texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo/po hr.po nl.po


From: karl
Subject: texinfo/po hr.po nl.po
Date: Fri, 07 Dec 2012 23:18:24 +0000

CVSROOT:        /sources/texinfo
Module name:    texinfo
Changes by:     karl <karl>     12/12/07 23:18:24

Modified files:
        po             : hr.po nl.po 

Log message:
        .

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/hr.po?cvsroot=texinfo&r1=1.86&r2=1.87
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/nl.po?cvsroot=texinfo&r1=1.99&r2=1.100

Patches:
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/hr.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- hr.po       26 Nov 2012 23:51:56 -0000      1.86
+++ hr.po       7 Dec 2012 23:18:24 -0000       1.87
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Texinfo project .po file for hr_HR localization
-# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of texinfo to Croatian.
+# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 # Mirsad Todorovac <address@hidden>, 2002.
 #     ... wishes to thank to everybody who helped in good faith.
@@ -7,162 +7,149 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 02:00+0100\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Croatian <address@hidden>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nepoznata greška sustava"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
 #: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:130
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjeh"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:133
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nema poklapanja"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
+msgstr "Neispravan regularni izraz"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "neispravno kodirani znak „%s”"
+msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "malo vjerojatan znak %c u @var"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:145
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:148
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna povratna referenca"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena [ ili [^"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena ( ili \\("
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena \\{"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:160
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:163
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan kraj raspona"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memorija iscrpljena"
+msgstr "Memorija iscrpljena"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
+msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage."
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena ) ili \\)"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:703
-#, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nema prethodnog traženog niza"
+msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
@@ -170,11 +157,11 @@
 
 #: info/echo-area.c:283 info/session.c:985
 msgid "Move forward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jedan znak naprijed"
 
 #: info/echo-area.c:295 info/session.c:1012
 msgid "Move backward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unatrag"
+msgstr "Pomakni se jedan znak natrag"
 
 #: info/echo-area.c:307
 msgid "Move to the start of this line"
@@ -186,19 +173,19 @@
 
 #: info/echo-area.c:320 info/session.c:1044
 msgid "Move forward a word"
-msgstr "Pomakni se riječ unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jednu riječ naprijed"
 
 #: info/echo-area.c:360 info/session.c:1068
 msgid "Move backward a word"
-msgstr "Pomakni se riječ unatrag"
+msgstr "Pomakni se jednu riječ natrag"
 
 #: info/echo-area.c:400
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Obriši znak ispod kursora"
+msgstr "Izbriši znak ispod kursora"
 
 #: info/echo-area.c:430
 msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Obriši znak iza kursora"
+msgstr "Izbriši znak iza kursora"
 
 #: info/echo-area.c:451
 msgid "Cancel or quit operation"
@@ -206,7 +193,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:466
 msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Prihvati (ili prisili dovršavanje) ovog retka"
+msgstr "Prihvati (ili prisilno dovrši) ovaj redak"
 
 #: info/echo-area.c:471
 msgid "Insert next character verbatim"
@@ -214,7 +201,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:479
 msgid "Insert this character"
-msgstr "Umetni tekući znak"
+msgstr "Umetni ovaj znak"
 
 #: info/echo-area.c:498
 msgid "Insert a TAB character"
@@ -226,31 +213,31 @@
 
 #: info/echo-area.c:556
 msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Povrati zadnji obrisani sadržaj"
+msgstr "Vrati zadnji izbrisani sadržaj"
 
 #: info/echo-area.c:563
 msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Spremnik za obrisani sadržaj je prazan"
+msgstr "Spremnik izbrisanog sadržaja je prazan"
 
 #: info/echo-area.c:576
 msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Povrati prethodno obrisani sadržaj"
+msgstr "Vrati prethodno izbrisani sadržaj"
 
 #: info/echo-area.c:609
 msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Obriši tekst do kraja retka"
+msgstr "Izbriši tekst do kraja retka"
 
 #: info/echo-area.c:622
 msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Obriši tekst do početka retka"
+msgstr "Izbriši tekst do početka retka"
 
 #: info/echo-area.c:634
 msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Obriši riječ iza kursora"
+msgstr "Izbriši riječ iza kursora"
 
 #: info/echo-area.c:654
 msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Obriši riječ ispred kursora"
+msgstr "Izbriši riječ ispred kursora"
 
 #: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
 msgid "No completions"
@@ -262,17 +249,17 @@
 
 #: info/echo-area.c:914
 msgid "List possible completions"
-msgstr "Ispiši moguće varijante dovršavanja"
+msgstr "Prikaži moguće varijante dovršavanja"
 
 #: info/echo-area.c:933
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Jedino moguće dovršavanje"
 
 #: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d completion:\n"
 msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d dovršavanja:\n"
+msgstr[0] "%d dovršavanje:\n"
 msgstr[1] "%d dovršavanja:\n"
 msgstr[2] "%d dovršavanja:\n"
 
@@ -287,7 +274,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:1343
 msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante dovršavanja"
+msgstr "Pomakni sadržaj prozora za varijante dovršavanja"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -303,7 +290,7 @@
 
 #: info/indices.c:175
 msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Potraži niz u indeksu ove datoteke"
+msgstr "Traži niz u indeksu ove datoteke"
 
 #: info/indices.c:203 info/indices.c:892
 #, c-format
@@ -313,7 +300,7 @@
 #: info/indices.c:210
 #, c-format
 msgid "No indices found."
-msgstr "Nije pronađen indeks."
+msgstr "Nema pronađenih indeksa."
 
 #: info/indices.c:220
 msgid "Index entry: "
@@ -322,13 +309,11 @@
 #: info/indices.c:254 info/indices.c:914 info/session.c:4133
 #, c-format
 msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Niz za pretraživanje je prekratak"
 
 #: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Idi na sljedeću odgovarajuću stavku indeksa zadnje „\\[index-search]” 
naredbe"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Idi na sljedeću odgovarajuću stavku indeksa zadnje 
„\\[index-search]” naredbe"
 
 #: info/indices.c:377
 #, c-format
@@ -341,14 +326,14 @@
 msgstr "Nema stavki indeksa."
 
 #: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavki %sindeksa koje sadrže „%s”."
+msgstr "Nema više stavki indeksa koje sadrže „%s”."
 
 #: info/indices.c:433 info/indices.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavki %sindeksa koje sadrže „%s”."
+msgstr "Nisu pronađene stavke indeksa koje sadrže „%s”."
 
 #: info/indices.c:445
 msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -357,7 +342,7 @@
 #: info/indices.c:481
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Pronašao „%s” u %s. („\\[next-index-match]” pokušava naći 
sljedeći.)"
+msgstr "Pronađen „%s” u %s. („\\[next-index-match]” pokušava naći 
sljedeći.)"
 
 #: info/indices.c:611
 #, c-format
@@ -367,15 +352,15 @@
 #: info/indices.c:665
 #, c-format
 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Niti jedna raspoloživa info datoteka ne sadrži „%s” u svom 
indeksu."
+msgstr "Niti jedna dostupna info datoteka nema „%s” u svom indeksu."
 
 #: info/indices.c:691
 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Propuži kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i napravi 
izbornik"
+msgstr "Traži niz u indeksima svih poznatih info datoteka i napravi izbornik"
 
 #: info/indices.c:695
 msgid "Index apropos: "
-msgstr "Indeks apropos: "
+msgstr "Prikladni indeksi: "
 
 #: info/indices.c:723
 #, c-format
@@ -388,22 +373,21 @@
 
 #: info/indices.c:875
 msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži svako pojavljivanje niza u indeksu"
 
 #: info/indices.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index"
-msgstr "Nema stavki indeksa."
+msgstr "Nema indeksa"
 
 #: info/indices.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Index topic: "
-msgstr "Indeks apropos: "
+msgstr "Tema indeksa: "
 
 #: info/indices.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index for `%s'"
-msgstr " za %s"
+msgstr "Indeks za „%s”"
 
 #: info/info.c:280 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -415,21 +399,19 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
 "NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
 
 #: info/info.c:513
 #, c-format
 msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije nađena za „%s”\n"
+msgstr "nisu pronađene stavke indeksa za „%s”\n"
 
 #: info/info.c:626
 #, c-format
@@ -445,15 +427,13 @@
 #: info/info.c:632
 msgid ""
 "Options:\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
 msgstr ""
 "Opcije:\n"
-"  -k, --apropos=NIZ            potraži NIZ u svim indeksima svih "
-"priručnika.\n"
+"  -k, --apropos=NIZ            traži NIZ u svim indeksima svih 
priručnika.\n"
 "  -d, --directory=DIREKTORIJ   dodaj DIREKTORIJ u INFOPATH.\n"
 "      --dribble=DATOTEKA       zapamti funkcije tipki u DATOTECI.\n"
 "  -f, --file=DATOTEKA          navedi Info datoteku za posjet."
@@ -467,9 +447,8 @@
 msgstr ""
 "  -h, --help                   prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
 "      --index-search=NIZ       idi na čvor označen stavkom indeksa NIZ.\n"
-"  -n, --node=IMEČVORA          navedi čvorove u prvoj posjećenoj Info "
-"datoteci.\n"
-"  -o, --output=DATOTEKA        ispiši odabrane čvorove u DATOTEKU."
+"  -n, --node=IMEČVORA          navedi čvorove u prvoj posjećenoj Info 
datoteci.\n"
+"  -o, --output=DATOTEKA        ispiši izabrane čvorove u DATOTEKU."
 
 #: info/info.c:645
 msgid ""
@@ -478,30 +457,27 @@
 "      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
 msgstr ""
-"  -R, --raw-escapes            ispiši sirove („raw”) ANSI izlaze 
(zadano).\n"
+"  -R, --raw-escapes            ispiši neobrađene ANSI izlaze (zadano).\n"
 "      --no-raw-escapes         ispiši izlaze kao doslovni tekst.\n"
-"      --restore=DATOTEKA       čitaj inicijalne funkcije tipki iz 
DATOTEKE.\n"
+"      --restore=DATOTEKA       pročitaj inicijalne funkcije tipki iz 
DATOTEKE.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  idi u čvor opcija naredbenog retka."
 
 #: info/info.c:652
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-"  -b, --speech-friendly        budi više prijateljski prema sintetizatorima "
-"govora."
+msgstr "  -b, --speech-friendly        budi prilagođen sintetizatorima 
govora."
 
 #: info/info.c:656
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 "      --version                display version information and exit.\n"
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
 msgstr ""
+"      --strict-node-location   (za debugiranje) koristi Info pokazivače na\n"
+"                                  datoteke as-is.\n"
 "      --subnodes               rekurzivno ispiši stavke izbornika.\n"
-"      --vi-keys                koristi funkcije tipki slične programima vi i 
"
-"less.\n"
+"      --vi-keys                koristi funkcije tipki slične programima vi i 
less.\n"
 "      --version                prikaži informacije o inačici i izađi.\n"
 "  -w, --where, --location      ispiši fizičku lokaciju Info datoteke."
 
@@ -515,11 +491,11 @@
 "items relative to the initial node visited."
 msgstr ""
 "\n"
-"Prvi argument koji nije opcija, ako postoji, je stavka izbornika od koje\n"
-"se počinje; pretražuje se u svim „dir” datotekama navedenim u 
INFOPATH.\n"
+"Ako postoji, prvi argument koji nije opcija je stavka izbornika od koje\n"
+"se počinje i traži se u svim „dir” datotekama navedenim u INFOPATH.\n"
 "Ako ne postoji, info spaja sve „dir” datoteke i prikazuje rezultat.\n"
 "Sa svim ostalim argumentima se postupa kao imenima stavki izbornika\n"
-"relativno prema posjećenom inicijalnom čvoru."
+"relativno prema posjećenom početnom čvoru."
 
