[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
texinfo/po hr.po nl.po
From: |
karl |
Subject: |
texinfo/po hr.po nl.po |
Date: |
Fri, 07 Dec 2012 23:18:24 +0000 |
CVSROOT: /sources/texinfo
Module name: texinfo
Changes by: karl <karl> 12/12/07 23:18:24
Modified files:
po : hr.po nl.po
Log message:
.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/hr.po?cvsroot=texinfo&r1=1.86&r2=1.87
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/nl.po?cvsroot=texinfo&r1=1.99&r2=1.100
Patches:
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/hr.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- hr.po 26 Nov 2012 23:51:56 -0000 1.86
+++ hr.po 7 Dec 2012 23:18:24 -0000 1.87
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Texinfo project .po file for hr_HR localization
-# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of texinfo to Croatian.
+# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Mirsad Todorovac <address@hidden>, 2002.
# ... wishes to thank to everybody who helped in good faith.
@@ -7,162 +7,149 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 02:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <address@hidden>\n"
"Language-Team: Croatian <address@hidden>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija â%sâ je viÅ¡eznaÄna\n"
+msgstr "%s: opcija â%sâ je viÅ¡eznaÄna, moguÄnosti:"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija â--%sâ ne dozvoljava argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija â%c%sâ ne dozvoljava argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija â%sâ zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija â--%sâ zahtijeva argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija â--%sâ\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija â%c%sâ\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- â%câ\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- â%câ\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija â-W %sâ je viÅ¡eznaÄna\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija â-W %sâ ne dozvoljava argument\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija â%sâ zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija â-W %sâ zahtijeva argument\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjeh"
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nema poklapanja"
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
+msgstr "Neispravan regularni izraz"
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
-#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "neispravno kodirani znak â%sâ"
+msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "malo vjerojatan znak %c u @var"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna povratna referenca"
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena [ ili [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena ( ili \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan kraj raspona"
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memorija iscrpljena"
+msgstr "Memorija iscrpljena"
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
+msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
-#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
-#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage."
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Nesparena }"
+msgstr "Neuparena ) ili \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nema prethodnog traženog niza"
+msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -170,11 +157,11 @@
#: info/echo-area.c:283 info/session.c:985
msgid "Move forward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jedan znak naprijed"
#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1012
msgid "Move backward a character"
-msgstr "Pomakni se znak unatrag"
+msgstr "Pomakni se jedan znak natrag"
#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
@@ -186,19 +173,19 @@
#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1044
msgid "Move forward a word"
-msgstr "Pomakni se rijeÄ unaprijed"
+msgstr "Pomakni se jednu rijeÄ naprijed"
#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1068
msgid "Move backward a word"
-msgstr "Pomakni se rijeÄ unatrag"
+msgstr "Pomakni se jednu rijeÄ natrag"
#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Obriši znak ispod kursora"
+msgstr "Izbriši znak ispod kursora"
#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Obriši znak iza kursora"
+msgstr "Izbriši znak iza kursora"
#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
@@ -206,7 +193,7 @@
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Prihvati (ili prisili dovršavanje) ovog retka"
+msgstr "Prihvati (ili prisilno dovrši) ovaj redak"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
@@ -214,7 +201,7 @@
#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
-msgstr "Umetni tekuÄi znak"
+msgstr "Umetni ovaj znak"
#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
@@ -226,31 +213,31 @@
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Povrati zadnji obrisani sadržaj"
+msgstr "Vrati zadnji izbrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Spremnik za obrisani sadržaj je prazan"
+msgstr "Spremnik izbrisanog sadržaja je prazan"
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Povrati prethodno obrisani sadržaj"
+msgstr "Vrati prethodno izbrisani sadržaj"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Obriši tekst do kraja retka"
+msgstr "Izbriši tekst do kraja retka"
#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "ObriÅ¡i tekst do poÄetka retka"
+msgstr "IzbriÅ¡i tekst do poÄetka retka"
#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "ObriÅ¡i rijeÄ iza kursora"
+msgstr "IzbriÅ¡i rijeÄ iza kursora"
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "ObriÅ¡i rijeÄ ispred kursora"
+msgstr "IzbriÅ¡i rijeÄ ispred kursora"
#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
@@ -262,17 +249,17 @@
#: info/echo-area.c:914
msgid "List possible completions"
-msgstr "IspiÅ¡i moguÄe varijante dovrÅ¡avanja"
+msgstr "Prikaži moguÄe varijante dovrÅ¡avanja"
#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
msgstr "Jedino moguÄe dovrÅ¡avanje"
#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d dovršavanja:\n"
+msgstr[0] "%d dovršavanje:\n"
msgstr[1] "%d dovršavanja:\n"
msgstr[2] "%d dovršavanja:\n"
@@ -287,7 +274,7 @@
#: info/echo-area.c:1343
msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "'Skrolaj' prozor za varijante dovršavanja"
+msgstr "Pomakni sadržaj prozora za varijante dovršavanja"
#: info/footnotes.c:211
msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -303,7 +290,7 @@
#: info/indices.c:175
msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Potraži niz u indeksu ove datoteke"
+msgstr "Traži niz u indeksu ove datoteke"
#: info/indices.c:203 info/indices.c:892
#, c-format
@@ -313,7 +300,7 @@
#: info/indices.c:210
#, c-format
msgid "No indices found."
-msgstr "Nije pronaÄen indeks."
+msgstr "Nema pronaÄenih indeksa."
#: info/indices.c:220
msgid "Index entry: "
@@ -322,13 +309,11 @@
#: info/indices.c:254 info/indices.c:914 info/session.c:4133
#, c-format
msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Niz za pretraživanje je prekratak"
#: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Idi na sljedeÄu odgovarajuÄu stavku indeksa zadnje â\\[index-search]â
naredbe"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Idi na sljedeÄu odgovarajuÄu stavku indeksa zadnje
â\\[index-search]â naredbe"
#: info/indices.c:377
#, c-format
@@ -341,14 +326,14 @@
msgstr "Nema stavki indeksa."
#: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavki %sindeksa koje sadrže â%sâ."
+msgstr "Nema viÅ¡e stavki indeksa koje sadrže â%sâ."
#: info/indices.c:433 info/indices.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Nema stavki %sindeksa koje sadrže â%sâ."
+msgstr "Nisu pronaÄene stavke indeksa koje sadrže â%sâ."
#: info/indices.c:445
msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -357,7 +342,7 @@
#: info/indices.c:481
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "PronaÅ¡ao â%sâ u %s. (â\\[next-index-match]â pokuÅ¡ava naÄi
sljedeÄi.)"
+msgstr "PronaÄen â%sâ u %s. (â\\[next-index-match]â pokuÅ¡ava naÄi
sljedeÄi.)"
#: info/indices.c:611
#, c-format
@@ -367,15 +352,15 @@
#: info/indices.c:665
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Niti jedna raspoloživa info datoteka ne sadrži â%sâ u svom
indeksu."
+msgstr "Niti jedna dostupna info datoteka nema â%sâ u svom indeksu."
#: info/indices.c:691
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Propuži kroz sve poznate indekse u potrazi za nizom i napravi
izbornik"
+msgstr "Traži niz u indeksima svih poznatih info datoteka i napravi izbornik"
#: info/indices.c:695
msgid "Index apropos: "
-msgstr "Indeks apropos: "
+msgstr "Prikladni indeksi: "
#: info/indices.c:723
#, c-format
@@ -388,22 +373,21 @@
#: info/indices.c:875
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži svako pojavljivanje niza u indeksu"
#: info/indices.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index"
-msgstr "Nema stavki indeksa."
+msgstr "Nema indeksa"
#: info/indices.c:902
-#, fuzzy
msgid "Index topic: "
-msgstr "Indeks apropos: "
+msgstr "Tema indeksa: "
#: info/indices.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index for `%s'"
-msgstr " za %s"
+msgstr "Indeks za â%sâ"
#: info/info.c:280 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -415,21 +399,19 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenca GPLv3+: GNU GPL inaÄica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inaÄica 3 ili novija
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
#: info/info.c:513
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naÄena za â%sâ\n"
+msgstr "nisu pronaÄene stavke indeksa za â%sâ\n"
#: info/info.c:626
#, c-format
@@ -445,15 +427,13 @@
#: info/info.c:632
msgid ""
"Options:\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
msgstr ""
"Opcije:\n"
-" -k, --apropos=NIZ potraži NIZ u svim indeksima svih "
-"priruÄnika.\n"
+" -k, --apropos=NIZ traži NIZ u svim indeksima svih
priruÄnika.\n"
" -d, --directory=DIREKTORIJ dodaj DIREKTORIJ u INFOPATH.\n"
" --dribble=DATOTEKA zapamti funkcije tipki u DATOTECI.\n"
" -f, --file=DATOTEKA navedi Info datoteku za posjet."
@@ -467,9 +447,8 @@
msgstr ""
" -h, --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
" --index-search=NIZ idi na Ävor oznaÄen stavkom indeksa NIZ.\n"
-" -n, --node=IMEÄVORA navedi Ävorove u prvoj posjeÄenoj Info "
-"datoteci.\n"
-" -o, --output=DATOTEKA ispiÅ¡i odabrane Ävorove u DATOTEKU."
+" -n, --node=IMEÄVORA navedi Ävorove u prvoj posjeÄenoj Info
datoteci.\n"
+" -o, --output=DATOTEKA ispiÅ¡i izabrane Ävorove u DATOTEKU."
#: info/info.c:645
msgid ""
@@ -478,30 +457,27 @@
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes ispiÅ¡i sirove (ârawâ) ANSI izlaze
(zadano).\n"
+" -R, --raw-escapes ispiÅ¡i neobraÄene ANSI izlaze (zadano).\n"
" --no-raw-escapes ispiši izlaze kao doslovni tekst.\n"
-" --restore=DATOTEKA Äitaj inicijalne funkcije tipki iz
DATOTEKE.\n"
+" --restore=DATOTEKA proÄitaj inicijalne funkcije tipki iz
DATOTEKE.\n"
" -O, --show-options, --usage idi u Ävor opcija naredbenog retka."
#: info/info.c:652
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly budi više prijateljski prema sintetizatorima "
-"govora."
+msgstr " -b, --speech-friendly budi prilagoÄen sintetizatorima
govora."
#: info/info.c:656
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
" -w, --where, --location print physical location of Info file."
msgstr ""
+" --strict-node-location (za debugiranje) koristi Info pokazivaÄe na\n"
+" datoteke as-is.\n"
" --subnodes rekurzivno ispiši stavke izbornika.\n"
-" --vi-keys koristi funkcije tipki sliÄne programima vi i
"
-"less.\n"
+" --vi-keys koristi funkcije tipki sliÄne programima vi i
less.\n"
" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi.\n"
" -w, --where, --location ispiÅ¡i fiziÄku lokaciju Info datoteke."
@@ -515,11 +491,11 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Prvi argument koji nije opcija, ako postoji, je stavka izbornika od koje\n"
-"se poÄinje; pretražuje se u svim âdirâ datotekama navedenim u
INFOPATH.\n"
+"Ako postoji, prvi argument koji nije opcija je stavka izbornika od koje\n"
+"se poÄinje i traži se u svim âdirâ datotekama navedenim u INFOPATH.\n"
"Ako ne postoji, info spaja sve âdirâ datoteke i prikazuje rezultat.\n"
"Sa svim ostalim argumentima se postupa kao imenima stavki izbornika\n"
-"relativno prema posjeÄenom inicijalnom Ävoru."
+"relativno prema posjeÄenom poÄetnom Ävoru."
