[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
texinfo/po it.po
From: |
karl |
Subject: |
texinfo/po it.po |
Date: |
Mon, 31 Dec 2012 22:06:32 +0000 |
CVSROOT: /sources/texinfo
Module name: texinfo
Changes by: karl <karl> 12/12/31 22:06:32
Modified files:
po : it.po
Log message:
.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/it.po?cvsroot=texinfo&r1=1.37&r2=1.38
Patches:
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/it.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- it.po 18 Dec 2012 01:36:13 -0000 1.37
+++ it.po 31 Dec 2012 22:06:32 -0000 1.38
@@ -1,164 +1,154 @@
# Italian messages for GNU Texinfo.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Texinfo package.
-# Francesco Groccia <address@hidden>, 2009.
+# Francesco Groccia <address@hidden>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 17:27-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-02 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Groccia <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Groccia <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità :"
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione non riconosciuta «--%s»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione non riconosciuta «%c%s»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida: «%c»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento: «%c»\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» richiede un argomento\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Riuscito"
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Errore nell'espressione regolare «%s»: %s"
+msgstr "Espressione regolare non valida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
-#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "codifica non valida del carattere «%s»"
+msgstr "Carettere di collazione non valido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "carattere %c strano in @var"
+msgstr "Nome classe del carattere non valida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
+#, fuzzy
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione barra inversa finale"
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento indietro non valido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "«}» non corrispondente"
+msgstr "«[» o «[^» non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "«}» non corrispondente"
+msgstr "«(» o «\\(» non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "«}» non corrispondente"
+msgstr "«\\{» non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Fine intervallo non valida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
-#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "Memoria esaurita"
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
-#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Errore nell'espressione regolare «%s»: %s"
+msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
-#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Errore nell'espressione regolare «%s»: %s"
+msgstr "Fine anticipata dell'espressione regolare"
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
-#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Usa le espressioni regolari nelle ricerche."
+msgstr "Espressione regolare troppo grande"
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "«}» non corrispondente"
+msgstr "«)» «\\)» non accoppiate"
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nessun testo di ricerca precedente"
+msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -265,10 +255,10 @@
msgstr "Completamento esclusivo"
#: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d completamenti:\n"
+msgstr[0] "%d completamento:\n"
msgstr[1] "%d completamenti:\n"
#: info/echo-area.c:1089
@@ -290,8 +280,7 @@
#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra finestra"
+msgstr "Mostra le note a piè di pagina associate a questo nodo in un'altra
finestra"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -318,14 +307,11 @@
#: info/indices.c:254 info/indices.c:915 info/session.c:4133
#, c-format
msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa di ricerca troppo breve"
#: info/indices.c:366
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Vai al successivo elemento dell'indice corrispondente dall'ultimo comando "
-"«\\[index-search]»"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]'
command"
+msgstr "Vai al successivo elemento dell'indice corrispondente dall'ultimo
comando «\\[index-search]»"
#: info/indices.c:377
#, c-format
@@ -338,14 +324,14 @@
msgstr "Nessuna voce dell'indice."
#: info/indices.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Nessuna %svoce dell'indice contiene «%s»."
+msgstr "Nessun'altra voce dell'indice contiene «%s»."
#: info/indices.c:433 info/indices.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Nessuna %svoce dell'indice contiene «%s»."
+msgstr "Nessuna voce dell'indice contiene «%s»."
#: info/indices.c:445
msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -354,8 +340,7 @@
#: info/indices.c:481
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il prossimo."
+msgstr "«%s» trovato in %s. «\\[next-index-match]» tenta di cercare il
prossimo."
#: info/indices.c:612
#, c-format
@@ -386,22 +371,21 @@
#: info/indices.c:876
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca tutte le occorrenze di una stringa nell'indice"
#: info/indices.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index"
-msgstr "Nessuna voce dell'indice."
