[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
texinfo/po hr.po
From: |
Karl Berry |
Subject: |
texinfo/po hr.po |
Date: |
Sat, 26 May 2012 17:18:19 +0000 |
CVSROOT: /sources/texinfo
Module name: texinfo
Changes by: Karl Berry <karl> 12/05/26 17:18:19
Modified files:
po : hr.po
Log message:
.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/hr.po?cvsroot=texinfo&r1=1.78&r2=1.79
Patches:
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/hr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- hr.po 24 Apr 2012 18:01:09 -0000 1.78
+++ hr.po 26 May 2012 17:18:19 -0000 1.79
@@ -1,132 +1,137 @@
# Texinfo project .po file for hr_HR localization
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Mirsad Todorovac <address@hidden>, 2002.
# ... wishes to thank to everybody who helped in good faith.
+# Tomislav Krznar <address@hidden>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.2\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-26 13:49-MET+DST (UTC+2)\n"
-"Last-Translator: Mirsad Todorovac <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <address@hidden>\n"
"Language-Team: Croatian <address@hidden>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: gnulib/lib/error.c:187
+#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija â%sâ je viÅ¡eznaÄna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija â--%sâ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija â%c%sâ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija â%sâ zahtijeva argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija â--%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija â%c%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
-#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija â-W %sâ je viÅ¡eznaÄna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija â-W %sâ ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "memorija iscrpljena"
-#: info/echo-area.c:283 info/session.c:979
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
msgid "Move forward a character"
msgstr "Pomakni se znak unaprijed"
-#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1006
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unazad"
+msgstr "Pomakni se znak unatrag"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Pomakni se na poèetak tekuæe linije"
+msgstr "Pomakni se na poÄetak ovog retka"
#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Pomakni se na kraj tekuæe linije"
+msgstr "Pomakni se na kraj ovog retka"
-#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1038
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Pomakni se rijeè unaprijed"
+msgstr "Pomakni se rijeÄ unaprijed"
-#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1062
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Pomakni se rijeè unazad"
+msgstr "Pomakni se rijeÄ unatrag"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Obri¹i znak ispod kursora"
+msgstr "Obriši znak ispod kursora"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Obri¹i znak iza kursora"
+msgstr "Obriši znak iza kursora"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
-msgstr "Poni¹ti ili prekini operaciju"
+msgstr "Poništi ili prekini operaciju"
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Prihvaæanje (ili tra¾enje kompletiranja) linije"
+msgstr "Prihvati (ili prisili dovršavanje) ovog retka"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Umetni slijedeæi znak doslovno"
+msgstr "Umetni sljedeÄi znak doslovno"
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Umetni tekuæi znak"
+msgstr "Umetni tekuÄi znak"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
@@ -134,263 +139,248 @@
#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
-msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kurzorom"
+msgstr "Zamijeni mjesta znakovima pod kursorom"
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Povrati zadnji obrisani sadr¾aj"
+msgstr "Povrati zadnji obrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Spremnik za obrisani sadr¾aj je prazan"
+msgstr "Spremnik za obrisani sadržaj je prazan"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Povrati prije obrisani sadr¾aj"
+msgstr "Povrati prethodno obrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Obri¹i tekst do kraja retka"
+msgstr "Obriši tekst do kraja retka"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Obri¹i tekst do poèetka retka"
+msgstr "ObriÅ¡i tekst do poÄetka retka"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Obri¹i rijeè iza kurzora"
+msgstr "ObriÅ¡i rijeÄ iza kursora"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Obri¹i rijeè ispred kurzora"
+msgstr "ObriÅ¡i rijeÄ ispred kursora"
-#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
msgid "No completions"
-msgstr "Ne mogu kompletirati"
+msgstr "Ne mogu dovršiti"
-#: info/echo-area.c:873
+#: info/echo-area.c:872
msgid "Not complete"
-msgstr "Nije dovr¹eno"
+msgstr "Nije dovršeno"
-#: info/echo-area.c:914
+#: info/echo-area.c:913
msgid "List possible completions"
-msgstr "Izlistaj moguæe varijante kompletiranja"
+msgstr "IspiÅ¡i moguÄe varijante dovrÅ¡avanja"
-#: info/echo-area.c:933
+#: info/echo-area.c:930
msgid "Sole completion"
-msgstr "Jedino moguæe kompletiranje"
+msgstr "Jedino moguÄe dovrÅ¡avanje"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "Jedno dovršavanje:\n"
-#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d completion:\n"
-msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d kompletiranja:\n"
-msgstr[1] "%d kompletiranja:\n"
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "%d dovršavanja:\n"
-#: info/echo-area.c:1089
+#: info/echo-area.c:1087
msgid "Insert completion"
-msgstr "Umetni kompletiranje"
+msgstr "Umetni dovršavanje"
-#: info/echo-area.c:1224
-#, c-format
+#: info/echo-area.c:1222
msgid "Building completions..."
-msgstr "Izgraðujem varijante kompletiranja..."
+msgstr "IzgraÄujem varijante dovrÅ¡avanja..."
-#: info/echo-area.c:1343
+#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante kompletiranja"
+msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante dovršavanja"
-#: info/footnotes.c:211
+#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Ne mogu prikazati fusnote"
-#: info/footnotes.c:237
+#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Prika¾i fusnote povezane s ovim èvorom u drugom prozoru"
+msgstr "Prikaži fusnote povezane s ovim Ävorom u drugom prozoru"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----------- Fusnote -----------"
-#: info/indices.c:175
+#: info/indices.c:171
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Potra¾i niz u indeksu ove datoteke"
+msgstr "Potraži niz u indeksu ove datoteke"
-#: info/indices.c:203 info/indices.c:892
-#, c-format
+#: info/indices.c:198
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Tra¾im stavke indeksa..."
+msgstr "Tražim stavke indeksa..."
-#: info/indices.c:210
-#, c-format
+#: info/indices.c:206
msgid "No indices found."
-msgstr "Nije pronaðen indeks."
+msgstr "Nije pronaÄen indeks."
-#: info/indices.c:220
+#: info/indices.c:216
msgid "Index entry: "
msgstr "Stavka indeksa: "
-#: info/indices.c:254 info/indices.c:914 info/session.c:4127
-#, c-format
-msgid "Search string too short"
-msgstr ""
-
-#: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Idi na slijedeæu podudarajuæu stavki indeksa zadnje `\\[index-search]' "
-"naredbe"
+#: info/indices.c:324
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Idi na sljedeÄu odgovarajuÄu stavku indeksa zadnje
â\\[index-search]â naredbe"
-#: info/indices.c:377
-#, c-format
+#: info/indices.c:334
msgid "No previous index search string."
-msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretra¾ivanje indeksa."
+msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraživanje indeksa."
-#: info/indices.c:384
-#, c-format
+#: info/indices.c:341
msgid "No index entries."
-msgstr "Nema stavaka indeksa."
+msgstr "Nema stavki indeksa."
+
+#: info/indices.c:374
+#, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "Nema stavki %sindeksa koje sadrže â%sâ."
-#: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavaka %sindeksa koje sadr¾e \"%s\"."
-
-#: info/indices.c:433 info/indices.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavaka %sindeksa koje sadr¾e \"%s\"."
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "više "
-#: info/indices.c:445
+#: info/indices.c:385
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "NE MOGU VIDJETI OVO"
-#: info/indices.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:421
+#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Prona¹ao \"%s\" u %s. (`\\[next-index-match]' poku¹ava naæi slijedeæi.)"
+msgstr "PronaÅ¡ao â%sâ u %s. (â\\[next-index-match]â pokuÅ¡ava naÄi
sljedeÄi.)"
-#: info/indices.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:549
+#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Skeniram indekse od \"%s\"..."
+msgstr "Pretražujem indekse od â%sâ..."
-#: info/indices.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Niti jedna raspolo¾iva info datoteka ne sadr¾i \"%s\" u svom indeksu."
+msgstr "Niti jedna raspoloživa info datoteka ne sadrži â%sâ u svom
indeksu."
-#: info/indices.c:691
+#: info/indices.c:630
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Propu¾i kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i slo¾i meni"
+msgstr "Propuži kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i napravi
izbornik"
-#: info/indices.c:695
+#: info/indices.c:634
msgid "Index apropos: "
msgstr "Indeks apropos: "
-#: info/indices.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: info/indices.c:662
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
-"* Meni: Èvorovi èiji indeksi sadr¾e \"%s\":\n"
-
-#: info/indices.c:875
-msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
-
-#: info/indices.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No index"
-msgstr "Nema stavaka indeksa."
-
-#: info/indices.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Index topic: "
-msgstr "Indeks apropos: "
-
-#: info/indices.c:921
-#, c-format
-msgid "Index for `%s'"
-msgstr ""
+"* Izbornik: Ävorovi Äiji indeksi sadrže â%sâ:\n"
-#: info/info.c:280 info/infokey.c:893
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Poku¹ajte --help za vi¹e informacija.\n"
+msgstr "Pokušajte --help za više informacija.\n"
-#: info/info.c:299 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2133
-#: tp/texi2any.pl:668 util/texindex.c:296
-#, c-format, perl-format
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inaÄica 3 ili kasnija
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
-#: info/info.c:513
+#: info/info.c:506
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
+msgstr "nijedna stavka indeksa nije naÄena za â%sâ\n"
-#: info/info.c:626
+#: info/info.c:600
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ELEMENT-IZBORNIKA...]\n"
+"\n"
+"Äitanje dokumentacije u Info obliku.\n"
-#: info/info.c:632
+#: info/info.c:606
msgid ""
"Options:\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" -k, --apropos=NIZ potraži NIZ u svim indeksima svih
priruÄnika.\n"
+" -d, --directory=DIREKTORIJ dodaj DIREKTORIJ u INFOPATH.\n"
+" --dribble=DATOTEKA zapamti funkcije tipki u DATOTECI.\n"
+" -f, --file=DATOTEKA navedi Info datoteku za posjet."
-#: info/info.c:639
+#: info/info.c:613
msgid ""
" -h, --help display this help and exit.\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
+" -h, --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
+" --index-search=NIZ idi na Ävor oznaÄen stavkom indeksa NIZ.\n"
+" -n, --node=IMEÄVORA navedi Ävorove u prvoj posjeÄenoj Info
datoteci.\n"
+" -o, --output=DATOTEKA ispiÅ¡i odabrane Ävorove u DATOTEKU."
-#: info/info.c:645
+#: info/info.c:619
msgid ""
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
+" -R, --raw-escapes ispiÅ¡i sirove (ârawâ) ANSI izlaze
(zadano).\n"
+" --no-raw-escapes ispiši izlaze kao doslovni tekst.\n"
+" --restore=DATOTEKA Äitaj inicijalne funkcije tipki iz
DATOTEKE.\n"
+" -O, --show-options, --usage idi u Ävor opcija naredbenog retka."
-#: info/info.c:652
-#, fuzzy
+#: info/info.c:626
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly budi vi¹e prijateljski prema sintetizatorima "
-"govora.\n"
+msgstr " -b, --speech-friendly budi više prijateljski prema
sintetizatorima govora."
-#: info/info.c:656
+#: info/info.c:630
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
" -w, --where, --location print physical location of Info file."
msgstr ""
+" --subnodes rekurzivno ispiši stavke izbornika.\n"
+" --vi-keys koristi funkcije tipki sliÄne programima vi i
less.\n"
+" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi.\n"
+" -w, --where, --location ispiÅ¡i fiziÄku lokaciju Info datoteke."
-#: info/info.c:663
+#: info/info.c:636
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -399,14 +389,22 @@
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
+"\n"
+"Prvi argument koji nije opcija, ako postoji, je stavka izbornika od koje\n"
+"se poÄinje; pretražuje se u svim âdirâ datotekama navedenim u
INFOPATH.\n"
+"Ako ne postoji, info spaja sve âdirâ datoteke i prikazuje rezultat.\n"
+"Sa svim ostalim argumentima se postupa kao imenima stavki izbornika\n"
+"relativno prema posjeÄenom inicijalnom Ävoru."
-#: info/info.c:670
+#: info/info.c:643
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
+"\n"
+"Za popis funkcija tipki pritisnite h u programu Info."
-#: info/info.c:673
+#: info/info.c:646
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -419,8 +417,19 @@
" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" info prikaži izbornik direktorija gornje razine\n"
+" info info prikaži opÄi priruÄnik za Info ÄitaÄe\n"
+" info info-stnd prikaži priruÄnik specifiÄan za ovaj Info
program\n"
+" info emacs poÄni na emacs Ävoru iz direktorija gornje
razine\n"
+" info emacs buffers poÄni na buffers Ävoru u emacs priruÄniku\n"
+" info --show-options emacs poÄni na Ävoru s emacsovim opcijama naredbenog
retka\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs ispiÅ¡i cijeli priruÄnik u out.txt\n"
+" info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja
direktorija"
-#: info/info.c:684 info/infokey.c:912 util/texindex.c:260
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to address@hidden,\n"
@@ -428,246 +437,205 @@
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
-"Izvje¹taje o bugovima molimo slati emailom na address@hidden"
-"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na address@hidden"
-"Texinfo matièna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
-"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu address@hidden"
+"Prijavite greške na address@hidden,\n"
+"opÄenita pitanja i diskusije na address@hidden"
+"Texinfo poÄetna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Prijavite greške prijevoda na address@hidden"
-#: info/info.c:718
+#: info/info.c:691
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Ne mogu naæi èvor `%s'."