#: info/info.c:670
msgid ""
@@ -544,18 +520,14 @@
msgstr ""
"\n"
"Primjeri:\n"
-" info prikaži izbornik direktorija gornje razine\n"
-" info info prikaži opÄi priruÄnik za Info ÄitaÄe\n"
-" info info-stnd prikaži priruÄnik specifiÄan za ovaj Info "
-"program\n"
-" info emacs poÄni na emacs Ävoru iz direktorija gornje "
-"razine\n"
-" info emacs buffers poÄni na buffers Ävoru u emacs priruÄniku\n"
-" info --show-options emacs poÄni na Ävoru s emacsovim opcijama naredbenog
"
-"retka\n"
+" info prikaži izbornik vršnog direktorija\n"
+" info info prikaži opÄeniti priruÄnik za Info ÄitaÄe\n"
+" info info-stnd prikaži priruÄnik svojstven ovom Info
programu\n"
+" info emacs poÄni na Ävoru emacs iz vrÅ¡nog direktorija\n"
+" info emacs buffers poÄni na Ävoru buffers u priruÄniku emacs\n"
+" info --show-options emacs poÄni na Ävoru s emacsovim opcijama naredbenog
retka\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs ispiÅ¡i cijeli priruÄnik u out.txt\n"
-" info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja
"
-"direktorija"
+" info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, bez pretraživanja
direktorija"
#: info/info.c:684 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
@@ -573,16 +545,16 @@
#: info/info.c:718
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Ne mogu naÄi Ävor â%sâ."
+msgstr "Ne mogu pronaÄi Ävor â%sâ."
#: info/info.c:719
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "Ne mogu naÄi Ävor â(%s)%sâ."
+msgstr "Ne mogu pronaÄi Ävor â(%s)%sâ."
#: info/info.c:720
msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Ne mogu naÄi prozor!"
+msgstr "Ne mogu pronaÄi prozor!"
#: info/info.c:721
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
@@ -612,12 +584,12 @@
#: info/info.c:727
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Nepoznata Info naredba â%câ; pokuÅ¡ajte â?â za pomoÄ."
+msgstr "Nepoznata Info naredba â%câ, pokuÅ¡ajte â?â za pomoÄ."
#: info/info.c:728
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Terminal vrste â%sâ nema dovoljno sposobnosti da izvodi Info."
+msgstr "Terminal vrste â%sâ nema dovoljno moguÄnosti za rad programa
Info."
#: info/info.c:729
msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -637,7 +609,7 @@
#: info/info.c:733
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr "Nema dovoljno mjesta za prozor pomoÄi, molimo uklonite jedan prozor."
+msgstr "Nema dovoljno prostora za prozor pomoÄi, molimo uklonite jedan
prozor."
#: info/infodoc.c:46
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -657,7 +629,7 @@
#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se jedan redak iznad.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se jedan redak gore.\n"
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
@@ -665,11 +637,11 @@
#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward] âSkrolajâ stranicu unatrag.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward] âSkrolajâ stranicu naprijed.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
@@ -681,21 +653,15 @@
#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] PreskoÄi do sljedeÄe hipertekstualne veze.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Pomakni se na sljedeÄu hipertekstualnu
vezu.\n"
#: info/infodoc.c:60
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekstualnu vezu ispod "
-"kursora.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekstualnu vezu ispod
kursora.\n"
#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Pomakni se do posljednjeg viÄeni Ävor u ovom
prozoru.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Pomakni se na posljednji viÄeni Ävor u ovom
prozoru.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -715,11 +681,11 @@
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node] Idi jednu razinu iznad.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Idi jednu razinu gore.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[top-node] Idi na najviÅ¡i Ävor ovog dokumenta.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Idi na vrÅ¡ni Ävor ovog dokumenta.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
@@ -727,28 +693,27 @@
#: info/infodoc.c:71
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr "1...9 Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog Ävora.\n"
+msgstr "1...9 Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog Ävora.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u izborniku ovog Ävora.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izaberi zadnju stavku u izborniku ovog
Ävora.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[menu-item] Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu zadanu imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu navedenu imenom.\n"
#: info/infodoc.c:75
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[goto-node] Idi na Ävor zadan imenom.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Idi na Ävor naveden imenom.\n"
#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr "\\%-10[search] Traži prema naprijed zadani niz.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Traži prema naprijed navedeni niz.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
@@ -763,12 +728,12 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeksu i odaberi Ävor\n"
+"\\%-10[index-search] Traži navedeni niz u indeksu i izaberi Ävor\n"
" referenciran prvom pronaÄenom stavkom.\n"
#: info/infodoc.c:82
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Napravi izbornik iz odgovarajuÄih stavki
indeksa.\n"
#: info/infodoc.c:84
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -818,8 +783,8 @@
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
-" %-10s Odaberi stavku izbornika zadanu imenom.\n"
-" Odabir stavke izbornika odabire drugi Ävor.\n"
+" %-10s Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
+" Izbor stavke izbornika bira drugi Ävor.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
@@ -834,7 +799,7 @@
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr " %-10s SkoÄi na sljedeÄu hipertekstualnu vezu u ovom Ävoru.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na sljedeÄu hipertekstualnu vezu u ovom Ävoru.\n"
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
@@ -844,12 +809,12 @@
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr " %-10s Pomakni se na âdirectoryâ Ävor. Ekvivalentno âg
(DIR)â.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se na âdirectoryâ Ävor. Isto kao âg
(DIR)â.\n"
#: info/infodoc.c:111
#, c-format
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr " %-10s Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Ekvivalentno s âg Topâ.\n"
+msgstr " %-10s Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Isto kao âg Topâ.\n"
#: info/infodoc.c:113
msgid ""
@@ -862,12 +827,12 @@
#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
-msgstr " %-10s âSkrolajâ stranicu naprijed.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
-msgstr " %-10s âSkrolajâ stranicu unatrag.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
#: info/infodoc.c:117
#, c-format
@@ -882,40 +847,39 @@
#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s âSkrolajâ naprijed 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se naprijed 1 redak.\n"
#: info/infodoc.c:120
#, c-format
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr " %-10s âSkrolajâ unatrag 1 redak.\n"
+msgstr " %-10s Pomakni se natrag 1 redak.\n"
#: info/infodoc.c:122
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
-"Druge naredbe:\n"
+"Ostale naredbe:\n"
"--------------\n"
#: info/infodoc.c:124
#, c-format
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi prvu...devetu stavku u izborniku Ävora.\n"
+msgstr " %-10s Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku Ävora.\n"
#: info/infodoc.c:125
#, c-format
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr " %-10s Odaberi zadnju stavku u izborniku Ävora.\n"
+msgstr " %-10s Izaberi zadnju stavku u izborniku Ävora.\n"
#: info/infodoc.c:128
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
-"..%-10s Traži zadani niz u indeksnim stavkama ove Info datoteke\n"
-" i odaberi Ävor referenciran prvom naÄenom stavkom.\n"
+"..%-10s Traži navedeni niz u stavkama indeksa ove Info datoteke\n"
+" i izaberi Ävor referenciran prvom naÄenom stavkom.\n"
#: info/infodoc.c:130
#, c-format
@@ -923,9 +887,8 @@
" %-10s Move to node specified by name.\n"
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
-" %-10s Pomakni se na Ävor zadan imenom.\n"
-" Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-"IMEÄVORA.\n"
+" %-10s Pomakni se na Ävor naveden imenom.\n"
+" Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IMEÄVORA.\n"
#: info/infodoc.c:132
#, c-format
@@ -933,8 +896,8 @@
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Traži unaprijed za zadanim nizom\n"
-" i odaberi Ävor u kojem je naÄena sljedeÄa pojava niza.\n"
+" %-10s Traži navedeni niz prema naprijed\n"
+" i izaberi Ävor u kojem je pronaÄena sljedeÄa pojava.\n"
#: info/infodoc.c:134
#, c-format
@@ -942,8 +905,8 @@
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Traži unatrag za zadanim nizom\n"
-" i odaberi Ävor u kojem je naÄena sljedeÄa pojava niza.\n"
+" %-10s Traži navedeni niz prema natrag\n"
+" i izaberi Ävor u kojem je pronaÄena sljedeÄa pojava.\n"
#: info/infodoc.c:312
#, c-format
@@ -965,7 +928,7 @@
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Naredbe dostupne u echo podruÄju:\n"
+"Naredbe dostupne u podruÄju ispisa:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:339
@@ -988,7 +951,7 @@
#: info/infodoc.c:469
msgid "Display help message"
-msgstr "IspiÅ¡i poruku pomoÄi"
+msgstr "Prikaži poruku pomoÄi"
#: info/infodoc.c:487
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
@@ -1020,7 +983,7 @@
#: info/infodoc.c:1124
msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Pokaži što otipkati da se izvrši zadana naredba"
+msgstr "Pokaži što upisati za izvršavanje zadane naredbe"
#: info/infodoc.c:1128
msgid "Where is command: "
@@ -1051,8 +1014,8 @@
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
-"Odabir drugih Ävorova:\n"
-"----------------------\n"
+"Izbor drugih Ävorova:\n"
+"---------------------\n"
#: info/infokey.c:169
#, c-format
@@ -1166,10 +1129,8 @@
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZNA-DATOTEKA]\n"
"\n"
-"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita ULAZNU-"
-"DATOTEKU\n"
-"(zadano $HOME/.infokey) i piše kompajliranu key datoteku u (zadano) $HOME/."
-"info.\n"
+"Kompajliraj infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita
ULAZNU-DATOTEKU\n"
+"(zadano $HOME/.infokey) i sprema kompajliranu key datoteku u (zadano)
$HOME/.info.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
" --output DATOTEKA ispiši u DATOTEKU umjesto u $HOME/.info\n"
@@ -1179,12 +1140,12 @@
#: info/infomap.c:956
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku â%sâ - premalena"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku â%sâ - premalena"
#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignoriram neispravnu infokey datoteku â%sâ - prevelika"
+msgstr "Zanemarujem neispravnu infokey datoteku â%sâ - prevelika"
#: info/infomap.c:972
#, c-format
@@ -1193,42 +1154,31 @@
#: info/infomap.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡ni Äarobni brojevi) --
pokrenite "
-"infokey za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (neispravni Äarobni brojevi) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
#: info/infomap.c:1000
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"VaÅ¡a infokey datoteka â%sâ je istekla -- pokrenite infokey za
ažuriranje"
+msgstr "VaÅ¡a infokey datoteka â%sâ je zastarjela -- pokrenite infokey za
ažuriranje"
#: info/infomap.c:1016
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡na duljina odlomka) -- pokrenite
"
-"infokey za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (neispravna duljina odlomka) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
#: info/infomap.c:1037
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡an kod odlomka) -- pokrenite
infokey "
-"za ažuriranje"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "Neispravna infokey datoteka â%sâ (pogreÅ¡an kod odlomka) --
pokrenite infokey za ažuriranje"
#: info/infomap.c:1172
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr "Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
+msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke funkcije tipki zanemarene"
#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Pogrešni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli zanemarene"
+msgstr "Neispravni podaci u infokey datoteci -- neke postavke varijabli
zanemarene"
#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1240,7 +1190,7 @@
#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "ProÄitaj ime naredbe u echo podruÄju i izvrÅ¡i je"
+msgstr "ProÄitaj ime naredbe u podruÄju ispisa i izvrÅ¡i je"
#: info/m-x.c:139
#, c-format
@@ -1267,7 +1217,7 @@
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Izvorne datoteke prepuzane da se ukljuÄi ova datoteka:\n"
+" Izvorne datoteke pretražene za izradu ove ukljuÄene datoteke:\n"
"\n"
#: info/makedoc.c:556
@@ -1293,8 +1243,7 @@
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Ovdje je popis Ävorova koje ste nedavno posjetili.\n"
-"Odaberite jedan s izbornika ili koristite â\\[history-node]â u drugom "
-"prozoru\n"
+"Izaberite jedan s izbornika ili koristite â\\[history-node]â u drugom
prozoru\n"
#: info/nodemenu.c:221
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
@@ -1302,11 +1251,11 @@
#: info/nodemenu.c:301
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Odaberi Ävor koji je prethodno posjeÄen u vidljivom prozoru"
+msgstr "Izaberi Ävor koji je prethodno posjeÄen u vidljivom prozoru"
#: info/nodemenu.c:314
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Odaberi posjeÄeni Ävor: "
+msgstr "Izaberi posjeÄeni Ävor: "
#: info/nodemenu.c:334 info/session.c:2598
#, c-format
@@ -1316,7 +1265,7 @@
#: info/pcterm.c:180
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal se ne može inicijalizirati: %s\n"
#: info/search.c:166
#, c-format
@@ -1325,12 +1274,8 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"DobrodoÅ¡li u Info inaÄicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za pomoÄ, "
-"\\[menu-item] za stavku izbornika."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "DobrodoÅ¡li u Info inaÄicu %s. Utipkajte \\[get-help-window] za
pomoÄ, \\[menu-item] za stavku izbornika."