 #: info/info.c:670
 msgid ""
@@ -544,18 +520,14 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Primjeri:\n"
-"  info                       prikaži izbornik direktorija gornje razine\n"
-"  info info                  prikaži opći priručnik za Info čitače\n"
-"  info info-stnd             prikaži priručnik specifičan za ovaj Info "
-"program\n"
-"  info emacs                 počni na emacs čvoru iz direktorija gornje "
-"razine\n"
-"  info emacs buffers         počni na buffers čvoru u emacs priručniku\n"
-"  info --show-options emacs  počni na čvoru s emacsovim opcijama naredbenog 
"
-"retka\n"
+"  info                       prikaži izbornik vršnog direktorija\n"
+"  info info                  prikaži općeniti priručnik za Info čitače\n"
+"  info info-stnd             prikaži priručnik svojstven ovom Info 
programu\n"
+"  info emacs                 počni na čvoru emacs iz vršnog direktorija\n"
+"  info emacs buffers         počni na čvoru buffers u priručniku emacs\n"
+"  info --show-options emacs  počni na čvoru s emacsovim opcijama naredbenog 
retka\n"
 "  info --subnodes -o out.txt emacs  ispiši cijeli priručnik u out.txt\n"
-"  info -f ./foo.info         prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja 
"
-"direktorija"
+"  info -f ./foo.info         prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja 
direktorija"
 
 #: info/info.c:684 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
 msgid ""
@@ -573,16 +545,16 @@
 #: info/info.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Ne mogu naći čvor „%s”."
+msgstr "Ne mogu pronaći čvor „%s”."
 
 #: info/info.c:719
 #, c-format
 msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Ne mogu naći čvor „(%s)%s”."
+msgstr "Ne mogu pronaći čvor „(%s)%s”."
 
 #: info/info.c:720
 msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Ne mogu naći prozor!"
+msgstr "Ne mogu pronaći prozor!"
 
 #: info/info.c:721
 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
@@ -612,12 +584,12 @@
 #: info/info.c:727
 #, c-format
 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nepoznata Info naredba „%c”; pokušajte „?” za pomoć."
+msgstr "Nepoznata Info naredba „%c”, pokušajte „?” za pomoć."
 
 #: info/info.c:728
 #, c-format
 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Terminal vrste „%s” nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info."
+msgstr "Terminal vrste „%s” nema dovoljno mogućnosti za rad programa 
Info."
 
 #: info/info.c:729
 msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -637,7 +609,7 @@
 
 #: info/info.c:733
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor pomoći, molimo uklonite jedan prozor."
+msgstr "Nema dovoljno prostora za prozor pomoći, molimo uklonite jedan 
prozor."
 
 #: info/infodoc.c:46
 msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -657,7 +629,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line]  Pomakni se jedan redak iznad.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line]  Pomakni se jedan redak gore.\n"
 
 #: info/infodoc.c:53
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
@@ -665,11 +637,11 @@
 
 #: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward]  „Skrolaj” stranicu unatrag.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
 
 #: info/infodoc.c:55
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward]  „Skrolaj” stranicu naprijed.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
 
 #: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
@@ -681,21 +653,15 @@
 
 #: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref]  Preskoči do sljedeće hipertekstualne veze.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu 
vezu.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Slijedi hipertekstualnu vezu ispod "
-"kursora.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Slijedi hipertekstualnu vezu ispod 
kursora.\n"
 
 #: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Pomakni se do posljednjeg viđeni čvor u ovom 
prozoru.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Pomakni se na posljednji viđeni čvor u ovom 
prozoru.\n"
 
 #: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
@@ -715,11 +681,11 @@
 
 #: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node]  Idi jednu razinu iznad.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node]  Idi jednu razinu gore.\n"
 
 #: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[top-node]  Idi na najviši čvor ovog dokumenta.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node]  Idi na vršni čvor ovog dokumenta.\n"
 
 #: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
@@ -727,28 +693,27 @@
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr "1...9       Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog čvora.\n"
+msgstr "1...9       Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog čvora.\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item]  Odaberi zadnju stavku u izborniku ovog čvora.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Izaberi zadnju stavku u izborniku ovog 
čvora.\n"
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[menu-item]  Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item]  Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
 
 #: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item]  Slijedi unakrsnu referencu zadanu imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item]  Slijedi unakrsnu referencu navedenu imenom.\n"
 
 #: info/infodoc.c:75
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[goto-node]  Idi na čvor zadan imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node]  Idi na čvor naveden imenom.\n"
 
 #: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
-msgstr "\\%-10[search]  Traži prema naprijed zadani niz.\n"
+msgstr "\\%-10[search]  Traži prema naprijed navedeni niz.\n"
 
 #: info/infodoc.c:78
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
@@ -763,12 +728,12 @@
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Traži zadani niz u indeksu i odaberi čvor\n"
+"\\%-10[index-search]  Traži navedeni niz u indeksu i izaberi čvor\n"
 "              referenciran prvom pronađenom stavkom.\n"
 
 #: info/infodoc.c:82
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index]  Napravi izbornik iz odgovarajućih stavki 
indeksa.\n"
 
 #: info/infodoc.c:84
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
@@ -818,8 +783,8 @@
 "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
 "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
-"              Odabir stavke izbornika odabire drugi čvor.\n"
+"  %-10s  Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
+"              Izbor stavke izbornika bira drugi čvor.\n"
 
 #: info/infodoc.c:106
 #, c-format
@@ -834,7 +799,7 @@
 #: info/infodoc.c:108
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Skoči na sljedeću hipertekstualnu vezu u ovom čvoru.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu u ovom čvoru.\n"
 
 #: info/infodoc.c:109
 #, c-format
@@ -844,12 +809,12 @@
 #: info/infodoc.c:110
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr "  %-10s  Pomakni se na „directory” čvor.  Ekvivalentno „g 
(DIR)”.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se na „directory” čvor. Isto kao „g 
(DIR)”.\n"
 
 #: info/infodoc.c:111
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr "  %-10s  Idi na vršni (Top) čvor.  Ekvivalentno s „g Top”.\n"
+msgstr "  %-10s  Idi na vršni (Top) čvor. Isto kao „g Top”.\n"
 
 #: info/infodoc.c:113
 msgid ""
@@ -862,12 +827,12 @@
 #: info/infodoc.c:115
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
-msgstr "  %-10s  „Skrolaj” stranicu naprijed.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
 
 #: info/infodoc.c:116
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
-msgstr "  %-10s  „Skrolaj” stranicu unatrag.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
 
 #: info/infodoc.c:117
 #, c-format
@@ -882,40 +847,39 @@
 #: info/infodoc.c:119
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr "  %-10s  „Skrolaj” naprijed 1 redak.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se naprijed 1 redak.\n"
 
 #: info/infodoc.c:120
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr "  %-10s  „Skrolaj” unatrag 1 redak.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se natrag 1 redak.\n"
 
 #: info/infodoc.c:122
 msgid ""
 "Other commands:\n"
 "---------------\n"
 msgstr ""
-"Druge naredbe:\n"
+"Ostale naredbe:\n"
 "--------------\n"
 
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr "  %-10s  Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku čvora.\n"
+msgstr "  %-10s  Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku čvora.\n"
 
 #: info/infodoc.c:125
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr "  %-10s  Odaberi zadnju stavku u izborniku čvora.\n"
+msgstr "  %-10s  Izaberi zadnju stavku u izborniku čvora.\n"
 
 #: info/infodoc.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
-"..%-10s  Traži zadani niz u indeksnim stavkama ove Info datoteke\n"
-"              i odaberi čvor referenciran prvom nađenom stavkom.\n"
+"..%-10s  Traži navedeni niz u stavkama indeksa ove Info datoteke\n"
+"              i izaberi čvor referenciran prvom nađenom stavkom.\n"
 
 #: info/infodoc.c:130
 #, c-format
@@ -923,9 +887,8 @@
 "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
 "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Pomakni se na čvor zadan imenom.\n"
-"              Možete također uključiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-"IMEČVORA.\n"
+"  %-10s  Pomakni se na čvor naveden imenom.\n"
+"              Možete također uključiti ime datoteke, kao u 
(DATOTEKA)IMEČVORA.\n"
 
 #: info/infodoc.c:132
 #, c-format
@@ -933,8 +896,8 @@
 "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Traži unaprijed za zadanim nizom\n"
-"              i odaberi čvor u kojem je nađena sljedeća pojava niza.\n"
+"  %-10s  Traži navedeni niz prema naprijed\n"
+"              i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n"
 
 #: info/infodoc.c:134
 #, c-format
@@ -942,8 +905,8 @@
 "  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Traži unatrag za zadanim nizom\n"
-"              i odaberi čvor u kojem je nađena sljedeća pojava niza.\n"
+"  %-10s  Traži navedeni niz prema natrag\n"
+"              i izaberi čvor u kojem je pronađena sljedeća pojava.\n"
 
 #: info/infodoc.c:312
 #, c-format
@@ -965,7 +928,7 @@
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Naredbe dostupne u echo području:\n"
+"Naredbe dostupne u području ispisa:\n"
 "\n"
 
 #: info/infodoc.c:339
@@ -988,7 +951,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:469
 msgid "Display help message"
-msgstr "Ispiši poruku pomoći"
+msgstr "Prikaži poruku pomoći"
 
 #: info/infodoc.c:487
 msgid "Visit Info node `(info)Help'"
@@ -1020,7 +983,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:1124
 msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Pokaži što otipkati da se izvrši zadana naredba"
+msgstr "Pokaži što upisati za izvršavanje zadane naredbe"
 
 #: info/infodoc.c:1128
 msgid "Where is command: "
@@ -1051,8 +1014,8 @@
 "Selecting other nodes:\n"
 "----------------------\n"
 msgstr ""
-"Odabir drugih čvorova:\n"
-"----------------------\n"
+"Izbor drugih čvorova:\n"
+"---------------------\n"
 
 #: info/infokey.c:169
 #, c-format
@@ -1166,10 +1129,8 @@
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
 "\n"
-"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku.  Čita ULAZNU-"
-"DATOTEKU\n"
-"(zadano $HOME/.infokey) i piše kompajliranu key datoteku u (zadano) $HOME/."
-"info.\n"
+"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita 
ULAZNU-DATOTEKU\n"
+"(zadano $HOME/.infokey) i sprema kompajliranu key datoteku u (zadano) 
$HOME/.info.\n"
 "\n"
 "Opcije:\n"
 "  --output DATOTEKA   ispiši u DATOTEKU umjesto u $HOME/.info\n"
@@ -1179,12 +1140,12 @@
 #: info/infomap.c:956
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku „%s” - premalena"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - premalena"
 
 #: info/infomap.c:959
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku „%s” - prevelika"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku „%s” - prevelika"
 
 #: info/infomap.c:972
 #, c-format
@@ -1193,42 +1154,31 @@
 
 #: info/infomap.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešni čarobni brojevi) -- 
pokrenite "
-"infokey za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravni čarobni brojevi) -- 
pokrenite infokey za ažuriranje"
 
 #: info/infomap.c:1000
 #, c-format
 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Vaša infokey datoteka „%s” je istekla -- pokrenite infokey za 
ažuriranje"
+msgstr "Vaša infokey datoteka „%s” je zastarjela -- pokrenite infokey za 
ažuriranje"
 
 #: info/infomap.c:1016
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešna duljina odlomka) -- pokrenite 
"
-"infokey za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka „%s” (neispravna duljina odlomka) -- 
pokrenite infokey za ažuriranje"
 
 #: info/infomap.c:1037
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešan kod odlomka) -- pokrenite 
infokey "
-"za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka „%s” (pogrešan kod odlomka) -- 
pokrenite infokey za ažuriranje"
 
 #: info/infomap.c:1172
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr "Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
+msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
 
 #: info/infomap.c:1221
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli zanemarene"
+msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli 
zanemarene"
 
 #: info/m-x.c:68
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1240,7 +1190,7 @@
 
 #: info/m-x.c:95
 msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Pročitaj ime naredbe u echo području i izvrši je"
+msgstr "Pročitaj ime naredbe u području ispisa i izvrši je"
 
 #: info/m-x.c:139
 #, c-format
@@ -1267,7 +1217,7 @@
 "   Source files groveled to make this file include:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Izvorne datoteke prepuzane da se uključi ova datoteka:\n"
+"   Izvorne datoteke pretražene za izradu ove uključene datoteke:\n"
 "\n"
 
 #: info/makedoc.c:556
@@ -1293,8 +1243,7 @@
 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
 msgstr ""
 "Ovdje je popis čvorova koje ste nedavno posjetili.\n"
-"Odaberite jedan s izbornika ili koristite „\\[history-node]” u drugom "
-"prozoru\n"
+"Izaberite jedan s izbornika ili koristite „\\[history-node]” u drugom 
prozoru\n"
 
 #: info/nodemenu.c:221
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
@@ -1302,11 +1251,11 @@
 
 #: info/nodemenu.c:301
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Odaberi čvor koji je prethodno posjećen u vidljivom prozoru"
+msgstr "Izaberi čvor koji je prethodno posjećen u vidljivom prozoru"
 
 #: info/nodemenu.c:314
 msgid "Select visited node: "
-msgstr "Odaberi posjećeni čvor: "
+msgstr "Izaberi posjećeni čvor: "
 
 #: info/nodemenu.c:334 info/session.c:2598
 #, c-format
@@ -1316,7 +1265,7 @@
 #: info/pcterm.c:180
 #, c-format
 msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal se ne može inicijalizirati: %s\n"
 
 #: info/search.c:166
 #, c-format
@@ -1325,12 +1274,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Dobrodošli u Info inačicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za pomoć, "
-"\\[menu-item] za stavku izbornika."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Dobrodošli u Info inačicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za 
pomoć, \\[menu-item] za stavku izbornika."
 