+msgstr "Nessun indice"
#: info/indices.c:903
-#, fuzzy
msgid "Index topic: "
-msgstr "Apropos indice: "
+msgstr "Argomento indice: "
#: info/indices.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index for `%s'"
-msgstr " per %s"
+msgstr "Indice per «%s»"
#: info/info.c:280 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -413,14 +397,12 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"© Copyright %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle leggi vigenti.\n"
@@ -443,18 +425,15 @@
#: info/info.c:632
msgid ""
"Options:\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
msgstr ""
"Opzioni:\n"
-" -k, --apropos=TESTO cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i "
-"manuali.\n"
+" -k, --apropos=TESTO cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i
manuali.\n"
" -d, --directory=CARTELLA aggiunge CARTELLA alla variabile INFOPATH.\n"
-" --dribble=FILE ricorda i tasti premuti dall'utente nel file "
-"FILE.\n"
+" --dribble=FILE ricorda i tasti premuti dall'utente nel file
FILE.\n"
" -f, --file=FILE specifica il file Info da visitare."
#: info/info.c:639
@@ -465,10 +444,8 @@
" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
" -h, --help visualizza questi messaggi di aiuto ed esce.\n"
-" --index-search=TESTO vai al nodo in cui punta la voce dell'indice "
-"TESTO.\n"
-" -n, --node=NOMENODO specifica il nodo nel primo file Info "
-"visitato.\n"
+" --index-search=TESTO vai al nodo in cui punta la voce dell'indice
TESTO.\n"
+" -n, --node=NOMENODO specifica il nodo nel primo file Info
visitato.\n"
" -o, --output=FILE salva i nodi selezionati nel file FILE."
#: info/info.c:645
@@ -478,33 +455,26 @@
" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI in modo "
-"grezzo (predefinito).\n"
-" --no-raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI come testo "
-"letterale.\n"
-" --restore=FILE legge i tasti iniziali premuti dall'utente "
-"dal file FILE.\n"
-" -O, --show-options, --usage vai al nodo delle opzioni della linea di "
-"comando."
+" -R, --raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI in modo
grezzo (predefinito).\n"
+" --no-raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI come testo
letterale.\n"
+" --restore=FILE legge i tasti iniziali premuti dall'utente dal
file FILE.\n"
+" -O, --show-options, --usage vai al nodo delle opzioni della riga di
comando."
#: info/info.c:652
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore vocale."
+msgstr " -b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore
vocale."
#: info/info.c:656
-#, fuzzy
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
" --version display version information and exit.\n"
" -w, --where, --location print physical location of Info file."
msgstr ""
+" --strict-node-location (per il debug) usa puntatori ai file Info
così come sono.\n"
" --subnodes mostra le voci di menù ricorsivamente.\n"
-" --vi-keys usa associazioni dei tasti simili ai "
-"programmi «vi» o «less».\n"
+" --vi-keys usa associazioni dei tasti simili ai programmi
«vi» o «less».\n"
" --version mostra le informazioni di versione ed esce.\n"
" -w, --where, --location mostra la locazione fisica del file Info."
@@ -518,11 +488,9 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui "
-"parte.\n"
+"Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui
parte.\n"
"Viene cercata in tutti i percorsi specificati nella variabile INFOPATH.\n"
-"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il "
-"risultato.\n"
+"Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il
risultato.\n"
"Tutti gli argomenti restanti sono considerati come nomi di voci di menù\n"
"relativi al nodo iniziale visitato."
@@ -532,8 +500,7 @@
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di "
-"Info."
+"Per un riepilogo delle associazioni dei tasti, digitare «h» all'interno di
Info."
