texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo/po eo.po nl.po


From: karl
Subject: texinfo/po eo.po nl.po
Date: Sun, 16 Dec 2012 22:38:51 +0000

CVSROOT:        /sources/texinfo
Module name:    texinfo
Changes by:     karl <karl>     12/12/16 22:38:51

Modified files:
        po             : eo.po nl.po 

Log message:
        .

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/eo.po?cvsroot=texinfo&r1=1.96&r2=1.97
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/nl.po?cvsroot=texinfo&r1=1.100&r2=1.101

Patches:
Index: eo.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/eo.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- eo.po       26 Nov 2012 23:51:55 -0000      1.96
+++ eo.po       16 Dec 2012 22:38:51 -0000      1.97
@@ -1,15 +1,17 @@
 # Esperanto translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
+# "Die Lösung besteht darin trotz allem zu erscheinen..."
+#
 # Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -24,148 +26,136 @@
 msgstr "Nekonata sistemeraro"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n"
+msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\n"
+msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
+msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
 #: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n"
+msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas ambigua\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\n"
+msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:130
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukceso"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:133
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu trafo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Eraro en regulesprimo «%s»: %s"
+msgstr "Nevalida regulesprimo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "misa kodoprezento: «%s»"
+msgstr "Nevalida kunmetita signo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "dubinda signo „%c‟ en @var"
+msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:145
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:148
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida retroreferenco"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nepara „}‟"
+msgstr "Senpara [ aÅ­ [^"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Nepara „}‟"
+msgstr "Senpara ( aÅ­ \\("
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Nepara „}‟"
+msgstr "Senpara \\{"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:160
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:163
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida fino de gamo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoro elĉerpitas"
+msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Eraro en regulesprimo «%s»: %s"
+msgstr "Nevalida antaÅ­a regulesprimo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Eraro en regulesprimo «%s»: %s"
+msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulesprimoj uzatos en serĉoj."
+msgstr "Regulesprimo tro grandas"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Nepara „}‟"
+msgstr "Senpara ) aÅ­ \\)"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:703
-#, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Malestas pli frua serĉoĉeno."
+msgstr "Mankas antaÅ­a regulesprimo"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoro elĉerpitas"
+msgstr "mankas sufiĉa memoro"
 
 #: info/echo-area.c:283 info/session.c:985
 msgid "Move forward a character"
@@ -268,10 +258,10 @@
 msgstr "Sola kompletigo"
 
 #: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d completion:\n"
 msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d kompletigoj:\n"
+msgstr[0] "%d kompletigo:\n"
 msgstr[1] "%d kompletigoj:\n"
 
 #: info/echo-area.c:1089
@@ -306,7 +296,7 @@
 #: info/indices.c:203 info/indices.c:892
 #, c-format
 msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Serĉado de indeksaj artikoloj..."
+msgstr "Serĉado de indekseroj..."
 
 #: info/indices.c:210
 #, c-format
@@ -315,18 +305,16 @@
 
 #: info/indices.c:220
 msgid "Index entry: "
-msgstr "Indeksa artikolo: "
+msgstr "Indeksero: "
 
 #: info/indices.c:254 info/indices.c:914 info/session.c:4133
 #, c-format
 msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas"
 
 #: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando 
„\\[index-search]‟"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando 
„\\[index-search]‟"
 
 #: info/indices.c:377
 #, c-format
@@ -336,17 +324,17 @@
 #: info/indices.c:384
 #, c-format
 msgid "No index entries."
-msgstr "Neniu indeksa artikolo."
+msgstr "Neniu indeksero."
 
 #: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "En la indekso ne estas %sartikoloj kun «%s»."
+msgstr "Ne ekzistas pli da indekseroj kiuj enhavas «%s»."
 
 #: info/indices.c:433 info/indices.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "En la indekso ne estas %sartikoloj kun «%s»."
+msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
 
 #: info/indices.c:445
 msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -386,22 +374,21 @@
 
 #: info/indices.c:875
 msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Listigi ĉiujn aperojn de signoĉeno en la indekso"
 
 #: info/indices.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index"
-msgstr "Neniu indeksa artikolo."
+msgstr "Neniu indekso"
 
 #: info/indices.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Index topic: "
-msgstr "Serĉi en indekso informon pri: "
+msgstr "Indeksa temo: "
 
 #: info/indices.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index for `%s'"
-msgstr " por %s"
+msgstr "Indekso por «%s»"
 
 #: info/info.c:280 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -413,8 +400,7 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -427,7 +413,7 @@
 #: info/info.c:513
 #, c-format
 msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "ne troviĝis indeksa artikolo por «%s»\n"
+msgstr "ne troviĝas indeksero por «%s»\n"
 
 #: info/info.c:626
 #, c-format
@@ -436,15 +422,14 @@
 "\n"
 "Read documentation in Info format.\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero:  %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
+"Uzmaniero:  %s [OPCIO...] [MENUERO...]\n"
 "\n"
 "Legi dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
 
 #: info/info.c:632
 msgid ""
 "Options:\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
@@ -472,8 +457,7 @@
 
 #: info/info.c:656
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 "      --version                display version information and exit.\n"
@@ -638,29 +622,20 @@
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligilon.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laÅ­ la subkursora hiperteksta "
-"ligilo.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laÅ­ la subkursora hiperteksta 
ligilo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu 
fenestro.\n"
 
 #: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa („Previous‟) nodo en ĉi 
tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa („Previous‟) nodo 
en ĉi tiu dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva („Next‟) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva („Next‟) nodo en ĉi 
tiu dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:65
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
@@ -684,8 +659,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
+msgstr "1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -720,12 +694,12 @@
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksartikoloj, 
kaj\n"
-"              viziti la nodon referencatan de la unua trovita artikolo.\n"
+"\\%-10[index-search]  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekso, kaj\n"
+"              viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
 