+msgstr "Ne mogu naÄi Ävor â%sâ."
-#: info/info.c:719
+#: info/info.c:692
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Ne mogu naæi èvor `(%s)%s'."
+msgstr "Ne mogu naÄi Ävor â(%s)%sâ."
-#: info/info.c:720
+#: info/info.c:693
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Ne mogu naæi prozor!"
+msgstr "Ne mogu naÄi prozor!"
-#: info/info.c:721
+#: info/info.c:694
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Toèka se ne nalazi unutar èvora ovog prozora!"
+msgstr "ToÄka se ne nalazi unutar Ävora ovog prozora!"
-#: info/info.c:722
+#: info/info.c:695
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Ne mogu dokinuti zadnji prozor."
+msgstr "Ne mogu ukloniti zadnji prozor."
-#: info/info.c:723
+#: info/info.c:696
msgid "No menu in this node."
-msgstr "Nema menija u ovom èvoru."
+msgstr "Nema izbornika u ovom Ävoru."
-#: info/info.c:724
+#: info/info.c:697
msgid "No footnotes in this node."
-msgstr "Nema fusnota u ovom èvoru."
+msgstr "Nema fusnota u ovom Ävoru."
-#: info/info.c:725
+#: info/info.c:698
msgid "No cross references in this node."
-msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom èvoru."
+msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom Ävoru."
-#: info/info.c:726
+#: info/info.c:699
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Nema `%s' pokazivaèa za ovaj èvor."
+msgstr "Nema â%sâ pokazivaÄa za ovaj Ävor."
-#: info/info.c:727
+#: info/info.c:700
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nepoznata Info naredba `%c'; poku¹ajte `?' za pomoæ."
+msgstr "Nepoznata Info naredba â%câ; pokuÅ¡ajte â?â za pomoÄ."
-#: info/info.c:728
+#: info/info.c:701
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Terminal tipa `%s' nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info."
+msgstr "Terminal vrste â%sâ nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info."
-#: info/info.c:729
+#: info/info.c:702
msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Veæ se nalazite na zadnjoj stranici ovog èvora."
+msgstr "VeÄ se nalazite na zadnjoj stranici ovog Ävora."
-#: info/info.c:730
+#: info/info.c:703
msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Veæ se nalazite na prvoj stranici ovog èvora."
+msgstr "VeÄ se nalazite na prvoj stranici ovog Ävora."
-#: info/info.c:731
+#: info/info.c:704
msgid "Only one window."
msgstr "Samo jedan prozor."
-#: info/info.c:732
+#: info/info.c:705
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Nastali prozor bi bio premalen."
-#: info/info.c:733
+#: info/info.c:706
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor za pomoæ, molimo dokinite jedan prozor."
+msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor pomoÄi, molimo uklonite jedan prozor."
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipke osnovnih Info naredbi\n"
-#: info/infodoc.c:48
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
-msgstr "\\%-10[quit-help] Napusti ovu pomoæ.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Zatvori ovaj prozor pomoÄi.\n"
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
-msgstr "\\%-10[quit] Potpuno zavr¹i s radom (Quit).\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Potpuno završi s radom (Quit).\n"
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priruènik.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priruÄnik.\n"
-#: info/infodoc.c:52
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se jedan redak iznad.\n"
-#: info/infodoc.c:53
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se jedan redak dolje.\n"
-#: info/infodoc.c:54
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' stranicu unazad.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] âSkrolajâ stranicu unatrag.\n"
-#: info/infodoc.c:55
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj stranicu naprijed.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] âSkrolajâ stranicu naprijed.\n"
-#: info/infodoc.c:56
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na poèetak ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Idi na poÄetak ovog Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:59
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Preskoèi do slijedeæeg hipertekst linka unutar "
-"ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] PreskoÄi do sljedeÄe hipertekstualne
veze.\n"
-#: info/infodoc.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n"
+#: info/infodoc.c:59
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekstualnu vezu ispod
kursora.\n"
-#: info/infodoc.c:61
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Pomakni se do posljednjeg vidljivog èvora u ovom "
-"prozoru.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Pomakni se do posljednjeg viÄeni Ävor u ovom
prozoru.\n"
-#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Idi na prethodni Ävor u dokumentu.\n"
-#: info/infodoc.c:64
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedeæi (`next') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Idi na sljedeÄi Ävor u dokumentu.\n"
-#: info/infodoc.c:65
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Idi na prethodni Ävor na ovoj razini.\n"
-#: info/infodoc.c:66
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node] Idi na slijedeæi (`next') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Idi na sljedeÄi Ävor na ovoj razini.\n"
-#: info/infodoc.c:67
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Idi navi¹e (`up') od ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Idi jednu razinu iznad.\n"
-#: info/infodoc.c:68
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Idi na najviÅ¡i Ävor ovog dokumenta.\n"
-#: info/infodoc.c:69
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Idi na glavni âdirectoryâ Ävor.\n"
-#: info/infodoc.c:71
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u èvorovom meniju.\n"
+msgstr "1...9 Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:72
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr "\\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u meniju èvora.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u izborniku ovog
Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:73
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi stavku menija specificirane imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
-#: info/infodoc.c:74
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Èita ime reference.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu zadanu imenom.\n"
-#: info/infodoc.c:75
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr " %-10s Idi na èvor zadan imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Idi na Ävor zadan imenom.\n"
-#: info/infodoc.c:77
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr " %-10s Tra¾i prema naprijed zadani niz,\n"
+msgstr "\\%-10[search] Traži prema naprijed zadani niz.\n"
-#: info/infodoc.c:78
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[prev-node] Idi na prethodni (`previous') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Traži prethodnu pojavu.\n"
-#: info/infodoc.c:79
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
-msgstr " %-10s Tra¾i zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Traži sljedeÄu pojavu.\n"
-#: info/infodoc.c:80
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Tra¾i zadani niz u indeksnim stavkama ove Info "
-"datoteke\n"
-" i selektiraj èvor referenciran prvom naðenom stavkom.\n"
+"\\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeksu i odaberi Ävor\n"
+" referenciran prvom pronaÄenom stavkom.\n"
-#: info/infodoc.c:82
-msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-
-#: info/infodoc.c:84
-#, fuzzy
+#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
-msgstr "Poni¹ti trenutnu operaciju"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Poništi trenutnu operaciju.\n"
-#: info/infodoc.c:92
+#: info/infodoc.c:89
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
@@ -675,114 +643,114 @@
"Osnovne naredbe u Info prozorima\n"
"********************************\n"
-#: info/infodoc.c:95
+#: info/infodoc.c:92
#, c-format
msgid " %-10s Quit this help.\n"
-msgstr " %-10s Napusti ovu pomoæ.\n"
+msgstr " %-10s Napusti ovu pomoÄ.\n"
-#: info/infodoc.c:96
+#: info/infodoc.c:93
#, c-format
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
-msgstr " %-10s Potpuno zavr¹i s radom (Quit).\n"
+msgstr " %-10s Potpuno završi s radom (Quit).\n"
-#: info/infodoc.c:97
+#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
-msgstr " %-10s Pozovi Info priruènik.\n"
+msgstr " %-10s Pozovi Info priruÄnik.\n"
-#: info/infodoc.c:101
+#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na slijedeæi (`next') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr " %-10s Idi na sljedeÄi (ânextâ) Ävor u odnosu na ovaj.\n"
-#: info/infodoc.c:102
+#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na prethodni (`previous') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr " %-10s Idi na prethodni (âpreviousâ) Ävor u odnosu na ovaj.\n"
-#: info/infodoc.c:103
+#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi navi¹e (`up') od ovog èvora.\n"
+msgstr " %-10s Idi gore (âupâ) u odnosu na ovaj Ävor.\n"
-#: info/infodoc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:101
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n"
-" Izabiranje stavke menija selektira drugi èvor.\n"
+" %-10s Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
+" Odabir stavke izbornika odabire drugi Ävor.\n"
-#: info/infodoc.c:106
+#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. Èita ime reference.\n"
+msgstr " %-10s Slijedi unakrsnu referencu. Äita ime reference.\n"
-#: info/infodoc.c:107
+#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr " %-10s Pomakni se do posljednjeg vidljivog èvora u ovom prozoru.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na posljednji viÄen Ävor u ovom prozoru.\n"
-#: info/infodoc.c:108
+#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s Preskoèi do slijedeæeg hipertekst linka unutar ovog èvora.\n"
+msgstr " %-10s SkoÄi na sljedeÄu hipertekstualnu vezu u ovom Ävoru.\n"
-#: info/infodoc.c:109
+#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr " %-10s Slijedi hipertekst link ispod kursora.\n"
+msgstr " %-10s Slijedi hipertekstualnu vezu ispod kursora.\n"
-#: info/infodoc.c:110
+#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s Pomakni se na `directory' èvor. Ekvivalentno `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na âdirectoryâ Ävor. Ekvivalentno âg
(DIR)â.\n"
-#: info/infodoc.c:111
+#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Idi na Top (vr¹ni) èvor. Ekvivalentno s `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Ekvivalentno s âg Topâ.\n"
-#: info/infodoc.c:113
+#: info/infodoc.c:110
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
-"Pomicanje unutar èvora:\n"
+"Pomicanje unutar Ävora:\n"
"-----------------------\n"
-#: info/infodoc.c:115
+#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu naprijed.\n"
+msgstr " %-10s âSkrolajâ stranicu naprijed.\n"
-#: info/infodoc.c:116
+#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' stranicu unazad.\n"
+msgstr " %-10s âSkrolajâ stranicu unatrag.\n"
-#: info/infodoc.c:117
+#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na poèetak ovog èvora.\n"
+msgstr " %-10s Idi na poÄetak ovog Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:118
+#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
-msgstr " %-10s Idi na kraj ovog èvora.\n"
+msgstr " %-10s Idi na kraj ovog Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:119
+#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s âSkrolajâ naprijed 1 redak.\n"
-#: info/infodoc.c:120
+#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s âSkrolajâ unatrag 1 redak.\n"
-#: info/infodoc.c:122
+#: info/infodoc.c:119
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
@@ -790,262 +758,244 @@
"Druge naredbe:\n"
"--------------\n"
-#: info/infodoc.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:121
+#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi prvu ... devetu stavku u èvorovom meniju.\n"
+msgstr " %-10s Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:125
+#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u èvorovom meniju.\n"
+msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u izborniku Ävora.\n"
-#: info/infodoc.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:125
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Tra¾i zadani niz u indeksnim stavkama ove Info "
-"datoteke\n"
-" i selektiraj èvor referenciran prvom naðenom stavkom.\n"
+"..%-10s Traži zadani niz u indeksnim stavkama ove Info datoteke\n"
+" i odaberi Ävor referenciran prvom naÄenom stavkom.\n"
-#: info/infodoc.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[goto-node] Pomakni se na èvor zadan imenom.\n"
-" Mo¾ete takoðer ukljuèiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-"IME_ÈVORA.\n"
+" %-10s Pomakni se na Ävor zadan imenom.\n"
+" Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IMEÄVORA.\n"
-#: info/infodoc.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Tra¾i unaprijed za zadanim nizom\n"
-" i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
+" %-10s Traži unaprijed za zadanim nizom\n"
+" i odaberi Ävor u kojem je naÄena sljedeÄa pojava niza.\n"
-#: info/infodoc.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
msgid ""
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[search] Tra¾i unaprijed za zadanim nizom\n"
-" i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
+" %-10s Traži unatrag za zadanim nizom\n"
+" i odaberi Ävor u kojem je naÄena sljedeÄa pojava niza.\n"
#: info/infodoc.c:312
-#, c-format
msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Trenutni put pretra¾ivanja je:\n"
+msgstr "Trenutna putanja pretraživanja je:\n"
-#: info/infodoc.c:315
-#, c-format
+#: info/infodoc.c:316
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naredbe raspolo¾ive u Info prozorima:\n"
+"Naredbe dostupne u Info prozorima:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:318
-#, c-format
+#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naredbe raspolo¾ive u echo podruèju:\n"
+"Naredbe dostupne u echo podruÄju:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:339
+#: info/infodoc.c:343
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Slijedeæe naredbe mogu biti pozvane pomoæu %s:\n"
+"SljedeÄe naredbe možete pozvati samo pomoÄu %s:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:343
-#, c-format
+#: info/infodoc.c:347
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Slijedeæe naredbe ne mogu uopæe biti pozvane:\n"
+"SljedeÄe naredbe nikako ne možete pozvati:\n"
"\n"
-#: info/infodoc.c:469
+#: info/infodoc.c:477
msgid "Display help message"
-msgstr "Ispi¹i poruku za pomoæ"
+msgstr "IspiÅ¡i poruku pomoÄi"
-#: info/infodoc.c:487
+#: info/infodoc.c:495
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Posjeti Info èvor `(info)Help'"
+msgstr "Posjeti Info Ävor â(info)Helpâ"
-#: info/infodoc.c:613
+#: info/infodoc.c:633
msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Ispi¹i dokumentaciju za TIPKU"
+msgstr "Ispiši dokumentaciju za TIPKU"
-#: info/infodoc.c:625
+#: info/infodoc.c:645
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Opi¹i tipku: %s"
+msgstr "Opiši tipku: %s"
-#: info/infodoc.c:635
+#: info/infodoc.c:656
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s nije definiran."
-#: info/infodoc.c:651 info/infodoc.c:679
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s nije definiran."
