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13277
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13313
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-msgstr "Accolade fermante « } » manquante pour la note de bas de page « %s »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13600 tp/Texinfo/Parser.pm:3282
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s est périmé"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13604 tp/Texinfo/Parser.pm:3285
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s est périmé"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13625 tp/Texinfo/Parser.pm:4375
-#, perl-format
-msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13692
-#, perl-format
-msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13717 texi2html/texi2html.pl:13765
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3771
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13722 tp/Texinfo/Parser.pm:943
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:372
-#, perl-format
-msgid "Multiple @%s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13734
-#, perl-format
-msgid "@%s not allowed within %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:13783
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14102 texi2html/texi2html.pl:14103
-#: texi2html/texi2html.pl:14106
-msgid "new menu entry"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14236
-msgid "paragraph end"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14548
-msgid "@listoffloats type"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14740 tp/Texinfo/Parser.pm:3094
-#, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14762 tp/Texinfo/Parser.pm:3128
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s accolades attendues"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14953 tp/Texinfo/Parser.pm:3527
-#, perl-format
-msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14971 tp/Texinfo/Parser.pm:3485
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: fichier vide"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:14993
-#, fuzzy
-msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15028
-msgid "@center should not appear in another format"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15410 tp/Texinfo/Parser.pm:3490
-msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15645 tp/Texinfo/Parser.pm:3110
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s s'attend à argument « i » ou « j », non pas « %c »"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15697
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-msgstr "Commande inconnue « %s »."
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15737
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unexpected command `%s' here"
-msgstr "commandes indéfinie: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:15832 tp/Texinfo/Parser.pm:1581
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16028 tp/Texinfo/Parser.pm:1075
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16141
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s should not appear in %s"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16618
-#, perl-format
-msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16716
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty index entry for @%s"
-msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16852 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2377
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: string not closed in css file"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16854 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2381
-#, perl-format
-msgid "%s:%d @import not finished in css file"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16884
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16956
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pl:16967
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pm:1271
-msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pm:2223 tp/Texinfo/Common.pm:590
-msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pm:2224 tp/Texinfo/Common.pm:591
-msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/texi2html.pm:6678 texi2html/formats/docbook.pm:1498
-#: texi2html/formats/html.pm:2348 texi2html/maintained_extra/mediawiki.pm:1141
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1478
-#, perl-format
-msgid "Raw format %s is not converted"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/formats/docbook.pm:1026 texi2html/formats/info.pm:3001
-#: texi2html/formats/plaintext.pm:156 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:556
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
-msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »."
-
-#: texi2html/formats/html.pm:2485
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s"
-
-#: texi2html/formats/info.pm:1352
-#, fuzzy
-msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
-
-#: texi2html/formats/info.pm:1357 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1498
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
-
-#: texi2html/formats/info.pm:2465
-msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/formats/info.pm:2780
-#, fuzzy
-msgid "@menu before first node"
-msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
-
-#: texi2html/formats/info.pm:2785 tp/Texinfo/Parser.pm:3765
-#, fuzzy
-msgid "@direntry after first node"
-msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
-
-#: texi2html/formats/info.pm:3539
-msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
-msgstr ""
-
-#: texi2html/formats/info.pm:3642 tp/Texinfo/Parser.pm:3615
-#, fuzzy
-msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
-
-#: texi2html/maintained_extra/mediawiki.pm:1100
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
-
-#: tp/texi2any.pl:222
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"
-
-#: tp/texi2any.pl:231
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown variable %s"
-msgstr "Commande inconnue « %s »."
-
-#: tp/texi2any.pl:246
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Commande inconnue « %s »."
-
-#: tp/texi2any.pl:504
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »."