 #: info/session.c:628
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1370,46 +1315,39 @@
 
 #: info/session.c:1423
 msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu čvorova"
+msgstr "Idi natrag ili gore kroz strukturu čvorova"
 
 #: info/session.c:1524
 msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "„Skrolaj” naprijed u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru"
 
 #: info/session.c:1532
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr "„Skrolaj” naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu 
prozora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
 
 #: info/session.c:1540
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "„Skrolaj” naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
 
 #: info/session.c:1548
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"„Skrolaj” naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi 
zadanu "
-"veličinu prozora"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi 
zadanu veličinu prozora"
 
 #: info/session.c:1556
 msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "„Skrolaj” unatrag u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru"
 
 #: info/session.c:1564
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "„Skrolaj” unatrag u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu 
prozora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
 
 #: info/session.c:1573
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "„Skrolaj” unatrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
 
 #: info/session.c:1581
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"„Skrolaj” unatrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu 
"
-"veličinu prozora"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi 
zadanu veličinu prozora"
 
 #: info/session.c:1589
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1421,27 +1359,27 @@
 
 #: info/session.c:1603
 msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "„Skrolaj” dolje za redaka"
+msgstr "Pomakni se dolje za retke"
 
 #: info/session.c:1620
 msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "„Skrolaj” gore za redaka"
+msgstr "Pomakni se gore za retke"
 
 #: info/session.c:1638
 msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "„Skrolaj” dolje za polovinu veličine ekrana"
+msgstr "Pomakni se dolje za polovinu veličine ekrana"
 
 #: info/session.c:1664
 msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "„Skrolaj” gore za polovinu veličine ekrana"
+msgstr "Pomakni se gore za polovinu veličine ekrana"
 
 #: info/session.c:1693
 msgid "Select the next window"
-msgstr "Odaberi sljedeći prozor"
+msgstr "Izaberi sljedeći prozor"
 
 #: info/session.c:1732
 msgid "Select the previous window"
-msgstr "Odaberi prethodni prozor"
+msgstr "Izaberi prethodni prozor"
 
 #: info/session.c:1783
 msgid "Split the current window"
@@ -1449,23 +1387,23 @@
 
 #: info/session.c:1865
 msgid "Delete the current window"
-msgstr "Obriši trenutni prozor"
+msgstr "Ukloni trenutni prozor"
 
 #: info/session.c:1873
 msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Ne mogu obrisati trajni prozor"
+msgstr "Ne mogu ukloniti trajni prozor"
 
 #: info/session.c:1905
 msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Obriši sve ostale prozore"
+msgstr "Ukloni sve ostale prozore"
 
 #: info/session.c:1951
 msgid "Scroll the other window"
-msgstr "„Skrolaj” drugi prozor"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora"
 
 #: info/session.c:1972
 msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "„Skrolaj” drugi prozor unatrag"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora natrag"
 
 #: info/session.c:1978
 msgid "Grow (or shrink) this window"
@@ -1491,23 +1429,23 @@
 #: info/session.c:2008
 #, c-format
 msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr "Koristim nizove slova za pretrage."
+msgstr "Koristim konstantne nizove za pretrage."
 
 #: info/session.c:2178
 msgid "Select the Next node"
-msgstr "Odaberi sljedeći (Next) čvor"
+msgstr "Izaberi sljedeći (Next) čvor"
 
 #: info/session.c:2186
 msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Odaberi prethodni (Prev) čvor"
+msgstr "Izaberi prethodni (Prev) čvor"
 
 #: info/session.c:2194
 msgid "Select the Up node"
-msgstr "Odaberi gornji (Up) čvor"
+msgstr "Izaberi gornji (Up) čvor"
 
 #: info/session.c:2201
 msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Odaberi posljednji čvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi posljednji čvor u ovoj datoteci"
 
 #: info/session.c:2229 info/session.c:2263
 msgid "This window has no additional nodes"
@@ -1515,23 +1453,23 @@
 
 #: info/session.c:2235
 msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Odaberi prvi čvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi prvi čvor u ovoj datoteci"
 
 #: info/session.c:2270
 msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Odaberi zadnji čvor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi zadnji čvor u ovoj datoteci"
 
 #: info/session.c:2276
 msgid "Select this menu item"
-msgstr "Odaberi ovu stavku izbornika"
+msgstr "Izaberi ovu stavku izbornika"
 
 #: info/session.c:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There isn't %d item in this menu."
 msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
-msgstr[1] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
-msgstr[2] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
+msgstr[0] "Nije pronađena %d stavka u ovom izborniku."
+msgstr[1] "Nisu pronađene %d stavke u ovom izborniku."
+msgstr[2] "Nije pronađeno %d stavki u ovom izborniku."
 
 #: info/session.c:2505 info/session.c:2506
 #, c-format
@@ -1545,19 +1483,19 @@
 #: info/session.c:2516 info/session.c:2517
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Slijedi xref (%s): "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu (%s): "
 
 #: info/session.c:2520
 msgid "Follow xref: "
-msgstr "Slijedi xref: "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu: "
 
 #: info/session.c:2647
 msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Čitaj stavku izbornika i odaberi njen čvor"
+msgstr "Čitaj stavku izbornika i izaberi njezin čvor"
 
 #: info/session.c:2655
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "Čitaj fusnotu ili referencu i odaberi njezin čvor"
+msgstr "Čitaj fusnotu ili referencu i izaberi njezin čvor"
 
 #: info/session.c:2661
 msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1565,11 +1503,11 @@
 
 #: info/session.c:2683
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Posjeti što je više moguće stavki odjednom"
+msgstr "Posjeti što je moguće više stavki odjednom"
 
 #: info/session.c:2711
 msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Čitaj ime čvora i odaberi ga"
+msgstr "Čitaj ime čvora i izaberi ga"
 
 #: info/session.c:2766 info/session.c:2771
 msgid "Goto node: "
@@ -1588,7 +1526,7 @@
 #: info/session.c:2916
 #, c-format
 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Ne mogu naći čvor referenciran od „%s” u „%s”."
+msgstr "Ne mogu naći čvor koji referencira „%s” u „%s”."
 
 #: info/session.c:2966
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1605,23 +1543,23 @@
 #: info/session.c:3163
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Nađi čvor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
+msgstr "Pronađi čvor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
 
 #: info/session.c:3201
 msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Pročitaj referentnu man stranicu i odaberi je"
+msgstr "Pročitaj referentnu stranicu priručnika i izaberi je"
 
 #: info/session.c:3205
 msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Dohvati man stranicu: "
+msgstr "Dohvati stranicu priručnika: "
 
 #: info/session.c:3235
 msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Odaberi gornji čvor („Top”) u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi vršni čvor („Top”) u ovoj datoteci"
 
 #: info/session.c:3241
 msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Odaberi čvor „(dir)”"
+msgstr "Izaberi čvor „(dir)”"
 
 #: info/session.c:3258 info/session.c:3260
 #, c-format
@@ -1639,7 +1577,7 @@
 
 #: info/session.c:3408
 msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Odaberi zadnji odabrani čvor"
+msgstr "Izaberi zadnji izabrani čvor"
 
 #: info/session.c:3414
 msgid "Kill this node"
@@ -1647,16 +1585,16 @@
 
 #: info/session.c:3422
 msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Pročitaj ime datoteke i odaberi je"
+msgstr "Pročitaj ime datoteke i izaberi je"
 
 #: info/session.c:3426
 msgid "Find file: "
-msgstr "Nađi datoteku: "
+msgstr "Pronađi datoteku: "
 
 #: info/session.c:3443
 #, c-format
 msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Ne mogu naći „%s”."
+msgstr "Ne mogu pronaći „%s”."
 
 #: info/session.c:3486 info/session.c:3603
 #, c-format
@@ -1665,12 +1603,12 @@
 
 #: info/session.c:3499 info/session.c:3620 info/session.c:3680
 msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+msgstr "Gotov."
 
 #: info/session.c:3554
 #, c-format
 msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Ispisujem čvor %s..."
+msgstr "Spremam čvor %s..."
 
 #: info/session.c:3629
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1701,15 +1639,15 @@
 
 #: info/session.c:4048
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Čitaj niz znakova i potraži ga (pazi na veličinu slova)"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga (pazi na veličinu slova)"
 
 #: info/session.c:4055
 msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Čitaj niz znakova i potraži ga"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga"
 
 #: info/session.c:4063
 msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Čitaj niz znakova i potraži ga unatrag"
+msgstr "Pročitaj niz i traži ga unatrag"
 
 #: info/session.c:4099 info/session.c:4105
 #, c-format
@@ -1730,7 +1668,7 @@
 
 #: info/session.c:4106
 msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Pretraga"
 
 #: info/session.c:4154
 msgid "Search failed."
@@ -1750,7 +1688,7 @@
 
 #: info/session.c:4201 info/session.c:4207
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Traži niz interaktivno kako ga tipkate"
+msgstr "Traži niz interaktivno za vrijeme tipkanja"
 
 #: info/session.c:4287
 msgid "Regexp I-search backward: "
@@ -1774,15 +1712,15 @@
 
 #: info/session.c:4801
 msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Idi na prethodnu referencu"
+msgstr "Idi na prethodnu unakrsnu referencu"
 
 #: info/session.c:4819
 msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Idi na sljedeću referencu"
+msgstr "Idi na sljedeću unakrsnu referencu"
 
 #: info/session.c:4841
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Odaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
+msgstr "Izaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
 
 #: info/session.c:4864
 msgid "Cancel current operation"
@@ -1802,7 +1740,7 @@
 
 #: info/session.c:4949
 msgid "Quit using Info"
-msgstr "Završi korištenje programa Info"
+msgstr "Izađi iz programa Info"
 
 #: info/session.c:4962
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
@@ -1816,24 +1754,24 @@
 #: info/session.c:4976
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "„%s” je neispravan"
+msgstr "„%s” nije ispravan"
 
 #: info/session.c:4977
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "„%s” je neispravan"
+msgstr "„%s” nije ispravan"
 
 #: info/session.c:5192
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numeričkom argumentu"
+msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom brojčanom argumentu"
 
 #: info/session.c:5201
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Započni (ili pomnoži s 4) trenutni numerički argument"
+msgstr "Započni (ili pomnoži s 4) trenutni brojčani argument"
 
 #: info/session.c:5216
 msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Interno korišten od \\[universal-argument]"
+msgstr "Interno koristi \\[universal-argument]"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1846,9 +1784,7 @@
 