#: info/session.c:628
msgid "Move down to the next line"
@@ -1370,46 +1315,39 @@
#: info/session.c:1423
msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Idi unatrag ili gore kroz strukturu Ävorova"
+msgstr "Idi natrag ili gore kroz strukturu Ävorova"
#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru"
#: info/session.c:1532
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu
prozora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu prozora"
#: info/session.c:1540
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
#: info/session.c:1548
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"âSkrolajâ naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i postavi
zadanu "
-"veliÄinu prozora"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i postavi
zadanu veliÄinu prozora"
#: info/session.c:1556
msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru"
#: info/session.c:1564
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu
prozora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru i postavi zadanu veliÄinu prozora"
#: info/session.c:1573
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora"
#: info/session.c:1581
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"âSkrolajâ unatrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i postavi zadanu
"
-"veliÄinu prozora"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajuÄi unutar Ävora i postavi
zadanu veliÄinu prozora"
#: info/session.c:1589
msgid "Move to the start of this node"
@@ -1421,27 +1359,27 @@
#: info/session.c:1603
msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "âSkrolajâ dolje za redaka"
+msgstr "Pomakni se dolje za retke"
#: info/session.c:1620
msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "âSkrolajâ gore za redaka"
+msgstr "Pomakni se gore za retke"
#: info/session.c:1638
msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "âSkrolajâ dolje za polovinu veliÄine ekrana"
+msgstr "Pomakni se dolje za polovinu veliÄine ekrana"
#: info/session.c:1664
msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "âSkrolajâ gore za polovinu veliÄine ekrana"
+msgstr "Pomakni se gore za polovinu veliÄine ekrana"
#: info/session.c:1693
msgid "Select the next window"
-msgstr "Odaberi sljedeÄi prozor"
+msgstr "Izaberi sljedeÄi prozor"
#: info/session.c:1732
msgid "Select the previous window"
-msgstr "Odaberi prethodni prozor"
+msgstr "Izaberi prethodni prozor"
#: info/session.c:1783
msgid "Split the current window"
@@ -1449,23 +1387,23 @@
#: info/session.c:1865
msgid "Delete the current window"
-msgstr "Obriši trenutni prozor"
+msgstr "Ukloni trenutni prozor"
#: info/session.c:1873
msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Ne mogu obrisati trajni prozor"
+msgstr "Ne mogu ukloniti trajni prozor"
#: info/session.c:1905
msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Obriši sve ostale prozore"
+msgstr "Ukloni sve ostale prozore"
#: info/session.c:1951
msgid "Scroll the other window"
-msgstr "âSkrolajâ drugi prozor"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora"
#: info/session.c:1972
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "âSkrolajâ drugi prozor unatrag"
+msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora natrag"
#: info/session.c:1978
msgid "Grow (or shrink) this window"
@@ -1491,23 +1429,23 @@
#: info/session.c:2008
#, c-format
msgid "Using literal strings for searches."
-msgstr "Koristim nizove slova za pretrage."
+msgstr "Koristim konstantne nizove za pretrage."
#: info/session.c:2178
msgid "Select the Next node"
-msgstr "Odaberi sljedeÄi (Next) Ävor"
+msgstr "Izaberi sljedeÄi (Next) Ävor"
#: info/session.c:2186
msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Odaberi prethodni (Prev) Ävor"
+msgstr "Izaberi prethodni (Prev) Ävor"
#: info/session.c:2194
msgid "Select the Up node"
-msgstr "Odaberi gornji (Up) Ävor"
+msgstr "Izaberi gornji (Up) Ävor"
#: info/session.c:2201
msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Odaberi posljednji Ävor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi posljednji Ävor u ovoj datoteci"
#: info/session.c:2229 info/session.c:2263
msgid "This window has no additional nodes"
@@ -1515,23 +1453,23 @@
#: info/session.c:2235
msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Odaberi prvi Ävor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi prvi Ävor u ovoj datoteci"
#: info/session.c:2270
msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Odaberi zadnji Ävor u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi zadnji Ävor u ovoj datoteci"
#: info/session.c:2276
msgid "Select this menu item"
-msgstr "Odaberi ovu stavku izbornika"
+msgstr "Izaberi ovu stavku izbornika"
#: info/session.c:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu."
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
-msgstr[1] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
-msgstr[2] "Nema %d stavki u ovom izborniku."
+msgstr[0] "Nije pronaÄena %d stavka u ovom izborniku."
+msgstr[1] "Nisu pronaÄene %d stavke u ovom izborniku."
+msgstr[2] "Nije pronaÄeno %d stavki u ovom izborniku."
#: info/session.c:2505 info/session.c:2506
#, c-format
@@ -1545,19 +1483,19 @@
#: info/session.c:2516 info/session.c:2517
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Slijedi xref (%s): "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu (%s): "
#: info/session.c:2520
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Slijedi xref: "
+msgstr "Slijedi unakrsnu referencu: "
#: info/session.c:2647
msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Äitaj stavku izbornika i odaberi njen Ävor"
+msgstr "Äitaj stavku izbornika i izaberi njezin Ävor"
#: info/session.c:2655
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "Äitaj fusnotu ili referencu i odaberi njezin Ävor"
+msgstr "Äitaj fusnotu ili referencu i izaberi njezin Ävor"
#: info/session.c:2661
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1565,11 +1503,11 @@
#: info/session.c:2683
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Posjeti Å¡to je viÅ¡e moguÄe stavki odjednom"
+msgstr "Posjeti Å¡to je moguÄe viÅ¡e stavki odjednom"
#: info/session.c:2711
msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Äitaj ime Ävora i odaberi ga"
+msgstr "Äitaj ime Ävora i izaberi ga"
#: info/session.c:2766 info/session.c:2771
msgid "Goto node: "
@@ -1588,7 +1526,7 @@
#: info/session.c:2916
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Ne mogu naÄi Ävor referenciran od â%sâ u â%sâ."
+msgstr "Ne mogu naÄi Ävor koji referencira â%sâ u â%sâ."
#: info/session.c:2966
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1605,23 +1543,23 @@
#: info/session.c:3163
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "NaÄi Ävor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
+msgstr "PronaÄi Ävor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
#: info/session.c:3201
msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "ProÄitaj referentnu man stranicu i odaberi je"
+msgstr "ProÄitaj referentnu stranicu priruÄnika i izaberi je"
#: info/session.c:3205
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Dohvati man stranicu: "
+msgstr "Dohvati stranicu priruÄnika: "
#: info/session.c:3235
msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Odaberi gornji Ävor (âTopâ) u ovoj datoteci"
+msgstr "Izaberi vrÅ¡ni Ävor (âTopâ) u ovoj datoteci"
#: info/session.c:3241
msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Odaberi Ävor â(dir)â"
+msgstr "Izaberi Ävor â(dir)â"
#: info/session.c:3258 info/session.c:3260
#, c-format
@@ -1639,7 +1577,7 @@
#: info/session.c:3408
msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Odaberi zadnji odabrani Ävor"
+msgstr "Izaberi zadnji izabrani Ävor"
#: info/session.c:3414
msgid "Kill this node"
@@ -1647,16 +1585,16 @@
#: info/session.c:3422
msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "ProÄitaj ime datoteke i odaberi je"
+msgstr "ProÄitaj ime datoteke i izaberi je"
#: info/session.c:3426
msgid "Find file: "
-msgstr "NaÄi datoteku: "
+msgstr "PronaÄi datoteku: "
#: info/session.c:3443
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Ne mogu naÄi â%sâ."
+msgstr "Ne mogu pronaÄi â%sâ."
#: info/session.c:3486 info/session.c:3603
#, c-format
@@ -1665,12 +1603,12 @@
#: info/session.c:3499 info/session.c:3620 info/session.c:3680
msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+msgstr "Gotov."
#: info/session.c:3554
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
-msgstr "Ispisujem Ävor %s..."
+msgstr "Spremam Ävor %s..."
#: info/session.c:3629
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1701,15 +1639,15 @@
#: info/session.c:4048
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga (pazi na veliÄinu slova)"
+msgstr "ProÄitaj niz i traži ga (pazi na veliÄinu slova)"
#: info/session.c:4055
msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga"
+msgstr "ProÄitaj niz i traži ga"
#: info/session.c:4063
msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Äitaj niz znakova i potraži ga unatrag"
+msgstr "ProÄitaj niz i traži ga unatrag"
#: info/session.c:4099 info/session.c:4105
#, c-format
@@ -1730,7 +1668,7 @@
#: info/session.c:4106
msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Pretraga"
#: info/session.c:4154
msgid "Search failed."
@@ -1750,7 +1688,7 @@
#: info/session.c:4201 info/session.c:4207
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Traži niz interaktivno kako ga tipkate"
+msgstr "Traži niz interaktivno za vrijeme tipkanja"
#: info/session.c:4287
msgid "Regexp I-search backward: "
@@ -1774,15 +1712,15 @@
#: info/session.c:4801
msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Idi na prethodnu referencu"
+msgstr "Idi na prethodnu unakrsnu referencu"
#: info/session.c:4819
msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Idi na sljedeÄu referencu"
+msgstr "Idi na sljedeÄu unakrsnu referencu"
#: info/session.c:4841
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Odaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
+msgstr "Izaberi referencu ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
#: info/session.c:4864
msgid "Cancel current operation"
@@ -1802,7 +1740,7 @@
#: info/session.c:4949
msgid "Quit using Info"
-msgstr "Završi korištenje programa Info"
+msgstr "IzaÄi iz programa Info"
#: info/session.c:4962
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
@@ -1816,24 +1754,24 @@
#: info/session.c:4976
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "â%sâ je neispravan"
+msgstr "â%sâ nije ispravan"
#: info/session.c:4977
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "â%sâ je neispravan"
+msgstr "â%sâ nije ispravan"
#: info/session.c:5192
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom numeriÄkom argumentu"
+msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutnom brojÄanom argumentu"
#: info/session.c:5201
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "ZapoÄni (ili pomnoži s 4) trenutni numeriÄki argument"
+msgstr "ZapoÄni (ili pomnoži s 4) trenutni brojÄani argument"
#: info/session.c:5216
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Interno korišten od \\[universal-argument]"
+msgstr "Interno koristi \\[universal-argument]"
#: info/tilde.c:361
#, c-format
@@ -1846,9 +1784,7 @@
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Kada je ukljuÄeno (âOnâ), stvaranje ili zatvaranje prozora mijenja
veliÄinu "
-"drugih prozora"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), stvaranje ili zatvaranje prozora
mijenja veliÄinu drugih prozora"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
@@ -1860,18 +1796,15 @@
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Kada je ukljuÄeno (âOnâ), Info skuplja smeÄe (âgarbage collectionâ)
datoteka "
-"koje je trebalo dekomprimirati"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), Info skuplja smeÄe (âgarbage
collectionâ) datoteka koje su dekomprimirane"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Kada je ukljuÄeno (âOnâ), dio znakovnog niza koji se podudara je
osvijetljen"
+msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), dio znakovnog niza koji se podudara je
oznaÄen"
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Kontrolira Å¡to se dogaÄa kad se âskrolanjeâ traži na kraju
Ävora"
+msgstr "Kontrolira Å¡to se dogaÄa kad se pomicanje traži na kraju Ävora"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1879,8 +1812,7 @@
#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Broj redaka koliko treba âskrolatiâ kad se kursor pomakne izvan prozora"
+msgstr "Broj redaka koliko se treba pomicati kad se kursor pomakne izvan
prozora"
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1891,14 +1823,12 @@
msgstr "Kada je ukljuÄeno (âOnâ), Info prihvaÄa i prikazuje ISO Latin
znakove"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Kontrolira Å¡to se dogaÄa kad se naredba âskrolanjaâ traži na kraju
Ävora"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Å to napraviti kad se naredba pomicanja traži na kraju Ävora"
#: info/variables.c:86
msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanja duljina niza za pretraživanje"
#: info/variables.c:92
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1928,7 +1858,7 @@
#: info/window.c:1032
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Oznake kojima je istekao rok trajanja ***"
+msgstr "--*** Zastarjele oznake ***"
#: info/window.c:1043
msgid "-----Info: (), lines ----, "
@@ -1950,9 +1880,9 @@
msgstr " Poddatoteka: %s"
#: install-info/install-info.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for %s"
-msgstr " za %s"
+msgstr "%s za %s"
#: install-info/install-info.c:519
#, c-format
@@ -1966,8 +1896,7 @@
#: install-info/install-info.c:529
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Dodaj ili ukloni unose u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info direktorija."