#: info/info.c:673
msgid ""
@@ -552,15 +519,12 @@
"Esempi:\n"
" info mostra la cartella superiore\n"
" info info mostra il manuale generico per i lettori Info\n"
-" info info-stnd mostra il manuale specifico di questo "
-"programma, Info\n"
+" info info-stnd mostra il manuale specifico di questo programma,
Info\n"
" info emacs mostra il nodo «emacs» basato sulla cartella\n"
" info emacs buffers mostra il nodo «buffer» del file «emacs»\n"
-" info --show-options emacs mostra le opzioni della linea di comando del "
-"programma «emacs»\n"
+" info --show-options emacs mostra le opzioni della riga di comando del
programma «emacs»\n"
" info --subnodes -o out.txt scrive l'intero manuale nel file «out.txt»\n"
-" info -f ./foo.info mostra il file «./foo.info» senza cercare la "
-"cartella"
+" info -f ./foo.info mostra il file «./foo.info» senza cercare la
cartella"
#: info/info.c:684 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
msgid ""
@@ -687,21 +651,15 @@
#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref] Salta al successivo collegamento ipertestuale.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salta al successivo collegamento
ipertestuale.\n"
#: info/infodoc.c:60
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Segui il collegamento ipertestuale sotto "
-"il cursore.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Segui il collegamento ipertestuale
sotto il cursore.\n"
#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Torna all'ultimo nodo visitato in questa finestra.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Torna all'ultimo nodo visitato in questa
finestra.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -737,8 +695,7 @@
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Seleziona l'ultima voce di menù di questo nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Seleziona l'ultima voce di menù di questo
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -746,8 +703,7 @@
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Segui il riferimento incrociato indicando il suo nome.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Segui il riferimento incrociato indicando il suo
nome.\n"
#: info/infodoc.c:75
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -775,7 +731,7 @@
#: info/infodoc.c:82
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintetizza il menù delle voci nell'indice che corrispondono.\n"
#: info/infodoc.c:84
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -826,14 +782,12 @@
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
" %-10s Seleziona una voce del menù indicando il suo nome.\n"
-" La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro "
-"nodo.\n"
+" La scelta di una voce di menù potrebbe selezionare un altro
nodo.\n"
#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Segui il riferimento incrociato. Legge il nome di riferimento.\n"
+msgstr " %-10s Segui il riferimento incrociato. Legge il nome di
riferimento.\n"
#: info/infodoc.c:107
#, c-format
@@ -843,9 +797,7 @@
#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di questo "
-"nodo.\n"
+msgstr " %-10s Salta al successivo collegamento ipertestuale all'interno di
questo nodo.\n"
#: info/infodoc.c:109
#, c-format
@@ -855,8 +807,7 @@
#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-" %-10s Vai al nodo principale o «elenco». Equivalente a «g (DIR)».\n"
+msgstr " %-10s Vai al nodo principale o «elenco». Equivalente a «g
(DIR)».\n"
#: info/infodoc.c:111
#, c-format
@@ -923,8 +874,7 @@
#, c-format
msgid ""
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-" file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
msgstr ""
" %-10s Cerca un testo specificato nell'indice di questo file Info e\n"
" seleziona il nodo riferito dalla prima voce trovata.\n"
@@ -936,8 +886,7 @@
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
" %-10s Vai al nodo specificato dal nome.\n"
-" Puoi anche includere un file Info, per esempio (NOMEFILE)"
-"NOMENODO.\n"
+" Puoi anche includere un file Info, per esempio
(NOMEFILE)NOMENODO.\n"
#: info/infodoc.c:132
#, c-format
@@ -1177,8 +1126,7 @@
"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]\n"
"\n"
"Compila il file sorgente FILE e produce un file infokey. Legge il file FILE\n"
-"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info "
-"(predefinito).\n"
+"($HOME/.infokey, predefinito) e scrive il file compilato come $HOME/.info
(predefinito).\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" --output FILE scrivi sul file FILE anziché in $HOME/.info\n"
@@ -1202,45 +1150,31 @@
#: info/infomap.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) -- "
-"eseguire infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (sequenza di identificazione errata) --
eseguire infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1000
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey per "
-"aggiornarlo"
+msgstr "Il proprio file infokey «%s» non è aggiornato -- eseguire infokey
per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1016
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) -- eseguire "
-"infokey per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (lunghezza di sezione errata) --
eseguire infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1037
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire infokey
"
-"per aggiornarlo"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update
it"
+msgstr "File infokey «%s» non valido (numero di sezione errato) -- eseguire
infokey per aggiornarlo"
#: info/infomap.c:1172
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune combinazioni di tasti saranno
ignorate"
#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili "
-"dichiarate saranno ignorate"
+msgstr "Dati errati nel file infokey -- alcune impostazioni delle variabili
dichiarate saranno ignorate"
#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1305,13 +1239,11 @@
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Il seguente è il menù dei nodi che hai visitato recentemente.\n"
-"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra "
-"finestra.\n"
+"Seleziona un nodo da questo menù o usa «\\[history-node]» in un'altra
finestra.\n"
#: info/nodemenu.c:221
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati finora"
+msgstr "Crea una finestra con un menù che contiene tutti i nodi visitati
finora"
#: info/nodemenu.c:301
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1329,7 +1261,7 @@
#: info/pcterm.c:180
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il terminale non può essere inizializzato: %s\n"
#: info/search.c:166
#, c-format
@@ -1338,9 +1270,7 @@
#: info/session.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item."
msgstr ""
"Questo è Info, versione %s. Digitare \\[get-help-window] per l'aiuto,\n"
"\\[menu-item] per selezionare un voce di menù."