-#: info/infodoc.c:700
+#: info/infodoc.c:722
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s je definiran kao %s."
-#: info/infodoc.c:1124
+#: info/infodoc.c:1146
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Poka¾i ¹to otipkati da se izvr¹i data naredba"
+msgstr "Pokaži što otipkati da se izvrši zadana naredba"
-#: info/infodoc.c:1128
+#: info/infodoc.c:1150
msgid "Where is command: "
msgstr "Gdje je naredba: "
-#: info/infodoc.c:1150
+#: info/infodoc.c:1172
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' nije niti na jednoj tipki"
+msgstr "â%sâ nije niti na jednoj tipki"
-#: info/infodoc.c:1156
+#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
-msgstr "%s mo¾e biti pozvan samo putem %s."
+msgstr "%s se može pozvati samo pomoÄu %s."
-#: info/infodoc.c:1160
+#: info/infodoc.c:1183
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
-msgstr "%s mo¾e biti pozvan putem %s."
+msgstr "%s se može pozvati pomoÄu %s."
-#: info/infodoc.c:1165
+#: info/infodoc.c:1188
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "Ne postoji funkcija `%s'"
+msgstr "Nema funkcije imena â%sâ"
-#: info/infodoc.c:99
+#: info/infodoc.c:96
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Izabir drugih èvorova:\n"
+"Odabir drugih Ävorova:\n"
"----------------------\n"
#: info/infokey.c:170
-#, c-format
msgid "incorrect number of arguments"
-msgstr "pogre¹an broj argumenata"
+msgstr "pogrešan broj argumenata"
-#: info/infokey.c:200
+#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'"
+msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku â%sâ"
-#: info/infokey.c:214
+#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku â%sâ"
-#: info/infokey.c:225
+#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "gre¹ka pri pisanju u `%s'"
+msgstr "greÅ¡ka pri pisanju u â%sâ"
-#: info/infokey.c:231
+#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
#: info/infokey.c:450
-#, c-format
msgid "key sequence too long"
-msgstr "niz tipaka predugaèak"
+msgstr "niz tipki predugaÄak"
-#: info/infokey.c:528
-#, c-format
+#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
-msgstr "nedostaje niz tipaka"
+msgstr "nedostaje niz tipki"
-#: info/infokey.c:608
-#, c-format
+#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL znak (\\000) nije dozvoljen"
-#: info/infokey.c:638
+#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL znak (^%c) nije dozvoljen"
-#: info/infokey.c:661
-#, c-format
+#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
-msgstr "nedostaje ime akcije"
+msgstr "nedostaje ime radnje"
# this needs to be clarified and verified against info program, since
# I'm not sure what kind of section they're talking about
-#: info/infokey.c:676 info/infokey.c:746
-#, c-format
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
-msgstr "predugaèki odlomak"
+msgstr "predugaÄak odlomak"
-#: info/infokey.c:682
+#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "nepoznata akcija `%s'"
+msgstr "nepoznata radnja â%sâ"
-#: info/infokey.c:692
-#, c-format
+#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
-msgstr "predugaèko ime akcije"
+msgstr "predugaÄko ime radnje"
-#: info/infokey.c:705
+#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "suvi¹ni znaci slijede akciju `%s'"
+msgstr "suviÅ¡ni znakovi slijede radnju â%sâ"
-#: info/infokey.c:716
-#, c-format
+#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "nedostaje ime varijable"
-#: info/infokey.c:725
-#, c-format
+#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "nedostaje `=' odmah iza imena varijable"
+msgstr "nedostaje â=â odmah iza imena varijable"
-#: info/infokey.c:732
-#, c-format
+#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
-msgstr "ime varijable predugaèko"
+msgstr "ime varijable predugaÄko"
-#: info/infokey.c:754
-#, c-format
+#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
-msgstr "predugaèka vrijednost"
+msgstr "predugaÄka vrijednost"
-#: info/infokey.c:882
+#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
-msgstr "\"%s\", redak %u: "
+msgstr "â%sâ, redak %u: "
-#: info/infokey.c:900
+#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
@@ -1058,102 +1008,88 @@
" --help display this help and exit.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
"\n"
-"Kompiliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Èita ULAZNA-"
-"DATOTEKA\n"
-"(default $HOME/.infokey) i pi¹e kompiliranu key datoteku u (default)\n"
-"$HOME/.info.\n"
+"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita
ULAZNU-DATOTEKU\n"
+"(zadano $HOME/.infokey) i piše kompajliranu key datoteku u (zadano)
$HOME/.info.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-" --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n"
-" --help ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i s radom.\n"
-" --version ispi¹i ovu informaciju o verziji i zavr¹i s radom.\n"
+" --output DATOTEKA ispiši u DATOTEKU umjesto u $HOME/.info\n"
+" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
+" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi.\n"
-#: info/infomap.c:956
+#: info/infomap.c:955
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - premalena"
+msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku â%sâ - premalena"
-#: info/infomap.c:959
+#: info/infomap.c:958
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku `%s' - prevelika"
+msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku â%sâ - prevelika"
-#: info/infomap.c:972
+#: info/infomap.c:971
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Pogre¹ka pri èitanju infokey datoteke `%s' - prekratki read"
+msgstr "PogreÅ¡ka pri Äitanju infokey datoteke â%sâ - kratko Äitanje"
-#: info/infomap.c:991
+#: info/infomap.c:990
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (pogre¹ni magic number) -- pokreni infokey "
-"da se obnovi"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡ni Äarobni brojevi) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1000
+#: info/infomap.c:999
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Va¹a infokey datoteka `%s' je istekla -- pokrenite infokey da se obnovi"
+msgstr "VaÅ¡a infokey datoteka â%sâ je istekla -- pokrenite infokey za
ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1016
+#: info/infomap.c:1015
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section length) -- pokrenite infokey "
-"da se obnovi"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡na duljina odlomka) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1037
+#: info/infomap.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka `%s' (bad section code) -- pokrenite infokey da "
-"se obnovi"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡an kod odlomka) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
-#: info/infomap.c:1172
+#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Pogre¹ni podaci u infokey datoteci -- neka povezivanja tipki zanemarena"
+msgstr "Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr "Pogre¹ni podaci u infokey datoteci -- neke var postavke ignorirane"
+msgstr "Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli
zanemarene"
#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Proèitaj ime Info naredbe i opi¹i je"
+msgstr "ProÄitaj ime Info naredbe i opiÅ¡i je"
#: info/m-x.c:72
msgid "Describe command: "
-msgstr "Opi¹i naredbu: "
+msgstr "Opiši naredbu: "
#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Proèitaj ime naredbe u echo podruèju i izvr¹i je"
+msgstr "ProÄitaj ime naredbe u echo podruÄju i izvrÅ¡i je"
#: info/m-x.c:139
-#, c-format
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Ne mogu izvr¹iti komandu za echo podruèje ovdje."
+msgstr "Ovdje ne mogu izvrÅ¡iti naredbu âecho-areaâ."
-#: info/m-x.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: info/m-x.c:153
+#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+msgstr "Nedefinirana naredba: %s"
-#: info/m-x.c:158
+#: info/m-x.c:159
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Postavi visinu prikazanog prozora"
-#: info/m-x.c:171
+#: info/m-x.c:172
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Postavi velièinu screena na (%d): "
+msgstr "Postavi veliÄinu ekrana na (%d): "
#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
#, c-format
@@ -1161,7 +1097,7 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Izvorne datoteke prepuzane da se ukljuèi ova datoteka:\n"
+" Izvorne datoteke prepuzane da se ukljuÄi ova datoteka:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:556
@@ -1177,8 +1113,8 @@
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
-"* Meni:\n"
-" (Datoteka)Èvor Redaka Vel. Sadr¾i datoteku\n"
+"* Izbornik:\n"
+" (Datoteka)Ävor Redaka Vel. Sadrži datoteku\n"
" -------------- ------ ---- ---------------"
#: info/nodemenu.c:201
@@ -1186,22 +1122,22 @@
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-"Ovdje je popis èvorova koje ste nedavno posjetili.\n"
-"Odaberite jedan s menija, ili koristite `\\[history-node]' u drugom prozoru\n"
+"Ovdje je popis Ävorova koje ste nedavno posjetili.\n"
+"Odaberite jedan s izbornika ili koristite â\\[history-node]â u drugom
prozoru\n"
-#: info/nodemenu.c:221
+#: info/nodemenu.c:223
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr "Naèini prozor sadr¾avajuæi meni svih dosad posjeæenih èvorova"
+msgstr "Napravi prozor koji sadrži izbornik svih trenutno posjeÄenih
Ävorova"
-#: info/nodemenu.c:301
+#: info/nodemenu.c:303
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Izaberi èvor koji je prethodno bio posjeæen u vidljivi prozor"
+msgstr "Odaberi Ävor koji je prethodno posjeÄen u vidljivom prozoru"
-#: info/nodemenu.c:314
+#: info/nodemenu.c:316
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Izaberi posjeæeni èvor: "
+msgstr "Odaberi posjeÄeni Ävor: "
-#: info/nodemenu.c:334 info/session.c:2592
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Referenca je nestala! (%s)."
@@ -1209,526 +1145,503 @@
#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška regularnog izraza: %s"
-#: info/session.c:156
+#: info/session.c:164
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Dobrodo¹li u Info verzija %s. Otipkajte \\[get-help-window] za pomoæ, "
-"\\[menu-item] za stavku menija."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "DobrodoÅ¡li u Info inaÄicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za
pomoÄ, \\[menu-item] za stavku izbornika."
-#: info/session.c:622
+#: info/session.c:625
msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Pomakni se dolje to slijedeæeg retka"
+msgstr "Pomakni se dolje na sljedeÄi redak"
-#: info/session.c:674
+#: info/session.c:661
msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Pomakni se gore do prethodnog retka"
+msgstr "Pomakni se gore na prethodni redak"
-#: info/session.c:944
+#: info/session.c:931
msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Pomakni se do kraja retka"
+msgstr "Pomakni se na kraj retka"
-#: info/session.c:955
+#: info/session.c:942
msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Pomakni se na poèetak retka"
+msgstr "Pomakni se na poÄetak retka"
-#: info/session.c:1155
+#: info/session.c:1142
msgid "Next"
-msgstr "Next"
+msgstr "SljedeÄi"
-#: info/session.c:1171 info/session.c:1295
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Nema vi¹e èvorova u ovom dokumentu."
+msgstr "Nema viÅ¡e Ävorova u ovom dokumentu."
-#: info/session.c:1320
+#: info/session.c:1309
msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Nema `Prev' (prethodni) za ovaj èvor."
+msgstr "Nema âPrevâ (prethodni) za ovaj Ävor."
-#: info/session.c:1340
+#: info/session.c:1329
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "Nema `Prev' ni `Up' za ovaj èvor unutar dokumenta."
+msgstr "Nema âPrevâ ni âUpâ za ovaj Ävor unutar dokumenta."
-#: info/session.c:1401
+#: info/session.c:1391
msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Idi naprijed ili nani¾e kruz strukturu èvorova"
+msgstr "Idi naprijed ili dolje kroz strukturu Ävorova"
-#: info/session.c:1417
+#: info/session.c:1407
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu èvorova"
+msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu Ävorova"
-#: info/session.c:1518
+#: info/session.c:1508
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru"
+msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru"
-#: info/session.c:1526
+#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru i postavi inicijalnu velièinu prozora"
+msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu
prozora"
-#: info/session.c:1534
+#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajuæi unutar èvora"
+msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
-#: info/session.c:1542
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema dolje u ovom prozoru ostajuæi unutar èvora i postavi "
-"inicijalnu velièinu prozora"
+#: info/session.c:1532
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i
postavi zadanu veliÄinu prozora"
-#: info/session.c:1550
+#: info/session.c:1540
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru"
+msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru"
-#: info/session.c:1558
+#: info/session.c:1548
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru i postavi inicijalnu velièinu prozora"
+msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu
prozora"
-#: info/session.c:1567
+#: info/session.c:1557
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajuæi unutar èvora"
+msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
-#: info/session.c:1575
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"'Skrolaj' prema gore u ovom prozoru ostajuæi unutar èvora i postavi "
-"inicijalnu velièinu prozora"
+#: info/session.c:1565
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i postavi
zadanu veliÄinu prozora"
-#: info/session.c:1583
+#: info/session.c:1573
msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Pomakni se na poèetak trenutnog èvora"
+msgstr "Pomakni se na poÄetak trenutnog Ävora"
-#: info/session.c:1590
+#: info/session.c:1580
msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog èvora"
+msgstr "Pomakni se na kraj trenutnog Ävora"
-#: info/session.c:1597
+#: info/session.c:1587
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "'Skrolaj' dolje za redaka"
+msgstr "âSkrolajâ dolje za redaka"
-#: info/session.c:1614
+#: info/session.c:1604
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "'Skrolaj' gore za redaka"
+msgstr "âSkrolajâ gore za redaka"
-#: info/session.c:1632
+#: info/session.c:1622
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "'Skrolaj' dolje za polovinu velièine ekrana"
+msgstr "âSkrolajâ dolje za polovinu veliÄine ekrana"
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1648
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "'Skrolaj' gore za polovinu velièine ekrana"
+msgstr "âSkrolajâ gore za polovinu veliÄine ekrana"
-#: info/session.c:1687
+#: info/session.c:1677
msgid "Select the next window"
-msgstr "Selektiraj slijedeæi prozor"
+msgstr "Odaberi sljedeÄi prozor"
-#: info/session.c:1726
+#: info/session.c:1716
msgid "Select the previous window"
-msgstr "Selektiraj prethodni prozor"
+msgstr "Odaberi prethodni prozor"
-#: info/session.c:1777
+#: info/session.c:1767
msgid "Split the current window"
-msgstr "Raspolovi trenutni prozor"
+msgstr "Podijeli trenutni prozor"
-#: info/session.c:1859
+#: info/session.c:1848
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Obri¹i trenutni prozor"
+msgstr "Obriši trenutni prozor"
-#: info/session.c:1867
+#: info/session.c:1856
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Ne mogu obrisati permanentni prozor"
+msgstr "Ne mogu obrisati trajni prozor"
-#: info/session.c:1899
+#: info/session.c:1888
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Obri¹i sve ostale prozore"
+msgstr "Obriši sve ostale prozore"
-#: info/session.c:1945
+#: info/session.c:1934
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "'Skrolaj' drugi prozor"
+msgstr "âSkrolajâ drugi prozor"
-#: info/session.c:1966
+#: info/session.c:1955
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "'Skrolaj' drugi prozor unazad"
+msgstr "âSkrolajâ drugi prozor unatrag"
-#: info/session.c:1972
+#: info/session.c:1961
msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Poveæaj (ili smanji) ovaj prozor"
+msgstr "PoveÄaj (ili smanji) ovaj prozor"
-#: info/session.c:1983
+#: info/session.c:1972
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Podijeli vidljivu povr¹inu ekrana izmeðu vidljivih prozora"
+msgstr "Podijeli vidljivu povrÅ¡inu ekrana izmeÄu vidljivih prozora"
-#: info/session.c:1990
+#: info/session.c:1979
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr "Promijeni stanje prelamanja linija u trenutnom prozoru"
+msgstr "Promijeni stanje prelamanja redaka u trenutnom prozoru"
-#: info/session.c:1997
+#: info/session.c:1986
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni korištenje regularnih izraza u pretragama"
-#: info/session.c:2001
-#, c-format
+#: info/session.c:1990
msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage."