+msgstr "Dodaj ili ukloni stavke u INFO-DATOTECI iz DIR-DATOTEKE Info
direktorija."
#: install-info/install-info.c:532
msgid ""
@@ -1984,40 +1913,37 @@
msgstr ""
"Opcije:\n"
" --debug prikaži Å¡to se dogaÄa.\n"
-" --delete ukloni postojeÄe unose za INFO-DATOTEKU iz\n"
-" DIR-DATOTEKE; ne ubacuj nove unose.\n"
-" --description=TEKST opis unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --delete ukloni postojeÄe stavke za INFO-DATOTEKU iz\n"
+" DIR-DATOTEKE, ne ubacuj nove stavke.\n"
+" --description=TEKST opis stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
" --name, postaje sinonim opcije --entry.\n"
-" --dir-file=IME navedi ime datoteke Info direktorija;\n"
-" ekvivalentno korištenju DIR-DATOTEKA argumenta.\n"
+" --dir-file=IME navedi ime datoteke Info direktorija,\n"
+" isto kao korištenje argumenta DIR-DATOTEKA.\n"
" --dry-run isto kao --test."
#: install-info/install-info.c:544
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+" entry as determined from the Info file is not
present,\n"
" and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
-" --entry=TEKST unesi TEKST kao unos Info direktorija.\n"
+" --entry=TEKST unesi TEKST kao stavku Info direktorija.\n"
" TEKST se zapisuje kao redak stavke Info izbornika\n"
" nakon Äega slijedi nijedan ili viÅ¡e redaka koji\n"
" poÄinju prazninom.\n"
-" Ako navedete više od jednog unosa, svi su dodani.\n"
-" Ako ne navedete unose, oni se odreÄuju iz podataka\n"
+" Ako navedete više od jedne stavke, sve su dodane.\n"
+" Ako ne navedete stavke, one se odreÄuju iz podataka\n"
" u samoj Info datoteci.\n"
-" Pri uklanjanju, TEKST navodi koji Äe se unos "
-"ukloniti.\n"
-" TEKST se uklanja samo u krajnjoj nuždi, ako unos\n"
-" odreÄen Info datotekom nije prisutan i osnovno ime\n"
+" Pri uklanjanju, TEKST navodi koje Äe se stavke
ukloniti.\n"
+" TEKST se uklanja samo u krajnjoj nuždi, ako stavka\n"
+" odreÄena Info datotekom nije prisutna i osnovno ime\n"
" Info datoteke takoÄer nije pronaÄeno."
#: install-info/install-info.c:556
@@ -2036,15 +1962,15 @@
msgstr ""
" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
" --info-dir=DIR isto kao --dir-file=DIR/dir.\n"
-" --info-file=DAT navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij;\n"
-" ekvivalentno korištenju argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
+" --info-file=DAT navedi Info datoteku za instalaciju u direktorij,\n"
+" isto kao korištenje argumenta INFO-DATOTEKA.\n"
" --item=TEKST isto kao --entry=TEKST.\n"
-" --keep-old ne zamjenjuj unose, ili ukloni prazne odjeljke.\n"
+" --keep-old ne zamjenjuj stavke, ili ukloni prazne odjeljke.\n"
" --menuentry=TEKST isto kao --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST ime unosa je TEKST; ako se koristi uz opciju\n"
+" --name=TEKST ime stavke je TEKST, ako se koristi uz opciju\n"
" --description, postaje sinonim opcije --entry.\n"
-" --no-indent ne oblikuj nove unose u DIR datoteci.\n"
-" --quiet izostavi warnings."
+" --no-indent ne oblikuj nove stavke u DIR datoteci.\n"
+" --quiet izostavi upozorenja."
#: install-info/install-info.c:569
msgid ""
@@ -2056,20 +1982,17 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R spremi unose ove datoteke u sve odjeljke koji "
-"odgovaraju\n"
-" regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veliÄine "
-"slova).\n"
+" --regex=R spremi stavke ove datoteke u sve odjeljke koji
odgovaraju\n"
+" regularnom izrazu R (uz zanemarivanje veliÄine
slova).\n"
" --remove isto kao --delete.\n"
-" --remove-exactly ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako;\n"
+" --remove-exactly ukloni samo ako je ime info datoteke potpuno jednako,\n"
" sufiksi kao .info i .gz se ne zanemaruju.\n"
-" --section=SEC spremi unose u odjeljak SEC direktorija.\n"
-" Ako navedete više od jednog odjeljka, svi unosi se\n"
+" --section=SEC spremi stavke u odjeljak SEC direktorija.\n"
+" Ako navedete više od jednog odjeljka, sve stavke se\n"
" dodaju u sve odjeljke.\n"
" Ako ne navedete nijedan odjeljak, oni se odreÄuju iz\n"
" podataka u samoj Info datoteci.\n"
@@ -2082,7 +2005,7 @@
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent izostavi upozorenja.\n"
-" --test izostavi ažuriranje DIR-DATOTEKE.\n"
+" --test ne ažuriraj DIR-DATOTEKU.\n"
" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi."
#: install-info/install-info.c:589 tp/texi2any.pl:686
@@ -2127,14 +2050,14 @@
" âmEmacs<Return>â za pregled Emacs priruÄnika itd.\n"
"\n"
" U Emacsu možete kliknuti desnom tipkom miša na stavku izbornika ili\n"
-" unakrsnu referencu za njezin odabir.\n"
+" unakrsnu referencu za njezin izbor.\n"
"\n"
"%s\n"
#: install-info/install-info.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: ne mogu Äitati (%s) niti mogu napraviti (%s)\n"
+msgstr "%s: ne mogu Äitati (%s) niti mogu napraviti (%s)"
#: install-info/install-info.c:736
#, c-format
@@ -2179,12 +2102,12 @@
#: install-info/install-info.c:2175
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nije navedena ulazna datoteka; pokušajte --help za više informacija."
+msgstr "Nije navedena ulazna datoteka, pokušajte --help za više informacija."
#: install-info/install-info.c:2177
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "Nije navedena dir datoteka; pokušajte --help za više informacija."
+msgstr "Nije navedena dir datoteka, pokušajte --help za više informacija."
#: install-info/install-info.c:2319
#, c-format
@@ -2194,7 +2117,7 @@
#: install-info/install-info.c:2567
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "nema pronaÄenih stavki za â%sâ; niÅ¡ta nije izbrisano"
+msgstr "nema pronaÄenih stavki za â%sâ, niÅ¡ta nije izbrisano"
#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:789
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6518
@@ -2203,103 +2126,102 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:90
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:178 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:201
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:462 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:275
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:808
msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzija je uvijek dozvoljena"
#: tp/Texinfo/Common.pm:809
-#, fuzzy
msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg je zastarjelo; argumenti se uobiÄajeno citiraju"
+msgstr "argumenti se uobiÄajeno citiraju"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1008
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s nije ispravan ISO 639 jeziÄni kod"
+msgstr "%s nije ispravan jeziÄni kod"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1013
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s nije ispravan ISO 639 jeziÄni kod"
+msgstr "%s nije ispravan kod regije"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1031
#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije ispravna moguÄnost razdvajanja"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1054 tp/Texinfo/Common.pm:1477
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij â%sâ: %s"
+msgstr "Ne mogu proÄitati %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1071
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju @verbatiminclude datoteke %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1076 tp/Texinfo/Parser.pm:3067
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: Cannot find %s"
-msgstr "Ne mogu naÄi â%sâ."
+msgstr "@%s: Ne mogu pronaÄi %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1376
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot open html refs config file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku â%sâ: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku postavki html referenci %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1404
msgid "Missing type"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje vrsta"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija â--%sâ\n"
+msgstr "Neprepoznata vrsta: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1423
#, perl-format
msgid "Error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke postavki html referenci %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1458
#, perl-format
msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: nema Ävorova koje treba preimenovati\n"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1469
#, perl-format
msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Ävorovi bez novog imena na kraju datoteke\n"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1473
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju datoteke preimenovanih Ävorova %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1958
#, perl-format
msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning ne može zaštititi u @%s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:397 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:416
#: tp/texi2any.pl:349 tp/texi2any.pl:366
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Postavi varijablu: "
+msgstr "Zastarjela varijabla %s\n"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij â%sâ: %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorije â%sâ ili â%sâ: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:611
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create directories `%s': %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti direktorij â%sâ: %s"
+msgstr "Ne mogu napraviti direktorije â%sâ: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6943
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7001 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:145
@@ -2307,146 +2229,146 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:257 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:305
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1855 tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338
#: tp/init/chm.pm:399
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing %s: %s"
-msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
+msgstr "Greška pri zatvaranju %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:933
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "@image datoteka â%sâ nije Äitljiva: %s"
+msgstr "@image datoteka â%sâ nije pronaÄena, koristim â%sâ"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1677
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "@image datoteka â%sâ (za HTML) nije Äitljiva: %s"
+msgstr "@image datoteka â%sâ (za HTML) nije pronaÄena, koristim â%sâ"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2345
#, perl-format
msgid "Raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "NeobraÄeni oblik %s nije pretvoren"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4831
#, perl-format
msgid "%s:%d: string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: niz nije zatvoren u css datoteci"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s:%d: --css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file završava u komentaru"
+msgstr "%s:%d: --css-include završava u komentaru"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
#, perl-format
msgid "%s:%d @import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d @import nije završen u css datoteci"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4861
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "css file %s not found"
-msgstr "%cend makro naredba nije pronaÄena"
+msgstr "css datoteka %s nije pronaÄena"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4867
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "ne mogu otvoriti --include-file %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju CSS datoteke %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije naÄena za â%sâ\n"
+msgstr "Nije pronaÄena stavka htmlxref.cnf za â%sâ"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke okvira %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6537
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke TOC okvira %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6652
#, perl-format
msgid "Handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rukovatelj %s faze %s prioriteta %s nije uspio"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6853
msgid "Must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "Morate navesti naslov naredbom naslova ili @top"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7058
#, perl-format
msgid "Error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju datoteke preusmjeravanja Ävora %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7082
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-msgstr "Indeks â%sâ veÄ postoji"
+msgstr "Ävor â%sâ koji se treba preimenovati postoji"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7086
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "File empty for renamed node `%s'"
-msgstr "nereferencirani Ävor â%sâ"
+msgstr "Prazna datoteka za preimenovani Ävor â%sâ"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7098
#, perl-format
msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ävor koji treba preimenovati kao â%sâ nije pronaÄen"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing renamed node file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "GreÅ¡ka pri zatvaranju datoteke preimenovanog Ävora %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7164
msgid "Empty node name"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno ime Ävora"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7166 tp/Texinfo/Parser.pm:3402
#, perl-format
msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksa za vanjski Ävor koriÅ¡tena za â%sâ"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99
-#, fuzzy
msgid "Document without nodes."