 #: info/variables.c:41
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Kada je uključeno („On”), stvaranje ili zatvaranje prozora mijenja 
veličinu "
-"drugih prozora"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), stvaranje ili zatvaranje prozora 
mijenja veličinu drugih prozora"
 
 #: info/variables.c:45
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
@@ -1860,18 +1796,15 @@
 
 #: info/variables.c:53
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Kada je uključeno („On”), Info skuplja smeće („garbage collection”) 
datoteka "
-"koje je trebalo dekomprimirati"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), Info skuplja smeće („garbage 
collection”) datoteka koje su dekomprimirane"
 
 #: info/variables.c:56
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Kada je uključeno („On”), dio znakovnog niza koji se podudara je 
osvijetljen"
+msgstr "Kada je uključeno („On”), dio znakovnog niza koji se podudara je 
označen"
 
 #: info/variables.c:60
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Kontrolira što se događa kad se „skrolanje” traži na kraju 
čvora"
+msgstr "Kontrolira što se događa kad se pomicanje traži na kraju čvora"
 
 #: info/variables.c:65
 msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1879,8 +1812,7 @@
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Broj redaka koliko treba „skrolati” kad se kursor pomakne izvan prozora"
+msgstr "Broj redaka koliko se treba pomicati kad se kursor pomakne izvan 
prozora"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1891,14 +1823,12 @@
 msgstr "Kada je uključeno („On”), Info prihvaća i prikazuje ISO Latin 
znakove"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Kontrolira što se događa kad se naredba „skrolanja” traži na kraju 
čvora"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
+msgstr "Što napraviti kad se naredba pomicanja traži na kraju čvora"
 
 #: info/variables.c:86
 msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja duljina niza za pretraživanje"
 
 #: info/variables.c:92
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1928,7 +1858,7 @@
 
 #: info/window.c:1032
 msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Oznake kojima je istekao rok trajanja ***"
+msgstr "--*** Zastarjele oznake ***"
 
 #: info/window.c:1043
 msgid "-----Info: (), lines ----, "
@@ -1950,9 +1880,9 @@
 msgstr " Poddatoteka: %s"
 
 #: install-info/install-info.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s for %s"
-msgstr " za %s"
+msgstr "%s za %s"
 
 #: install-info/install-info.c:519
 #, c-format
@@ -1966,8 +1896,7 @@
 
 #: install-info/install-info.c:529
 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Dodaj ili ukloni unose u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info direktorija."
+msgstr "Dodaj ili ukloni stavke u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info 
direktorija."
 
 #: install-info/install-info.c:532
 msgid ""
@@ -1984,40 +1913,37 @@
 msgstr ""
 "Opcije:\n"
 " --debug             prikaži što se događa.\n"
-" --delete            ukloni postojeće unose za INFO-DATOTEKU iz\n"
-"                      DIR-DATOTEKE; ne ubacuj nove unose.\n"
-" --description=TEKST opis unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --delete            ukloni postojeće stavke za INFO-DATOTEKU iz\n"
+"                      DIR-DATOTEKE, ne ubacuj nove stavke.\n"
+" --description=TEKST opis stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
 "                      --name, postaje sinonim opcije --entry.\n"
-" --dir-file=IME      navedi ime datoteke Info direktorija;\n"
-"                      ekvivalentno korištenju DIR-DATOTEKA argumenta.\n"
+" --dir-file=IME      navedi ime datoteke Info direktorija,\n"
+"                      isto kao korištenje argumenta DIR-DATOTEKA.\n"
 " --dry-run           isto kao --test."
 
 #: install-info/install-info.c:544
 msgid ""
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 "                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
 "                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-"                      entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+"                      entry as determined from the Info file is not 
present,\n"
 "                      and the basename of the Info file isn't found either."
 msgstr ""
-" --entry=TEKST       unesi TEKST kao unos Info direktorija.\n"
+" --entry=TEKST       unesi TEKST kao stavku Info direktorija.\n"
 "                      TEKST se zapisuje kao redak stavke Info izbornika\n"
 "                       nakon čega slijedi nijedan ili više redaka koji\n"
 "                       počinju prazninom.\n"
-"                      Ako navedete više od jednog unosa, svi su dodani.\n"
-"                      Ako ne navedete unose, oni se određuju iz podataka\n"
+"                      Ako navedete više od jedne stavke, sve su dodane.\n"
+"                      Ako ne navedete stavke, one se određuju iz podataka\n"
 "                       u samoj Info datoteci.\n"
-"                      Pri uklanjanju, TEKST navodi koji će se unos "
-"ukloniti.\n"
-"                      TEKST se uklanja samo u krajnjoj nuždi, ako unos\n"
-"                      određen Info datotekom nije prisutan i osnovno ime\n"
+"                      Pri uklanjanju, TEKST navodi koje će se stavke 
ukloniti.\n"
+"                      TEKST se uklanja samo u krajnjoj nuždi, ako stavka\n"
+"                      određena Info datotekom nije prisutna i osnovno ime\n"
 "                      Info datoteke također nije pronađeno."
 
 #: install-info/install-info.c:556
@@ -2036,15 +1962,15 @@
 msgstr ""
 " --help              prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
 " --info-dir=DIR      isto kao --dir-file=DIR/dir.\n"
-" --info-file=DAT     navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij;\n"
-"                      ekvivalentno korištenju argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
+" --info-file=DAT     navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij,\n"
+"                      isto kao korištenje argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
 " --item=TEKST        isto kao --entry=TEKST.\n"
-" --keep-old          ne zamjenjuj unose, ili ukloni prazne odjeljke.\n"
+" --keep-old          ne zamjenjuj stavke, ili ukloni prazne odjeljke.\n"
 " --menuentry=TEKST   isto kao --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST        ime unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --name=TEKST        ime stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
 "                      --description, postaje sinonim opcije --entry.\n"
-" --no-indent         ne oblikuj nove unose u DIR datoteci.\n"
-" --quiet             izostavi warnings."
+" --no-indent         ne oblikuj nove stavke u DIR datoteci.\n"
+" --quiet             izostavi upozorenja."
 
 #: install-info/install-info.c:569
 msgid ""
@@ -2056,20 +1982,17 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
-" --regex=R           spremi unose ove datoteke u sve odjeljke koji "
-"odgovaraju\n"
-"                      regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veličine "
-"slova).\n"
+" --regex=R           spremi stavke ove datoteke u sve odjeljke koji 
odgovaraju\n"
+"                      regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veličine 
slova).\n"
 " --remove            isto kao --delete.\n"
-" --remove-exactly    ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako;\n"
+" --remove-exactly    ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako,\n"
 "                      sufiksi kao .info i .gz se ne zanemaruju.\n"
-" --section=SEC       spremi unose u odjeljak SEC direktorija.\n"
-"                      Ako navedete više od jednog odjeljka, svi unosi se\n"
+" --section=SEC       spremi stavke u odjeljak SEC direktorija.\n"
+"                      Ako navedete više od jednog odjeljka, sve stavke se\n"
 "                       dodaju u sve odjeljke.\n"
 "                      Ako ne navedete nijedan odjeljak, oni se određuju iz\n"
 "                       podataka u samoj Info datoteci.\n"
@@ -2082,7 +2005,7 @@
 " --version           display version information and exit."
 msgstr ""
 " --silent            izostavi upozorenja.\n"
-" --test              izostavi ažuriranje DIR-DATOTEKE.\n"
+" --test              ne ažuriraj DIR-DATOTEKU.\n"
 " --version           prikaži informacije o inačici i izađi."
 
 #: install-info/install-info.c:589 tp/texi2any.pl:686
@@ -2127,14 +2050,14 @@
 "  „mEmacs<Return>” za pregled Emacs priručnika itd.\n"
 "\n"
 "  U Emacsu možete kliknuti desnom tipkom miša na stavku izbornika ili\n"
-"  unakrsnu referencu za njezin odabir.\n"
+"  unakrsnu referencu za njezin izbor.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: install-info/install-info.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: ne mogu čitati (%s) niti mogu napraviti (%s)\n"
+msgstr "%s: ne mogu čitati (%s) niti mogu napraviti (%s)"
 
 #: install-info/install-info.c:736
 #, c-format
@@ -2179,12 +2102,12 @@
 #: install-info/install-info.c:2175
 #, c-format
 msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nije navedena ulazna datoteka; pokušajte --help za više informacija."
+msgstr "Nije navedena ulazna datoteka, pokušajte --help za više informacija."
 
 #: install-info/install-info.c:2177
 #, c-format
 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nije navedena dir datoteka; pokušajte --help za više informacija."
+msgstr "Nije navedena dir datoteka, pokušajte --help za više informacija."
 
 #: install-info/install-info.c:2319
 #, c-format
@@ -2194,7 +2117,7 @@
 #: install-info/install-info.c:2567
 #, c-format
 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "nema pronađenih stavki za „%s”; ništa nije izbrisano"
+msgstr "nema pronađenih stavki za „%s”, ništa nije izbrisano"
 
 #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:789
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6518
@@ -2203,103 +2126,102 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:90
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:178 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:201
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:462 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:275
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:808
 msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzija je uvijek dozvoljena"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:809
-#, fuzzy
 msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg je zastarjelo; argumenti se uobičajeno citiraju"
+msgstr "argumenti se uobičajeno citiraju"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1008
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s nije ispravan ISO 639 jezični kod"
+msgstr "%s nije ispravan jezični kod"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1013
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s nije ispravan ISO 639 jezični kod"
+msgstr "%s nije ispravan kod regije"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1031
 #, perl-format
 msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije ispravna mogućnost razdvajanja"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1054 tp/Texinfo/Common.pm:1477
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu pročitati %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1071
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju @verbatiminclude datoteke %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1076 tp/Texinfo/Parser.pm:3067
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s: Cannot find %s"
-msgstr "Ne mogu naći „%s”."
+msgstr "@%s: Ne mogu pronaći %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1376
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Cannot open html refs config file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku „%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku postavki html referenci %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1404
 msgid "Missing type"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje vrsta"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+msgstr "Neprepoznata vrsta: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1423
 #, perl-format
 msgid "Error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke postavki html referenci %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1458
 #, perl-format
 msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: nema čvorova koje treba preimenovati\n"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1469
 #, perl-format
 msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: čvorovi bez novog imena na kraju datoteke\n"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1473
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke preimenovanih čvorova %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1958
 #, perl-format
 msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning ne može zaštititi u @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:397 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:416
 #: tp/texi2any.pl:349 tp/texi2any.pl:366
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Postavi varijablu: "
+msgstr "Zastarjela varijabla %s\n"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorije „%s” ili „%s”: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:611
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't create directories `%s': %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij „%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorije „%s”: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6943
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7001 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:145
@@ -2307,146 +2229,146 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:257 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:305
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1855 tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338
 #: tp/init/chm.pm:399
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing %s: %s"
-msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
+msgstr "Greška pri zatvaranju %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:933
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "@image datoteka „%s” nije čitljiva: %s"
+msgstr "@image datoteka „%s” nije pronađena, koristim „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1677
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "@image datoteka „%s” (za HTML) nije čitljiva: %s"
+msgstr "@image datoteka „%s” (za HTML) nije pronađena, koristim „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2345
 #, perl-format
 msgid "Raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "Neobrađeni oblik %s nije pretvoren"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4831
 #, perl-format
 msgid "%s:%d: string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: niz nije zatvoren u css datoteci"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s:%d: --css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file završava u komentaru"
+msgstr "%s:%d: --css-include završava u komentaru"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
 #, perl-format
 msgid "%s:%d @import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d @import nije završen u css datoteci"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4861
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "css file %s not found"
-msgstr "%cend makro naredba nije pronađena"
+msgstr "css datoteka %s nije pronađena"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4867
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti --include-file %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju CSS datoteke %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije nađena za „%s”\n"
+msgstr "Nije pronađena stavka htmlxref.cnf za „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke okvira %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6537
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke TOC okvira %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6652
 #, perl-format
 msgid "Handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rukovatelj %s faze %s prioriteta %s nije uspio"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6853
 msgid "Must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "Morate navesti naslov naredbom naslova ili @top"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7058
 #, perl-format
 msgid "Error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja čvora %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7082
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-msgstr "Indeks „%s” već postoji"
+msgstr "Čvor „%s” koji se treba preimenovati postoji"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7086
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "File empty for renamed node `%s'"
-msgstr "nereferencirani čvor „%s”"
+msgstr "Prazna datoteka za preimenovani čvor „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7098
 #, perl-format
 msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Čvor koji treba preimenovati kao „%s” nije pronađen"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing renamed node file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke preimenovanog čvora %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7164
 msgid "Empty node name"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno ime čvora"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7166 tp/Texinfo/Parser.pm:3402
 #, perl-format
 msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksa za vanjski čvor korištena za „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99
-#, fuzzy
 msgid "Document without nodes."
-msgstr "Nema izbornika u ovom čvoru."
+msgstr "Dokument nema čvorova."
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:115
 msgid "Document without Top node."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nema vršni („Top”) čvor."
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:151
 #, perl-format
 msgid "Rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje %s nije uspjelo: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226
 #, perl-format
 msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
+msgstr "@%s „%s” stvara izlaz više puta"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(izvan svih čvorova)"
+msgstr "@%s je izvan svih čvorova"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1110 tp/Texinfo/Parser.pm:2450
 #, perl-format
 msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Stavka za indeks „%s” izvan svih čvorova"
+msgstr "Stavka za indeks „%s” je izvan svih čvorova"
 