 #: info/infodoc.c:82
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index]  Generi menuon el kongruaj indekseroj.\n"
 
 #: info/infodoc.c:84
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
@@ -857,8 +831,7 @@
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:125
 #, c-format
@@ -869,12 +842,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksartikoloj de ĉi tiu Info-"
-"dosiero\n"
-"              kaj viziti la nodon referencatan de la unua trovita artikolo.\n"
+"  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu 
Info-dosiero\n"
+"              kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
 
 #: info/infodoc.c:130
 #, c-format
@@ -1120,10 +1091,9 @@
 "  --help               display this help and exit.\n"
 "  --version            display version information and exit.\n"
 msgstr ""
-"Uzmaniero:  %s [OPCIO]... [ENIG-DOSIERO]\n"
+"Uzmaniero:  %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
 "\n"
-"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas ENIG-"
-"DOSIEROn\n"
+"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas 
ENIG-DOSIEROn\n"
 "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) 
$HOME/.info.\n"
 "\n"
 "Opcioj:\n"
@@ -1148,10 +1118,8 @@
 
 #: info/infomap.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1000
 #, c-format
@@ -1160,17 +1128,13 @@
 
 #: info/infomap.c:1016
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1037
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1172
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
@@ -1178,8 +1142,7 @@
 
 #: info/infomap.c:1221
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
+msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj 
ignoriĝas"
 
 #: info/m-x.c:68
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1266,7 +1229,7 @@
 #: info/pcterm.c:180
 #, c-format
 msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas agordi terminalon: %s\n"
 
 #: info/search.c:166
 #, c-format
@@ -1275,12 +1238,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu \\[get-help-window] por helpo, \\[menu-"
-"item] por iri al menuero."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu \\[get-help-window] por helpo, 
\\[menu-item] por iri al menuero."
 
 #: info/session.c:628
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1336,11 +1295,8 @@
 msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
 #: info/session.c:1548
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaÅ­ltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1556
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1348,20 +1304,15 @@
 
 #: info/session.c:1564
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan 
fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1573
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rulumu malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
 #: info/session.c:1581
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaÅ­ltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaÅ­ltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1589
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1478,10 +1429,10 @@
 msgstr "Elekti ĉi tiun menueron"
 
 #: info/session.c:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There isn't %d item in this menu."
 msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "Ĉi tiu menuo ne havas %d erojn."
+msgstr[0] "Ĉi tiu menuo ne havas %d eron."
 msgstr[1] "Ĉi tiu menuo ne havas %d erojn."
 
 #: info/session.c:2505 info/session.c:2506
@@ -1516,8 +1467,7 @@
 
 #: info/session.c:2683
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
+msgstr "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta 
fenestro)"
 
 #: info/session.c:2711
 msgid "Read a node name and select it"
@@ -1827,8 +1777,7 @@
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
+msgstr "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la 
fenestron"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1839,13 +1788,12 @@
 msgstr "Ĉe „On‟, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
 
 #: info/variables.c:86
 msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma longo de serĉoĉeno"
 
 #: info/variables.c:92
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1897,9 +1845,9 @@
 msgstr " Subdosiero: %s"
 
 #: install-info/install-info.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s for %s"
-msgstr " por %s"
+msgstr "%s por %s"
 
 #: install-info/install-info.c:519
 #, c-format
@@ -1909,7 +1857,7 @@
 #: install-info/install-info.c:527
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
 
 #: install-info/install-info.c:529
 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
@@ -1933,15 +1881,13 @@
 msgid ""
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 "                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
 "                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-"                      entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+"                      entry as determined from the Info file is not 
present,\n"
 "                      and the basename of the Info file isn't found either."
 msgstr ""
 
@@ -1970,8 +1916,7 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
@@ -2031,9 +1976,9 @@
 "%s\n"
 
 #: install-info/install-info.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: ne eblas legi (%s) kaj ne eblas krei (%s)\n"
+msgstr "%s: ne eblas legi (%s) kaj ne eblas krei (%s)"
 
 #: install-info/install-info.c:736
 #, c-format
@@ -2102,9 +2047,9 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:90
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:178 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:201
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:462 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:275
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:808
 msgid "recursion is always allowed"
@@ -2126,9 +2071,9 @@
 msgstr "%s ne estas valida lingvokodo laÅ­ ISO 639"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1031
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr "%s ne estas valida lingvokodo laÅ­ ISO 639"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1054 tp/Texinfo/Common.pm:1477
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2160,9 +2105,9 @@
 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1423
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "Ne eblas forigi dosierujon «%s»: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1458
 #, perl-format
@@ -2208,7 +2153,7 @@
 #: tp/init/chm.pm:399
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Error on closing %s: %s"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr "Eraro en regulesprimo «%s»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:933
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2340,7 +2285,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1110 tp/Texinfo/Parser.pm:2450
 #, perl-format
 msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Artikolo por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
+msgstr "Elemento por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1218
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2353,17 +2298,13 @@
 msgstr "dosiero «%s» en la komando @image estas nelegebla: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1251
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "La nodo «%s» ne troveblas."
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1616
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
-"tion"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti 
tion"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1846
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2376,9 +2317,9 @@
 msgstr "Post @%s sekvendas «.» aŭ «,», ne «%c»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:784
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:800
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2418,9 +2359,9 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1311
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1379
 msgid "@itemx must follow @item"
@@ -2437,9 +2378,9 @@
 msgstr "address@hidden atendis „%s‟, sed renkontis „%s‟"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1578
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "address@hidden renkontitas jam antaÅ­ la unua address@hidden; nodo 
«Top» kreitas"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1582
 #, perl-format
@@ -2582,9 +2523,9 @@
 msgstr "@%s ne sencas ekster bloko address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3274
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3285
 #, perl-format
@@ -2604,7 +2545,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3429
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Misa argumento por @%s"
+msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3437
 msgid "Empty node in menu entry"
@@ -2616,9 +2557,9 @@
 msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3638
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3660
 #, perl-format
@@ -2642,15 +2583,12 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3776
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3799
 #, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
+msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3807
@@ -2713,9 +2651,9 @@
 msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4261 tp/Texinfo/Parser.pm:4273
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4317
@@ -2775,8 +2713,7 @@
 msgstr "address@hidden renkontitas jam antaÅ­ la unua address@hidden; nodo 
«Top» kreitas"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4578
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
 msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataÅ­ sub @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4639
@@ -2815,9 +2752,9 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4831
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: mankas dosiera argumento.\n"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4847
 #, perl-format
@@ -2935,20 +2872,17 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5339 tp/Texinfo/Parser.pm:5342
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ „asis‟, ne 
„%s‟.\n"
+msgstr "%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ 
„asis‟, ne „%s‟.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ „asis‟, ne 
„%s‟.\n"
+msgstr "%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ 
„asis‟, ne „%s‟.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5356
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ „asis‟, ne 
„%s‟.\n"
+msgstr "%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ 
„asis‟, ne „%s‟.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
 #, perl-format
@@ -2983,7 +2917,7 @@
 #: tp/Texinfo/Report.pm:139
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: averto: "
+msgstr "%s: averto: "
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3066,19 +3000,19 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1907
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr "ne troviĝis indeksa artikolo por «%s»\n"
+msgstr ""
 