-
-#: tp/texi2any.pl:694
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:768
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't read file %s: %s"
-msgstr "Ne peut enlever le fichier « %s »: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:974
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:990
-#, perl-format
-msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1588
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1622
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom de paramètre"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1888
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1893
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "ici se trouve la définition précédente de « %s »"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2175
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Missing name for @%s"
-msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2179
-#, perl-format
-msgid "Missing category for @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2212
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2283 tp/Texinfo/Parser.pm:4258
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Superfluous argument to @%s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2303
-#, perl-format
-msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2316
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2370 tp/Texinfo/Parser.pm:2493
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4250
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2383
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown @end %s"
-msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2402 tp/Texinfo/Parser.pm:2874
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2423
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s: Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ne peut pas trouver « %s »."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2433
-#, perl-format
-msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2564
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @titlepage »"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2685
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2734
-#, fuzzy
-msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3021
-#, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3029
-#, perl-format
-msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3122
-#, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3293
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3306 tp/Texinfo/Parser.pm:3324
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3337
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "macro @%s inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3397
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3572
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Doit être dans une insertion « @%s » afin d'utiliser « @%s »."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3830
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3850
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected @"
-msgstr "« %s » attendue"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3878
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @float »"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3882
-#, perl-format
-msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3890
-#, perl-format
-msgid "Ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3976
-#, perl-format
-msgid "Command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3995
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Command @%s missing a node argument"
-msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4183
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Mauvais argument à @%s"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4288
-#, perl-format
-msgid "Empty @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4305
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4351
-#, perl-format
-msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4368
-#, perl-format
-msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
-"« end », non pas « %s ».\n"
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:228
-#, perl-format
-msgid "Upping the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
-#, perl-format
-msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2407
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "css file %s not found"
-msgstr "macro %cend non trouvée"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2412
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "could not open --css-file %s: %s"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3835
-msgid "Must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3872 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3903
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:88 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:151
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:170 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:444
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:75
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't create directories `%s': %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:97
-#, fuzzy
-msgid "Document without nodes."
-msgstr "Aucun menu dans ce noeud."
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:109
-msgid "Document without Top node."
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:136
-#, perl-format
-msgid "Rename %s failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:195
-#, perl-format
-msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:455
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(à l'extérieur de tout noeud)"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1500
-#, fuzzy
-msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2127
-#, perl-format
-msgid "Node expansion `%s' in menu differs from normal node expansion `%s'"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Note...} produit une table douteuse de références croisées dans "
-#~ "Info; réécrire pour éviter cela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: avertissement: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "L'index « %s » existe toujours"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Fonction"
-
-#~ msgid "Macro"
-#~ msgstr "Macro"
-
-#~ msgid "Special Form"
-#~ msgstr "Forme Spéciale"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variable"
-
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "Option de l'Usager"
-
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Variable d'Instance"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Méthode"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sans titre"
-
-#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s à partir "
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Noeud « Next »:"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire?
-#~ msgid "Previous:"
-#~ msgstr "Noeud « Previous »:"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire?
-#~ msgid "Up:"
-#~ msgstr "Noeud « Up »:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "Référence"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire?
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Noeud « Previous »"
-
-# Est-ce vraiment un message à traduire?