+# tekstualna datoteka slike ili datoteka teksta slike? (TK)
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1218
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju tekstualne datoteke slike %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1223
 #, perl-format
@@ -2456,50 +2378,45 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1251
 #, perl-format
 msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći @image datoteku „%s.txt” niti mijenjati tekst"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1616
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu; promijenite "
-"riječi za izbjegavanje"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu, 
promijenite riječi za izbjegavanje"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1846
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "nakon „.” ili „,” mora slijediti @%s, ne „%c”"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”, ne %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1848
-#, fuzzy
 msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "nakon „.” ili „,” mora slijediti @%s, ne „%c”"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti „.” ili „,”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:784
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bi se trebao pojaviti samo an početku ili kraju dokumenta"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:800
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't read file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku „%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu pročitati datoteku %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1030 tp/Texinfo/Structuring.pm:548
 #, perl-format
 msgid "Multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Višestruki @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1061
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Neispravna sintaksa za @%s argument: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1077
 #, perl-format
 msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan ili prazan @%s formalni argument: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1086 tp/Texinfo/Parser.pm:4440
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4463 tp/Texinfo/Parser.pm:5080
@@ -2511,26 +2428,26 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1196
 #, perl-format
 msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s nedostaje zatvorena zagrada"
+msgstr "%c%s nema zatvorenu zagradu"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1199
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nema završni niz znakova za razdvajanje: %s}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1311
 #, perl-format
 msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx ne bi trebao započeti @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1379
 msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx mora slijediti @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1545
 #, perl-format
 msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s ima tekst, ali nema @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1575
 #, perl-format
@@ -2540,7 +2457,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1578
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s pronađen prije @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1582
 #, perl-format
@@ -2556,63 +2473,62 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1699 tp/Texinfo/Parser.pm:3026
 #, perl-format
 msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "Nesparen „%c%s”"
+msgstr "Neuparen „%c%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1929
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Makro naredba „%s” pozvana u retku %d s previše argumenata"
+msgstr "Makro naredba „%s” pozvana s previše argumenata"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1951
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s nedostaje zatvorena zagrada"
+msgstr "@%s nema zatvorenu zagradu"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1958
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Makro naredba „%s” pozvana u retku %d s previše argumenata"
+msgstr "Makro naredba „%s” deklarirana bez argumenata pozvana s argumentom"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1992
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"nakon \\ u proširenju makro naredbe slijedi „%s” umjesto imena parametra"
+msgstr "nakon \\ u proširenju @%s slijedi „%s” umjesto imena parametra 
ili \\"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2383
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "makro naredba „%s” prethodno definirana"
+msgstr "@%s „%s” prethodno definirana"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2388
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "ovdje je prethodna definicija „%s”"
+msgstr "ovdje je prethodna definicija kao @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2742
 #, perl-format
 msgid "Missing name for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema imena za @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2747
 #, perl-format
 msgid "Missing category for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema kategorije za @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2799
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "Neočekivani argument u @%s retku: %s"
 
+# ? (TK)
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2815
-#, fuzzy
 msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: prazna datoteka"
+msgstr "prazna multitablica"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2870 tp/Texinfo/Parser.pm:5167
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Superfluous argument to @%s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Suvišan argument za @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2876 tp/Texinfo/Parser.pm:5188
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5199
@@ -2628,28 +2544,28 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, perl-format
 msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba @%s koja ne prihvaća argument u zagradama ne bi trebala biti 
u @%s retku"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2927
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "Naredba naglaska address@hidden nije dozvoljena kao @%s argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3004 tp/Texinfo/Parser.pm:3140
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
+msgstr "@%s nedostaje argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3016
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown @end %s"
-msgstr "Nepoznat indeks „%s”"
+msgstr "Nepoznat @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3038 tp/Texinfo/Parser.pm:3644
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "Suvišan argument za @%s %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3043 tp/Texinfo/Parser.pm:5239
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5272 tp/Texinfo/Parser.pm:5298
@@ -2659,14 +2575,14 @@
 msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3062
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s: Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s: Ne mogu otvoriti %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3074
 #, perl-format
 msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje „%s” nije kanonsko texinfo kodiranje"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3082
 #, perl-format
@@ -2676,51 +2592,51 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3230
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nakon prvog elementa"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3237
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s nema značenje izvan okoline address@hidden"
+msgstr "@%s nema značenje u retku @multitable"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3274
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s ne bi trebao biti povezan s @top"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3285
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but part are not associated with nodes"
-msgstr ""
+msgstr "@node prethodi @%s, ali dio nije povezan s čvorovima"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3382
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Prazan argument u @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
 #, perl-format
 msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno ime čvora nakon proširenja „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3429
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Prazno ime stavke izbornika u „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3437
 msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan čvor u stavci izbornika"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3638
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@end %s se smije pojaviti samo na početku retka"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3660
 #, perl-format
@@ -2735,35 +2651,32 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3666
 #, perl-format
 msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo definiram naredbu Texinfo jezika: @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3715
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bez pridruženog znaka"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3776
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
+msgstr "@%s definiranu bez ijednog ili više argumenata treba pozivati s {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3799
 #, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "Poziv makro naredbe je preduboko ugnježđen (postavite 
MAX_NESTED_MACROS za promjenu, trenutna vrijednost %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3807
 #, perl-format
 msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivno pozivanje makro naredbe %s nije dozvoljeno, koristite 
@rmacro ako je potrebno"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3862
 #, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti praznina"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
@@ -2771,19 +2684,19 @@
 msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3881 tp/Texinfo/Parser.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s očekuje „i” ili „j” kao argument, ne „%c”"
+msgstr "%c%s očekuje „i” ili „j” kao argument, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3893
 #, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti novi redak"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3904
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s očekuje zagrade"
+msgstr "@%s očekuje zagrade"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4063
 #, perl-format
@@ -2792,32 +2705,32 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4066
 msgid "Bad syntax for @value"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna sintaksa za @value"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4073
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s je zastarjelo"
+msgstr "%c%s je zastarjelo."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4076
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s je zastarjelo"
+msgstr "%c%s je zastarjelo, %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4084
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo na početku retka"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s nema značenje unutar bloka address@hidden"
+msgstr "@%s nije dozvoljen unutar bloka address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4182
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u zaglavlju ili podnožju"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4261 tp/Texinfo/Parser.pm:4273
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4317
@@ -2826,13 +2739,13 @@
 msgstr "@%s nema značenje unutar bloka address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4280
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: prazna datoteka"
+msgstr "@%s u praznoj multitable"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4285
 msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab prije @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4287
 #, perl-format
@@ -2846,12 +2759,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4322
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s izvan tablice ili popisa"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4355
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Mora biti u address@hidden okolini za korištenje address@hidden"
+msgstr "Mora biti nakon address@hidden za korištenje address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4396
 #, perl-format
@@ -2860,31 +2773,30 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4400
 msgid "@dircategory after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@dircategory nakon prvog čvora"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4551
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Fusnote u fusnotama nisu dozvoljene"
+msgstr "Područje %s unutar područja %s nije dozvoljeno"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4568
 msgid "@direntry after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@direntry nakon prvog čvora"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4576
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu uočen prije prvog @node, stvaram čvor „Top”"
+msgstr "@%s pronađen prije prvog @node"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4578
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
 msgstr "možda vaš @top čvor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4639
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u matematičkom sadržaju"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4647
 #, perl-format
@@ -2892,112 +2804,111 @@
 msgstr "Nepoznata naredba „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4657
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected @"
-msgstr "Očekujem „%s”"
+msgstr "Neočekivani @"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4685
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nema značenje izvan okoline address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4689
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s mora biti odmah ispod address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4697
 #, perl-format
 msgid "Ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarujem višestruke @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4808
 #, perl-format
 msgid "Command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba @%s ne prihvaća argumente"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4831
 #, perl-format
 msgid "Command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbi @%s nedostaje čvor ili vanjski ručni argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4847
 #, perl-format
 msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U @%s prazno ime unakrsne reference nakon proširenja „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4857
 #, perl-format
 msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U @%s prazan naslov unakrsne reference nakon proširenja „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4899
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
+msgstr "@%s nedostaje prvi argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5005
 msgid "Superfluous arguments for node"
-msgstr ""
+msgstr "Suvišni argumenti za čvor"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5044
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Expected @end %s"
-msgstr "Očekujem „%s”"
+msgstr "Očekujem @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5108
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "Preostali argumenti u @%s retku: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+msgstr "@%s prihvaća samo @-naredbe kao argumente, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5183
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+msgstr "Naredba okoline %s kao argument za @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5204
 #, perl-format
 msgid "Empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5212
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dio stupca nije broj: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numerički, ne „%s”.\n"
+msgstr "@sp argument mora biti brojčani, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5229
 #, perl-format
 msgid "Reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zauzeto ime indeksa %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5246
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
-msgstr "Nepoznat indeks „%s”"
+msgstr "Nepoznat „from” indeks „%s” u @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5248
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
-msgstr "Nepoznat indeks „%s”"
+msgstr "Nepoznat „to” indeks „%s” u @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5267
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s uzrokuje unutarnje spajanje u %s, zanemarujem"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5279
 #, perl-format
@@ -3007,17 +2918,17 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5284
 #, perl-format
 msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisivanje indeksa „%s” spojeno u drugom „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5291
 #, perl-format
 msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "Printindex prije početka dokumenta: @printindex %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numerički, ne „%s”.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti „top” ili „bottom”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5312
 #, perl-format
@@ -3025,33 +2936,29 @@
 msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5318
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne 
„%s”.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti „separate” ili „end”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5324
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numerički, ne „%s”.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti „on”, „off” ili „odd”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5339 tp/Texinfo/Parser.pm:5342
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numerički/„none”/„asis”, 
ne „%s”.\n"
+msgstr "@paragraphindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, 
ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numerički/„none”/„asis”, 
ne „%s”.\n"
+msgstr "@firstparagraphindent argument mora biti 
brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5356
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numerički/„none”/„asis”, 
ne „%s”.\n"
+msgstr "@exampleindent argument mora biti brojčani/„none”/„asis”, ne 
„%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
 #, perl-format
@@ -3061,64 +2968,62 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@kbdinputstyle argument mora biti 
„code”/„example”/„distinct”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne 
„%s”.\n"
+msgstr "@allowcodebreaks argument mora biti „true” ili „false”, ne 
„%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5385
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne 
„%s”.\n"
+msgstr "@urefbreakstyle argument mora biti 
„after”/„before”/„none”, ne „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Report.pm:93
 #, perl-format
 msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: upozorenje: %s (vjerojatno zbog @%s)\n"
 