@@ -1391,16 +1321,14 @@
#: info/session.c:1532
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della finestra"
+msgstr "Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della
finestra"
#: info/session.c:1540
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Avanti in questa finestra e resta all'interno del nodo"
#: info/session.c:1548
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"Avanti in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
"la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1411,18 +1339,14 @@
#: info/session.c:1564
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della "
-"finestra"
+msgstr "Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della
finestra"
#: info/session.c:1573
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Indietro in questa finestra e resta all'interno del nodo"
#: info/session.c:1581
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
"Indietro in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
"la dimensione predefinita della finestra"
@@ -1493,8 +1417,7 @@
#: info/session.c:1996
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr ""
-"Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra corrente"
+msgstr "Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra
corrente"
#: info/session.c:2003
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
@@ -1543,10 +1466,10 @@
msgstr "Seleziona questa voce di menù"
#: info/session.c:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu."
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "Non ci sono %d voci in questo menù."
+msgstr[0] "Non c'è %d voce in questo menù."
msgstr[1] "Non ci sono %d voci in questo menù."
#: info/session.c:2505 info/session.c:2506
@@ -1573,9 +1496,7 @@
#: info/session.c:2655
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona il "
-"nodo corrispondente"
+msgstr "Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e
seleziona il nodo corrispondente"
#: info/session.c:2661
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1860,20 +1781,15 @@
#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono "
-"automaticamente"
+msgstr "Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono
automaticamente"
#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra "
-"ridimensiona le altre"
+msgstr "Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra
ridimensiona le altre"
#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto sonoro"
+msgstr "Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto
sonoro"
#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1881,9 +1797,7 @@
#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, il programma Info raccoglie i file che è stato
necessario "
-"decomprimere"
+msgstr "Quando è attivato, il programma Info raccoglie i file che è stato
necessario decomprimere"
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
@@ -1891,9 +1805,7 @@
#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr ""
-"Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di un "
-"nodo"
+msgstr "Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine
di un nodo"
#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
@@ -1905,25 +1817,19 @@
#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento cursore"
+msgstr "Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento
cursore"
#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri della "
-"famiglia ISO Latin"
+msgstr "Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri
della famiglia ISO Latin"
#: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine "
-"dell'ultimo nodo"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine
dell'ultimo nodo"
#: info/variables.c:86
msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza minima di una stringa di ricerca"
#: info/variables.c:92
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1975,9 +1881,9 @@
msgstr " Subfile: %s"
#: install-info/install-info.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for %s"
-msgstr " per %s"
+msgstr "%s per %s"
#: install-info/install-info.c:519
#, c-format
@@ -1991,8 +1897,7 @@
#: install-info/install-info.c:529
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Aggiungi o rimuovi voci nel file INFO-FILE dalla cartella di Info DIR-FILE."
+msgstr "Aggiungi o rimuovi voci nel file INFO-FILE dalla cartella di Info
DIR-FILE."
#: install-info/install-info.c:532
msgid ""
@@ -2009,11 +1914,9 @@
msgstr ""
"Opzioni:\n"
" --debug riporta cosa sta facendo.\n"
-" --delete cancella le voci esistenti per il file INFO-FILE dalla "
-"cartella DIR-FILE;\n"
+" --delete cancella le voci esistenti per il file INFO-FILE dalla
cartella DIR-FILE;\n"
" non inserisce nessuna voce nuova.\n"
-" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione "
-"«--name»\n"
+" --description=TESTO la descrizione della voce è TESTO; usata con l'opzione
«--name»\n"
" diventa sinonimo con l'opzione «--entry».\n"
" --dir-file=NOME specifica il nome del file indice;\n"
" equivale a usare l'argomento DIR-FILE.\n"
@@ -2023,31 +1926,24 @@
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
-" entry as determined from the Info file is not "
-"present,\n"
+" entry as determined from the Info file is not
present,\n"
" and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
-" --entry=TESTO inserisci il testo TESTO come una voce nel file "
-"indice.\n"
+" --entry=TESTO inserisci il testo TESTO come una voce nel file
indice.\n"
" TESTO viene scritto come una voce di menù seguita
da\n"
-" nessuna o più righe che iniziano con uno spazio "
-"bianco.\n"
+" nessuna o più righe che iniziano con uno spazio
bianco.\n"
" Se si specifica più di una voce, sono aggiunte
tutte.\n"
" Se non si specifica nessuna voce, sono determinate\n"
" dai dati esistenti nel file Info.\n"
-" Quando si cancella, TESTO indica la voce da "
-"rimuovere.\n"
-" TESTO viene rimosso solo come ultima risorsa, se la "
-"voce\n"
-" come determinata dal file Info in questione non è "
-"presente\n"
+" Quando si cancella, TESTO indica la voce da
rimuovere.\n"
+" TESTO viene rimosso solo come ultima risorsa, se la
voce\n"
+" come determinata dal file Info in questione non è
presente\n"
" e il nome di base del file Info non è stato trovato."