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Noeud « Up »"
-
-#~ msgid "see "
-#~ msgstr "voir "
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Table des matières"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short Table of Contents"
-#~ msgstr "Table des matières"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@{No value for `{value}'@}"
-#~ msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Annexe %c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
-#~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
-#~ "occurrence.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
-#~ " Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme "
-#~ "dans (FILENAME)NODENAME.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) "
-#~ "».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer de 1 ligne.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer de 1 ligne.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
-#~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
-#~ "occurrence.\n"
-
-#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Utiliser « \\[history-node] » ou « \\[kill-node] » pour sortir ---\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de "
-#~ "ce noeud.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read documentation in Info format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
-#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
-#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
-#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit.\n"
-#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
-#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
-#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
-#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
-#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
-#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
-#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
-#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
-#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
-#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
-#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
-#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
-#~ "items relative to the initial node visited.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples:\n"
-#~ " info show top-level dir menu\n"
-#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
-#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
-#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
-#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [ITEM-MENU...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lire la documentation en format Info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=SUJET Consulter SUJET dans tout indice de tout "
-#~ "manuel.\n"
-#~ " -d, --directory=RÉP Ajouter le RÉPertoire dans INFOPATH.\n"
-#~ " --dribble=FICHIER Accumuler les clés-clavier de l'usager "
-#~ "dans FICHIER.\n"
-#~ " -f, --file=FICHIER Spécifier le fichier Info à visiter.\n"
-#~ " -h, --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
-#~ " --index-search=CHAÎNE Aller au noeud pointé par CHAÎNE d'entrée "
-#~ "d'index.\n"
-#~ " -n, --node=NOEUD Spécifier les NOEUDS dans le fichier Info "
-#~ "visité en premier.\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER les noeuds "
-#~ "sélectionnés.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes Ne pas enlever les séquences "
-#~ "d'échappements ANSI des man pages.\n"
-#~ " --no-raw-escapes Fournir les séquences d'échappements comme "
-#~ "du texte.\n"
-#~ " --restore=FICHIER Lire du FICHIER les clés-clavier "
-#~ "initiales.\n"
-#~ " -O, --show-options, --usage Aller au noeud des options de ligne-de-"
-#~ "commande.\n"
-#~ "%s --subnodes Écrire récursivement les items-menu.\n"
-#~ " --vi-keys Utiliser les raccourcis-clavier comme vi "
-#~ "et less.\n"
-#~ " --version Afficher la version du logiciel et "
-#~ "quitter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le premier argument, n'étant pas une option et si présent, est l'entrée "
-#~ "menu\n"
-#~ "de départ; il est recherché dans tous les fichiers « dir » le long de "
-#~ "INFOPATH.\n"
-#~ "S'il est absent, Info fusionne tous les fichiers « dir » et montre le "
-#~ "résultat.\n"
-#~ "Tous les arguments subséquents sont traités comme des noms d'items de "
-#~ "menu\n"
-#~ "relatifs au noeud initial visité.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemples:\n"
-#~ " info Montrer le menu dir de niveau-supérieur\n"
-#~ " info emacs Partir du noeud emacs dans dir niveau-"
-#~ "supérieur\n"
-#~ " info emacs buffers Partir du noeud buffers dans le niveau "
-#~ "emacs\n"
-#~ " info --show-options emacs Partir du noeud --show-options dans niveau "
-#~ "emacs\n"
-#~ " info -f ./foo.info Montrer le fichier ./foo.info, sans chercher "
-#~ "dir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre "
-#~ "noeud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme "
-#~ "dans (FILENAME)NODENAME.\n"
-
-#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
-#~ msgstr " %-10s Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
-#~ "occurrence.\n"
-
-#~ msgid "Following Next node..."
-#~ msgstr "Suivre le noeud « Next »..."
-
-#~ msgid "Selecting first menu item..."
-#~ msgstr "Sélectionner le premier item menu..."
-
-#~ msgid "Selecting Next node..."
-#~ msgstr "Sélectionner le noeud « Next »..."
-
-#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
-#~ msgstr "Monter via « Up » %d fois, puis passer au noeud « Next »."
-
-#~ msgid "Moving Prev in this window."
-#~ msgstr "Monter au noeud « Prev » dans cette fenêtre."
-
-#~ msgid "Moving Up in this window."
-#~ msgstr "Monter au noeud « Up » dans cette fenêtre."