 #: tp/Texinfo/Report.pm:96
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: upozorenje: "
+msgstr "%s:%d: upozorenje: %s\n"
 
 #: tp/Texinfo/Report.pm:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "warning: %s\n"
-msgstr "%s: upozorenje: "
+msgstr "upozorenje: %s\n"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
 msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Povećavam razinu odlomka @%s koja je premalena"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
 #, perl-format
 msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema naredbe chapter-level prije @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjujem razinu odlomka @%s koja se pojavljuje nakon nižeg elementa"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:347
 #, perl-format
 msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema naredbe za odlomke pridružene @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:568
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "nereferencirani čvor „%s”"
+msgstr "Referenca izbornika na nepostojeći čvor „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:583
 #, perl-format
 msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ime čvora stavke izbornika „%s” različito od %s imena „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:619
 #, perl-format
@@ -3128,110 +3033,105 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:665
 #, perl-format
 msgid "Node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Čvor „%s” je %s za „%s” u odlomcima, ali ne u izborniku"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:672
 #, perl-format
 msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "Čvor %s „%s” u izborniku „%s” i u odlomcima „%s” se 
razlikuje"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
 #, perl-format
 msgid "Node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "Čvor „%s” je %s za „%s” u izborniku, ali ne u odlomcima"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
 #, perl-format
 msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s pokazivač „%s” (za čvor „%s”) različit od %s imena 
„%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:771
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "nereferencirani čvor „%s”"
+msgstr "%s referencira nepostojeći „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:790
 #, perl-format
 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Čvoru „%s” nedostaje stavka izbornika „%s” iako je njegovo gornje 
odredište"
+msgstr "Čvoru „%s” nedostaje stavka izbornika „%s” iako je njegovo 
gornje odredište"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
 #, perl-format
 msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Za „%s”, gore u izborniku „%s” i gore „%s” su različiti"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s referencira nepostojeći čvor „%s” (možda neispravno podijeljeno u "
-"odlomke?)"
+msgstr "%s referencira nepostojeći čvor „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294
 #, perl-format
 msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s za „%s”, različit od %s imena „%s”"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1907
 #, perl-format
 msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna tipka indeksa u @%s"
 
 #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
 #, perl-format
 msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:122
 #, perl-format
 msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht greška pri otvaranju %s: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:218
 #, perl-format
 msgid "chdir to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "promjena direktorija u %s nije uspjela"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:242
 #, perl-format
 msgid "tex4ht output %s missing"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje tex4ht izlaz %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:294
 #, perl-format
 msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht izlaz je primio %d za %d unesenih elemenata"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:312
 #, perl-format
 msgid "tex4ht output no text for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht nije napravio tekstualni izlaz za @%s %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:337
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "greška pri pisanju u „%s”"
+msgstr "greška pri učitavanju %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:346 tp/texi2any.pl:363
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Nepoznat indeks „%s”"
+msgstr "Nepoznata varijabla %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:430
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”"
+msgstr "Ne mogu čitati datoteku inicijalizacije %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:560
-#, fuzzy
 msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+msgstr "Uporaba: makeinfo [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:561
-#, fuzzy
 msgid "  or:  texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+msgstr "  ili:  texi2any [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:563
 msgid ""
@@ -3242,7 +3142,7 @@
 "datoteke prikladne čitanju programima Emacs ili samostalnim GNU Info.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3260,19 +3160,21 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Općenite opcije:\n"
-"      --error-limit=BR        izađi nakon BR grešaka (zadano %d).\n"
 "      --document-language=STR lokal za korištenje u prevođenju Texinfo\n"
-"                              ključnih riječi izlaznog dokumenta (zadano "
-"C).\n"
+"                              ključnih riječi izlaznog dokumenta (zadano 
C).\n"
+"      --error-limit=BR        izađi nakon BR grešaka (zadano %d).\n"
 "      --force                 očuvaj izlaz i u slučaju grešaka.\n"
 "      --help                  prikaži ovu pomoć i izađi.\n"
 "      --no-validate           izostavi provjeru unakrsnih referenci čvora.\n"
 "      --no-warn               izostavi upozorenja (ali ne greške).\n"
+"      --conf-dir=DIREKTORIJ   traži datoteke inicijalizacije u 
DIREKTORIJU.\n"
+"      --init-file=DATOTEKA    učitaj DATOTEKU za uređivanje uobičajenog 
ponašanja.\n"
+"      --set-customization-variable VAR=VRIJ  postavi VARijablu prilagodbe u\n"
+"                                VRIJednost.\n"
 "  -v, --verbose               pojasni što se događa.\n"
 "      --version               prikaži informacije o inačici i izađi.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
 "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3281,24 +3183,21 @@
 "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
 "      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  call texi2dvi to generate given output.\n"
 msgstr ""
-"Odabir izlaznog oblika (uobičajeno se radi Info):\n"
+"Izbor izlaznog oblika (uobičajeno se radi Info):\n"
 "      --docbook               napravi Docbook XML umjesto Info.\n"
 "      --html                  napravi HTML umjesto Info.\n"
+"      --plaintext             napravi običan text umjesto Info.\n"
 "      --xml                   napravi Texinfo XML umjesto Info.\n"
-"      --plaintext             napravi običan tekst umjesto Info.\n"
+"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  pozovi texi2dvi za stvaranje odabranog 
izlaza.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3306,8 +3205,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3316,18 +3214,23 @@
 msgstr ""
 "Općenite izlazne opcije:\n"
 "  -E, --macro-expand=DATOTEKA ispiši makro-prošireni kod u DATOTEKU,\n"
-"                                uz zanemarivanje svih @setfilename.\n"
-"      --no-headers            izostavi znakove za razdvajanje čvorova, "
-"Node:\n"
+"                                zanemarujući svaki @setfilename.\n"
+"      --no-headers            izostavi znakove za razdvajanje čvorova, 
Node:\n"
 "                                retke i izbornike iz Info izlaza (čim se\n"
 "                                stvara običan tekst) ili HTML-a (što 
stvara\n"
-"                                kraći izlaz); također uobičajeno koristi\n"
-"                                standardni izlaz za izlaz.\n"
-"      --no-split              izostavi razdvajanje Info ili HTML izlaza,\n"
-"                                napravi samo jednu izlaznu datoteku.\n"
-"      --number-sections       ispiši brojeve poglavlja i odjeljaka.\n"
-"  -o, --output=DATOTEKA       ispiši u DATOTEKU (ili direktorij u slučaju\n"
-"                                rastavljenog HTML-a).\n"
+"                                kraći izlaz). Također, ako se radi Info,\n"
+"                                uobičajeno koristi standardni izlaz.\n"
+"      --no-split              izostavi razdvajanje izlaza, napravi samo\n"
+"                                jednu izlaznu datoteku.\n"
+"      --[no-]number-sections  ispiši brojeve poglavlja i odlomaka,\n"
+"                                uobičajeno je uključeno.\n"
+"  -o, --output=ODREDIÅ TE      koristi ODREDIÅ TE za izlaz.\n"
+"                                U slučaju rastavljenog izlaza, napravi 
direktorij\n"
+"                                 ODREDIÅ TE i tamo spremi izlazne datoteke.\n"
+"                                Ako se ne koristi rastavljeni izlaz, a 
ODREDIÅ TE\n"
+"                                 je direktorij ili završava s /, spremi 
izlazne\n"
+"                                 datoteke u njega.\n"
+"                                U suprotnom, ODREDIÅ TE je ime izlazne 
datoteke.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:609
 #, perl-format
@@ -3336,16 +3239,12 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3353,21 +3252,19 @@
 "Opcije za Info i običan tekst:\n"
 "      --disable-encoding      ne stvaraj naglašene i posebne znakove u\n"
 "                                Info izlazu temeljeno na @documentencoding.\n"
-"      --enable-encoding       zaobiđi --disable-encoding (zadano).\n"
-"      --fill-column=BROJ      prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano "
-"%d).\n"
+"      --enable-encoding       poništi --disable-encoding (zadano).\n"
+"      --fill-column=BROJ      prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STIL   napravi fusnote za Info prema STILU:\n"
-"                                „separate” za spremanje u vlastite 
čvorove;\n"
+"                                „separate” za spremanje u vlastite 
čvorove,\n"
 "                                „end” za spremanje na kraj čvora u kojem 
su\n"
 "                                definirane (ovo je zadano).\n"
 "      --paragraph-indent=VAL  uvuci Info odlomke VAL mjesta (zadano %d).\n"
-"                                Ako je VAL „none”, ne uvlači; ako je 
VAL\n"
+"                                Ako je VAL „none”, ne uvlači, ako je 
VAL\n"
 "                                „asis”, očuvaj postojeće uvlačenje.\n"
-"      --split-size=BROJ       podijeli Info datoteke pri veličini BROJ\n"
+"      --split-size=BROJ       podijeli Info datoteke na veličinu BROJ\n"
 "                                (zadano %d).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options for HTML:\n"
 "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3381,28 +3278,33 @@
 "                                anchors; default is set only if split.\n"
 msgstr ""
 "Opcije za HTML:\n"
-"      --css-include=DATOTEKA  uključi DATOTEKU u HTML <style> izlaz;\n"
-"                                čitaj stdin ako je DATOTEKA -.\n"
-"      --css-ref=URL           napravi referencu na CSS datoteku.\n"
+"      --css-include=DATOTEKA  uključi DATOTEKU u HTML <style> izlaz,\n"
+"                                pročitaj standardni ulaz ako je DATOTEKA 
-.\n"
+"      --css-ref=URL           napravi CSS referencu na URL.\n"
 "      --internal-links=DAT    napravi popis unutarnjih veza u DAT.\n"
-"      --transliterate-file-names\n"
-"                              napravi imena datoteka u ASCII "
-"transliteraciji.\n"
+"      --split=RAST            rastavi pri RAST, gdje RAST može biti\n"
+"                                „chapter”, „section” ili 
„node”.\n"
+"      --transliterate-file-names  koristi imena datoteka u ASCII kodiranju.\n"
+"      --node-files            napravi datoteke preusmjeravanja za čvorove i 
\n"
+"                              sidra, uključeno samo ako se koristi 
rastavljanje.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:637
 msgid ""
 "Options for XML and Docbook:\n"
 "      --output-indent=VAL     does nothing, retained for compatibility.\n"
 msgstr ""
+"Opcije za XML i Docbook:\n"
+"      --output-indent=VRIJ    ne radi ništa, zadržano zbog 
kompatibilnosti.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:640
 msgid ""
 "Options for DVI/PS/PDF:\n"
 "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
 msgstr ""
+"Opcije za DVI/PS/PDF:\n"
+"      --Xopt=OPCIJA           navedi OPCIJU za texi2dvi, može se 
ponavljati.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:643
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file options:\n"
 "      --commands-in-node-names  does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3412,17 +3314,13 @@
 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 msgstr ""
 "Opcije ulazne datoteke:\n"
-"      --commands-in-node-names  dozvoli @ naredbe u imenima čvorova.\n"
+"      --commands-in-node-names  ne radi ništa, zadržano zbog 
kompatibilnosti.\n"
 "  -D VAR                        definiraj varijablu VAR, kao sa @set.\n"
-"  -I DIR                        dodaj DIR na kraj @include putanje "
-"pretraživanja.\n"
-"  -P DIR                        dodaj DIR na početak @include putanje "
-"pretraživanja.\n"
-"  -U VAR                        ukloni definiciju varijable VAR, kao sa "
-"@clear.\n"
+"  -I DIR                        dodaj DIR na kraj @include putanje 
pretraživanja.\n"
+"  -P DIR                        dodaj DIR na početak @include putanje 
pretraživanja.\n"
+"  -U VAR                        ukloni definiciju varijable VAR, kao sa 
@clear.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conditional processing in input:\n"
 "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3446,9 +3344,8 @@
 "                      stvara Docbook.\n"
 "  --ifhtml          obradi @ifhtml i @html čak i ako se ne stvara HTML.\n"
 "  --ifinfo          obradi @ifinfo čak i ako se ne stvara Info.\n"
-"  --ifplaintext     obradi @ifplaintext čak i ako se ne stvara običan "
-"tekst.\n"
-"  --iftex           obradi @iftex i @tex; podrazumijeva --no-split.\n"
+"  --ifplaintext     obradi @ifplaintext čak i ako se ne stvara običan 
tekst.\n"
+"  --iftex           obradi @iftex i @tex.\n"
 "  --ifxml           obradi @ifxml i @xml.\n"
 "  --no-ifdocbook    ne obrađuj @ifdocbook i @docbook tekst.\n"
 "  --no-ifhtml       ne obrađuj @ifhtml i @html tekst.\n"
@@ -3457,10 +3354,9 @@
 "  --no-iftex        ne obrađuj @iftex i @tex tekst.\n"
 "  --no-ifxml        ne obrađuj @ifxml i @xml tekst.\n"
 "\n"
-"  Također, za opcije --no-ifFORMAT ne obrađuj @ifnotFORMAT tekst.\n"
+"  Također za opcije --no-ifOBLIK ne obrađuj @ifnotOBLIK tekst.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
 "  if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3470,55 +3366,47 @@
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
 "  Zadane vrijednosti @if... uvjeta ovise o izlaznom obliku:\n"
-"  ako se stvara HTML, --ifhtml je uključen i ostali su isključeni;\n"
-"  ako se stvara Info, --ifinfo je uključen i ostali su isključeni;\n"
-"  ako se stvara običan tekst, --ifplaintext je uključen i ostali su "
-"isključeni;\n"
-"  ako se stvara XML, --ifxml je uključen i ostali su isključeni.\n"
+"  ako se stvara Docbook, --ifdocbook je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+"  ako se stvara HTML, --ifhtml je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+"  ako se stvara Info, --ifinfo je uključen, a ostali su isključeni,\n"
+"  ako se stvara običan tekst, --ifplaintext je uključen, a ostali su 
isključeni,\n"
+"  ako se stvara XML, --ifxml je uključen, a ostali su isključeni.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Primjeri:\n"
-"  makeinfo foo.texi                      piši Info u @setfilename datoteke "
-"foo\n"
-"  makeinfo --html foo.texi               piši HTML u @setfilename\n"
-"  makeinfo --xml foo.texi                piši Texinfo XML u @setfilename\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi            piši DocBook XML u @setfilename\n"
-"  makeinfo --no-headers foo.texi         piši običan tekst na standardni "
-"izlaz\n"
+"  makeinfo foo.texi                      spremi Info u @setfilename datoteke 
foo\n"
+"  makeinfo --html foo.texi               spremi HTML u @setfilename\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi                spremi Texinfo XML u @setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            spremi Docbook XML u @setfilename\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          ispiši običan tekst na standardni 
izlaz\n"
+"  makeinfo --pdf foo.texi                napravi PDF korištenjem texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  piši html bez redaka čvora, "
-"izbornika\n"
-"  makeinfo --number-sections foo.texi    piši Info s numeriranim 
odjeljcima\n"
-"  makeinfo --no-split foo.texi           piši jednu Info datoteku bez obzira 
"
-"na veličinu\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  napravi html bez redaka čvora, 
izbornika\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    napravi Info s numeriranim 
odlomcima\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           napravi jednu Info datoteku neovisno 
o veličini\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:721
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, ne 
„%s”.\n"
+msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti „separate” ili „end”, 
ne „%s”.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:811
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numerički/„none”/„asis”, 
ne „%s”.\n"
+msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti 
brojčani/„none”/„asis”, ne „%s”.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:925
 #, perl-format
@@ -3528,21 +3416,21 @@
 #: tp/texi2any.pl:938
 #, perl-format
 msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
+msgstr "pri stvaranju %s, opcijom -o može se navesti samo jedna ulazna 
DATOTEKA"
 