#: install-info/install-info.c:556
@@ -2071,8 +1967,7 @@
" --item-=TESTO equivalente a «--entry=TESTO».\n"
" --keep-old non sostituire le voci, o rimuovere le sezioni vuote.\n"
" --menuentry=TESTO equivalente a «--name=TESTO».\n"
-" --name=TESTO il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione «--"
-"description»\n"
+" --name=TESTO il nome della voce è TESTO; usato con l'opzione
«--description»\n"
" diventa sinonimo dell'opzione «--entry».\n"
" --no-indent non formattare le nuove voci nel FILE-INDICE.\n"
" --quiet ignora gli avvertimenti."
@@ -2087,28 +1982,22 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=REGEXP metti le voci del file Info in tutte le sezioni che\n"
-" corrispondono all'espressione regolare REGEXP "
-"(ignorando\n"
+" corrispondono all'espressione regolare REGEXP
(ignorando\n"
" la differenza fra maiuscole e minuscole).\n"
" --remove equivalente a «--delete».\n"
-" --remove-exactly rimuove solo se il nome del file Info coincide "
-"esattamente;\n"
+" --remove-exactly rimuove solo se il nome del file Info coincide
esattamente;\n"
" i suffissi come «.info» e «.gz» non sono
ignorati.\n"
" --section=SEZIONE metti le voci nella sezione SEZIONE del file Info.\n"
-" Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono "
-"aggiunte\n"
+" Se specifichi più di una sezione, tutte le voci sono
aggiunte\n"
" in ogni sezione.\n"
-" Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle "
-"informazioni\n"
+" Se non indichi nessuna sezione, sono determinate dalle
informazioni\n"
" contenute nel file Info in questione.\n"
-" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION --"
-"add-once»."
+" --section REGEXP SECTION equivalente a «--regex=REGEXP --section=SECTION
--add-once»."
#: install-info/install-info.c:582
msgid ""
@@ -2155,23 +2044,19 @@
"^_\n"
"%s\\tQuesto è il nodo più alto dell'albero INFO\n"
"\n"
-" Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci "
-"principali.\n"
-" Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i "
-"comandi Info,\n"
-" \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai "
-"nuovi utenti,\n"
+" Questo (il nodo principale) fornisce un menù che contiene le voci
principali.\n"
+" Digitando \"q\" esce, digitando \"?\" si produce un elenco di tutti i
comandi Info,\n"
+" \"d\" ritorna alla presente schermata, \"h\" fornisce informazioni ai nuovi
utenti,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visualizza il manuale di Emacs, ecc.\n"
-" All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su "
-"una voce di menù\n"
+" All'interno di Emacs, puoi cliccare con il pulsante sinistro del mouse su
una voce di menù\n"
" o su un riferimento incrociato per selezionarlo.\n"
"\n"
" %s\n"
#: install-info/install-info.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: impossibile leggere (%s) e creare (%s)\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere (%s) e creare (%s)"
#: install-info/install-info.c:736
#, c-format
@@ -2216,14 +2101,12 @@
#: install-info/install-info.c:2175
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori
informazioni."
+msgstr "Nessun file in entrata specificato; usare «--help» per maggiori
informazioni."
#: install-info/install-info.c:2177
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori informazioni."
+msgstr "File di indice non specificato; usare «--help» per maggiori
informazioni."