-#: info/session.c:2002
-#, c-format
+#: info/session.c:1991
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr ""
+msgstr "Koristim nizove slova za pretrage."
-#: info/session.c:2172
+#: info/session.c:2162
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Prika¾i Next (slijedeæi) èvor"
+msgstr "Odaberi sljedeÄi (Next) Ävor"
-#: info/session.c:2180
+#: info/session.c:2170
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Prika¾i Prev (prethodni) èvor"
+msgstr "Odaberi prethodni (Prev) Ävor"
-#: info/session.c:2188
+#: info/session.c:2178
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Prika¾i Up (gornji) èvor"
+msgstr "Odaberi gornji (Up) Ävor"
-#: info/session.c:2195
+#: info/session.c:2185
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Prika¾i posljednji èvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Odaberi posljednji Ävor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2223 info/session.c:2257
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih èvorova"
+msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih Ävorova"
-#: info/session.c:2229
+#: info/session.c:2218
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Prika¾i prvi èvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Odaberi prvi Ävor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2264
+#: info/session.c:2252
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Prika¾i zadnji èvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Odaberi zadnji Ävor u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:2270
+#: info/session.c:2258
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Selektiraj ovu stavku menija"
+msgstr "Odaberi ovu stavku izbornika"
-#: info/session.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "Nema %d stavaka u ovom meniju."
-msgstr[1] "Nema %d stavaka u ovom meniju."
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "Nema %d stavki u ovom izborniku."
-#: info/session.c:2499 info/session.c:2500
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
-msgstr "Stavka menija (%s): "
+msgstr "Stavka izbornika (%s): "
-#: info/session.c:2503
+#: info/session.c:2489
msgid "Menu item: "
-msgstr "Stavka menija: "
+msgstr "Stavka izbornika: "
-#: info/session.c:2510 info/session.c:2511
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Slijedi xref (%s): "
-#: info/session.c:2514
+#: info/session.c:2500
msgid "Follow xref: "
msgstr "Slijedi xref: "
-#: info/session.c:2641
+#: info/session.c:2629
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Èitaj stavku menija i selektiraj njen èvor"
+msgstr "Äitaj stavku izbornika i odaberi njen Ävor"
-#: info/session.c:2649
+#: info/session.c:2637
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "Èitaj fusnotu ili referencu i selektiraj njezin èvor"
+msgstr "Äitaj fusnotu ili referencu i odaberi njezin Ävor"
-#: info/session.c:2655
+#: info/session.c:2643
msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Idi na poèetak menija ovog èvora"
+msgstr "Idi na poÄetak izbornika ovog Ävora"
-#: info/session.c:2677
+#: info/session.c:2667
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Posjeti ¹to je vi¹e moguæe stavki odjednom"
+msgstr "Posjeti Å¡to je viÅ¡e moguÄe stavki odjednom"
-#: info/session.c:2705
+#: info/session.c:2695
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Èitaj ime èvora i selektiraj ga"
+msgstr "Äitaj ime Ävora i odaberi ga"
-#: info/session.c:2760 info/session.c:2765
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
msgid "Goto node: "
-msgstr "Idi na èvor: "
+msgstr "Idi na Ävor: "
-#: info/session.c:2830
+#: info/session.c:2819
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "Nema menija u èvoru `%s'."
+msgstr "Nema izbornika u Ävoru â%sâ."
-#: info/session.c:2877
+#: info/session.c:2865
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "Nema stavke menija `%s' u èvoru `%s'."
+msgstr "Nema stavke izbornika â%sâ u Ävoru â%sâ."
-#: info/session.c:2910
+#: info/session.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Ne mogu naæi èvor referenciran od `%s' u `%s'."
+msgstr "Ne mogu naÄi Ävor referenciran od â%sâ u â%sâ."
-#: info/session.c:2960
+#: info/session.c:2945
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "Èitaj listu menija poèev¹i od dir i slijedi ih"
+msgstr "Äitaj popis izbornika poÄevÅ¡i od dir i slijedi ih"
-#: info/session.c:2962
+#: info/session.c:2947
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Slijedi menije: "
+msgstr "Slijedi izbornike: "
-#: info/session.c:3155
+#: info/session.c:3140
msgid "Find the node describing program invocation"
-msgstr "Pronaði èvor koji opisuje pozivanje programa"
+msgstr "PronaÄi Ävor koji opisuje pozivanje programa"
-#: info/session.c:3157
+#: info/session.c:3142
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Naði èvor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
+msgstr "NaÄi Ävor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
-#: info/session.c:3195
+#: info/session.c:3180
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Proèitaj referentnu man stranicu i selektiraj je"
+msgstr "ProÄitaj referentnu man stranicu i odaberi je"
-#: info/session.c:3199
+#: info/session.c:3184
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Dobavi man stranicu: "
+msgstr "Dohvati man stranicu: "
-#: info/session.c:3229
+#: info/session.c:3214
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Selektiraj èvor `Top' u ovoj datoteci"
+msgstr "Odaberi gornji Ävor (âTopâ) u ovoj datoteci"
-#: info/session.c:3235
+#: info/session.c:3220
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Selektiraj èvor `(dir)'"
+msgstr "Odaberi Ävor â(dir)â"
-#: info/session.c:3252 info/session.c:3254
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Poni¹ti èvor (%s): "
+msgstr "PoniÅ¡ti Ävor (%s): "
-#: info/session.c:3306
+#: info/session.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Ne mogu poni¹titi èvor `%s'"
+msgstr "Ne mogu poniÅ¡titi Ävor â%sâ"
-#: info/session.c:3316
+#: info/session.c:3301
msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Ne mogu poni¹titi zadnji èvor"
+msgstr "Ne mogu poniÅ¡titi zadnji Ävor"
-#: info/session.c:3402
+#: info/session.c:3387
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Selektiraj najzadnji odabrani èvor"
+msgstr "Odaberi zadnji odabrani Ävor"
-#: info/session.c:3408
+#: info/session.c:3393
msgid "Kill this node"
-msgstr "Poni¹ti ovaj èvor"
+msgstr "PoniÅ¡ti ovaj Ävor"
-#: info/session.c:3416
+#: info/session.c:3401
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Proèitaj ime datoteke i selektiraj ga"
+msgstr "ProÄitaj ime datoteke i odaberi je"
-#: info/session.c:3420
+#: info/session.c:3405
msgid "Find file: "
-msgstr "Naði datoteku: "
+msgstr "NaÄi datoteku: "
-#: info/session.c:3437
+#: info/session.c:3422
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Ne mogu naæi `%s'."
+msgstr "Ne mogu naÄi â%sâ."
-#: info/session.c:3480 info/session.c:3597
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+msgstr "Ne mogu napraviti izlaznu datoteku â%sâ."
-#: info/session.c:3493 info/session.c:3614 info/session.c:3674
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
-#: info/session.c:3548
+#: info/session.c:3534
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Ispisujem èvor %s..."
+msgstr "Ispisujem Ävor %s..."
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3610
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr ""
-"Propusti sadr¾aj ovog èvora kroz cjevovod (pipe) prema INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Propusti sadržaj ovog Ävora kroz cjevovod prema INFO_PRINT_COMMAND"
-#: info/session.c:3658
+#: info/session.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod (pipe) prema `%s'."
+msgstr "Ne mogu otvoriti cjevovod prema â%sâ."
-#: info/session.c:3664
+#: info/session.c:3651
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
-msgstr "Ispisujem èvor %s..."
+msgstr "Ispisujem Ävor %s..."
-#: info/session.c:3960
+#: info/session.c:3900
msgid "Search continued from the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga se nastavlja od kraja dokumenta."
-#: info/session.c:3965
-#, fuzzy
+#: info/session.c:3905
msgid "Search continued from the beginning of the document."
-msgstr "Obri¹i tekst do poèetka retka"
+msgstr "Pretraga se nastavlja od poÄetka dokumenta."
-#: info/session.c:3982
+#: info/session.c:3922
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Tra¾im poddatoteku %s ..."
+msgstr "Tražim poddatoteku %s ..."
-#: info/session.c:4042
+#: info/session.c:3979
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Èitaj niz znakova i kreni u potragu za njim (case-sensitive)"
+msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga (pazi na veliÄinu slova)"
-#: info/session.c:4049
+#: info/session.c:3986
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Èitaj niz znakova i potra¾i ga"
+msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga"
-#: info/session.c:4057
+#: info/session.c:3994
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Èitaj niz znakova i potra¾i ga unatrag"
+msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga unatrag"
-#: info/session.c:4093 info/session.c:4099
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
-msgstr "%s%sza niz znakova [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
-#: info/session.c:4094 info/session.c:4100
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
msgid "Regexp search"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga regularnog izraza"
-#: info/session.c:4095 info/session.c:4101
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
msgid " case-sensitively"
-msgstr " (case-sensitive) "
+msgstr " pazi na veliÄinu slova"
-#: info/session.c:4096 info/session.c:4102
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
msgid " backward"
-msgstr "Tra¾i unazad"
+msgstr " unatrag"
-#: info/session.c:4100
+#: info/session.c:4037
msgid "Search"
-msgstr "Tra¾i"
+msgstr "Traži"
-#: info/session.c:4148
+#: info/session.c:4079
msgid "Search failed."
-msgstr "Pretra¾ivanje neuspjelo."
+msgstr "Pretraga nije uspjela."