-msgstr "Nema izbornika u ovom Ävoru."
+msgstr "Dokument nema Ävorova."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:115
msgid "Document without Top node."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nema vrÅ¡ni (âTopâ) Ävor."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:151
#, perl-format
msgid "Rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje %s nije uspjelo: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226
#, perl-format
msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
+msgstr "@%s â%sâ stvara izlaz viÅ¡e puta"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(izvan svih Ävorova)"
+msgstr "@%s je izvan svih Ävorova"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1110 tp/Texinfo/Parser.pm:2450
#, perl-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Stavka za indeks â%sâ izvan svih Ävorova"
+msgstr "Stavka za indeks â%sâ je izvan svih Ävorova"
+# tekstualna datoteka slike ili datoteka teksta slike? (TK)
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1218
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju tekstualne datoteke slike %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1223
#, perl-format
@@ -2456,50 +2378,45 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1251
#, perl-format
msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaÄi @image datoteku â%s.txtâ niti mijenjati tekst"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1616
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu; promijenite "
-"rijeÄi za izbjegavanje"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Bilješka...} proizvodi lažnu Info unakrsnu referencu,
promijenite rijeÄi za izbjegavanje"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1846
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "nakon â.â ili â,â mora slijediti @%s, ne â%câ"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti â.â ili â,â, ne %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1848
-#, fuzzy
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "nakon â.â ili â,â mora slijediti @%s, ne â%câ"
+msgstr "nakon @xref mora slijediti â.â ili â,â"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:784
#, perl-format
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bi se trebao pojaviti samo an poÄetku ili kraju dokumenta"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:800
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu ukloniti datoteku â%sâ: %s"
+msgstr "Ne mogu proÄitati datoteku %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1030 tp/Texinfo/Structuring.pm:548
#, perl-format
msgid "Multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Višestruki @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1061
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Neispravna sintaksa za @%s argument: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1077
#, perl-format
msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan ili prazan @%s formalni argument: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1086 tp/Texinfo/Parser.pm:4440
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4463 tp/Texinfo/Parser.pm:5080
@@ -2511,26 +2428,26 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1196
#, perl-format
msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s nedostaje zatvorena zagrada"
+msgstr "%c%s nema zatvorenu zagradu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1199
#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nema završni niz znakova za razdvajanje: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1311
#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx ne bi trebao zapoÄeti @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1379
msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx mora slijediti @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1545
#, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s ima tekst, ali nema @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1575
#, perl-format
@@ -2540,7 +2457,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1578
#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s pronaÄen prije @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1582
#, perl-format
@@ -2556,63 +2473,62 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1699 tp/Texinfo/Parser.pm:3026
#, perl-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
-msgstr "Nesparen â%c%sâ"
+msgstr "Neuparen â%c%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1929
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Makro naredba â%sâ pozvana u retku %d s previÅ¡e argumenata"
+msgstr "Makro naredba â%sâ pozvana s previÅ¡e argumenata"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1951
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s nedostaje zatvorena zagrada"
+msgstr "@%s nema zatvorenu zagradu"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1958
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Makro naredba â%sâ pozvana u retku %d s previÅ¡e argumenata"
+msgstr "Makro naredba â%sâ deklarirana bez argumenata pozvana s argumentom"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1992
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"nakon \\ u proÅ¡irenju makro naredbe slijedi â%sâ umjesto imena parametra"
+msgstr "nakon \\ u proÅ¡irenju @%s slijedi â%sâ umjesto imena parametra
ili \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2383
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "makro naredba â%sâ prethodno definirana"
+msgstr "@%s â%sâ prethodno definirana"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2388
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "ovdje je prethodna definicija â%sâ"
+msgstr "ovdje je prethodna definicija kao @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2742
#, perl-format
msgid "Missing name for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema imena za @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2747
#, perl-format
msgid "Missing category for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema kategorije za @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2799
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "NeoÄekivani argument u @%s retku: %s"
+# ? (TK)
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2815
-#, fuzzy
msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: prazna datoteka"
+msgstr "prazna multitablica"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2870 tp/Texinfo/Parser.pm:5167
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Superfluous argument to @%s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Suvišan argument za @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2876 tp/Texinfo/Parser.pm:5188
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5199
@@ -2628,28 +2544,28 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
#, perl-format
msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba @%s koja ne prihvaÄa argument u zagradama ne bi trebala biti
u @%s retku"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2927
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "%s: opcija â--%sâ ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "Naredba naglaska address@hidden nije dozvoljena kao @%s argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3004 tp/Texinfo/Parser.pm:3140
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
+msgstr "@%s nedostaje argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3016
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown @end %s"
-msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
+msgstr "Nepoznat @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3038 tp/Texinfo/Parser.pm:3644
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "Suvišan argument za @%s %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3043 tp/Texinfo/Parser.pm:5239
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5272 tp/Texinfo/Parser.pm:5298
@@ -2659,14 +2575,14 @@
msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3062
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s: Ne mogu otvoriti %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3074
#, perl-format
msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje â%sâ nije kanonsko texinfo kodiranje"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3082
#, perl-format
@@ -2676,51 +2592,51 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3230
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s nakon prvog elementa"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3237
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s nema znaÄenje izvan okoline address@hidden"
+msgstr "@%s nema znaÄenje u retku @multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3274
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s ne bi trebao biti povezan s @top"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3285
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but part are not associated with nodes"
-msgstr ""
+msgstr "@node prethodi @%s, ali dio nije povezan s Ävorovima"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3382
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Prazan argument u @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
#, perl-format
msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno ime Ävora nakon proÅ¡irenja â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3429
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Neispravan argument za @%s"
+msgstr "Prazno ime stavke izbornika u â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3437
msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan Ävor u stavci izbornika"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "@%s se ne bi trebao pojaviti u @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3638
#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@end %s se smije pojaviti samo na poÄetku retka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3660
#, perl-format
@@ -2735,35 +2651,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3666
#, perl-format
msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo definiram naredbu Texinfo jezika: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3715
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bez pridruženog znaka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3776
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definiranu bez ijednog ili više argumenata treba pozivati s {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3799
#, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "Poziv makro naredbe je preduboko ugnježÄen (postavite
MAX_NESTED_MACROS za promjenu, trenutna vrijednost %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3807
#, perl-format
msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivno pozivanje makro naredbe %s nije dozvoljeno, koristite
@rmacro ako je potrebno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3862
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti praznina"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
#, perl-format
@@ -2771,19 +2684,19 @@
msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3881 tp/Texinfo/Parser.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s oÄekuje âiâ ili âjâ kao argument, ne â%câ"
+msgstr "%c%s oÄekuje âiâ ili âjâ kao argument, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3893
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti novi redak"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3904
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s oÄekuje zagrade"
+msgstr "@%s oÄekuje zagrade"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4063
#, perl-format
@@ -2792,32 +2705,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4066
msgid "Bad syntax for @value"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna sintaksa za @value"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4073
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s je zastarjelo"
+msgstr "%c%s je zastarjelo."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4076
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s je zastarjelo"
+msgstr "%c%s je zastarjelo, %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4084
#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo na poÄetku retka"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s nema znaÄenje unutar bloka address@hidden"
+msgstr "@%s nije dozvoljen unutar bloka address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4182
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u zaglavlju ili podnožju"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4261 tp/Texinfo/Parser.pm:4273
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4317
@@ -2826,13 +2739,13 @@
msgstr "@%s nema znaÄenje unutar bloka address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4280
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: prazna datoteka"
+msgstr "@%s u praznoj multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4285
msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab prije @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4287
#, perl-format
@@ -2846,12 +2759,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4322
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s izvan tablice ili popisa"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4355
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Mora biti u address@hidden okolini za korištenje address@hidden"
+msgstr "Mora biti nakon address@hidden za korištenje address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4396
#, perl-format
@@ -2860,31 +2773,30 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4400
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@dircategory nakon prvog Ävora"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4551
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Fusnote u fusnotama nisu dozvoljene"
+msgstr "PodruÄje %s unutar podruÄja %s nije dozvoljeno"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4568
msgid "@direntry after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@direntry nakon prvog Ävora"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4576
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu uoÄen prije prvog @node, stvaram Ävor âTopâ"
+msgstr "@%s pronaÄen prije prvog @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4578
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
msgstr "možda vaÅ¡ @top Ävor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4639
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr ""
+msgstr "@%s se smije pojaviti samo u matematiÄkom sadržaju"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4647
#, perl-format
@@ -2892,112 +2804,111 @@
msgstr "Nepoznata naredba â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4657
-#, fuzzy
msgid "Unexpected @"
-msgstr "OÄekujem â%sâ"
+msgstr "NeoÄekivani @"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4685
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
msgstr "@%s nema znaÄenje izvan okoline address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4689
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s mora biti odmah ispod address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4697
#, perl-format
msgid "Ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarujem višestruke @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4808
#, perl-format
msgid "Command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba @%s ne prihvaÄa argumente"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4831
#, perl-format
msgid "Command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
+msgstr "Naredbi @%s nedostaje Ävor ili vanjski ruÄni argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4847
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U @%s prazno ime unakrsne reference nakon proÅ¡irenja â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4857
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U @%s prazan naslov unakrsne reference nakon proÅ¡irenja â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4899
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: nedostaje argument datoteke.\n"
+msgstr "@%s nedostaje prvi argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5005
msgid "Superfluous arguments for node"
-msgstr ""
+msgstr "SuviÅ¡ni argumenti za Ävor"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5044
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Expected @end %s"
-msgstr "OÄekujem â%sâ"
+msgstr "OÄekujem @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5108
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Neispravan argument za @%s: %s"
+msgstr "Preostali argumenti u @%s retku: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+msgstr "@%s prihvaÄa samo @-naredbe kao argumente, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5183
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
+msgstr "Naredba okoline %s kao argument za @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5204
#, perl-format
msgid "Empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5212
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dio stupca nije broj: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numeriÄki, ne â%sâ.\n"
+msgstr "@sp argument mora biti brojÄani, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5229
#, perl-format
msgid "Reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zauzeto ime indeksa %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5246
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
-msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
+msgstr "Nepoznat âfromâ indeks â%sâ u @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5248
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
-msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
+msgstr "Nepoznat âtoâ indeks â%sâ u @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5267
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s uzrokuje unutarnje spajanje u %s, zanemarujem"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5279
#, perl-format
@@ -3007,17 +2918,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5284
#, perl-format
msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ispisivanje indeksa â%sâ spojeno u drugom â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5291
#, perl-format
msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "Printindex prije poÄetka dokumenta: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5306
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numeriÄki, ne â%sâ.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti âtopâ ili âbottomâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5312
#, perl-format
@@ -3025,33 +2936,29 @@
msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5318
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ, ne
â%sâ.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti âseparateâ ili âendâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5324
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: %s argument mora biti numeriÄki, ne â%sâ.\n"
+msgstr "@%s argument mora biti âonâ, âoffâ ili âoddâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5339 tp/Texinfo/Parser.pm:5342
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numeriÄki/ânoneâ/âasisâ,
ne â%sâ.\n"
+msgstr "@paragraphindent argument mora biti brojÄani/ânoneâ/âasisâ,
ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numeriÄki/ânoneâ/âasisâ,
ne â%sâ.\n"
+msgstr "@firstparagraphindent argument mora biti
brojÄani/ânoneâ/âasisâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5356
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numeriÄki/ânoneâ/âasisâ,
ne â%sâ.\n"
+msgstr "@exampleindent argument mora biti brojÄani/ânoneâ/âasisâ, ne
â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
#, perl-format
@@ -3061,64 +2968,62 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@kbdinputstyle argument mora biti
âcodeâ/âexampleâ/âdistinctâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ, ne
â%sâ.\n"
+msgstr "@allowcodebreaks argument mora biti âtrueâ ili âfalseâ, ne
â%sâ"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5385
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ, ne
â%sâ.\n"
+msgstr "@urefbreakstyle argument mora biti
âafterâ/âbeforeâ/ânoneâ, ne â%sâ"
#: tp/Texinfo/Report.pm:93
#, perl-format
msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: upozorenje: %s (vjerojatno zbog @%s)\n"
#: tp/Texinfo/Report.pm:96
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: upozorenje: "
+msgstr "%s:%d: upozorenje: %s\n"
#: tp/Texinfo/Report.pm:139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "warning: %s\n"
-msgstr "%s: upozorenje: "
+msgstr "upozorenje: %s\n"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "PoveÄavam razinu odlomka @%s koja je premalena"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema naredbe chapter-level prije @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjujem razinu odlomka @%s koja se pojavljuje nakon nižeg elementa"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:347
#, perl-format
msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema naredbe za odlomke pridružene @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:568
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "nereferencirani Ävor â%sâ"
+msgstr "Referenca izbornika na nepostojeÄi Ävor â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:583
#, perl-format
msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Ävora stavke izbornika â%sâ razliÄito od %s imena â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:619
#, perl-format
@@ -3128,110 +3033,105 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:665
#, perl-format
msgid "Node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ävor â%sâ je %s za â%sâ u odlomcima, ali ne u izborniku"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:672
#, perl-format
msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "Ävor %s â%sâ u izborniku â%sâ i u odlomcima â%sâ se
razlikuje"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
#, perl-format
msgid "Node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "Ävor â%sâ je %s za â%sâ u izborniku, ali ne u odlomcima"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s pokazivaÄ â%sâ (za Ävor â%sâ) razliÄit od %s imena
â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:771
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "nereferencirani Ävor â%sâ"
+msgstr "%s referencira nepostojeÄi â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:790
#, perl-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Ävoru â%sâ nedostaje stavka izbornika â%sâ iako je njegovo gornje
odredište"
+msgstr "Ävoru â%sâ nedostaje stavka izbornika â%sâ iako je njegovo
gornje odredište"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
#, perl-format
msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Za â%sâ, gore u izborniku â%sâ i gore â%sâ su razliÄiti"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s referencira nepostojeÄi Ävor â%sâ (možda neispravno podijeljeno u "
-"odlomke?)"