 #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:218
 #, perl-format
@@ -3101,29 +3035,27 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/texi2any.pl:337
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr "eraro dum ŝargo de %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:346 tp/texi2any.pl:363
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Nekonata indekso «%s»"
+msgstr "Nekonata variablo %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:430
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
+msgstr "Ne eblas legi agordan dosieron %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:560
-#, fuzzy
 msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO]... TEXINFO-DOSIERO...\n"
+msgstr "Uzmaniero:  makeinfo [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:561
-#, fuzzy
 msgid "  or:  texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO]... TEXINFO-DOSIERO...\n"
+msgstr "       aÅ­:  texi2any [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:563
 msgid ""
@@ -3134,7 +3066,7 @@
 "Info-dosierojn kiuj taÅ­gas por legado per Emakso aÅ­ aÅ­tonoma GNU-Info.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3152,19 +3084,20 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Ĝeneralaj opcioj:\n"
-"      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
-"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-"Texinfo\n"
+"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de 
Texinfo\n"
 "                                por la eliga dokumento (defaÅ­lte C)\n"
+"      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
 "      --force                 reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
 "      --help                  eligi ĉi tiun helpon kaj fini\n"
 "      --no-validate           ne kontroli la internodajn referencojn\n"
 "      --no-warn               ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
+"      --conf-dir=DOSIERUJO    serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
+"      --init-file=DOSIERO     ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan 
konduton\n"
+"      --set-customization-variable VARIABLO=VALORO  agordi variablon\n"
 "  -v, --verbose               rakonti kio estas farata\n"
 "      --version               eligi la versio-informon kaj fini\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
 "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3176,21 +3109,19 @@
 "Por elekti celformon (defaÅ­lte Info-on):\n"
 "      --docbook               generi en DocBook anstataÅ­ en Info\n"
 "      --html                  generi en HTML anstataÅ­ en Info\n"
-"      --xml                   generi en Texinfo-XML anstataÅ­ en Info\n"
 "      --plaintext             generi platan tekston anstataÅ­ Info-on\n"
+"      --xml                   generi en Texinfo-XML anstataÅ­ en Info\n"
+"      --dvi, --dvipdf,\n"
+"      --ps, --pdf             uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan eligon\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3198,8 +3129,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3210,16 +3140,17 @@
 "  -E, --macro-expand DOSIERO  konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
 "                                sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
 "      --no-headers            subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» 
kaj\n"
-"                                menuojn en Info-eligo (generante platan "
-"tekston)\n"
-"                                aÅ­ en HTML-on (generante eligon pli "
-"kompaktan);\n"
+"                                menuojn en Info-eligo (generante platan 
tekston)\n"
+"                                aÅ­ en HTML-on (generante eligon pli 
kompaktan);\n"
 "                                krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
 "      --no-split              ne disfendi grandan Info- aÅ­ HTML-dosieron,\n"
 "                                fari unu solan rezultan dosieron\n"
-"      --number-sections       generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
-"  -o, --output=DOSIERO        skribi en DOSIEROn (aÅ­ dosierujon por fenda "
-"HTML)\n"
+"      --[no-]number-sections  (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
+"  -o, --output=CELO           skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
+"                                kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn 
tien;\n"
+"                                kun nefenda eligo, se CELO jam estas 
dosierujo\n"
+"                                aÅ­ finas per '/', meti eligdosierojn tien\n"
+"                                alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:609
 #, perl-format
@@ -3228,16 +3159,12 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3246,21 +3173,17 @@
 "      --disable-encoding      ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
 "                                signojn laÅ­ @documentencoding\n"
 "      --enable-encoding       malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
-"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
-"(defaÅ­lte %d)\n"
+"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj 
(defaÅ­lte %d)\n"
 "      --footnote-style=STILO  aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
 "                                „separate‟ -- loki ilin en apartan 
nodon;\n"
 "                                „end‟  -- loki ilin fine de la nodo en 
kiu\n"
 "                                ili estas difinitaj (la defaÅ­lto)\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
-"%d);\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte 
%d);\n"
 "                                se VAL estas „none‟, ne enŝovi;\n"
 "                                se VAL estas „asis‟, obei la fontan 
enŝovon\n"
-"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaÅ­lte "
-"%d)\n"
+"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaÅ­lte 
%d)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options for HTML:\n"
 "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3274,27 +3197,34 @@
 "                                anchors; default is set only if split.\n"
 msgstr ""
 "Opcioj por HTML:\n"
-"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-"<style>;\n"
+"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de 
<style>;\n"
 "                                    ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas 
«-»\n"
 "      --css-ref=URL               generi referencon al CSS-dosiero\n"
 "      --internal-links=DOSIERO    eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
+"      --split=NIVELO              disfendi eligon je indikata nivelo;\n"
+"                                    NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
+"                                    'section' (sekcio) aÅ­ 'node' (nodo)\n"
 "      --transliterate-file-names  reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
+"      --node-files                eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj 
kaj\n"
+"                                    ankroj; estas defaÅ­lta nur dum 
disfendado\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:637
 msgid ""
 "Options for XML and Docbook:\n"
 "      --output-indent=VAL     does nothing, retained for compatibility.\n"
 msgstr ""
+"Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
+"      --output-indent=VALORO  (faras nenion; rekoniĝas por kongruo)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:640
 msgid ""
 "Options for DVI/PS/PDF:\n"
 "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
 msgstr ""
+"Opcioj por DVI/PS/PDF:\n"
+"      --Xopt=OPCIO            doni tiu OPCIO al 'texi2dvi'; ripeteblas\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:643
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file options:\n"
 "      --commands-in-node-names  does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3304,14 +3234,13 @@
 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 msgstr ""
 "Opcioj pri la fontodosieroj:\n"
-"      --commands-in-node-names    permesi @-komandojn en nodnomoj\n"
+"      --commands-in-node-names    (faras nenion; rekoniĝas por kongrueco)\n"
 "  -D VAR      difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
 "  -I UJO      alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
 "  -P UJO      antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
 "  -U VAR      maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conditional processing in input:\n"
 "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3338,8 +3267,7 @@
 "  --ifinfo\t        trakti la pecojn sub @ifinfo eĉ se ne generiĝas Info\n"
 "  --ifplaintext     trakti la pecojn sub @ifplaintext eĉ se alia formo ol\n"
 "                      plata teksto generiĝas\n"
-"  --iftex\t         trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex; implicas '--no-"
-"split'\n"
+"  --iftex\t         trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex\n"
 "  --ifxml\t         trakti la pecojn sub @ifxml kaj @xml\n"
 "  --no-ifdocbook    ne trakti la pecojn sub @ifdocbook kaj @docbook\n"
 "  --no-ifhtml\t     ne trakti la pecojn sub @ifhtml kaj @html\n"
@@ -3351,7 +3279,6 @@
 "  Krome, ĉe la opcioj --no-ifFORMO, ja traktiĝas la pecoj sub 
@ifnotFORMO.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
 "  if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3361,43 +3288,37 @@
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
 "  La defaÅ­lta konduto de la @if...-frazoj dependas de la celata formo:\n"
+"  kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
-"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
-"malaktivas;\n"
+"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj 
malaktivas;\n"
 "  kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Ekzemploj:\n"
-"  makeinfo UM.texi\t\t               Konservas Info laÅ­ @setfilename.\n"
+"  makeinfo UM.texi\t\t               Konservas Info laÅ­ @setfilename en 
UM.texi.\n"
 "  makeinfo --html UM.texi\t          Konservas HTML laÅ­ @setfilename.\n"
-"  makeinfo --xml UM.texi\t\t         Konservas Texinfo-XML laÅ­ "
-"@setfilename.\n"
-"  makeinfo --docbook UM.texi\t       Konservas DocBook-XML laÅ­ "
-"@setfilename.\n"
-"  makeinfo --no-headers UM.texi      Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
+"  makeinfo --xml UM.texi\t\t         Konservas Texinfo-XML laÅ­ 
@setfilename.\n"
+"  makeinfo --docbook UM.texi\t       Konservas DocBook-XML laÅ­ 
@setfilename.\n"
+"  makeinfo --plaintext UM.texi       Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
+"  makeinfo --pdf UM.texi             Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen la linioj "
-"«Node:».\n"
+"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen nodaj linioj kaj 
menuoj.\n"
 "  makeinfo --number-sections UM.texi    Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
-"  makeinfo --no-split UM.texi\t         Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
-"grandan.\n"
+"  makeinfo --no-split UM.texi\t         Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn 
grandan.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:721
 #, perl-format
@@ -3407,8 +3328,7 @@
 #: tp/texi2any.pl:811
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ „asis‟, ne 
„%s‟.\n"
+msgstr "%s: Post „--paragraph-indent‟ estu nombro, „none‟ aŭ 
„asis‟, ne „%s‟.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:925
 #, perl-format
@@ -3418,21 +3338,21 @@
 #: tp/texi2any.pl:938
 #, perl-format
 msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
+msgstr "dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio 
'-o'"
 