-
-#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
-#~ msgstr "Aller au dernier item menu du noeud « Prev »."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --debug report what is being done.\n"
-#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
-#~ " don't insert any new entries.\n"
-#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
-#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
-#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
-#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ " plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ " If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ " If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
-#~ " from information in the Info file itself.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
-#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
-#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
-#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
-#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
-#~ " --quiet suppress warnings.\n"
-#~ " --remove same as --delete.\n"
-#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
-#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
-#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ " If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
-#~ " are added in each of the sections.\n"
-#~ " If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
-#~ " from information in the Info file itself.\n"
-#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
-#~ "exist,\n"
-#~ " look for a section matching basic regular expression "
-#~ "R\n"
-#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
-#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
-#~ " --silent suppress warnings.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installer ou éliminer des entrées dir à partir de INFO-FICHIER dans le "
-#~ "fichier\n"
-#~ "répertoire Info DIR-FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --delete Éliminer les entrées existantes pour INFO-FICHIER à "
-#~ "partir\n"
-#~ " de DIR-FICHIER; ne pas insérer aucunes nouvelles "
-#~ "entrées.\n"
-#~ " --dir-file=NOM Spécifier le NOM du répertoire de fichiers Info.\n"
-#~ " Ceci équivaut à utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n"
-#~ " --entry=TEXTE Insérer TEXTE comme une entrée du répertoire Info.\n"
-#~ " TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item menu "
-#~ "Info\n"
-#~ " avec zéro ou plusieurs lignes en extra commençant "
-#~ "avec\n"
-#~ " un blanc. Si plus d'une entrée est spécifiée, elles\n"
-#~ " seront toutes ajoutées. Si aucune n'est indiquée,\n"
-#~ " elles seront déterminées à partir de l'information\n"
-#~ " se trouvant dans le fichier Info lui-même.\n"
-#~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
-#~ " --info-file=FICHIER Spécifier le FICHIER Info à installer dans le "
-#~ "répertoire\n"
-#~ " de fichiers Info. Ceci équivaut à utiliser "
-#~ "l'argument\n"
-#~ " INFO-FICHIER.\n"
-#~ " --info-dir=RÉP Identique à l'option --dir-file=RÉP/dir.\n"
-#~ " --item=TEXTE Identique à l'option --entry=TEXTE\n"
-#~ " Une entrée de répertoire Info est en fait un item "
-#~ "menu.\n"
-#~ " --quiet Supprimer les avertissements.\n"
-#~ " --remove Identique à l'option --delete.\n"
-#~ " --section=SEC Mettre cette entrée de fichier dans la section SEC du\n"
-#~ " répertoire. Si plus d'une section est spécifiée, "
-#~ "toutes\n"
-#~ " les entrées sont ajoutées dans chacune des sections.\n"
-#~ " Si aucune section n'est spécifiée, elles seront "
-#~ "déterminées\n"
-#~ " à partir de l'information dans le fichier Info lui-"
-#~ "même.\n"
-#~ " --version Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.\n"
-
-#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
-#~ msgstr "item menu « %s » déjà existant, pour le fichier « %s »"
-
-#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de "
-#~ "noeuds.\n"
-
-#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
-#~ msgstr "Le noeud « %s » a été référencé %d fois"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "AUCUNE garantie n'est donnée. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
-#~ "de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public "
-#~ "License.\n"
-#~ "Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"
-
-#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
-#~ msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros à un seul argument"
-
-#~ msgid "Short Contents"
-#~ msgstr "Sommaire"
-
-#~ msgid "keep temporary files around after processing"
-#~ msgstr "conserver les fichiers temporaires après le traitement"
-
-#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne pas conserver les fichiers temporaires après le traitement (défaut)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
-#~ "trouvée.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "AUCUNE garantie n'est donnée. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
-#~ "de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public "
-#~ "License.\n"
-#~ "Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"
-
-# Est-ce que c'est " " ou « » comme caractères?