+msgstr "%s referencira nepostojeÄi Ävor â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s za â%sâ, razliÄit od %s imena â%sâ"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1907
#, perl-format
msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna tipka indeksa u @%s"
#: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
#, perl-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
#: tp/init/tex4ht.pm:122
#, perl-format
msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht greška pri otvaranju %s: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:218
#, perl-format
msgid "chdir to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "promjena direktorija u %s nije uspjela"
#: tp/init/tex4ht.pm:242
#, perl-format
msgid "tex4ht output %s missing"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje tex4ht izlaz %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:294
#, perl-format
msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht izlaz je primio %d za %d unesenih elemenata"
#: tp/init/tex4ht.pm:312
#, perl-format
msgid "tex4ht output no text for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht nije napravio tekstualni izlaz za @%s %s"
#: tp/texi2any.pl:337
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "greÅ¡ka pri pisanju u â%sâ"
+msgstr "greÅ¡ka pri uÄitavanju %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:346 tp/texi2any.pl:363
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
+msgstr "Nepoznata varijabla %s\n"
#: tp/texi2any.pl:430
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku â%sâ"
+msgstr "Ne mogu Äitati datoteku inicijalizacije %s"
#: tp/texi2any.pl:560
-#, fuzzy
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+msgstr "Uporaba: makeinfo [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
#: tp/texi2any.pl:561
-#, fuzzy
msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
+msgstr " ili: texi2any [OPCIJA]... TEXINFO-DATOTEKA...\n"
#: tp/texi2any.pl:563
msgid ""
@@ -3242,7 +3142,7 @@
"datoteke prikladne Äitanju programima Emacs ili samostalnim GNU Info.\n"
#: tp/texi2any.pl:566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3260,19 +3160,21 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"OpÄenite opcije:\n"
-" --error-limit=BR izaÄi nakon BR greÅ¡aka (zadano %d).\n"
" --document-language=STR lokal za koriÅ¡tenje u prevoÄenju Texinfo\n"
-" kljuÄnih rijeÄi izlaznog dokumenta (zadano "
-"C).\n"
+" kljuÄnih rijeÄi izlaznog dokumenta (zadano
C).\n"
+" --error-limit=BR izaÄi nakon BR greÅ¡aka (zadano %d).\n"
" --force oÄuvaj izlaz i u sluÄaju greÅ¡aka.\n"
" --help prikaži ovu pomoÄ i izaÄi.\n"
" --no-validate izostavi provjeru unakrsnih referenci Ävora.\n"
" --no-warn izostavi upozorenja (ali ne greške).\n"
+" --conf-dir=DIREKTORIJ traži datoteke inicijalizacije u
DIREKTORIJU.\n"
+" --init-file=DATOTEKA uÄitaj DATOTEKU za ureÄivanje uobiÄajenog
ponašanja.\n"
+" --set-customization-variable VAR=VRIJ postavi VARijablu prilagodbe u\n"
+" VRIJednost.\n"
" -v, --verbose pojasni Å¡to se dogaÄa.\n"
" --version prikaži informacije o inaÄici i izaÄi.\n"
#: tp/texi2any.pl:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3281,24 +3183,21 @@
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
msgstr ""
-"Odabir izlaznog oblika (uobiÄajeno se radi Info):\n"
+"Izbor izlaznog oblika (uobiÄajeno se radi Info):\n"
" --docbook napravi Docbook XML umjesto Info.\n"
" --html napravi HTML umjesto Info.\n"
+" --plaintext napravi obiÄan text umjesto Info.\n"
" --xml napravi Texinfo XML umjesto Info.\n"
-" --plaintext napravi obiÄan tekst umjesto Info.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf pozovi texi2dvi za stvaranje odabranog
izlaza.\n"
#: tp/texi2any.pl:589
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3306,8 +3205,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3316,18 +3214,23 @@
msgstr ""
"OpÄenite izlazne opcije:\n"
" -E, --macro-expand=DATOTEKA ispiši makro-prošireni kod u DATOTEKU,\n"
-" uz zanemarivanje svih @setfilename.\n"
-" --no-headers izostavi znakove za razdvajanje Ävorova, "
-"Node:\n"
+" zanemarujuÄi svaki @setfilename.\n"
+" --no-headers izostavi znakove za razdvajanje Ävorova,
Node:\n"
" retke i izbornike iz Info izlaza (Äim se\n"
" stvara obiÄan tekst) ili HTML-a (Å¡to
stvara\n"
-" kraÄi izlaz); takoÄer uobiÄajeno koristi\n"
-" standardni izlaz za izlaz.\n"
-" --no-split izostavi razdvajanje Info ili HTML izlaza,\n"
-" napravi samo jednu izlaznu datoteku.\n"
-" --number-sections ispiši brojeve poglavlja i odjeljaka.\n"
-" -o, --output=DATOTEKA ispiÅ¡i u DATOTEKU (ili direktorij u sluÄaju\n"
-" rastavljenog HTML-a).\n"
+" kraÄi izlaz). TakoÄer, ako se radi Info,\n"
+" uobiÄajeno koristi standardni izlaz.\n"
+" --no-split izostavi razdvajanje izlaza, napravi samo\n"
+" jednu izlaznu datoteku.\n"
+" --[no-]number-sections ispiši brojeve poglavlja i odlomaka,\n"
+" uobiÄajeno je ukljuÄeno.\n"
+" -o, --output=ODREDIÅ TE koristi ODREDIÅ TE za izlaz.\n"
+" U sluÄaju rastavljenog izlaza, napravi
direktorij\n"
+" ODREDIÅ TE i tamo spremi izlazne datoteke.\n"
+" Ako se ne koristi rastavljeni izlaz, a
ODREDIÅ TE\n"
+" je direktorij ili završava s /, spremi
izlazne\n"
+" datoteke u njega.\n"
+" U suprotnom, ODREDIÅ TE je ime izlazne
datoteke.\n"
#: tp/texi2any.pl:609
#, perl-format
@@ -3336,16 +3239,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3353,21 +3252,19 @@
"Opcije za Info i obiÄan tekst:\n"
" --disable-encoding ne stvaraj naglašene i posebne znakove u\n"
" Info izlazu temeljeno na @documentencoding.\n"
-" --enable-encoding zaobiÄi --disable-encoding (zadano).\n"
-" --fill-column=BROJ prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano "
-"%d).\n"
+" --enable-encoding poništi --disable-encoding (zadano).\n"
+" --fill-column=BROJ prelomi Info retke na BROJ znakova (zadano
%d).\n"
" --footnote-style=STIL napravi fusnote za Info prema STILU:\n"
-" âseparateâ za spremanje u vlastite
Ävorove;\n"
+" âseparateâ za spremanje u vlastite
Ävorove,\n"
" âendâ za spremanje na kraj Ävora u kojem
su\n"
" definirane (ovo je zadano).\n"
" --paragraph-indent=VAL uvuci Info odlomke VAL mjesta (zadano %d).\n"
-" Ako je VAL ânoneâ, ne uvlaÄi; ako je
VAL\n"
+" Ako je VAL ânoneâ, ne uvlaÄi, ako je
VAL\n"
" âasisâ, oÄuvaj postojeÄe uvlaÄenje.\n"
-" --split-size=BROJ podijeli Info datoteke pri veliÄini BROJ\n"
+" --split-size=BROJ podijeli Info datoteke na veliÄinu BROJ\n"
" (zadano %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:626
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3381,28 +3278,33 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opcije za HTML:\n"
-" --css-include=DATOTEKA ukljuÄi DATOTEKU u HTML <style> izlaz;\n"
-" Äitaj stdin ako je DATOTEKA -.\n"
-" --css-ref=URL napravi referencu na CSS datoteku.\n"
+" --css-include=DATOTEKA ukljuÄi DATOTEKU u HTML <style> izlaz,\n"
+" proÄitaj standardni ulaz ako je DATOTEKA
-.\n"
+" --css-ref=URL napravi CSS referencu na URL.\n"
" --internal-links=DAT napravi popis unutarnjih veza u DAT.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" napravi imena datoteka u ASCII "
-"transliteraciji.\n"
+" --split=RAST rastavi pri RAST, gdje RAST može biti\n"
+" âchapterâ, âsectionâ ili
ânodeâ.\n"
+" --transliterate-file-names koristi imena datoteka u ASCII kodiranju.\n"
+" --node-files napravi datoteke preusmjeravanja za Ävorove i
\n"
+" sidra, ukljuÄeno samo ako se koristi
rastavljanje.\n"
#: tp/texi2any.pl:637
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Opcije za XML i Docbook:\n"
+" --output-indent=VRIJ ne radi ništa, zadržano zbog
kompatibilnosti.\n"
#: tp/texi2any.pl:640
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Opcije za DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPCIJA navedi OPCIJU za texi2dvi, može se
ponavljati.\n"
#: tp/texi2any.pl:643
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3412,17 +3314,13 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opcije ulazne datoteke:\n"
-" --commands-in-node-names dozvoli @ naredbe u imenima Ävorova.\n"
+" --commands-in-node-names ne radi ništa, zadržano zbog
kompatibilnosti.\n"
" -D VAR definiraj varijablu VAR, kao sa @set.\n"
-" -I DIR dodaj DIR na kraj @include putanje "
-"pretraživanja.\n"
-" -P DIR dodaj DIR na poÄetak @include putanje "
-"pretraživanja.\n"
-" -U VAR ukloni definiciju varijable VAR, kao sa "
-"@clear.\n"
+" -I DIR dodaj DIR na kraj @include putanje
pretraživanja.\n"
+" -P DIR dodaj DIR na poÄetak @include putanje
pretraživanja.\n"
+" -U VAR ukloni definiciju varijable VAR, kao sa
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:650
-#, fuzzy
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3446,9 +3344,8 @@
" stvara Docbook.\n"
" --ifhtml obradi @ifhtml i @html Äak i ako se ne stvara HTML.\n"
" --ifinfo obradi @ifinfo Äak i ako se ne stvara Info.\n"
-" --ifplaintext obradi @ifplaintext Äak i ako se ne stvara obiÄan "
-"tekst.\n"
-" --iftex obradi @iftex i @tex; podrazumijeva --no-split.\n"
+" --ifplaintext obradi @ifplaintext Äak i ako se ne stvara obiÄan
tekst.\n"
+" --iftex obradi @iftex i @tex.\n"
" --ifxml obradi @ifxml i @xml.\n"
" --no-ifdocbook ne obraÄuj @ifdocbook i @docbook tekst.\n"
" --no-ifhtml ne obraÄuj @ifhtml i @html tekst.\n"
@@ -3457,10 +3354,9 @@
" --no-iftex ne obraÄuj @iftex i @tex tekst.\n"
" --no-ifxml ne obraÄuj @ifxml i @xml tekst.\n"
"\n"
-" TakoÄer, za opcije --no-ifFORMAT ne obraÄuj @ifnotFORMAT tekst.\n"
+" TakoÄer za opcije --no-ifOBLIK ne obraÄuj @ifnotOBLIK tekst.\n"
#: tp/texi2any.pl:667
-#, fuzzy
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3470,55 +3366,47 @@
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
" Zadane vrijednosti @if... uvjeta ovise o izlaznom obliku:\n"
-" ako se stvara HTML, --ifhtml je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni;\n"
-" ako se stvara Info, --ifinfo je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni;\n"
-" ako se stvara obiÄan tekst, --ifplaintext je ukljuÄen i ostali su "
-"iskljuÄeni;\n"
-" ako se stvara XML, --ifxml je ukljuÄen i ostali su iskljuÄeni.\n"
+" ako se stvara Docbook, --ifdocbook je ukljuÄen, a ostali su iskljuÄeni,\n"
+" ako se stvara HTML, --ifhtml je ukljuÄen, a ostali su iskljuÄeni,\n"
+" ako se stvara Info, --ifinfo je ukljuÄen, a ostali su iskljuÄeni,\n"
+" ako se stvara obiÄan tekst, --ifplaintext je ukljuÄen, a ostali su
iskljuÄeni,\n"
+" ako se stvara XML, --ifxml je ukljuÄen, a ostali su iskljuÄeni.\n"
#: tp/texi2any.pl:674
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Primjeri:\n"
-" makeinfo foo.texi piši Info u @setfilename datoteke "
-"foo\n"
-" makeinfo --html foo.texi piši HTML u @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi piši Texinfo XML u @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi piši DocBook XML u @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi piÅ¡i obiÄan tekst na standardni "
-"izlaz\n"
+" makeinfo foo.texi spremi Info u @setfilename datoteke
foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi spremi HTML u @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi spremi Texinfo XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi spremi Docbook XML u @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi ispiÅ¡i obiÄan tekst na standardni
izlaz\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi napravi PDF korištenjem texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi piÅ¡i html bez redaka Ävora, "
-"izbornika\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi piši Info s numeriranim