 #: tp/texi2any.pl:942
 msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "--Xopt opcija bez ispisanog izlaza"
 
 #: tp/texi2any.pl:952
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown tree transformation %s"
-msgstr "nepoznata radnja „%s”"
+msgstr "Nepoznata transformacija stabla %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:959
 #, perl-format
 msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarujem razdvajanje za oblik %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:1008
 #, perl-format
@@ -3556,33 +3444,31 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1080
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "fill_gaps_in_sectioning transformacija ne vraća rezultat. Nema 
odlomka?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke „%s”"
+msgstr "Greška pri zatvaranju makro proširene datoteke %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1108 tp/texi2any.pl:1218 tp/texi2any.pl:1252
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1132
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "insert_nodes_for_sectioning_commands transformacija ne vraća 
rezultat. Nema odlomka?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1189 tp/texi2any.pl:1265
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing %s: %s\n"
-msgstr "Greška u regularnom izrazu „%s”: %s"
+msgstr "Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1212 tp/texi2any.pl:1246
 #, perl-format
 msgid "Error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke unutarnjih veza %s: %s\n"
 
 #: util/texindex.c:223
 msgid "display this help and exit"
@@ -3590,7 +3476,7 @@
 
 #: util/texindex.c:225
 msgid "send output to FILE"
-msgstr "pošalji izlaz u DATOTEKU"
+msgstr "spremi izlaz u DATOTEKU"
 
 #: util/texindex.c:227
 msgid "display version information and exit"
@@ -3604,7 +3490,7 @@
 #: util/texindex.c:238
 #, c-format
 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Stvori razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
+msgstr "Napravi razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
 
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
@@ -3640,10 +3526,6 @@
 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
 msgstr "stavka %s slijedi nakon stavke sa sekundarnim imenom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown variable %s"
-#~ msgstr "Nepoznat indeks „%s”"
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
 
@@ -3832,15 +3714,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcije za XML i Docbook:\n"
 #~ "      --output-indent=VAL     uvuci XML elemente VAL mjesta (zadano %d).\n"
-#~ "                                Ako je VAL 0, zanemariva praznina se "
-#~ "ispušta.\n"
+#~ "                                Ako je VAL 0, zanemariva praznina se 
ispušta.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz proširenja makro naredbe „%s”"
@@ -3860,34 +3739,20 @@
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Nijedan „%s” nije nađen u „%s”"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Preskačem proširenje makro naredbe na stdout jer tamo ide Info "
-#~ "izlaz.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Preskačem proširenje makro naredbe na stdout jer tamo ide 
Info izlaz.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "Stvaram %s datoteku „%s” iz „%s”.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe „%s” zbog grešaka; 
koristite "
-#~ "--force za čuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe „%s” zbog grešaka; 
koristite --force za čuvanje.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku „%s” zbog grešaka; koristite --force za 
"
-#~ "čuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku „%s” zbog grešaka; koristite 
--force za čuvanje.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza „%s” zbog grešaka; 
koristite "
-#~ "--force za čuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza „%s” zbog grešaka; 
koristite --force za čuvanje.\n"
 
 #~ msgid "NO_NAME!"
 #~ msgstr "NEMA_IMENA!"
@@ -3952,11 +3817,8 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "Naredba @anchor zanemarena; reference na nju neće raditi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema pokazivača na sljedeće (Next) polje čvora „%s” (možda 
neispravno "
-#~ "podijeljeno u odlomke?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "Nema pokazivača na sljedeće (Next) polje čvora „%s” (možda 
neispravno podijeljeno u odlomke?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Ovaj čvor (%s) ima neispravan prethodni (Prev)"
@@ -3994,12 +3856,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop korišten prije %cnode, vraćam na %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook "
-#~ "dokumente"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook 
dokumente"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "of"
@@ -4029,8 +3887,7 @@
 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE.  Možete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
+#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE.  Možete redistribuirati ovaj 
software\n"
 #~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
 #~ "Za više informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
 
@@ -4040,8 +3897,7 @@
 #~ "Read documentation in Info format.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 #~ "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 #~ "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 #~ "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
@@ -4056,8 +3912,7 @@
 #~ "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 #~ "      --version                display version information and exit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start 
from;\n"
 #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
 #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
 #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4067,8 +3922,7 @@
 #~ "  info                       show top-level dir menu\n"
 #~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
 #~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
 #~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
@@ -4076,29 +3930,22 @@
 #~ "Čitanje dokumentacije u Info formatu.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcije:\n"
-#~ "     --apropos=SUBJEKT        potraži SUBJEKT u svim indeksima svih "
-#~ "priručnika.\n"
+#~ "     --apropos=SUBJEKT        potraži SUBJEKT u svim indeksima svih 
priručnika.\n"
 #~ " -d, --directory=DIR          dodaj DIR u INFOPATH.\n"
 #~ "     --dribble=IMEDAT         zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n"
-#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE       zadaje ime Info datoteke koju se "
-#~ "posjećuje.\n"
+#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE       zadaje ime Info datoteke koju se 
posjećuje.\n"
 #~ " -h, --help                   ispiši ovu pomoć i završi s radom.\n"
-#~ "     --index-search=NIZ       idi na čvor na koji pokazuje stavka indeksa 
"
-#~ "NIZ.\n"
-#~ " -n, --node=IMEČVORA          zadaje čvorove u prvoj posjećenoj info "
-#~ "datoteci.\n"
+#~ "     --index-search=NIZ       idi na čvor na koji pokazuje stavka indeksa 
NIZ.\n"
+#~ " -n, --node=IMEČVORA          zadaje čvorove u prvoj posjećenoj info 
datoteci.\n"
 #~ " -o, --output=IMEDATOTEKE     ispiši izabrane čvorove u IMEDATOTEKE.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes            ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man "
-#~ "stranica.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes            ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man 
stranica.\n"
 #~ "     --restore=IMEDATOTEKE    čitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
 #~ " -O, --show-options, --usage  idi na čvor sa opcijama komandne linije.\n"
 #~ "%s     --subnodes               rekurzivno ispiši stavke menija.\n"
 #~ "     --vi-keys                koristi tipke kao Å¡to su u vi-u i less-u.\n"
-#~ "     --version                ispiši informaciju o verziji i završi s "
-#~ "radom.\n"
+#~ "     --version                ispiši informaciju o verziji i završi s 
radom.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od "
-#~ "koje\n"
+#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od 
koje\n"
 #~ "se počinje; nju se traži u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
 #~ "Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n"
 #~ "rezultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n"
@@ -4107,33 +3954,18 @@
 #~ "Primjeri:\n"
 #~ "  info                       prikaži vršni dir meni\n"
 #~ "  info emacs                 započni od emacs čvora iz vršnog dir-a\n"
-#~ "  info emacs buffers         započni u buffers čvoru unutar emacs "
-#~ "priručnika\n"
-#~ "  info --show-options emacs  započni u čvoru s emacsovim komandnim "
-#~ "opcijama\n"
-#~ "  info -f ./foo.info         prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeći "
-#~ "dir\n"
+#~ "  info emacs buffers         započni u buffers čvoru unutar emacs 
priručnika\n"
+#~ "  info --show-options emacs  započni u čvoru s emacsovim komandnim 
opcijama\n"
+#~ "  info -f ./foo.info         prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeći 
dir\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Preskoči do slijedećeg hipertekst linka 
unutar "
-#~ "ovog čvora.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within 
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Preskoči do slijedećeg hipertekst 
linka unutar ovog čvora.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Pomakni se na `directory' čvor.  Ekvivalentno `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node]  Pomakni se na `directory' čvor.  Ekvivalentno 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Idi na Top (vršni) čvor.  Ekvivalentno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node]  Idi na Top (vršni) čvor.  Ekvivalentno 
`\\[goto-node] Top'.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
 #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward]  'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
@@ -4142,50 +3974,35 @@
 #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward]  'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit]  Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit]  Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom 
meniju.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
-#~ "              and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Traži unazad zadani niz\n"
 #~ "              i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza 
nađena.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
 #~ msgstr "              Odabiranje stavke menija selektira drugi čvor.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+#~ msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
 #~ msgstr "  %-10s  Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "              datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom "
-#~ "stavkom.\n"
+#~ msgid "              file, and select the node referenced by the first 
entry found.\n"
+#~ msgstr "              datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom 
nađenom stavkom.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "              Možete također uključiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ČVORA.\n"
+#~ msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr "              Možete također uključiti ime datoteke, kao u 
(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "              i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza 
nađena.\n"
+#~ msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
+#~ msgstr "              i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza 
nađena.\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
 #~ msgstr "  %-10s  Traži unazad zadani niz,\n"
 