#: install-info/install-info.c:2319
#, c-format
@@ -2242,98 +2125,97 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7124 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:90
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:178 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:201
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:462 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:281
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:824
msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "la ricorsione è sempre accettata"
#: tp/Texinfo/Common.pm:825
-#, fuzzy
msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg è deprecata; gli argomenti vengono quotati come
predefinito"
+msgstr "gli argomenti vengono quotati come predefinito"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1024
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s non è un codice di lingua valido conforme all'ISO 639"
+msgstr "%s non è un codice di lingua valido"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1029
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s non è un codice di lingua valido conforme all'ISO 639"
+msgstr "%s non è un codice di regione valido"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr "%s non è un codice di lingua valido conforme all'ISO 639"
+msgstr "%s non è una valida possibilità di divisione"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1070 tp/Texinfo/Common.pm:1495
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1087
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file @verbatiminclude %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1092 tp/Texinfo/Parser.pm:3084
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: Cannot find %s"
-msgstr "Impossibile trovare «%s»."
+msgstr "@%s: Impossibile trovare «%s»"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot open html refs config file %s: %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere il file «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione dei riferimenti HTML %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1420
msgid "Missing type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo mancante"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1423
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta «--%s»\n"
+msgstr "Tipo non riconosciuto: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1439
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere il file «%s»: %s"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione dei riferimenti
HTML %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1474
#, perl-format
msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: nessun nodo da rinominare\n"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1485
#, perl-format
msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: nodi senza un nuovo nome alla fine del file\n"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1976
#, perl-format
msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning non protetto in @%s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:398 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:417
#: tp/texi2any.pl:385 tp/texi2any.pl:402
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Imposta variabile: "
+msgstr "Variabile %s obsoleta\n"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:608
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile creare le directory «%s» o «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:616
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't create directories `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile creare le directory «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6943
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7001 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:145
@@ -2341,137 +2223,135 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:257 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:315
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1871 tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338
#: tp/init/chm.pm:399
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing %s: %s"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura di %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:919
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "file @image «%s» non leggibile: %s"
+msgstr "file @image «%s» non trovato, verrà usato «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1677
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "Il file immagine «%s» non è leggibile (per il formato HTML): %s"
+msgstr "File immagine «%s» (per il formato HTML) non trovato, verrà usato
«%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2345
#, perl-format
msgid "Raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "Il formato grezzo %s non è convertito"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4832
#, perl-format
msgid "%s:%d: string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: stringa non chiusa nel file CSS"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4834
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s:%d: --css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file termina con un commento"
+msgstr "%s:%d: --css-include termina con un commento"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4836
#, perl-format
msgid "%s:%d @import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d @import non terminato nel file CSS"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4862
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "css file %s not found"
-msgstr "%cend macro non trovata"
+msgstr "File CSS %s non trovato"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4868
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "impossibile aprire --include-file %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4878
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file CSS %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "nessuna voce dell'indice trovata per «%s»\n"
+msgstr "Nessuna voce htmlxref.cnf trovata per «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file frame %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6537
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file TOC frame %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6652
#, perl-format
msgid "Handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore %s dello stage %s con priorità %s fallito"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6853
msgid "Must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "à necessario specificare un titolo con un comando «title» o @top"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7058
#, perl-format
msgid "Error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la chiusura del file del nodo di redirezione %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7083
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Old name for `%s' is a node of the document"
-msgstr "Questo nodo non contiene nessun «Prev» o «Up» in questo documento."
+msgstr "Il vecchio nome per «%s» è un nodo del documento"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7087
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "File empty for renamed node `%s'"
-msgstr "nodo «%s» non referenziato"
+msgstr "File vuoto per il nodo rinominato «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7099
#, perl-format
msgid "Target node (new name for `%s') not in document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il nodo di riferimento (nuovo nome per «%s») non è nel documento:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7131
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file dei nodi rinominato %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7169
-#, fuzzy
msgid "Empty node name"
-msgstr "nessuna voce dell'indice trovata per «%s»\n"
+msgstr "Nome del nodo vuoto"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7171 tp/Texinfo/Parser.pm:3420
#, perl-format
msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sintassi per un nodo esterno usata per «%s»"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99
-#, fuzzy
msgid "Document without nodes."
-msgstr "Nessun menù in questo nodo."
+msgstr "Documento senza nodi."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:115
msgid "Document without Top node."