-#~ msgid "\"\" is invalid"
-#~ msgstr "\"\" est invalide"
-
-#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
-#~ msgstr "%s: Spécifier le répertoire Info seulement une fois.\n"
-
-#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
-#~ msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilisé %c"
-
-#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
-#~ msgstr "Ne peut spécifier plus d'une sortie d'expansion de macro"
-
-#~ msgid "File exists, but is not a directory"
-#~ msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un répertoire"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Noeud:"
-
-#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
-#~ msgstr "%s: Table des matières devrait être là, elle ne s'y trouve pas"
-
-#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
-#~ msgstr "Aucun « %s.png » ou « .jpg » et aucune extension fournie"
-
-#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s; pour le fichier « %s ».\n"
-
-#~ msgid "`%s' has no Up field"
-#~ msgstr "Le noeud %s a un champ « Up » manquant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email bug reports to address@hidden,\n"
-#~ "general questions and discussion to address@hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapporter toute anomalie à address@hidden et poster\n"
-#~ "vos questions et autre discussion à address@hidden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
-#~ "******************************\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n"
-#~ " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Selecting other nodes:\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
-#~ " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
-#~ " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n"
-#~ " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n"
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under "
-#~ "cursor.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moving within a node:\n"
-#~ "---------------------\n"
-#~ " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n"
-#~ " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n"
-#~ " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-#~ " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-#~ " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
-#~ " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Other commands:\n"
-#~ "---------------\n"
-#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index "
-#~ "entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified "
-#~ "string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a "
-#~ "specified string,\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commandes de base dans une fenêtre Info\n"
-#~ "---------------------------------------\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n"
-#~ " \\%-10[quit] Quitter le mode Info aussi.\n"
-#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoquer le tutoriel de Info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sélection d'autres noeuds:\n"
-#~ "-------------------------\n"
-#~ " \\%-10[next-node] Aller au prochain \"next\" noeud de ce "
-#~ "noeud.\n"
-#~ " \\%-10[prev-node] Aller au noeud précédent \"previous\" de ce "
-#~ "noeud.\n"
-#~ " \\%-10[up-node] Aller vers le haut \"up\" depuis ce noeud.\n"
-#~ " \\%-10[menu-item] Prendre l'item menu spécifié par le nom.\n"
-#~ " sélectionner un item menu provoque la "
-#~ "sélection d'un\n"
-#~ " autre noeud\n"
-#~ " \\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom "
-#~ "de référence.\n"
-#~ " \\%-10[history-node] Aller au dernier noeud vu dans cette "
-#~ "fenêtre.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Escamoter le prochain lien hypertexte à "
-#~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Escamoter le lien hypertextre précédent à "
-#~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line]\n"
-#~ " Suivre le lien hypertexte pointé par le "
-#~ "curseur.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Se déplacer au noeud répertoire "
-#~ "`directory'. \n"
-#~ " équivalent à `\\[goto-node] (DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur, équivalent à `"
-#~ "\\[goto-node] Top'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Déplacement à l'intérieur d'un noeud:\n"
-#~ "------------------------------------\n"
-#~ " \\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n"
-#~ " \\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n"
-#~ " \\%-10[beginning-of-node] Aller au début de ce noeud.\n"
-#~ " \\%-10[end-of-node] Aller à la fin de ce noeud.\n"
-#~ " \\%-10[1scroll-forward] Avancer d'une ligne.\n"
-#~ " \\%-10[1scroll-backward] Reculer d'une ligne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autres commandes:\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ " \\%-10[menu-digit] Prendre les item du 1er...9e dans le menu "
-#~ "des noeuds.\n"
-#~ " \\%-10[last-menu-item] Prendre le dernier item dans le menu des "
-#~ "noeuds.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Rechercher une chaîne spécifique dans "
-#~ "l'index#n du fichier Info et sélectionner le "
-#~ "noeud\n"
-#~ " référencé par la première entrée trouvée.\n"
-#~ " \\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
-#~ " Vous pouvez inclure une nom du fichier "
-#~ "aussi\n"
-#~ " comme dans (NOM_DE_FICHIER)NOM_DE_NOEUD.\n"