odjeljcima\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi piši jednu Info datoteku bez obzira
"
-"na veliÄinu\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi napravi html bez redaka Ävora,
izbornika\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi napravi Info s numeriranim
odlomcima\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi napravi jednu Info datoteku neovisno
o veliÄini\n"
#: tp/texi2any.pl:721
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ, ne
â%sâ.\n"
+msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti âseparateâ ili âendâ,
ne â%sâ.\n"
#: tp/texi2any.pl:811
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: --paragraph-indent argument mora biti numeriÄki/ânoneâ/âasisâ,
ne â%sâ.\n"
+msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti
brojÄani/ânoneâ/âasisâ, ne â%sâ.\n"
#: tp/texi2any.pl:925
#, perl-format
@@ -3528,21 +3416,21 @@
#: tp/texi2any.pl:938
#, perl-format
msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
+msgstr "pri stvaranju %s, opcijom -o može se navesti samo jedna ulazna
DATOTEKA"
#: tp/texi2any.pl:942
msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "--Xopt opcija bez ispisanog izlaza"
#: tp/texi2any.pl:952
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown tree transformation %s"
-msgstr "nepoznata radnja â%sâ"
+msgstr "Nepoznata transformacija stabla %s"
#: tp/texi2any.pl:959
#, perl-format
msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarujem razdvajanje za oblik %s"
#: tp/texi2any.pl:1008
#, perl-format
@@ -3556,33 +3444,31 @@
#: tp/texi2any.pl:1080
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "fill_gaps_in_sectioning transformacija ne vraÄa rezultat. Nema
odlomka?"
#: tp/texi2any.pl:1102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju izlazne datoteke â%sâ"
+msgstr "Greška pri zatvaranju makro proširene datoteke %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1108 tp/texi2any.pl:1218 tp/texi2any.pl:1252
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti --css-file: %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1132
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "insert_nodes_for_sectioning_commands transformacija ne vraÄa
rezultat. Nema odlomka?"
#: tp/texi2any.pl:1189 tp/texi2any.pl:1265
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing %s: %s\n"
-msgstr "GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ: %s"
+msgstr "Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1212 tp/texi2any.pl:1246
#, perl-format
msgid "Error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke unutarnjih veza %s: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
@@ -3590,7 +3476,7 @@
#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
-msgstr "pošalji izlaz u DATOTEKU"
+msgstr "spremi izlaz u DATOTEKU"
#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
@@ -3604,7 +3490,7 @@
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Stvori razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
+msgstr "Napravi razvrstani indeks za svaku TeX izlaznu DATOTEKU.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
@@ -3640,10 +3526,6 @@
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "stavka %s slijedi nakon stavke sa sekundarnim imenom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown variable %s"
-#~ msgstr "Nepoznat indeks â%sâ"
-
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
@@ -3832,15 +3714,12 @@
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcije za XML i Docbook:\n"
#~ " --output-indent=VAL uvuci XML elemente VAL mjesta (zadano %d).\n"
-#~ " Ako je VAL 0, zanemariva praznina se "
-#~ "ispušta.\n"
+#~ " Ako je VAL 0, zanemariva praznina se
ispušta.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: ne mogu otvoriti izlaz proÅ¡irenja makro naredbe â%sâ"
@@ -3860,34 +3739,20 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Nijedan â%sâ nije naÄen u â%sâ"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: PreskaÄem proÅ¡irenje makro naredbe na stdout jer tamo ide Info "
-#~ "izlaz.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: PreskaÄem proÅ¡irenje makro naredbe na stdout jer tamo ide
Info izlaz.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Stvaram %s datoteku â%sâ iz â%sâ.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite "
-#~ "--force za Äuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku makro naredbe â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite --force za Äuvanje.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku â%sâ zbog greÅ¡aka; koristite --force za
"
-#~ "Äuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku â%sâ zbog greÅ¡aka; koristite
--force za Äuvanje.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite "
-#~ "--force za Äuvanje.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Uklanjam izlaznu datoteku internih veza â%sâ zbog greÅ¡aka;
koristite --force za Äuvanje.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NEMA_IMENA!"
@@ -3952,11 +3817,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "Naredba @anchor zanemarena; reference na nju neÄe raditi"
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema pokazivaÄa na sljedeÄe (Next) polje Ävora â%sâ (možda
neispravno "
-#~ "podijeljeno u odlomke?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Nema pokazivaÄa na sljedeÄe (Next) polje Ävora â%sâ (možda
neispravno podijeljeno u odlomke?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Ovaj Ävor (%s) ima neispravan prethodni (Prev)"
@@ -3994,12 +3856,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop koriÅ¡ten prije %cnode, vraÄam na %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook "
-#~ "dokumente"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem kao zadnji element @multitable stvara neispravne Docbook
dokumente"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "of"
@@ -4029,8 +3887,7 @@
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Možete redistribuirati ovaj "
-#~ "software\n"
+#~ "S ovim programom NE DOLAZE GARANCIJE. Možete redistribuirati ovaj
software\n"
#~ "pod uvjetima GNU General Public License.\n"
#~ "Za više informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteke imena COPYING.\n"
@@ -4040,8 +3897,7 @@
#~ "Read documentation in Info format.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
@@ -4056,8 +3912,7 @@
#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start
from;\n"
#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4067,8 +3922,7 @@
#~ " info show top-level dir menu\n"
#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line
options\n"
#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
#~ msgstr ""
#~ "Korištenje: %s [OPCIJA]... [STAVKA-MENIJA...]\n"
@@ -4076,29 +3930,22 @@
#~ "Äitanje dokumentacije u Info formatu.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcije:\n"
-#~ " --apropos=SUBJEKT potraži SUBJEKT u svim indeksima svih "
-#~ "priruÄnika.\n"
+#~ " --apropos=SUBJEKT potraži SUBJEKT u svim indeksima svih
priruÄnika.\n"
#~ " -d, --directory=DIR dodaj DIR u INFOPATH.\n"
#~ " --dribble=IMEDAT zapamti korisnikovo tipkanje u IMEDAT.\n"
-#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se "
-#~ "posjeÄuje.\n"
+#~ " -f, --file=IMEDATOTEKE zadaje ime Info datoteke koju se
posjeÄuje.\n"
#~ " -h, --help ispiÅ¡i ovu pomoÄ i zavrÅ¡i s radom.\n"
-#~ " --index-search=NIZ idi na Ävor na koji pokazuje stavka indeksa
"
-#~ "NIZ.\n"
-#~ " -n, --node=IMEÄVORA zadaje Ävorove u prvoj posjeÄenoj info "
-#~ "datoteci.\n"
+#~ " --index-search=NIZ idi na Ävor na koji pokazuje stavka indeksa
NIZ.\n"
+#~ " -n, --node=IMEÄVORA zadaje Ävorove u prvoj posjeÄenoj info
datoteci.\n"
#~ " -o, --output=IMEDATOTEKE ispiÅ¡i izabrane Ävorove u IMEDATOTEKE.\n"
-#~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man "
-#~ "stranica.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes ne uklanjaj ANSI escape sekvence iz man
stranica.\n"
#~ " --restore=IMEDATOTEKE Äitaj inicijalne tipke iz IMEDATOTEKE.\n"
#~ " -O, --show-options, --usage idi na Ävor sa opcijama komandne linije.\n"
#~ "%s --subnodes rekurzivno ispiši stavke menija.\n"
#~ " --vi-keys koristi tipke kao Å¡to su u vi-u i less-u.\n"
-#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi s "
-#~ "radom.\n"
+#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi s
radom.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od "
-#~ "koje\n"
+#~ "Prvi argument koji nije opcija, ako je prisutan, je stavka menija od
koje\n"
#~ "se poÄinje; nju se traži u svim `dir' datotekama kroz INFOPATH.\n"
#~ "Ako nije prisutan, info spaja (merge) sve `dir' datoteke i prikazuje\n"
#~ "rezultat. Eventualni preostali argumenti se tretiraju kao imena stavki\n"
@@ -4107,33 +3954,18 @@
#~ "Primjeri:\n"
#~ " info prikaži vršni dir meni\n"
#~ " info emacs zapoÄni od emacs Ävora iz vrÅ¡nog dir-a\n"
-#~ " info emacs buffers zapoÄni u buffers Ävoru unutar emacs "
-#~ "priruÄnika\n"
-#~ " info --show-options emacs zapoÄni u Ävoru s emacsovim komandnim "
-#~ "opcijama\n"
-#~ " info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeÄi "
-#~ "dir\n"
+#~ " info emacs buffers zapoÄni u buffers Ävoru unutar emacs
priruÄnika\n"
+#~ " info --show-options emacs zapoÄni u Ävoru s emacsovim komandnim
opcijama\n"
+#~ " info -f ./foo.info prikaži datoteku ./foo.info, zaobilazeÄi
dir\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref] PreskoÄi do slijedeÄeg hipertekst linka
unutar "
-#~ "ovog Ävora.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] PreskoÄi do slijedeÄeg hipertekst
linka unutar ovog Ävora.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' Ävor. Ekvivalentno `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node] Pomakni se na `directory' Ävor. Ekvivalentno
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node] Idi na Top (vrÅ¡ni) Ävor. Ekvivalentno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node] Idi na Top (vrÅ¡ni) Ävor. Ekvivalentno
`\\[goto-node] Top'.\n"
#~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] 'Skrolaj' naprijed 1 redak.\n"
@@ -4142,50 +3974,35 @@
#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] 'Skrolaj' unazad 1 redak.\n"
#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u Ävorovom meniju.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u Ävorovom
meniju.\n"
#~ msgid ""
#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
-#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\%-10[search-backward] Traži unazad zadani niz\n"
#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid " Picking a menu item causes another node to be
selected.\n"
#~ msgstr " Odabiranje stavke menija selektira drugi Ävor.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
#~ msgstr " %-10s Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
-#~ msgid ""
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom naÄenom "
-#~ "stavkom.\n"
+#~ msgid " file, and select the node referenced by the first
entry found.\n"
+#~ msgstr " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom
naÄenom stavkom.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ÄVORA.\n"
+#~ msgid " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IME_ÄVORA.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
+#~ msgid " and select the node in which the next occurrence is
found.\n"
+#~ msgstr " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
#~ msgstr " %-10s Traži unazad zadani niz,\n"
#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz ---\n"
+#~ msgstr "--- Upotrijebi `\\[history-node]' ili `\\[kill-node]' za izlaz
---\n"
#~ msgid "Following Next node..."