 #: tp/texi2any.pl:942
 msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "Opcio '--Xopt' indikatas sed ne fariĝas preseligo"
 
 #: tp/texi2any.pl:952
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Unknown tree transformation %s"
-msgstr "Nekonata komando «%s»."
+msgstr "Nekonata arbotransformo %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:959
 #, perl-format
 msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Disfendo ignoriĝas por aranĝo %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:1008
 #, perl-format
@@ -3446,33 +3366,31 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1080
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton.  Neniu 
sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "Eraro dum fermo de %s (dosiero de makroaj etendoj): %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1108 tp/texi2any.pl:1218 tp/texi2any.pl:1252
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
+msgstr "Ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1132
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "Transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. 
 Neniu sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1189 tp/texi2any.pl:1265
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Error on closing %s: %s\n"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr "Eraro dum fermo de %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1212 tp/texi2any.pl:1246
 #, perl-format
 msgid "Error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum fermo de %s (dosiero de internaj ligoj): %s\n"
 
 #: util/texindex.c:223
 msgid "display this help and exit"
@@ -3489,7 +3407,7 @@
 #: util/texindex.c:237
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO]... DOSIERO...\n"
+msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
 
 #: util/texindex.c:238
 #, c-format
@@ -3528,11 +3446,16 @@
 #: util/texindex.c:1066
 #, c-format
 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "artikolo %s sekvas artikolon kun kromnomo"
+msgstr "elemento %s sekvas elementon kun kromnomo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown variable %s"
-#~ msgstr "Nekonata indekso «%s»"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
+
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Unu kompletigo:\n"
+
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "pli da "
 