-#: info/session.c:4166
+#: info/session.c:4097
msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Ponovi zadnje pretra¾ivanje u istom pravcu"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu u istom smjeru"
-#: info/session.c:4169 info/session.c:4179
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
msgid "No previous search string"
-msgstr "Nema prethodnog tra¾enog niza"
+msgstr "Nema prethodnog traženog niza"
-#: info/session.c:4176
+#: info/session.c:4107
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Ponovi zadnje pretra¾ivanje u suprotnom pravcu"
+msgstr "Ponovi zadnju pretragu u suprotnom smjeru"
-#: info/session.c:4195 info/session.c:4201
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Tra¾i niz interaktivno kako ga tipkate"
+msgstr "Traži niz interaktivno kako ga tipkate"
-#: info/session.c:4281
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4212
msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "I-pretraga unazad: "
+msgstr "I-pretraga regularnog izraza unatrag: "
-#: info/session.c:4282
+#: info/session.c:4213
msgid "I-search backward: "
-msgstr "I-pretraga unazad: "
+msgstr "I-pretraga unatrag: "
-#: info/session.c:4284
-#, fuzzy
+#: info/session.c:4215
msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "I-pretraga: "
+msgstr "I-pretraga regularnog izraza: "
-#: info/session.c:4285
+#: info/session.c:4216
msgid "I-search: "
msgstr "I-pretraga: "
-#: info/session.c:4310 info/session.c:4312
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
msgid "Failing "
msgstr "Neuspjela "
-#: info/session.c:4795
+#: info/session.c:4734
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Idi na prethodnu referencu"
-#: info/session.c:4813
+#: info/session.c:4752
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Idi na slijedeæu referencu"
+msgstr "Idi na sljedeÄu referencu"
-#: info/session.c:4835
+#: info/session.c:4774
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Selektiraj referencu ili stavku menija koja se pojavljuje u retku"
+msgstr "Odaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
-#: info/session.c:4858
+#: info/session.c:4797
msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Poni¹ti trenutnu operaciju"
+msgstr "Poništi trenutnu operaciju"
-#: info/session.c:4865
+#: info/session.c:4804
msgid "Quit"
-msgstr "Zavr¹i (Quit)"
+msgstr "IzaÄi"
-#: info/session.c:4874
+#: info/session.c:4813
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Pomakni kurzor na specificirani redak prozora"
+msgstr "Pomakni kursor na poseban redak prozora"
-#: info/session.c:4906
+#: info/session.c:4845
msgid "Redraw the display"
-msgstr "Osvje¾i prikaz"
+msgstr "Osvježi prikaz"
-#: info/session.c:4943
+#: info/session.c:4882
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Zavr¹i kori¹tenje Info-a"
+msgstr "Završi korištenje programa Info"
-#: info/session.c:4956
+#: info/session.c:4895
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Izvr¹i naredbu povezanu s malim slovom varijantom ove tipke"
+msgstr "Izvrši naredbu povezanu s malim slovom ove tipke"
-#: info/session.c:4967
+#: info/session.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
-#: info/session.c:4970
+#: info/session.c:4909
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" je neispravno"
+msgstr "â%sâ je neispravan"
-#: info/session.c:4971
-#, fuzzy, c-format
+#: info/session.c:4910
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" je neispravno"
+msgstr "â%sâ je neispravan"
-#: info/session.c:5186
+#: info/session.c:5125
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numerièkom argumentu"
+msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numeriÄkom argumentu"
-#: info/session.c:5195
+#: info/session.c:5134
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Zapoèni (ili pomno¾i s 4) trenutni numerièki argument"
+msgstr "ZapoÄni (ili pomnoži s 4) trenutni numeriÄki argument"
-#: info/session.c:5210
+#: info/session.c:5149
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Interno kori¹ten od \\[universal-argument]"
+msgstr "Interno korišten od \\[universal-argument]"
#: info/tilde.c:336
#, c-format
@@ -1737,131 +1650,126 @@
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "Kada je \"On\", fusnote se pojavljuju i nestaju automatski"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), fusnote se automatski pojavljuju i
nestaju"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Kada je \"On\", kreiranje ili zatvaranje prozora mijenja velièinu drugih "
-"prozora"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), stvaranje ili zatvaranje prozora
mijenja veliÄinu drugih prozora"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr "Kada je \"On\", bljesni ekranom umjesto zvonjenja zvona"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), koristi bljesak ekrana umjesto zvona"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "Kada je \"On\", gre¹ke pruzroèuju zvon zvona"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), greÅ¡ke uzrokuju zvonjenje"
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Kada je \"On\", Info radi 'garbage collection' s datotekama koje je trebalo "
-"odkompresirati"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), Info skuplja smeÄe (âgarbage
collectionâ) datoteka koje je trebalo dekomprimirati"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "Kada je \"On\", dio znakovnog niza koji se podudara je osvijetljen"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), dio znakovnog niza koji se podudara je
osvijetljen"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Kontrolira ¹to se dogaða kad se skrolanje tra¾i na kraju èvora"
+msgstr "Kontrolira Å¡to se dogaÄa kad se âskrolanjeâ traži na kraju
Ävora"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao scroll-behaviour"
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Broj redaka koliko treba skrolati kad se kurzor pomakne izvan prozora"
+msgstr "Broj redaka koliko treba âskrolatiâ kad se kursor pomakne izvan
prozora"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolira utjeÄe li scroll-behavior na naredbe pomicanja kursora"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr "Kada je \"On\", Info prihvaæa i prikazuje ISO Latin znakove"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), Info prihvaÄa i prikazuje ISO Latin
znakove"
#: info/variables.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr "Kontrolira ¹to se dogaða kad se skrolanje tra¾i na kraju èvora"
-
-#: info/variables.c:86
-msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Kontrolira Å¡to se dogaÄa kad se naredba âskrolanjaâ traži na
kraju Ävora"
-#: info/variables.c:92
+#: info/variables.c:88
msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Obja¹njava kori¹tenje varijable"
+msgstr "Objašnjava korištenje varijable"
-#: info/variables.c:98
+#: info/variables.c:94
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Opi¹i varijablu: "
+msgstr "Opiši varijablu: "
-#: info/variables.c:117
+#: info/variables.c:113
msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Postavi vrijednost info varijable"
+msgstr "Postavi vrijednost Info varijable"
-#: info/variables.c:123
+#: info/variables.c:119
msgid "Set variable: "
msgstr "Postavi varijablu: "
-#: info/variables.c:141
+#: info/variables.c:137
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Postavi %s na vrijednost (%d): "
-#: info/variables.c:182
+#: info/variables.c:178
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Postavi %s na vrijednost (%s): "
-#: info/window.c:1032
+#: info/window.c:1026
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Tagovima istekao rok trajanja ***"
+msgstr "--*** Oznake kojima je istekao rok trajanja ***"
-#: info/window.c:1043
+#: info/window.c:1037
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), redaka ----,"
-#: info/window.c:1050
+#: info/window.c:1044
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d redaka --%s--"
-#: info/window.c:1054
+#: info/window.c:1048
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d redaka --%s--"
-#: info/window.c:1061
+#: info/window.c:1055
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Poddatoteka: %s"
-#: install-info/install-info.c:285
+#: install-info/install-info.c:221
#, c-format
-msgid "%s for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: upozorenje: "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr " za %s"
-#: install-info/install-info.c:519
+#: install-info/install-info.c:500
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPokuÅ¡ajte â%s --helpâ za potpuni popis opcija.\n"
-#: install-info/install-info.c:527
+#: install-info/install-info.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [INFO-DATOTEKA [DIR-DATOTEKA]]\n"
-#: install-info/install-info.c:529
+#: install-info/install-info.c:510
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ili ukloni unose u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info
direktorija."
-#: install-info/install-info.c:532
+#: install-info/install-info.c:513
msgid ""
"Options:\n"
" --debug report what is being done.\n"
@@ -1874,24 +1782,42 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
+"Opcije:\n"
+" --debug prikaži Å¡to se dogaÄa.\n"
+" --delete ukloni postojeÄe unose za INFO-DATOTEKU iz\n"
+" DIR-DATOTEKE; ne ubacuj nove unose.\n"
+" --description=TEKST opis unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --name, postaje sinonim opcije --entry.\n"
+" --dir-file=IME navedi ime datoteke Info direktorija;\n"
+" ekvivalentno korištenju DIR-DATOTEKA argumenta.\n"
+" --dry-run isto kao --test."
-#: install-info/install-info.c:544
+#: install-info/install-info.c:525
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+" entry as determined from the Info file is not
present,\n"
" and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
+" --entry=TEKST unesi TEKST kao unos Info direktorija.\n"
+" TEKST se zapisuje kao redak stavke Info izbornika\n"
+" nakon Äega slijedi nijedan ili viÅ¡e redaka koji\n"
+" poÄinju prazninom.\n"
+" Ako navedete više od jednog unosa, svi su dodani.\n"
+" Ako ne navedete unose, oni se odreÄuju iz podataka\n"
+" u samoj Info datoteci.\n"
+" Pri uklanjanju, TEKST navodi koji Äe se unos
ukloniti.\n"
+" TEKST se uklanja samo u krajnjoj nuždi, ako unos\n"
+" odreÄen Info datotekom nije prisutan i osnovno ime\n"
+" Info datoteke takoÄer nije pronaÄeno."
-#: install-info/install-info.c:556
+#: install-info/install-info.c:537
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
@@ -1905,8 +1831,19 @@
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
+" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
+" --info-dir=DIR isto kao --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=DAT navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij;\n"
+" ekvivalentno korištenju argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
+" --item=TEKST isto kao --entry=TEKST.\n"
+" --keep-old ne zamjenjuj unose, ili ukloni prazne odjeljke.\n"
+" --menuentry=TEKST isto kao --name=TEKST.\n"
+" --name=TEKST ime unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --description, postaje sinonim opcije --entry.\n"
+" --no-indent ne oblikuj nove unose u DIR datoteci.\n"
+" --quiet izostavi warnings."
-#: install-info/install-info.c:569
+#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1916,33 +1853,44 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
+" --regex=R spremi unose ove datoteke u sve odjeljke koji
odgovaraju\n"
+" regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veliÄine
slova).\n"
+" --remove isto kao --delete.\n"
+" --remove-exactly ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako;\n"
+" sufiksi kao .info i .gz se ne zanemaruju.\n"
+" --section=SEC spremi unose u odjeljak SEC direktorija.\n"
+" Ako navedete više od jednog odjeljka, svi unosi se\n"
+" dodaju u sve odjeljke.\n"
+" Ako ne navedete nijedan odjeljak, oni se odreÄuju iz\n"
+" podataka u samoj Info datoteci.\n"
+" --section R SEC ekvivalentno --regex=R --section=SEC --add-once."
-#: install-info/install-info.c:582
+#: install-info/install-info.c:563
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
+" --silent izostavi upozorenja.\n"
+" --test izostavi ažuriranje DIR-DATOTEKE.\n"
+" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi."
-#: install-info/install-info.c:589 tp/texi2any.pl:656
-#, fuzzy
+#: install-info/install-info.c:570
msgid ""
"Email bug reports to address@hidden,\n"
"general questions and discussion to address@hidden"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
-"\n"
-"Izvje¹taje o bugovima molimo slati emailom na address@hidden"
-"(na engleskom), generalna pitanja i diskusije na address@hidden"
-"Texinfo matièna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
-"Pitanja i kritike glede translacije slati na adresu address@hidden"
+"Prijavite greške na address@hidden,\n"
+"opÄenita pitanja i diskusije na address@hidden"
+"Texinfo poÄetna stranica: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Prijavite greške prijevoda na address@hidden"
-#: install-info/install-info.c:616
+#: install-info/install-info.c:597
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
@@ -1961,1191 +1909,695 @@
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Ovo je datoteka .../info/dir, koja sadrži vrÅ¡ni Ävor\n"
+"Info hijerarhije, nazvan (dir)Top.\n"
+"Prvi put kad pozovete Info poÄinjete na ovom Ävoru.\n"
+"\n"
+"%s\tOvo je vrh INFO stabla\n"
+"\n"
+" Ovo (Ävor Direktorij) prikazuje izbornik glavnih tema.\n"
+" Pritisnite âqâ za izlaz, â?â za ispis svih Info naredbi, âdâ\n"
+" za povratak ovdje, âhâ za prikaz uputa novim korisnicima,\n"
+" âmEmacs<Return>â za pregled Emacs priruÄnika itd.\n"
+"\n"
+" U Emacsu možete kliknuti desnom tipkom miša na stavku izbornika ili\n"
+" unakrsnu referencu za njezin odabir.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: install-info/install-info.c:640
+#: install-info/install-info.c:622
#, c-format
-msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s: ne mogu Äitati (%s) niti mogu napraviti (%s)\n"
-#: install-info/install-info.c:736
+#: install-info/install-info.c:715
#, c-format
msgid "%s: empty file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prazna datoteka"
-#: install-info/install-info.c:1079 install-info/install-info.c:1119
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajuÄi END-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1114
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:1081
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nema odgovarajuÄi START-INFO-DIR-ENTRY"
-#: install-info/install-info.c:1978 install-info/install-info.c:1988
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: veÄ ima dir datoteku: %s\n"
-#: install-info/install-info.c:2068
+#: install-info/install-info.c:2036
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Navedite Info datoteku samo jednom.\n"
-#: install-info/install-info.c:2101
+#: install-info/install-info.c:2069
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Naveden viÅ¡ak regularnih izraza, zanemarujem â%sâ"
-#: install-info/install-info.c:2113
+#: install-info/install-info.c:2081
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
-#: install-info/install-info.c:2171
+#: install-info/install-info.c:2139
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "viÅ¡ak argumenata naredbenog retka â%sâ"
-#: install-info/install-info.c:2175
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:2143
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedena ulazna datoteka; pokušajte --help za više informacija."
-#: install-info/install-info.c:2177
-#, c-format
+#: install-info/install-info.c:2146
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Nije navedena dir datoteka; pokušajte --help za više informacija."
-#: install-info/install-info.c:2319
+#: install-info/install-info.c:2288
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nema info dir stavke u â%sâ"
-#: install-info/install-info.c:2567
+#: install-info/install-info.c:2536
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr ""
+msgstr "nema pronaÄenih stavki za â%sâ; niÅ¡ta nije izbrisano"
#: lib/xexit.c:54
msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ferror na standardnom izlazu\n"
#: lib/xexit.c:59
msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "fflush greška na standardnom izlazu\n"
-#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:57 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:518
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6421
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6445 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6812
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6869 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6945
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7012 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:82
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:166 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:189
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:434 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:276
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "argumenti za @%s zanemareni"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:721
-msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "SijeÄanj"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:722
-msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "VeljaÄa"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:892
-#, perl-format
-msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "Ožujak"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:897
-#, perl-format
-msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Common.pm:915
-#, perl-format
-msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "Travanj"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:938 tp/Texinfo/Common.pm:1359
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "Svibanj"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:954
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:959 tp/Texinfo/Parser.pm:3033
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s: Cannot find %s"
-msgstr "Ne mogu naæi `%s'."