 #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n"
+#~ msgstr "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz 
---\n"
 
 #~ msgid "Following Next node..."
 #~ msgstr "Slijedim Next (slijedeći) čvor..."
@@ -4231,16 +4048,11 @@
 #~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 #~ "  \\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
 #~ "  \\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under "
-#~ "cursor.\n"
-#~ "  \\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ "  \\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this 
node.\n"
+#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this 
node.\n"
+#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
+#~ "  \\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ "  \\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Moving within a node:\n"
 #~ "---------------------\n"
@@ -4255,18 +4067,13 @@
 #~ "---------------\n"
 #~ "  \\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
 #~ "  \\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
-#~ "  \\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index "
-#~ "entries of this Info\n"
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ "  \\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries 
of this Info\n"
+#~ "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 #~ "  \\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
-#~ "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ "  \\%-10[search]  Search forward through this Info file for a specified "
-#~ "string,\n"
+#~ "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ "  \\%-10[search]  Search forward through this Info file for a specified 
string,\n"
 #~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ "  \\%-10[search-backward]  Search backward in this Info file for a "
-#~ "specified string,\n"
+#~ "  \\%-10[search-backward]  Search backward in this Info file for a 
specified string,\n"
 #~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
@@ -4285,16 +4092,11 @@
 #~ "              Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi čvor.\n"
 #~ "  \\%-10[xref-item]  Slijedi unakrsnu referencu. Čita ime reference.\n"
 #~ "  \\%-10[history-node]  Idi na zadnji vidljiv čvor u ovom prozoru.\n"
-#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Idi na slijedeći hipertekst link u ovom "
-#~ "čvoru.\n"
-#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Idi na prethodni hipertekst link u ovom "
-#~ "čvoru.\n"
-#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]  Slijedi hipertekst link pod "
-#~ "kursorom.\n"
-#~ "  \\%-10[dir-node]  Idi na čvor `directory'.  Ekvivalentno `\\[goto-node] 
"
-#~ "(DIR)'.\n"
-#~ "  \\%-10[top-node]  Idi na vršni (Top) čvor. Ekvivaletno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Idi na slijedeći hipertekst link u ovom 
čvoru.\n"
+#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Idi na prethodni hipertekst link u ovom 
čvoru.\n"
+#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]  Slijedi hipertekst link pod 
kursorom.\n"
+#~ "  \\%-10[dir-node]  Idi na čvor `directory'.  Ekvivalentno `\\[goto-node] 
(DIR)'.\n"
+#~ "  \\%-10[top-node]  Idi na vršni (Top) čvor. Ekvivaletno `\\[goto-node] 
Top'.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Pomicanje unutar čvora:\n"
 #~ "-----------------------\n"
@@ -4310,16 +4112,12 @@
 #~ "  \\%-10[menu-digit]  Odaberi prvu ... devetu stavku u čvorovom meniju.\n"
 #~ "  \\%-10[last-menu-item]  Odaberi zadnju stavku u čvorovom meniju.\n"
 #~ "  \\%-10[index-search]  Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
-#~ "              datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom "
-#~ "stavkom.\n"
+#~ "              datoteke, i selektiraj čvor referenciran prvom nađenom 
stavkom.\n"
 #~ "  \\%-10[goto-node]  Idi na čvor zadan imenom.\n"
-#~ "              Možete također uključiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ČVORA.\n"
-#~ "  \\%-10[search]  Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
+#~ "              Možete također uključiti ime datoteke, kao u 
(DATOTEKA)IME_ČVORA.\n"
+#~ "  \\%-10[search]  Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info 
datoteku,\n"
 #~ "              i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza 
nađena.\n"
-#~ "  \\%-10[search-backward]  Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
+#~ "  \\%-10[search-backward]  Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info 
datoteku,\n"
 #~ "              i selektiraj čvor u kojem je slijedeća pojava niza 
nađena.\n"
 
 #~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
@@ -4355,10 +4153,8 @@
 #~ "  --help                       ispiši ovu pomoć i završi.\n"
 #~ "  --version                    ispiši informaciju o verziji i završi.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita ULAZNA-"
-#~ "DATOTEKA\n"
-#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Čita 
ULAZNA-DATOTEKA\n"
+#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u 
$HOME/.info.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Šaljite izvješzaje u bugovima na email address@hidden,\n"
 #~ "opća pitanja i diskusije na address@hidden"

Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/nl.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- nl.po       1 Dec 2012 23:03:49 -0000       1.99
+++ nl.po       7 Dec 2012 23:18:24 -0000       1.100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: texinfo-4.13.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -2282,9 +2282,9 @@
 msgstr "Fout bij sluiten van CSS-bestand %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
+msgstr "Geen 'htmlxref.cnf'-item gevonden voor '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513
 #, perl-format
@@ -2354,9 +2354,9 @@
 msgstr "Hernoemen van %s is mislukt: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
+msgstr "@%s '%s' is meer dan eens uitgevoerd"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340
 #, perl-format
@@ -2431,26 +2431,26 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1196
 #, perl-format
 msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
+msgstr "%c%s: ontbrekende sluitaccolade"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1199
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s: afsluitende scheidingstekens ontbreken: %s}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1311
 #, perl-format
 msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx hoort niet aan begin van @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1379
 msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx hoort na @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1545
 #, perl-format
 msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bevat tekst maar geen @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1575
 #, perl-format
@@ -2460,7 +2460,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1578
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s gevonden vóór @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1582
 #, perl-format
@@ -2494,9 +2494,9 @@
 msgstr "Macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met 
een argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1992
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr "'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een 
parameternaam"
+msgstr "'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een 
parameternaam of '\\'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2383
 #, perl-format
@@ -2547,18 +2547,18 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, perl-format
 msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op 
een @%s-regel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2927
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "Accentcommando '@%s' is niet toegestaan als argument van @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3004 tp/Texinfo/Parser.pm:3140
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n"
+msgstr "@%s: ontbrekend argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3016
 #, perl-format
@@ -2595,51 +2595,52 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3230
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s na het eerste element"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3237
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving"
+msgstr "@%s is alleen zinvol op een '@multitable'-regel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3274
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort niet gerelateerd te zijn aan @top"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3285
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but part are not associated with nodes"
-msgstr ""
+msgstr "@node gevonden voor @%s, maar een deel is niet gerelateerd aan 
pagina's"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3382
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Fout argument van @%s"
+msgstr "Leeg argument in @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
 #, perl-format
 msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lege paginanaam na expansie '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3429
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
+msgstr "Lege menu-itemnaam in '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3437
+#, fuzzy
 msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lege paginanaam in menu-item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3507
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort niet voor te komen in @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3638
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@end %s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3660
 #, perl-format
@@ -2654,32 +2655,32 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3666
 #, perl-format
 msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Herdefiniëren van Texinfo-commando: @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3715
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s zonder gerelateerd teken"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3776
 #, perl-format
 msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
-msgstr ""
+msgstr "een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument 
hoort aangeroepen te worden met {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3799
 #, perl-format
 msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan; 
huidige waarde is %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3807
 #, perl-format
 msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien 
nodig '@rmacro'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3862
 #, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Na accentcommando '@%s' hoort geen witruimte te komen"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
@@ -2694,7 +2695,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3893
 #, perl-format
 msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
+msgstr "Na accentcommando '@%s' hoort geen nieuwe regel te komen"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3904
 #, perl-format
@@ -2723,7 +2724,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4084
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
 #, perl-format
@@ -2733,7 +2734,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4182
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort alleen voor te komen in kop- of voetregel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4261 tp/Texinfo/Parser.pm:4273
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4317
@@ -2753,16 +2754,16 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4287
 #, perl-format
 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)"
+msgstr "Te veel kolommen in multitabel-item (maximaal %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
+msgstr "@tab buiten een multitabel wordt genegeerd"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4322
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s buiten tabel of lijst"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4355
 #, perl-format
@@ -2838,12 +2839,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4847
 #, perl-format
 msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Een lege kruisverwijzingsnaam in @%s na expansie '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4857
 #, perl-format
 msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Een lege kruisverwijzingstitel in @%s na expansie '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 msgid "@image missing filename argument"
@@ -2921,12 +2922,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5284
 #, perl-format
 msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken van een index '%s' samengevoegd met een andere '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5291
 #, perl-format
 msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukopdracht voor begin van document: @printindex %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5306
 #, perl-format
@@ -3001,22 +3002,22 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
 msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoging van sectioneringsniveau van @%s, want te laag"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
 #, perl-format
 msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen hoofdstuksniveaucommando vóór @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager 
element"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:347
 #, perl-format
 msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen sectioneringscommando gerelateerd aan @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:568
 #, perl-format
@@ -3026,7 +3027,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:583
 #, perl-format
 msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Paginanaam '%s' in menu-item verschilt van %s-naam '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:619
 #, perl-format
@@ -3041,7 +3042,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:672
 #, perl-format
 msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %s '%s' in menu '%s' en in sectionering '%s' verschillen"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
 #, perl-format
@@ -3051,7 +3052,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
 #, perl-format
 msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s-pointer '%s' (voor pagina '%s') verschilt van %s-naam '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:771
 #, perl-format
@@ -3068,7 +3069,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
 #, perl-format
 msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Voor '%s' komen 'Up' in menu '%s' in 'Up %s' niet overeen"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
 #, perl-format
@@ -3078,12 +3079,12 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294
 #, perl-format
 msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s naar '%s', verschilt van %s-naam '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1907
 #, perl-format
 msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lege indexsleutel in @%s"
 
 #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
 #, perl-format
@@ -3101,19 +3102,19 @@
 msgstr "Kan huidige map niet instellen op %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:242
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "tex4ht output %s missing"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: %s ontbreekt"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:294
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: kreeg %d items voor %d ingevoerde items"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:312
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
 msgid "tex4ht output no text for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: geen tekst voor @%s %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:337
 #, perl-format
@@ -3148,7 +3149,7 @@
 "gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3166,13 +3167,16 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Algemene opties:\n"
-"      --error-limit=AANTAL    na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
 "      --document-language=TAALCODE  te gebruiken taalregio (standaard C) 
bij\n"
 "                                      het vertalen van 
Texinfo-sleutelwoorden\n"
+"      --error-limit=AANTAL    na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
 "      --force                 uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
 "      --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "      --no-validate           controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
 "      --no-warn               waarschuwingen onderdrukken (maar fouten 
niet)\n"
+"      --conf-dir=MAP          ook in deze map naar initialisatiebestanden 
zoeken\n"
+"      --init-file=BESTAND     dit bestand laden om standaardgedrag te 
veranderen\n"
+"      --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE  een variabele 
instellen\n"
 "  -v, --verbose               tonen wat er gedaan wordt\n"
 "      --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
@@ -3194,7 +3198,6 @@
 "      --pdf, --ps             aangegeven uitvoer produceren via 'texi2dvi'\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -3224,8 +3227,8 @@
 "                                standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
 "      --no-split              splitsing van Info- of HTML-uitvoer 
onderdrukken,\n"
 "                                slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
-"      --number-sections       hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
-"  -o, --output=BESTAND        uitvoerbestand (of map indien gesplitste 
HTML)\n"
+"      --[no-]number-sections  (geen) hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
+"  -o, --output=DOEL           uitvoerbestand (of map indien gesplitste 
HTML)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:609
 #, perl-format
@@ -3862,8 +3865,8 @@
 #~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
 #~ msgstr "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve 
Docbook-documenten"
 
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "van"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "uit"
 
 #~ msgid "on"
 #~ msgstr "aan"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]