 #~ msgid "ferror on stdout\n"
 #~ msgstr "'ferror' en ĉefeligujo\n"
@@ -3591,9 +3514,6 @@
 #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
 #~ msgstr "„}‟ atendata, sed „%c‟ ricevita"
 
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s arkaikiĝis"
-
 #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
 #~ msgstr "@sp bezonas pozitivan nombran argumenton, ne «%s»"
 
@@ -3607,16 +3527,12 @@
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "nenio"
 
-# set_firstparagraphindent
 #~ msgid "insert"
 #~ msgstr "enŝovu"
 
 #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
 #~ msgstr "Mankas „}‟ en argumento de @def"
 
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr "Nur en address@hidden uzeblas address@hidden"
-
 #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
 #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
 
@@ -3644,29 +3560,17 @@
 #~ msgid "Footnote defined without parent node"
 #~ msgstr "Piednoto estas difinita sen patra nodo"
 
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "Maleblas fari piednoton al piednoto"
-
 #~ msgid "Footnotes"
 #~ msgstr "Piednotoj"
 
-#~ msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
-
 #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
 #~ msgstr "[neatendite] mankas HTML-etikedo por elstakigo"
 
 #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
 #~ msgstr "[neatendite] misa nodnomo: «%s»"
 
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Nekonata indekso «%s»"
-
 #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-#~ msgstr "Info ne povas trakti „:‟ en indeksa artikolo «%s»"
-
-#~ msgid "Index `%s' already exists"
-#~ msgstr "Jam ekzistas indekso «%s»"
+#~ msgstr "Info ne povas trakti „:‟ en indeksero «%s»"
 
 #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
 #~ msgstr "Nekonata indekso «%s» kajaŭ «%s» en @synindex"
@@ -3677,9 +3581,6 @@
 #~ msgid "(line %*d)"
 #~ msgstr "(linio %*d)"
 
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(ekster iu ajn nodo)"
-
 #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
 #~ msgstr "address@hidden ne rajtas havi argumenton address@hidden"
 
@@ -3701,18 +3602,8 @@
 #~ msgid "end of file inside verbatim block"
 #~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
 
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s ne sencas ekster bloko address@hidden"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaÅ­ la unua address@hidden; nodo 
«Top» kreitas"
-
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
-
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s ne sencas ekster bloko address@hidden"
+#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» 
kreitas"
 
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
@@ -3729,275 +3620,73 @@
 #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
 #~ msgstr "lingvo «%s» ne havas defaŭltan teritorion"
 
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr "%s ne estas valida lingvokodo laÅ­ ISO 639"
-
 #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
 #~ msgstr "kodo «%s» ne disponeblas"
 
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr "%c%s atendas argumenton „i‟ aŭ „j‟, ne „%c‟"
-
 #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
 #~ msgstr "%c%s akceptas nur solsignan argumenton „i‟ aŭ „j‟"
 
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dum makrogenerado: \\ sekvata de «%s» (anstataŭ de nomo de parametro)"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr "Makroo «%s» en linio %d havas troan argumenton"
-
-#~ msgid "%cend macro not found"
-#~ msgstr "Makroo «%cend» ne troviĝis"
-
 #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
 #~ msgstr "address@hidden malrekomendatas; uzu address@hidden anstataÅ­e"
 
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr "address@hidden malrekomendatas; argumentoj citatas defaÅ­lte"
-
 #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
 #~ msgstr "misa @end %s por @%s"
 
 #~ msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
 #~ msgstr "Tro multe da eraroj!  Haltis.\n"
 