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "Srpanj"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1259
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot open html refs config file %s: %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "Kolovoz"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1287
-msgid "Missing type"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "Rujan"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1290
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "Listopad"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1306
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "Studeni"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1340
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "Prosinac"
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1351
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1355
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
-
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1833
-#, perl-format
-msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:374 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:393
-#: tp/texi2any.pl:323 tp/texi2any.pl:340
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Postavi varijablu: "
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr "malo vjerojatan znak %c u @var"
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:568
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr "@sc argument ima sva velika slova, zbog Äega nema utjecaja"
-#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:576
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't create directories `%s': %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr "oÄekujem â{â, pronaÅ¡ao â%câ"
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:341 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6837
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6895 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:133
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:155 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:182
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:245 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:299
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1866 tp/init/chm.pm:263 tp/init/chm.pm:334
-#: tp/init/chm.pm:395
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri pisanju u `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr "završetak datoteke unutar bloka verb"
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:896
-#, perl-format
-msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr "oÄekujem â}â, pronaÅ¡ao â%câ"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1646
-#, perl-format
-msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu;
promijenite rijeÄi za izbjegavanje"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2299
-#, perl-format
-msgid "Raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s je zastarjelo"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4766
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: string not closed in css file"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp zahtijeva pozitivan numeriÄki argument, ne â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4768
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: --css-include ended in comment"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "Neispravan argument za %c%s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4770
-#, perl-format
-msgid "%s:%d @import not finished in css file"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr "asis"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4796
-#, perl-format
-msgid "css file %s not found"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr "none"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4802
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "Neispravan argument za @%s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4812
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr "umetni"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6416
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6440
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "OÄekujem @%s on ili off, ne â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6555
-#, perl-format
-msgid "Handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6758
-msgid "Must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "Nedostaje â}â u @def argumentu"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6951
-#, perl-format
-msgid "Error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
+msgstr "Mora biti u address@hidden okolini za korištenje address@hidden"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6975
-#, perl-format
-msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-msgstr ""
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6979
-#, perl-format
-msgid "File empty for renamed node `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr "â%sâ izostavljen prije imena izlazne datoteke"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6991
-#, perl-format
-msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
-msgstr ""
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr "â%sâ izostavljen zbog pisanja na standardni izlaz"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7018
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing renamed node file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr "Izlazni meÄuspremnik nije prazan."
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7056
-#, fuzzy
-msgid "Empty node name"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr "Tražena lebdeÄa vrsta â%sâ nije prethodno koriÅ¡tena"
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7058 tp/Texinfo/Parser.pm:3359
-#, perl-format
-msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr "Pogledajte"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:91
-#, fuzzy
-msgid "Document without nodes."
-msgstr "Nema menija u ovom èvoru."
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "â%c%sâ zahtijeva argument â{...}â, ne samo â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:103
-msgid "Document without Top node."
-msgstr ""
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "Nema zatvorene zagrade za fusnotu â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:139
-#, perl-format
-msgid "Rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "Fusnota definirana bez roditeljskog Ävora"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:214
-#, perl-format
-msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
+#: makeinfo/footnote.c:209
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "Fusnote u fusnotama nisu dozvoljene"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:447 tp/Texinfo/Parser.pm:2446
-#, perl-format
-msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr ""
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fusnote"
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:492
-#, perl-format
-msgid "@%s outside of any node"
-msgstr ""
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:996
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr "%s:%d: --css-file završava u komentaru"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1001
-#, perl-format
-msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr "[neoÄekivano] nema html oznake za iskakanje"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1029
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Ne mogu naæi èvor `%s'."
+#: makeinfo/html.c:800
+#, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "[neoÄekivano] neispravno ime Ävora: â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1365
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1582
-#, perl-format
-msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr "Info ne može upravljati s â:â u stavci indeksa â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1584
-msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "Indeks â%sâ veÄ postoji"
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2400
-#, perl-format
-msgid "Node expansion `%s' in menu differs from normal node expansion `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "Nepoznat indeks â%sâ ili â%sâ u @synindex"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:797
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr "(redak )"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:813
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't read file %s: %s"
-msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr "(redak %*d)"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1041 tp/Texinfo/Structuring.pm:518
-#, perl-format
-msgid "Multiple @%s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "Nepoznat indeks â%sâ u @printindex"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1072
-#, perl-format
-msgid "Bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "Stavka za indeks â%sâ izvan svih Ävorova"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1088
-#, perl-format
-msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(izvan svih Ävorova)"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1097 tp/Texinfo/Parser.pm:4370
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4957 tp/Texinfo/Parser.pm:4966
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4976
-#, perl-format
-msgid "%c%s requires a name"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr "@item nije dozvoljen u argumentu za @itemize"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1207
-#, perl-format
-msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr "Slomljena-vrsta u insertion_type_pname"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1210
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "nedostaje ime akcije"
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr "Preljev stoga nabrajanja"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1322
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr "preljev nabrajanja slovima, ponovo poÄinjem na %c"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1390
-msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s zahtijeva argument: oblikovatelj za %citem"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1556
-#, perl-format
-msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr "%clebdeÄa okruženja ne mogu biti ugniježÄena"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1586
-#, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "address@hidden oÄekuje â%sâ, pronaÅ¡ao â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1589
-#, perl-format
-msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1593
-#, perl-format
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1615 tp/Texinfo/Parser.pm:4661
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4852
-#, perl-format
-msgid "Misplaced %c"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1710 tp/Texinfo/Parser.pm:2992
-#, perl-format
-msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1940
-#, perl-format
-msgid "Macro `%s' called with too many args"
-msgstr ""
+msgstr "Nema odgovarajuÄeg â%cend %sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1962
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "nedostaje ime akcije"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1969
-#, perl-format
-msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2003
-#, perl-format
-msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s zahtijeva slovo ili brojku"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2379
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "%s je definiran kao %s."
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr "završetak datoteke unutar bloka verbatim"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2384
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "%s je definiran kao %s."
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
+msgstr "@%s nema znaÄenje izvan okoline address@hidden"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2728
-#, perl-format
-msgid "Missing name for @%s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "@menu uoÄen prije prvog @node, stvaram Ävor âTopâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2733
-#, perl-format
-msgid "Missing category for @%s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "možda vaÅ¡ @top Ävor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2768
-#, perl-format
-msgid "Unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "@detailmenu uoÄen prije prvog Ävora, stvaram Ävor âTopâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2783
-msgid "empty multitable"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837 tp/Texinfo/Parser.pm:5044
-#, perl-format
-msgid "Superfluous argument to @%s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
+msgstr "@%s nema znaÄenje izvan okolina address@hidden i address@hidden"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2843 tp/Texinfo/Parser.pm:5065
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5076
-#, perl-format
-msgid "Bad argument to @%s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
+msgstr "@%s nema znaÄenje izvan okoline address@hidden"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2854
-#, perl-format
-msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "Nesparen â%c%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2859
-#, perl-format
-msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "â%c%sâ zahtijeva neÅ¡to poslije njega"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2894
-#, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
+msgstr "Neispravan argument â%sâ za address@hidden, koristim â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2970 tp/Texinfo/Parser.pm:3101
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5037
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
+msgstr "@%s nema znaÄenje unutar bloka address@hidden"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2982
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown @end %s"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "@itemx nema znaÄenje unutar bloka â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3004 tp/Texinfo/Parser.pm:3591
-#, perl-format
-msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr "%c%s pronaÄen izvan bloka umetanja"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3009 tp/Texinfo/Parser.pm:5116
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5149 tp/Texinfo/Parser.pm:5175
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208 tp/Texinfo/Parser.pm:5269
-#, perl-format
-msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr "nije poznato uobiÄajeno podruÄje za jezik â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3028
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s: Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ne mogu naæi `%s'."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3040
-#, perl-format
-msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s nije ispravan ISO 639 jeziÄni kod"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3045
-#, fuzzy, perl-format
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3190
-#, perl-format
-msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3197
-#, perl-format
-msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr ""
+msgstr "neprepoznato ime kodiranja â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3243
-#, perl-format
-msgid "@node precedes @%s, but part are not associated with nodes"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3339
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3343
-#, perl-format
-msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr "žao mi je, kodiranje â%sâ nije podržano"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3387
-#, fuzzy
-msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr "neispravno kodirani znak â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3456
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s oÄekuje âiâ ili âjâ kao argument, ne â%câ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3585
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s oÄekuje jedan znak âiâ ili âjâ kao argument"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3606
-#, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr ""
+msgstr "makro naredba â%sâ prethodno definirana"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3608
-#, perl-format
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
-#, perl-format
-msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3661
-#, perl-format
-msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3722
-#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3745
-#, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3753
-#, perl-format
-msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3808
-#, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3814
-#, perl-format
-msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3827 tp/Texinfo/Parser.pm:4755
-#, perl-format
-msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3839
-#, perl-format
-msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3845
-#, perl-format
-msgid "@%s expected braces"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4001
-#, perl-format
-msgid "undefined flag: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4004
-msgid "Bad syntax for @value"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
-#, perl-format
-msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4014
-#, perl-format
-msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4022
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4110
-#, perl-format
-msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4118
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4191 tp/Texinfo/Parser.pm:4203
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
-#, perl-format
-msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, perl-format
-msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4215
-msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
-#, perl-format
-msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4250
-msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4252
-#, perl-format
-msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4285
-#, perl-format
-msgid "Must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4326
-#, perl-format
-msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4330
-msgid "@dircategory after first node"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4458
-#, perl-format
-msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4474
-msgid "@direntry after first node"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4480
-#, perl-format
-msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4542
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4550
-#, perl-format
-msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4560
-msgid "Unexpected @"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
-#, perl-format
-msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4592
-#, perl-format
-msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4600
-#, perl-format
-msgid "Ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4704
-#, perl-format
-msgid "Command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4727
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4746
-msgid "@image missing filename argument"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4775
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4882
-msgid "Superfluous arguments for node"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
-#, perl-format
-msgid "Expected @end %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4985
-#, perl-format
-msgid "Remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
-#, perl-format
-msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5060
-#, perl-format
-msgid "Environment command %s as argument to @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5081
-#, perl-format
-msgid "Empty @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5089
-#, perl-format
-msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5098
-#, perl-format
-msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5106
-#, perl-format
-msgid "Reserved index name %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5123
-#, perl-format
-msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5125
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
-msgstr "Ne mogu naæi èvor referenciran od `%s' u `%s'."