-#~ " \\%-10[search] Rechercher par en avant à l'aide du fichier "
-#~ "Info\n"
-#~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner "
-#~ "le noeud\n"
-#~ " de la prochaine occurenre trouvée.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Rechercher par en arrière à l'aide du "
-#~ "fichier Info\n"
-#~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner "
-#~ "le noeud\n"
-#~ " de la prochaine occurence trouvée.\n"
-
-#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
-#~ msgstr "Commandes de base de fenêtres Info\n"
-
-#~ msgid "Moving within a node:\n"
-#~ msgstr "Déplacement dans un noeud:\n"
-
-#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
-#~ msgstr "Sélection des autres noeuds:\n"
-
-#~ msgid "Other commands:\n"
-#~ msgstr "Autres commandes:\n"
-
-#~ msgid "%s' argument to @image command not found"
-#~ msgstr "« %s » arguement de la commande @image n'a pas été retrouvé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
-#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
-#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
-#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
-#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
-#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
-#~ " `separate' to place footnotes in their own "
-#~ "node,\n"
-#~ " `end' to place the footnotes at the end of "
-#~ "the\n"
-#~ " node in which they are defined (the "
-#~ "default).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
-#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
-#~ " generating HTML.\n"
-#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " implies --no-split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FICHIER...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
-#~ "Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info "
-#~ "autonome\n"
-#~ "(par défaut); format plein texte (avec --no-headers); ou HTML (avec --"
-#~ "html).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names Permettre des commandes @ dans les noms de "
-#~ "noeud.\n"
-#~ " -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n"
-#~ " -E, --macro-expand FILE Sortir un source Texinfo avec macros dans "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
-#~ " --fill-column=NUM Tronquer les lignes Info à NUM caractères "
-#~ "(défaut %d).\n"
-#~ " --footnote-style=STYLE Sortir les notes de bas de page selon option "
-#~ "STYLE:\n"
-#~ " « separate » pour placer les notes dans leur "
-#~ "noeud;\n"
-#~ " « end » pour les placer à la fin du noeud "
-#~ "dans \n"
-#~ " lequel elles ont été définies (par défaut).\n"
-#~ " --force Conserver la sortie même s'il y a des "
-#~ "erreurs.\n"
-#~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
-#~ " --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format "
-#~ "Info;\n"
-#~ " -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
-#~ "@include.\n"
-#~ " --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
-#~ " lorsqu'on ne génère pas du HTML.\n"
-#~ " --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même "
-#~ "lorsqu'on\n"
-#~ " génère du HTML.\n"
-#~ " --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n"
-#~ " implique l'option --no-split.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
-#~ "lines;\n"
-#~ " write to standard output without --output.\n"
-#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
-#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
-#~ "output.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
-#~ " if VAL is `asis', preserve existing "
-#~ "indentation.\n"
-#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
-#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
-#~ "format.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
-#~ "Node:\n"
-#~ " lignes et écrire une sortie standard sans --"
-#~ "output.\n"
-#~ " --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et "
-#~ "@html.\n"
-#~ " --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
-#~ " --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et "
-#~ "@tex.\n"
-#~ " --no-split Supprimer la troncation de fichiers Info "
-#~ "volumineux\n"
-#~ " ou la génération d'un fichier HTML par noeud.\n"
-#~ " --no-validate Supprimer la validation de la table de "
-#~ "références.\n"
-#~ " --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les "
-#~ "erreurs).\n"
-#~ " --number-sections Inclure les numéros de chapitre, section, etc. "
-#~ "en sortie.\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER, ignorer tout "
-#~ "@setfilename.\n"
-#~ " -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
-#~ "@include.\n"
-#~ " --paragraph-indent=VAL Indenter les paragraphes de VAL espaces "
-#~ "(défaut %d).\n"
-#~ " si VAL est « none », ne pas indenter;\n"
-#~ " si VAL est « asis », garder l'indentation "
-#~ "existante.\n"
-#~ " --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut "
-#~ "%d).\n"
-#~ " --split-size=NUM Morceler en fichiers de taille NUM. (défaut "
-#~ "%d).\n"
-#~ " -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec "
-#~ "@clear.\n"
-#~ " -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
-#~ " --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
-#~ " --xml Produire en XML (TexinfoML) plutôt qu'en "
-#~ "format Info.\n"
+msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire"
- texinfo/po fr.po,
Karl Berry <=