-#~ msgid "%s:%d: warning: "
-#~ msgstr "%s:%d: averto: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĝeneralaj opcioj:\n"
-#~ "      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
-#~ "      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-#~ "Texinfo\n"
-#~ "                                por la eliga dokumento (defaÅ­lte C)\n"
-#~ "      --force                 reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
-#~ "      --help                  eligi ĉi tiun helpon kaj fini\n"
-#~ "      --no-validate           ne kontroli la internodajn referencojn\n"
-#~ "      --no-warn               ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
-#~ "  -v, --verbose               rakonti kio estas farata\n"
-#~ "      --version               eligi la versio-informon kaj fini\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ "      --html                  output HTML rather than Info.\n"
-#~ "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por elekti celformon (defaÅ­lte Info-on):\n"
-#~ "      --docbook               generi en DocBook anstataÅ­ en Info\n"
-#~ "      --html                  generi en HTML anstataÅ­ en Info\n"
-#~ "      --xml                   generi en Texinfo-XML anstataÅ­ en Info\n"
-#~ "      --plaintext             generi platan tekston anstataÅ­ Info-on\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĝeneralaj generadaj opcioj:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand DOSIERO  konservi makrotraktitan fontaĵon en "
-#~ "DOSIERO,\n"
-#~ "                                sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
-#~ "      --no-headers            subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» "
-#~ "kaj\n"
-#~ "                                menuojn en Info-eligo (generante platan "
-#~ "tekston)\n"
-#~ "                                aÅ­ en HTML-on (generante eligon pli "
-#~ "kompaktan);\n"
-#~ "                                krome, defaÅ­lte eligi en la 
ĉefeligujon\n"
-#~ "      --no-split              ne disfendi grandan Info- aÅ­ HTML-"
-#~ "dosieron,\n"
-#~ "                                fari unu solan rezultan dosieron\n"
-#~ "      --number-sections       generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
-#~ "  -o, --output=DOSIERO        skribi en DOSIEROn (aÅ­ dosierujon por fenda 
"
-#~ "HTML)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcioj por HTML:\n"
-#~ "      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-#~ "<style>;\n"
-#~ "                                    ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas "
-#~ "«-»\n"
-#~ "      --css-ref=URL               generi referencon al CSS-dosiero\n"
-#~ "      --internal-links=DOSIERO    eligi liston de internaj ligoj al "
-#~ "DOSIERO\n"
-#~ "      --transliterate-file-names  reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
 #~ "      --output-indent=NOMBRO    deŝovi XML-elementojn je NOMBRO 
spacetoj\n"
-#~ "                                  (defaÅ­lte %d); se NOMBRO estas 0, "
-#~ "forigi\n"
+#~ "                                  (defaÅ­lte %d); se NOMBRO estas 0, 
forigi\n"
 #~ "                                  sensignifajn spacetojn\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
-#~ "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcioj pri la fontodosieroj:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names    permesi @-komandojn en nodnomoj\n"
-#~ "  -D VAR      difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
-#~ "  -I UJO      alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-#~ "  -P UJO      antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-#~ "  -U VAR      maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ "                      not generating Docbook.\n"
-#~ "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kondiĉa traktado ĉe enigo:\n"
-#~ "  --ifdocbook       trakti la pecojn sub @ifdocbook kaj @docbook eĉ se\n"
-#~ "                      ne generiĝas Docbook\n"
-#~ "  --ifhtml\t        trakti la pecojn sub @ifhtml kaj @html eĉ se ne\n"
-#~ "                      generiĝas HTML\n"
-#~ "  --ifinfo\t        trakti la pecojn sub @ifinfo eĉ se ne generiĝas 
Info\n"
-#~ "  --ifplaintext     trakti la pecojn sub @ifplaintext eĉ se alia formo "
-#~ "ol\n"
-#~ "                      plata teksto generiĝas\n"
-#~ "  --iftex\t         trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex; implicas '--no-"
-#~ "split'\n"
-#~ "  --ifxml\t         trakti la pecojn sub @ifxml kaj @xml\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    ne trakti la pecojn sub @ifdocbook kaj @docbook\n"
-#~ "  --no-ifhtml\t     ne trakti la pecojn sub @ifhtml kaj @html\n"
-#~ "  --no-ifinfo\t     ne trakti la pecojn sub @ifinfo\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  ne trakti la pecojn sub @ifplaintext\n"
-#~ "  --no-iftex\t      ne trakti la pecojn sub @iftex kaj @tex\n"
-#~ "  --no-ifxml\t      ne trakti la pecojn sub @ifxml kaj @xml\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Krome, ĉe la opcioj --no-ifFORMO, ja traktiĝas la pecoj sub "
-#~ "@ifnotFORMO.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: Argumento de „%s‟ devas esti nombro, ne «%s».\n"
-
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
 
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "«%s» atendatas"
-
-#~ msgid "Can't create directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Ne eblas krei dosierujon «%s»: %s"
-
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras 
tien.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis 
eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s postulas vinkulojn {}"
-
 #~ msgid "NO_NAME!"
 #~ msgstr "SEN_NOMO!"
 
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "Bilddosiero «%s» (por HTML) estas nelegebla: %s"
-
 #~ msgid "No such file `%s'"
 #~ msgstr "Ne ekzistas dosiero «%s»"
 
@@ -4044,8 +3733,7 @@
 #~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
+#~ msgstr "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne 
funkcios"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
@@ -4059,14 +3747,8 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr "%s referencas neekzistantan nodon «%s» (ĉu eraro en 
sekciaranĝo?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa 
sekciaranĝo?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa 
sekciaranĝo?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
@@ -4083,8 +3765,8 @@
 #~ msgid "Removing %s\n"
 #~ msgstr "Forigado de %s\n"
 
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "Ne eblas forigi dosierujon «%s»: %s"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Aldono %c"
 
 #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
 #~ msgstr "**interna programeraro** (search_sectioning) „%s‟!"
@@ -4104,12 +3786,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaÅ­lto uzota estas %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-"
-#~ "dokumentojn"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-dokumentojn"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "de"
@@ -4126,260 +3804,12 @@
 #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
 #~ msgstr "Dosierfino renkontiĝis dum serĉo de «.» aŭ «,»"
 
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "Post @%s sekvendas «.» aŭ «,», ne «%c»"
-
 #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
 #~ msgstr "por referencoj en krampoj, uzu address@hidden"
 