+msgstr "ovdje je prethodna definicija â%sâ"
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5144
-#, perl-format
-msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
-#, perl-format
-msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5161
-#, perl-format
-msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5168
-#, perl-format
-msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5183
-#, perl-format
-msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5189
-#, perl-format
-msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5195
-#, perl-format
-msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5201
-#, perl-format
-msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5216 tp/Texinfo/Parser.pm:5219
-#, perl-format
-msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
-#, perl-format
-msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
-#, perl-format
-msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5243
-#, perl-format
-msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
-#, perl-format
-msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5256
-#, perl-format
-msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5262
-#, perl-format
-msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Report.pm:88
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Report.pm:91
-#, perl-format
-msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Report.pm:132
-#, perl-format
-msgid "warning: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
-#, perl-format
-msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
-#, perl-format
-msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
-#, perl-format
-msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:346
-#, perl-format
-msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:536
-#, perl-format
-msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:577
-#, perl-format
-msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:623
-#, perl-format
-msgid "Node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:630
-#, perl-format
-msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:648
-#, perl-format
-msgid "Node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:713
-#, perl-format
-msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:732
-#, perl-format
-msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:740
-#, perl-format
-msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1225
-#, perl-format
-msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-
-#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1836
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
-
-#: tp/init/chm.pm:217 tp/init/chm.pm:273 tp/init/chm.pm:344
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#: tp/init/tex4ht.pm:121
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-msgstr "gre¹ka pri pisanju u `%s'"
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr "nakon \\ u proÅ¡irenju makro naredbe slijedi â%sâ umjesto imena
parametra"
-#: tp/init/tex4ht.pm:217
-#, perl-format
-msgid "chdir to %s failed"
-msgstr ""
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "Makro naredba â%sâ pozvana u retku %d s previÅ¡e argumenata"
-#: tp/init/tex4ht.pm:241
-#, perl-format
-msgid "tex4ht output %s missing"
-msgstr ""
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr "%cend makro naredba nije pronaÄena"
-#: tp/init/tex4ht.pm:293
-#, perl-format
-msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
-msgstr ""
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr "@allow-recursion je zastarjelo; molim koristite @rmacro"
-#: tp/init/tex4ht.pm:311
-#, perl-format
-msgid "tex4ht output no text for @%s %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr "@quote-arg je zastarjelo; argumenti se uobiÄajeno citiraju"
-#: tp/texi2any.pl:311
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "gre¹ka pri pisanju u `%s'"
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "neprilagoÄeni @end %s sa @%s"
-#: tp/texi2any.pl:320
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown variable %s"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+msgstr "Previše grešaka! Odustajem.\n"
-#: tp/texi2any.pl:337
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: upozorenje: "
-#: tp/texi2any.pl:402
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku `%s'"
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "%c na krivom mjestu"
-#: tp/texi2any.pl:531
-msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "PokuÅ¡ajte â%s --helpâ za viÅ¡e informacija.\n"
-#: tp/texi2any.pl:532
-msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
-#: tp/texi2any.pl:534
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
+"Prevedi Texinfo izvornu dokumentaciju u razne oblike, uobiÄajeno u Info\n"
+"datoteke prikladne Äitanju programima Emacs ili samostalnim GNU Info.\n"
-#: tp/texi2any.pl:537
-#, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
-" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
-" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
-" --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
+"OpÄenite opcije:\n"
+" --error-limit=BR izaÄi nakon BR greÅ¡aka (zadano %d).\n"
+" --document-language=STR lokal za koriÅ¡tenje u prevoÄenju Texinfo\n"
+" kljuÄnih rijeÄi izlaznog dokumenta (zadano
C).\n"
+" --force oÄuvaj izlaz i u sluÄaju greÅ¡aka.\n"
+" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
+" --no-validate izostavi provjeru unakrsnih referenci Ävora.\n"
+" --no-warn izostavi upozorenja (ali ne greške).\n"
+" -v, --verbose pojasni Å¡to se dogaÄa.\n"
+" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi.\n"
-#: tp/texi2any.pl:551
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
-" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
+" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
+"Odabir izlaznog oblika (uobiÄajeno se radi Info):\n"
+" --docbook napravi Docbook XML umjesto Info.\n"
+" --html napravi HTML umjesto Info.\n"
+" --xml napravi Texinfo XML umjesto Info.\n"
+" --plaintext napravi obiÄan tekst umjesto Info.\n"
-#: tp/texi2any.pl:559
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
-" Also, if producing Info, write to\n"
-" standard output by default \n"
-" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output);\n"
+" also, write to standard output by default.\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML
output,\n"
" generate only one output file.\n"
-" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
-" default is on.\n"
-" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
-" and put the output files there.\n"
-" With non-split output, if DEST is already\n"
-" a directory or ends with a /,\n"
-" put the output file there.\n"
-" Otherwise, DEST names the output file.\n"
+" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgstr ""
+"OpÄenite izlazne opcije:\n"
+" -E, --macro-expand=DATOTEKA ispiši makro-prošireni kod u DATOTEKU,\n"
+" uz zanemarivanje svih @setfilename.\n"
+" --no-headers izostavi znakove za razdvajanje Ävorova,
Node:\n"
+" retke i izbornike iz Info izlaza (Äim se\n"
+" stvara obiÄan tekst) ili HTML-a (Å¡to
stvara\n"
+" kraÄi izlaz); takoÄer uobiÄajeno koristi\n"
+" standardni izlaz za izlaz.\n"
+" --no-split izostavi razdvajanje Info ili HTML izlaza,\n"
+" napravi samo jednu izlaznu datoteku.\n"
+" --number-sections ispiši brojeve poglavlja i odjeljaka.\n"
+" -o, --output=DATOTEKA ispiÅ¡i u DATOTEKU (ili direktorij u sluÄaju\n"
+" rastavljenog HTML-a).\n"
-#: tp/texi2any.pl:579
-#, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
+"Opcije za Info i obiÄan tekst:\n"
+" --disable-encoding ne stvaraj naglašene i posebne znakove u\n"
+" Info izlazu temeljeno na @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding zaobiÄi --disable-encoding (zadano).\n"
+" --fill-column=BROJ prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano
%d).\n"
+" --footnote-style=STIL napravi fusnote za Info prema STILU:\n"
+" âseparateâ za spremanje u vlastite
Ävorove;\n"
+" âendâ za spremanje na kraj Ävora u kojem
su\n"
+" definirane (ovo je zadano).\n"
+" --paragraph-indent=VAL uvuci Info odlomke VAL mjesta (zadano %d).\n"
+" Ako je VAL ânoneâ, ne uvlaÄi; ako je
VAL\n"
+" âasisâ, oÄuvaj postojeÄe uvlaÄenje.\n"
+" --split-size=BROJ podijeli Info datoteke pri veliÄini BROJ\n"
+" (zadano %d).\n"
-#: tp/texi2any.pl:596
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
-" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
+" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
-" `section' or `node'.\n"
-" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
-" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
-" anchors; default is set only if split.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" produce file names in ASCII transliteration.\n"
msgstr ""
+"Opcije za HTML:\n"
+" --css-include=DATOTEKA ukljuÄi DATOTEKU u HTML <style> izlaz;\n"
+" Äitaj stdin ako je DATOTEKA -.\n"
+" --css-ref=URL napravi referencu na CSS datoteku.\n"
+" --internal-links=DAT napravi popis unutarnjih veza u DAT.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" napravi imena datoteka u ASCII
transliteraciji.\n"
-#: tp/texi2any.pl:607
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
-" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
-msgstr ""
-
-#: tp/texi2any.pl:610
-msgid ""
-"Options for DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
msgstr ""
+"Opcije za XML i Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL uvuci XML elemente VAL mjesta (zadano %d).\n"
+" Ako je VAL 0, zanemariva praznina se
ispušta.\n"
-#: tp/texi2any.pl:613
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
msgid ""
"Input file options:\n"
-" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
+" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
+"Opcije ulazne datoteke:\n"
+" --commands-in-node-names dozvoli @ naredbe u imenima Ävorova.\n"
+" -D VAR definiraj varijablu VAR, kao sa @set.\n"
+" -I DIR dodaj DIR na kraj @include putanje
pretraživanja.\n"
+" -P DIR dodaj DIR na poÄetak @include putanje
pretraživanja.\n"
+" -U VAR ukloni definiciju varijable VAR, kao sa
@clear.\n"
-#: tp/texi2any.pl:620
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3153,7 +2605,7 @@
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
-" --iftex process @iftex and @tex.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
@@ -3164,322 +2616,506 @@
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
+"Obrada uvjeta u ulazu:\n"
+" --ifdocbook obradi @ifdocbook i @docbook Äak i ako se ne\n"
+" stvara Docbook.\n"
+" --ifhtml obradi @ifhtml i @html Äak i ako se ne stvara HTML.\n"
+" --ifinfo obradi @ifinfo Äak i ako se ne stvara Info.\n"
+" --ifplaintext obradi @ifplaintext Äak i ako se ne stvara obiÄan
tekst.\n"
+" --iftex obradi @iftex i @tex; podrazumijeva --no-split.\n"
+" --ifxml obradi @ifxml i @xml.\n"
+" --no-ifdocbook ne obraÄuj @ifdocbook i @docbook tekst.\n"
+" --no-ifhtml ne obraÄuj @ifhtml i @html tekst.\n"
+" --no-ifinfo ne obraÄuj @ifinfo tekst.\n"
+" --no-ifplaintext ne obraÄuj @ifplaintext tekst.\n"
+" --no-iftex ne obraÄuj @iftex i @tex tekst.\n"
+" --no-ifxml ne obraÄuj @ifxml i @xml tekst.\n"
+"\n"
+" TakoÄer, za opcije --no-ifFORMAT ne obraÄuj @ifnotFORMAT tekst.\n"
-#: tp/texi2any.pl:637
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
-" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
+" Zadane vrijednosti @if... uvjeta ovise o izlaznom obliku:\n"
+" ako se stvara HTML, --ifhtml je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni;\n"
+" ako se stvara Info, --ifinfo je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni;\n"
+" ako se stvara obiÄan tekst, --ifplaintext je ukljuÄen i ostali su
iskljuÄeni;\n"
+" ako se stvara XML, --ifxml je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni.\n"
-#: tp/texi2any.pl:644
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
-" makeinfo --dvi foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard
output\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
+"Primjeri:\n"
+" makeinfo foo.texi piši Info u @setfilename datoteke
foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi piši HTML u @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi piši Texinfo XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi piši DocBook XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi piÅ¡i obiÄan tekst na standardni
izlaz\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi piÅ¡i html bez redaka Ävora,
izbornika\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi piši Info s numeriranim
odjeljcima\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi piši jednu Info datoteku bez obzira
na veliÄinu\n"
-#: tp/texi2any.pl:691
-#, perl-format
-msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Zanemarujem neprepoznatu TEXINFO_OUTPUT_FORMAT vrijednost
â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:781
-#, perl-format
-msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s argument mora biti numeriÄki, ne â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:897
-#, perl-format
-msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz proÅ¡irenja makro naredbe â%sâ"
-#: tp/texi2any.pl:910
-#, perl-format
-msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz proÅ¡irenja makro naredbe â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:914
-msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz internih veza â%sâ"
-#: tp/texi2any.pl:924
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Unknown tree transformation %s"
-msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr "%s: zanemarujem drugi izlaz internih veza â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:931
-#, perl-format
-msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti
numeriÄki/ânoneâ/âasisâ, ne â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:964
-#, perl-format
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ,
ne â%sâ.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
-#: tp/texi2any.pl:965
-#, perl-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr "Višelinijska naredba %c%s nepravilno korištena"
-#: tp/texi2any.pl:1036
-msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "OÄekujem â%sâ"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorij â%sâ: %s"
-#: tp/texi2any.pl:1058
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "gre¹ka pri zatvaranju izlazne datoteke `%s'"
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "Nijedan â%sâ nije naÄen u â%sâ"
-#: tp/texi2any.pl:1064 tp/texi2any.pl:1174 tp/texi2any.pl:1208
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr "%s: PreskaÄem proÅ¡irenje makro naredbe na stdout jer tamo ide Info
izlaz.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1088
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr "Stvaram %s datoteku â%sâ iz â%sâ.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1145 tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Error on closing %s: %s\n"
-msgstr "gre¹ka pri pisanju u `%s'"
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite --force za Äuvanje.\n"
-#: tp/texi2any.pl:1168 tp/texi2any.pl:1202
-#, perl-format
-msgid "Error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku â%sâ zbog greÅ¡aka; koristite
--force za Äuvanje.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force
to preserve.\n"
+msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite --force za Äuvanje.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "Nepoznata naredba â%sâ"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s oÄekuje zagrade"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "Nesparena }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "NEMA_IMENA!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s nedostaje zatvorena zagrada"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image datoteka â%sâ (za HTML) nije Äitljiva: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "Nema takve datoteke â%sâ"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image datoteka â%sâ (za tekst) nije Äitljiva: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "nedefinirana zastavica: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr "{Nema vrijednosti za â%sâ}"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s zahtijeva ime"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "Dosegnut kraj datoteke (eof) prije odgovarajuÄeg @end %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr "â%.40s...â je predugaÄak za proÅ¡irenje; nije proÅ¡iren"
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "Nedostaje } u @multitable predlošku"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr "zanemarujem zalutali tekst â%sâ nakon @multitable"
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Previše stupaca u multitable predmetu (najviše %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "[neoÄekivano] ne mogu odabrati stupac #%d u multitable"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "zanemarujem @tab izvan multitable"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr "** Multicolumn ispis zadnjeg retka:\n"
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* stupac #%d: izlaz = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "Ävor â%sâ prethodno definiran u retku %d"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "Oblikujem Ävor %s...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "Ävor â%sâ zahtijeva naredbu spremanja u odjeljke (npr. %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "Nije navedeno ime Ävora za naredbu â%c%sâ"
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr "Sidro â%sâ i Ävor â%sâ su pridruženi istom imenu datoteke"
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "Ova naredba @anchor je zanemarena; reference na nju neÄe raditi"
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr "Preimenujte ovo sidro ili koristite opciju â--no-splitâ"
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr "NeoÄekivan znakovni niz na kraju podijeljene HTML datoteke â%sâ"
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr "Sidra â%sâ i â%sâ su pridružena istom imenu datoteke"
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "Naredba @anchor zanemarena; reference na nju neÄe raditi"
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "%s referencira nepostojeÄi Ävor â%sâ (možda neispravno
podijeljeno u odlomke?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "Nema pokazivaÄa na sljedeÄe (Next) polje Ävora â%sâ (možda
neispravno podijeljeno u odlomke?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "Ovaj Ävor (%s) ima neispravan prethodni (Prev)"
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr "Nema pokazivaÄa na prethodno (Prev) polje Ävora â%sâ"
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "Ovaj Ävor (%s) ima neispravan sljedeÄi (Next)"
-#: util/texindex.c:224
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "â%sâ nema gornje (Up) polje (neispravni odjeljci?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr "Ävoru â%sâ nedostaje stavka izbornika â%sâ iako je njegovo
gornje odredište"
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "nereferencirani Ävor â%sâ"
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Uklanjam %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku â%sâ: %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Dodatak %c"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "Interna greÅ¡ka (search_sectioning) â%sâ!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "Interna greÅ¡ka (search_sectioning) â%sâ!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s je zastarjelo; koristite %c%s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr "Ävor s %ctop odjeljkom veÄ postoji"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr "Ovdje je %ctop Ävor"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr "%ctop koriÅ¡ten prije %cnode, vraÄam na %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image datoteka â%sâ nije Äitljiva: %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+msgstr "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook
dokumente"
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr "Prvi argument unakrsne reference ne smije biti prazan"
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr "Prazno ime datoteke ili HTML unakrsna referenca u â%sâ"
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr "Dosegnut kraj datoteke pri traženju â.â ili â,â"
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "nakon â.â ili â,â mora slijediti @%s, ne â%câ"
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "za unakrsne reference u zagradama koristite @pxref"
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr "Prvi argument za @inforef ne smije biti prazan"
+
+#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži ovu pomoÄ i izaÄi"
-#: util/texindex.c:226
+#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "pošalji izlaz u DATOTEKU"
-#: util/texindex.c:228
+#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži informacije o inaÄici i izaÄi"
-#: util/texindex.c:238
+#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA...\n"
-#: util/texindex.c:239
+#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
-#: util/texindex.c:242
+#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ObiÄno se DATOTEKA... navodi kao âfoo.%c%câ za dokument
âfoo.texiâ.\n"
-#: util/texindex.c:244
+#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
-#: util/texindex.c:744
+#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
-msgstr ""
+msgstr "greška pri ponovnom otvaranju %s"
-#: util/texindex.c:759 util/texindex.c:787
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nije texinfo datoteka indeksa"
-#: util/texindex.c:994
+#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema broja stranica u %s"
-#: util/texindex.c:1067
+#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such file `%s'"
-#~ msgstr "Nema menija u èvoru `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-#~ msgstr "Nema unakrsnih referenci u ovom èvoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Naði datoteku: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "%s je definiran kao %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i neophodan argument\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "nijedna stavka indeksa nije naðena za `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "%s je definiran kao %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati izlaznu datoteku `%s'."