#~ msgstr "Slijedim Next (slijedeÄi) Ävor..."
@@ -4231,16 +4048,11 @@
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under "
-#~ "cursor.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this
node.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this
node.\n"
+#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under
cursor.\n"
+#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node]
Top'.\n"
#~ "\n"
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
@@ -4255,18 +4067,13 @@
#~ "---------------\n"
#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
-#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index "
-#~ "entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries
of this Info\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified "
-#~ "string,\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified
string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a "
-#~ "specified string,\n"
+#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a
specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Osnovne naredbe u Info Prozorima\n"
@@ -4285,16 +4092,11 @@
#~ " Odabiranjeim stavke menija se selektira drugi Ävor.\n"
#~ " \\%-10[xref-item] Slijedi unakrsnu referencu. Äita ime reference.\n"
#~ " \\%-10[history-node] Idi na zadnji vidljiv Ävor u ovom prozoru.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeÄi hipertekst link u ovom "
-#~ "Ävoru.\n"
-#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom "
-#~ "Ävoru.\n"
-#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod "
-#~ "kursorom.\n"
-#~ " \\%-10[dir-node] Idi na Ävor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node]
"
-#~ "(DIR)'.\n"
-#~ " \\%-10[top-node] Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Ekvivaletno `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Idi na slijedeÄi hipertekst link u ovom
Ävoru.\n"
+#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Idi na prethodni hipertekst link u ovom
Ävoru.\n"
+#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Slijedi hipertekst link pod
kursorom.\n"
+#~ " \\%-10[dir-node] Idi na Ävor `directory'. Ekvivalentno `\\[goto-node]
(DIR)'.\n"
+#~ " \\%-10[top-node] Idi na vrÅ¡ni (Top) Ävor. Ekvivaletno `\\[goto-node]
Top'.\n"
#~ "\n"
#~ "Pomicanje unutar Ävora:\n"
#~ "-----------------------\n"
@@ -4310,16 +4112,12 @@
#~ " \\%-10[menu-digit] Odaberi prvu ... devetu stavku u Ävorovom meniju.\n"
#~ " \\%-10[last-menu-item] Odaberi zadnju stavku u Ävorovom meniju.\n"
#~ " \\%-10[index-search] Traži zadani niz u indeks stavkama ove Info\n"
-#~ " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom naÄenom "
-#~ "stavkom.\n"
+#~ " datoteke, i selektiraj Ävor referenciran prvom naÄenom
stavkom.\n"
#~ " \\%-10[goto-node] Idi na Ävor zadan imenom.\n"
-#~ " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u (DATOTEKA)"
-#~ "IME_ÄVORA.\n"
-#~ " \\%-10[search] Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
+#~ " Možete takoÄer ukljuÄiti ime datoteke, kao u
(DATOTEKA)IME_ÄVORA.\n"
+#~ " \\%-10[search] Traži zadani niz prema naprijed kroz ovu Info
datoteku,\n"
#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
-#~ " \\%-10[search-backward] Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info "
-#~ "datoteku,\n"
+#~ " \\%-10[search-backward] Traži zadani niz prema nazad kroz ovu Info
datoteku,\n"
#~ " i selektiraj Ävor u kojem je slijedeÄa pojava niza
naÄena.\n"
#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
@@ -4355,10 +4153,8 @@
#~ " --help ispiÅ¡i ovu pomoÄ i zavrÅ¡i.\n"
#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita ULAZNA-"
-#~ "DATOTEKA\n"
-#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "Prevedi infokey izvornu datoteku u infokey datoteku. Äita
ULAZNA-DATOTEKA\n"
+#~ "(podrazumno $HOME/.infokey) i ispisuje prevedenu key datoteku u
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Šaljite izvješzaje u bugovima na email address@hidden,\n"
#~ "opÄa pitanja i diskusije na address@hidden"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/nl.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- nl.po 1 Dec 2012 23:03:49 -0000 1.99
+++ nl.po 7 Dec 2012 23:18:24 -0000 1.100
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: texinfo-4.13.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2282,9 +2282,9 @@
msgstr "Fout bij sluiten van CSS-bestand %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
+msgstr "Geen 'htmlxref.cnf'-item gevonden voor '%s'"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513
#, perl-format
@@ -2354,9 +2354,9 @@
msgstr "Hernoemen van %s is mislukt: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "@%s `%s' output more than once"
-msgstr ""
+msgstr "@%s '%s' is meer dan eens uitgevoerd"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340
#, perl-format
@@ -2431,26 +2431,26 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1196
#, perl-format
msgid "%c%s missing close brace"
-msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
+msgstr "%c%s: ontbrekende sluitaccolade"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1199
#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s: afsluitende scheidingstekens ontbreken: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1311
#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx hoort niet aan begin van @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1379
msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx hoort na @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1545
#, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s bevat tekst maar geen @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1575
#, perl-format
@@ -2460,7 +2460,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1578
#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s gevonden vóór @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1582
#, perl-format
@@ -2494,9 +2494,9 @@
msgstr "Macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met
een argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1992
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr "'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een
parameternaam"
+msgstr "'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een
parameternaam of '\\'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2383
#, perl-format
@@ -2547,18 +2547,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
#, perl-format
msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op
een @%s-regel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2927
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "Accentcommando '@%s' is niet toegestaan als argument van @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3004 tp/Texinfo/Parser.pm:3140
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5160
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n"
+msgstr "@%s: ontbrekend argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3016
#, perl-format
@@ -2595,51 +2595,52 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3230
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s na het eerste element"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3237
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving"
+msgstr "@%s is alleen zinvol op een '@multitable'-regel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3274
#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort niet gerelateerd te zijn aan @top"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3285
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but part are not associated with nodes"
-msgstr ""
+msgstr "@node gevonden voor @%s, maar een deel is niet gerelateerd aan
pagina's"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3382
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Fout argument van @%s"
+msgstr "Leeg argument in @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
#, perl-format
msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lege paginanaam na expansie '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3429
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
+msgstr "Lege menu-itemnaam in '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3437
+#, fuzzy
msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lege paginanaam in menu-item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3507
#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort niet voor te komen in @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3638
#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@end %s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3660
#, perl-format
@@ -2654,32 +2655,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3666
#, perl-format
msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Herdefiniëren van Texinfo-commando: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3715
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s zonder gerelateerd teken"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3776
#, perl-format
msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
-msgstr ""
+msgstr "een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument
hoort aangeroepen te worden met {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3799
#, perl-format
msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan;
huidige waarde is %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3807
#, perl-format
msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien
nodig '@rmacro'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3862
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Na accentcommando '@%s' hoort geen witruimte te komen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
#, perl-format
@@ -2694,7 +2695,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3893
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
+msgstr "Na accentcommando '@%s' hoort geen nieuwe regel te komen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3904
#, perl-format
@@ -2723,7 +2724,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4084
#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
#, perl-format
@@ -2733,7 +2734,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4182
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr ""
+msgstr "@%s hoort alleen voor te komen in kop- of voetregel"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4261 tp/Texinfo/Parser.pm:4273
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4317
@@ -2753,16 +2754,16 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4287
#, perl-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)"
+msgstr "Te veel kolommen in multitabel-item (maximaal %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
+msgstr "@tab buiten een multitabel wordt genegeerd"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4322
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s buiten tabel of lijst"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4355
#, perl-format
@@ -2838,12 +2839,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4847
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Een lege kruisverwijzingsnaam in @%s na expansie '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4857
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Een lege kruisverwijzingstitel in @%s na expansie '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
msgid "@image missing filename argument"
@@ -2921,12 +2922,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5284
#, perl-format
msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken van een index '%s' samengevoegd met een andere '%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5291
#, perl-format
msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukopdracht voor begin van document: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5306
#, perl-format
@@ -3001,22 +3002,22 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoging van sectioneringsniveau van @%s, want te laag"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen hoofdstuksniveaucommando vóór @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager
element"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:347
#, perl-format
msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen sectioneringscommando gerelateerd aan @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:568
#, perl-format
@@ -3026,7 +3027,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:583
#, perl-format
msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Paginanaam '%s' in menu-item verschilt van %s-naam '%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:619
#, perl-format
@@ -3041,7 +3042,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:672
#, perl-format
msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %s '%s' in menu '%s' en in sectionering '%s' verschillen"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
#, perl-format
@@ -3051,7 +3052,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s-pointer '%s' (voor pagina '%s') verschilt van %s-naam '%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:771
#, perl-format
@@ -3068,7 +3069,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
#, perl-format
msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Voor '%s' komen 'Up' in menu '%s' in 'Up %s' niet overeen"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
#, perl-format
@@ -3078,12 +3079,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s naar '%s', verschilt van %s-naam '%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1907
#, perl-format
msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lege indexsleutel in @%s"
#: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
#, perl-format
@@ -3101,19 +3102,19 @@
msgstr "Kan huidige map niet instellen op %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:242
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "tex4ht output %s missing"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: %s ontbreekt"
#: tp/init/tex4ht.pm:294
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "tex4ht output got %d for %d items entered"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: kreeg %d items voor %d ingevoerde items"
#: tp/init/tex4ht.pm:312
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "tex4ht output no text for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht: geen tekst voor @%s %s"
#: tp/texi2any.pl:337
#, perl-format
@@ -3148,7 +3149,7 @@
"gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n"
#: tp/texi2any.pl:566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3166,13 +3167,16 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Algemene opties:\n"
-" --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
" --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C)
bij\n"
" het vertalen van
Texinfo-sleutelwoorden\n"
+" --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
" --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
" --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten
niet)\n"
+" --conf-dir=MAP ook in deze map naar initialisatiebestanden
zoeken\n"
+" --init-file=BESTAND dit bestand laden om standaardgedrag te
veranderen\n"
+" --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE een variabele
instellen\n"
" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
@@ -3194,7 +3198,6 @@
" --pdf, --ps aangegeven uitvoer produceren via 'texi2dvi'\n"
#: tp/texi2any.pl:589
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
@@ -3224,8 +3227,8 @@
" standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
" --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer
onderdrukken,\n"
" slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
-" --number-sections hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
-" -o, --output=BESTAND uitvoerbestand (of map indien gesplitste
HTML)\n"
+" --[no-]number-sections (geen) hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
+" -o, --output=DOEL uitvoerbestand (of map indien gesplitste
HTML)\n"
#: tp/texi2any.pl:609
#, perl-format
@@ -3862,8 +3865,8 @@
#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
#~ msgstr "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve
Docbook-documenten"
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "van"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "uit"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "aan"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- texinfo/po hr.po nl.po,
karl <=