 #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
 #~ msgstr "La unua argumento de address@hidden ne rajtas vaki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "kodo «%s» ne disponeblas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "      --conf-dir=DIR          search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ "      --init-file=FILE        load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ "      --set-init-variable VAR=VAL  set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĝeneralaj opcioj:\n"
-#~ "      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
-#~ "      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-#~ "Texinfo\n"
-#~ "                                por la eliga dokumento (defaÅ­lte C)\n"
-#~ "      --force                 reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
-#~ "      --help                  eligi ĉi tiun helpon kaj fini\n"
-#~ "      --no-validate           ne kontroli la internodajn referencojn\n"
-#~ "      --no-warn               ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
-#~ "  -v, --verbose               rakonti kio estas farata\n"
-#~ "      --version               eligi la versio-informon kaj fini\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ "                                producing Info.\n"
-#~ "      --split=SPLIT           split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ "                                section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ "                                If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ "                                resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĝeneralaj generadaj opcioj:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand DOSIERO  konservi makrotraktitan fontaĵon en "
-#~ "DOSIERO,\n"
-#~ "                                sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
-#~ "      --no-headers            subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» "
-#~ "kaj\n"
-#~ "                                menuojn en Info-eligo (generante platan "
-#~ "tekston)\n"
-#~ "                                aÅ­ en HTML-on (generante eligon pli "
-#~ "kompaktan);\n"
-#~ "                                krome, defaÅ­lte eligi en la 
ĉefeligujon\n"
-#~ "      --no-split              ne disfendi grandan Info- aÅ­ HTML-"
-#~ "dosieron,\n"
-#~ "                                fari unu solan rezultan dosieron\n"
-#~ "      --number-sections       generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
-#~ "  -o, --output=DOSIERO        skribi en DOSIEROn (aÅ­ dosierujon por fenda 
"
-#~ "HTML)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ "      --node-files            produce redirection files for nodes and \n"
-#~ "                                anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcioj por HTML:\n"
-#~ "      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-#~ "<style>;\n"
-#~ "                                    ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas "
-#~ "«-»\n"
-#~ "      --css-ref=URL               generi referencon al CSS-dosiero\n"
-#~ "      --internal-links=DOSIERO    eligi liston de internaj ligoj al "
-#~ "DOSIERO\n"
-#~ "      --transliterate-file-names  reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "ne eblas krei eligan dosieron «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Trovi dosieron: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "Nodo «%s» estas jam difinita en la linio %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%c%s bezonas nomon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Jam ekzistas indekso «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
-#~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "Mankas „}‟ en argumento de @def"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Misa argumento por @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "La unua argumento de address@hidden ne rajtas vaki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "dosiero «%s» en la komando @image estas nelegebla: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dum makrogenerado: \\ sekvata de «%s» (anstataŭ de nomo de parametro)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "ne troviĝis indeksa artikolo por «%s»\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "address@hidden ne rajtas havi argumenton address@hidden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Jam ekzistas indekso «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "makroo «%s» estas jam difinita antaŭe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "Mankas „}‟ por la piednoto «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "makroo «%s» estas jam difinita antaŭe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "komando @tab ekster „multitable‟; ignorita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Nekonata komando «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Nekonata komando:  %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi CSS-dosieron: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "Post @%s sekvendas «.» aŭ «,», ne «%c»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaÅ­ la unua address@hidden; nodo 
«Top» kreitas"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Unu kompletigo:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "pli da "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "dosiero «%s» en la komando @image estas nelegebla: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "La nodo «%s» ne troveblas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por "
-#~ "eviti tion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "Post @%s sekvendas «.» aŭ «,», ne «%c»"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: averto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Jam ekzistas indekso «%s»"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Aldono %c"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
@@ -4395,8 +3825,7 @@
 #~ "Read documentation in Info format.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 #~ "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 #~ "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 #~ "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
@@ -4413,8 +3842,7 @@
 #~ "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 #~ "      --version                display version information and exit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start 
from;\n"
 #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
 #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
 #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4424,8 +3852,7 @@
 #~ "  info                       show top-level dir menu\n"
 #~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
 #~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
 #~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
@@ -4438,99 +3865,70 @@
 #~ "    --dribble=DOSIERO\t    Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
 #~ "-f, --file=DOSIERO\t    Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
 #~ "-h, --help\t\t    Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
-#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo 
"
-#~ "ĈENO.\n"
+#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo 
ĈENO.\n"
 #~ "-n, --node=NODO\t\t    Komencu per NODO.\n"
 #~ "-o, --output=DOSIERO\t    Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
 #~ "-R, --raw-escapes\t    Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
 #~ "    --no-raw-escapes\t    Eligu ANSI-eskapilojn kiel tekstajn signojn\n"
 #~ "    --restore=DOSIERO\t    Legu la klavofrapojn el DOSIERO.\n"
 #~ "-O, --show-options, --usage Montru la nodon pri komandliniaj opcioj.\n"
-#~ "%s  --subnodes\t\t    Rekursie eligu la menuerojn.\n"
+#~ "%s  --subnodes\t\t    Rikure eligu la menuerojn.\n"
 #~ " -w, --where, --location    Eligu la fizikan situon de la info-dosiero\n"
 #~ "    --vi-keys\t\t    Uzu vi-eskan kaj less-eskan klavararanĝon\n"
 #~ "    --version\t\t    Eligu la version de la programo kaj finu.\n"
 #~ "\n"
 #~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
 #~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
-#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
-#~ "rezulton.\n"
+#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la 
rezulton.\n"
 #~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
 #~ "vizitenda nodo.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ekzemploj:\n"
 #~ " info\t\t\t    eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
 #~ " info emacs\t\t    komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
-#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
-#~ "manlibro\n"
+#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa 
manlibro\n"
 #~ " info --show-options emacs  komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
 #~ " info -f ./um.info\t    eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Saltu sur la sekvan hipertekstan ligilon en ĉi 
"
-#~ "tiu nodo.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within 
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligilon 
en ĉi tiu nodo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Iru al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g "
-#~ "(DIR)\".\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g 
(DIR)\".\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Iru al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node]  Iri al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g 
Top‟.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
 #~ msgstr "\\%-10[next-line]  Unu paĝon malantaŭen.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit]  Elektu resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
-#~ "menuo.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit]  Elekti resp. la unuan ... la naÅ­an eron el 
ĉi-noda menuo.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
-#~ "              and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[search-backward]  Serĉu supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
-#~ "      vizitu la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
+#~ "\\%-10[search-backward]  Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
+#~ "      viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
 #~ msgstr "      Elekto de menuero kaÅ­zas transiron en alian nodon.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %-10s  Serĉu indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
-#~ "Info-\n"
+#~ msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de 
ĉi tiu Info-\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      dosiero kaj elektu la nodon referencatan de la unua trovita "
-#~ "artikolo.\n"
+#~ msgid "              file, and select the node referenced by the first 
entry found.\n"
+#~ msgstr "      dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita 
artikolo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
-#~ "NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      AnkaÅ­ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
+#~ msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr "      AnkaÅ­ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en 
(DOSIERO)NODO.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-#~ msgstr "        kaj vizitu la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
+#~ msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
+#~ msgstr "        kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
-#~ msgstr "  %-10s  Serĉu indikotan signoĉenon supre en la dosiero,\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon supre en la dosiero,\n"
 