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Jedno kompletiranje:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "jo¹ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Ne mogu naæi èvor `%s'."
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Postavi varijablu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "Umetni kompletiranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Opi¹i varijablu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Next"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search] Tra¾i unaprijed za zadanim nizom\n"
-#~ " i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[goto-node] Pomakni se na èvor zadan imenom.\n"
-#~ " Mo¾ete takoðer ukljuèiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ÈVORA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[next-node] Idi na slijedeæi (`next') èvor u odnosu na ovaj.\n"
+msgstr "stavka %s slijedi nakon stavke sa sekundarnim imenom"
#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' èvor. Ekvivalentno `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vr¹ni) èvor. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search-backward] Tra¾i unazad zadani niz\n"
-#~ " i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
-
-#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Preskoèi do slijedeæeg hipertekst linka unutar "
-#~ "ovog èvora.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Možete redistribuirati ovaj
software\n"
+#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
+#~ "Za više informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
#~ "\n"
#~ "Read documentation in Info format.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
@@ -3487,17 +3123,14 @@
#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
-#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
-#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start
from;\n"
#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -3507,84 +3140,99 @@
#~ " info show top-level dir menu\n"
#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
-#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line
options\n"
#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
+#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Èitanje dokumentacije u Info formatu.\n"
+#~ "Äitanje dokumentacije u Info formatu.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcije:\n"
-#~ " --apropos=SUBJEKT potra¾i SUBJEKT u svim indeksima svih "
-#~ "priruènika.\n"
+#~ " --apropos=SUBJEKT potraži SUBJEKT u svim indeksima svih
priruÄnika.\n"
#~ " -d, --directory=DIR dodaj DIR u INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=IMEDAT zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n"
-#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se "
-#~ "posjeæuje.\n"
-#~ " -h, --help ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i s radom.\n"
-#~ " --index-search=NIZ idi na èvor na koji pokazuje stavka indeksa "
-#~ "NIZ.\n"
-#~ " -n, --node=IMEÈVORA zadaje èvorove u prvoj posjeæenoj info "
-#~ "datoteci.\n"
-#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispi¹i izabrane èvorove u IMEDATOTEKE.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man "
-#~ "stranica.\n"
-#~ " --restore=IMEDATOTEKE èitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
-#~ " -O, --show-options, --usage idi na èvor sa opcijama komandne linije.\n"
-#~ "%s --subnodes rekurzivno ispi¹i stavke menija.\n"
-#~ " --vi-keys koristi tipke kao ¹to su u vi-u i less-u.\n"
-#~ " --version ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i s "
-#~ "radom.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od "
-#~ "koje\n"
-#~ "se poèinje; nju se tra¾i u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
+#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se
posjeÄuje.\n"
+#~ " -h, --help ispiÅ¡i ovu pomoÄ i zavrÅ¡i s radom.\n"
+#~ " --index-search=NIZ idi na Ävor na koji pokazuje stavka indeksa
NIZ.\n"
+#~ " -n, --node=IMEÄVORA zadaje Ävorove u prvoj posjeÄenoj info
datoteci.\n"
+#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispiÅ¡i izabrane Ävorove u IMEDATOTEKE.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man
stranica.\n"
+#~ " --restore=IMEDATOTEKE Äitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
+#~ " -O, --show-options, --usage idi na Ävor sa opcijama komandne linije.\n"
+#~ "%s --subnodes rekurzivno ispiši stavke menija.\n"
+#~ " --vi-keys koristi tipke kao Å¡to su u vi-u i less-u.\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi s
radom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od
koje\n"
+#~ "se poÄinje; nju se traži u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
#~ "Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n"
#~ "rezultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n"
-#~ "menija relativno od inicijalno posjeæenog èvora.\n"
+#~ "menija relativno od inicijalno posjeÄenog Ävora.\n"
#~ "\n"
#~ "Primjeri:\n"
-#~ " info prika¾i vr¹ni dir meni\n"
-#~ " info emacs zapoèni od emacs èvora iz vr¹nog dir-a\n"
-#~ " info emacs buffers zapoèni u buffers èvoru unutar emacs "
-#~ "priruènika\n"
-#~ " info --show-options emacs zapoèni u èvoru s emacsovim komandnim "
-#~ "opcijama\n"
-#~ " info -f ./foo.info prika¾i datoteku ./foo.info, zaobilazeæi "
-#~ "dir\n"
+#~ " info prikaži vršni dir meni\n"
+#~ " info emacs zapoÄni od emacs Ävora iz vrÅ¡nog dir-a\n"
+#~ " info emacs buffers zapoÄni u buffers Ävoru unutar emacs
priruÄnika\n"
+#~ " info --show-options emacs zapoÄni u Ävoru s emacsovim komandnim
opcijama\n"
+#~ " info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeÄi
dir\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] PreskoÄi do slijedeÄeg hipertekst
linka unutar ovog Ävora.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi èvor.\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' Ävor. Ekvivalentno
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node] Idi na Top (vrÅ¡ni) Ävor. Ekvivalentno
`\\[goto-node] Top'.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
+
+#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u Ävorovom
meniju.\n"
#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
+#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is
found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Mo¾ete takoðer ukljuèiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ÈVORA.\n"
+#~ "\\%-10[search-backward] Traži unazad zadani niz\n"
+#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
+
+#~ msgid " Picking a menu item causes another node to be
selected.\n"
+#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi Ävor.\n"
+
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
+
+#~ msgid " file, and select the node referenced by the first
entry found.\n"
+#~ msgstr " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom
naÄenom stavkom.\n"
+
+#~ msgid " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IME_ÄVORA.\n"
+
+#~ msgid " and select the node in which the next occurrence is
found.\n"
+#~ msgstr " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
-#~ msgstr " %-10s Tra¾i unazad zadani niz,\n"
+#~ msgstr " %-10s Traži unazad zadani niz,\n"
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
+#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgstr "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz
---\n"
#~ msgid "Following Next node..."
-#~ msgstr "Slijedim Next (slijedeæi) èvor..."
+#~ msgstr "Slijedim Next (slijedeÄi) Ävor..."
#~ msgid "Selecting first menu item..."
#~ msgstr "Izabirem prvu stavku menija..."
#~ msgid "Selecting Next node..."
-#~ msgstr "Selektiram Next (slijedeæi) èvor..."
+#~ msgstr "Selektiram Next (slijedeÄi) Ävor..."
#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
-#~ msgstr "Pomièem se gore (Up) %d put(a), onda Next."
+#~ msgstr "PomiÄem se gore (Up) %d put(a), onda Next."
#~ msgid "Moving Prev in this window."
#~ msgstr "Idemo na Prev (prethodni) u ovom prozoru."
@@ -3598,43 +3246,6 @@
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u èvorovom meniju.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Mo¾ete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
-#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
-#~ "Za vi¹e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " datoteke, i selektiraj èvor referenciran prvom naðenom "
-#~ "stavkom.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Mo¾ete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
-#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
-#~ "Za vi¹e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
-
#~ msgid "\"\" is invalid"
#~ msgstr "\"\" je neispravno"
@@ -3655,16 +3266,11 @@
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under "
-#~ "cursor.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this
node.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this
node.\n"
+#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under
cursor.\n"
+#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node]
Top'.\n"
#~ "\n"
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
@@ -3679,81 +3285,67 @@
#~ "---------------\n"
#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index "
-#~ "entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries
of this Info\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified "
-#~ "string,\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified
string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a "
-#~ "specified string,\n"
+#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a
specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
#~ "********************************\n"
#~ "\n"
-#~ " \\%-10[quit-help] Zavr¹i ovu pomoæ.\n"
-#~ " \\%-10[quit] Iziði iz Info programa.\n"
-#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priruènik.\n"
+#~ " \\%-10[quit-help] ZavrÅ¡i ovu pomoÄ.\n"
+#~ " \\%-10[quit] IziÄi iz Info programa.\n"
+#~ " \\%-10[get-info-help-node] Pozovi Info priruÄnik.\n"
#~ "\n"
-#~ "Selektiranje drugih èvorova:\n"
+#~ "Selektiranje drugih Ävorova:\n"
#~ "----------------------------\n"
-#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedeæi (\"next\") èvor od ovog èvora.\n"
-#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") èvor od ovog èvora.\n"
-#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog èvora.\n"
+#~ " \\%-10[next-node] Idi na slijedeÄi (\"next\") Ävor od ovog Ävora.\n"
+#~ " \\%-10[prev-node] Idi na prethodni (\"previous\") Ävor od ovog
Ävora.\n"
+#~ " \\%-10[up-node] Idi gore (\"up\") od ovog Ävora.\n"
#~ " \\%-10[menu-item] Izaberi stavku menija zadanu imenom.\n"
-#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi èvor.\n"
-#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Èita ime reference.\n"
-#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv èvor u ovom prozoru.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeæi hipertekst link u ovom "
-#~ "èvoru.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom "
-#~ "èvoru.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod "
-#~ "kursorom.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Idi na èvor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
-#~ "(DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Idi na vr¹ni (Top) èvor. Ekvivaletno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi Ävor.\n"
+#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Äita ime reference.\n"
+#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv Ävor u ovom prozoru.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeÄi hipertekst link u ovom
Ävoru.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom
Ävoru.\n"
+#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod
kursorom.\n"
+#~ " \\%-10[dir-node] Idi na Ävor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node]
(DIR)'.\n"
+#~ " \\%-10[top-node] Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Ekvivaletno `\\[goto-node]
Top'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pomicanje unutar èvora:\n"
+#~ "Pomicanje unutar Ävora:\n"
#~ "-----------------------\n"
#~ " \\%-10[scroll-forward] Skrolaj stranicu naprijed.\n"
#~ " \\%-10[scroll-backward] Skrolaj stranicu unazad.\n"
-#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na poèetak ovog èvora.\n"
-#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog èvora.\n"
+#~ " \\%-10[beginning-of-node] Idi na poÄetak ovog Ävora.\n"
+#~ " \\%-10[end-of-node] Idi na kraj ovog Ävora.\n"
#~ " \\%-10[1scroll-forward] Skrolaj naprijed 1 redak.\n"
#~ " \\%-10[1scroll-backward] Skrolaj unazad 1 redak.\n"
#~ "\n"
#~ "Druge naredbe:\n"
#~ "--------------\n"
-#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u èvorovom meniju.\n"
-#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u èvorovom meniju.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Tra¾i zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
-#~ " datoteke, i selektiraj èvor referenciran prvom naðenom "
-#~ "stavkom.\n"
-#~ " \\%-10[goto-node] Idi na èvor zadan imenom.\n"
-#~ " Mo¾ete takoðer ukljuèiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ÈVORA.\n"
-#~ " \\%-10[search] Tra¾i zadani niz prema naprijed kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
-#~ " i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Tra¾i zadani niz prema nazad kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
-#~ " i selektiraj èvor u kojem je slijedeæa pojava niza naðena.\n"
+#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u Ävorovom meniju.\n"
+#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u Ävorovom meniju.\n"
+#~ " \\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
+#~ " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom naÄenom
stavkom.\n"
+#~ " \\%-10[goto-node] Idi na Ävor zadan imenom.\n"
+#~ " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IME_ÄVORA.\n"
+#~ " \\%-10[search] Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info
datoteku,\n"
+#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
+#~ " \\%-10[search-backward] Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info
datoteku,\n"
+#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ msgstr "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
#~ msgid "Moving within a node:\n"
-#~ msgstr "Pomicanje unutar èvora:\n"
+#~ msgstr "Pomicanje unutar Ävora:\n"
#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
-#~ msgstr "Selektiranje drugih èvorova:\n"
+#~ msgstr "Selektiranje drugih Ävorova:\n"
#~ msgid "Other commands:\n"
#~ msgstr "Druge naredbe:\n"
@@ -3772,17 +3364,15 @@
#~ "Email bug reports to address@hidden,\n"
#~ "general questions and discussion to address@hidden"
#~ msgstr ""
-#~ "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
+#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcije:\n"
#~ " --output DATOTEKA izlaz u DATOTEKA umjesto u $HOME/.info\n"
-#~ " --help ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i.\n"
-#~ " --version ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i.\n"
+#~ " --help ispiÅ¡i ovu pomoÄ i zavrÅ¡i.\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Èita ULAZNA-"
-#~ "DATOTEKA\n"
-#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita
ULAZNA-DATOTEKA\n"
+#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
-#~ "©aljite izvje¹zaje u bugovima na email address@hidden,\n"
-#~ "opæa pitanja i diskusije na address@hidden"
+#~ "Šaljite izvješzaje u bugovima na email address@hidden,\n"
+#~ "opÄa pitanja i diskusije na address@hidden"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- texinfo/po hr.po,
Karl Berry <=