 #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
 #~ msgstr "--- Uzu „\\[history-node]‟ aŭ „\\[kill-node]‟ por eliri 
---\n"
@@ -4597,9 +3995,8 @@
 #~ "                                  read stdin if FILE is -.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcioj por HTML:\n"
-#~ "      --css-include=DOSIERO   Inkludu DOSIEROn en <style>-etikedon de "
-#~ "HTMLaĵo;\n"
-#~ "\t\t\t\tlegu la ĉefenigujon, se DOSIERO estas „-‟\n"
+#~ "      --css-include=DOSIERO   Inkludi DOSIEROn en <style>-etikedon de 
HTMLaĵo;\n"
+#~ "\t\t\t\tlegi la ĉefenigujon, se DOSIERO estas „-‟\n"
 
 #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
 #~ msgstr "Ĉi tiun dosieron %s generis Makeinfo-%s el %s.\n"
@@ -4647,12 +4044,9 @@
 #~ "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 #~ " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 #~ "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ "                     plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ "                     If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ "                     If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
+#~ "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
+#~ "                     If you don't specify any entries, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --help            display this help and exit.\n"
 #~ " --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
@@ -4662,55 +4056,48 @@
 #~ "                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
 #~ " --quiet           suppress warnings.\n"
 #~ " --remove          same as --delete.\n"
-#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ "                     If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
+#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the 
directory.\n"
+#~ "                     If you specify more than one section, all the 
entries\n"
 #~ "                     are added in each of the sections.\n"
-#~ "                     If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --version         display version information and exit.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [INFO-DOSIERO [DIR-DOSIERO]]\n"
 #~ "\n"
-#~ "Instalu aŭ forigu „dir‟-aĵojn el INFO-DOSIERO en la Info-katalogo\n"
+#~ "Instali aŭ forigi „dir‟-aĵojn el INFO-DOSIERO en la Info-katalogo\n"
 #~ "  DIR-DOSIERO.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcioj:\n"
-#~ "--delete          Forigu la ekzistantajn „dir‟-aĵojn pri 
INFO-DOSIERO;\n"
-#~ "                    ne enŝovu iun ajn novan „dir‟-aĵon.\n"
-#~ "--dir-file=NOMO   Indiku la dosieran NOMOn de Info-katalogo.\n"
+#~ "--delete          Forigi la ekzistantajn „dir‟-aĵojn pri 
INFO-DOSIERO;\n"
+#~ "                    ne enŝovi iun ajn novan „dir‟-aĵon.\n"
+#~ "--dir-file=NOMO   Indiki la dosieran NOMOn de Info-katalogo.\n"
 #~ "                    Samkiel uzi la argumenton DIR-DOSIERO.\n"
-#~ "--entry=TEKSTO    Enŝovu TEKSTOn kiel „dir‟-aĵojn por 
Info-katalogo.\n"
+#~ "--entry=TEKSTO    Enŝovi TEKSTOn kiel „dir‟-aĵojn por 
Info-katalogo.\n"
 #~ "                    TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul aÅ­\n"
 #~ "                    pluraj linioj kromaj, komencantaj per blanka spaco.\n"
 #~ "                    Se estas pli ol unu „dir‟-aĵo, ili ĉiuj 
aldoniĝos.\n"
 #~ "                    Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos 
„dir‟-aĵoj\n"
 #~ "                    determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
-#~ "--help            Eligu la helpon.\n"
-#~ "--info-file=DOSIERO Indiku Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
+#~ "--help            Eligi la helpon.\n"
+#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la 
Info-katalogo.\n"
 #~ "                    Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
 #~ "--info-dir=UJO    Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
 #~ "--item=TEKSTO     Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
 #~ "                    Ĉiu „dir‟-aĵo fakte estas menuero.\n"
-#~ "--quiet           Ne eligu avertojn.\n"
+#~ "--quiet           Ne eligi avertojn.\n"
 #~ "--remove          Sinonimo por --delete.\n"
-#~ "--section=SEKC    Metu la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
-#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
-#~ "aĵoj\n"
-#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas "
-#~ "indikita,\n"
+#~ "--section=SEKC    Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la 
Info-katalogo.\n"
+#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj 
„dir‟-aĵoj\n"
+#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas 
indikita,\n"
 #~ "                    ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
-#~ "--version         Eligu la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
+#~ "--version         Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
 
 #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
 #~ msgstr "menuero «%s» jam ekzistas (por la dosiero «%s»)"
 
 #~ msgid "keep temporary files around after processing"
-#~ msgstr "konservu la labordosierojn post la traktado"
+#~ msgstr "konservi la labordosierojn post la traktado"
 
 #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
-#~ msgstr "ne konservu la labordosierojn post la traktado (defaÅ­lto)"
+#~ msgstr "ne konservi la labordosierojn post la traktado (defaÅ­lto)"

Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/nl.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- nl.po       7 Dec 2012 23:18:24 -0000       1.100
+++ nl.po       16 Dec 2012 22:38:51 -0000      1.101
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Dutch translations for GNU texinfo.
+# Dutch translations for GNU Texinfo.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: texinfo-4.13.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-26 11:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -3069,7 +3069,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
 #, perl-format
 msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr "Voor '%s' komen 'Up' in menu '%s' in 'Up %s' niet overeen"
+msgstr "Bij '%s' komen 'Up' in menu '%s' en 'Up %s' niet overeen"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
 #, perl-format
@@ -3278,12 +3278,14 @@
 "      --css-include=BESTAND   dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
 "                                als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer 
lezen\n"
 "      --css-ref=URL           een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
-"      --internal-links=BSTAND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
+"      --internal-links=BSTND  tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
 "      --split=NIVEAU          in bestanden opsplitsen op aangegeven niveau;\n"
 "                                NIVEAU kan zijn: 'chapter' (hoofdstuk),\n"
 "                               'section' (sectie), of 'node' (pagina)\n"
 "      --transliterate-file-names\n"
 "                              bestandsnamen met alleen ASCII-tekens 
produceren\n"
+"      --node-files            doorverwijzingsbestanden produceren voor 
pagina's\n"
+"                                en ankers; is standaard alleen bij 
opsplitsen\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:637
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]