-msgstr ""
+msgstr "Documento senza il nodo «Top»."
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:151
#, perl-format
msgid "Rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomina di %s fallita: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "output di @%s «%s» più di una volta"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(non presente in alcun nodo)"
+msgstr "@%s non presente in alcun nodo"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1109 tp/Texinfo/Parser.pm:2467
#, perl-format
@@ -2481,7 +2361,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1217
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file testo dell'immagine %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1222
#, perl-format
@@ -2489,52 +2369,47 @@
msgstr "file @image «%s» non leggibile: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1250
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo «%s»."
+msgstr "Impossibile trovare il file @image «%s.txt» né testo alternativo"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1615
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare che "
-"non succeda"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare
che non succeda"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1845
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "«.» o «,» devono seguire @%s, non «%c»"
+msgstr "«.» o «,» devono seguire @xref, non %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1847
-#, fuzzy
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "«.» o «,» devono seguire @%s, non «%c»"
+msgstr "«.» o «,» devono seguire @xref"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:800
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s dovrebbe apparire solo all'inizio o alla fine del documento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:816
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read file %s: %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere il file «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1046 tp/Texinfo/Structuring.pm:548
#, perl-format
msgid "Multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s multiplo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1077
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Argomento errato per @%s"
+msgstr "Sintassi errata per l'argomento @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1093
#, perl-format
msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errato o vuoto argomento formale @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1102 tp/Texinfo/Parser.pm:4458
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4481 tp/Texinfo/Parser.pm:5098
@@ -2551,32 +2426,31 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1215
#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza di delimitazione di chiusura mancante in @%s: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1327
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@itemx non dovrebbe iniziare @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx deve seguire @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1561
#, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s ha testo ma non @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1591
#, perl-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr ""
-"address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il
carattere «%s»"
+msgstr "address@hidden si aspettava il carattere «%s», ma è stato letto il
carattere «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1594
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo «Top»"
+msgstr "@%s visto prima di @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1598
#, perl-format
@@ -2595,61 +2469,58 @@
msgstr "«%c%s» senza corrispondenza"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1945
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Macro `%s' called with too many args"
-msgstr "La macro «%s» chiamata sulla riga %d contiene troppi argomenti"
+msgstr "Macro «%s» chiamata con troppi argomenti"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1967
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s parentesi di chiusura mancante"
+msgstr "%s parentesi di chiusura mancante"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1974
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "La macro «%s» chiamata sulla riga %d contiene troppi argomenti"
+msgstr "La macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un
argomento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2008
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ è stato letto nell'espansione della macro seguita da «%s» anziché dal "
-"nome del parametro"
+msgstr "\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome
del parametro opppure \\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2399
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "macro «%s» già definita precedentemente"
+msgstr "@%s «%s» già definita precedentemente"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2404
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "ecco la definizione precedente di «%s»"
+msgstr "ecco la definizione precedente come @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2759
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Missing name for @%s"
-msgstr "Carattere «}» assente nella costruzione di address@hidden arg»"
+msgstr "Nome mancante per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2764
#, perl-format
msgid "Missing category for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria mancante per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2816
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Argomento errato per @%s: %s"
+msgstr "Argomento inaspettato nella riga @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2832
-#, fuzzy
msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: file vuoto"
+msgstr "multitabella vuota"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2887 tp/Texinfo/Parser.pm:5185
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Superfluous argument to @%s"
-msgstr "Argomento errato per @%s"
+msgstr "Argomento superfluo per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2893 tp/Texinfo/Parser.pm:5206
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5217
@@ -2665,28 +2536,28 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2909
#, perl-format
msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non
dovrebbe essere sulla riga @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "@item non permesso come argomento di @itemize"
+msgstr "Il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come
argomento @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3021 tp/Texinfo/Parser.pm:3157
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5178
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: nome file mancante.\n"
+msgstr "argomento mancante per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3033
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown @end %s"
-msgstr "Indice «%s» sconosciuto"
+msgstr "@end %s sconosciuto"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3055 tp/Texinfo/Parser.pm:3662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per @%s: %s"
+msgstr "Argomento superfluo per @%s %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3060 tp/Texinfo/Parser.pm:5257
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5303 tp/Texinfo/Parser.pm:5329
@@ -2696,14 +2567,14 @@
msgstr "Argomento errato per @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3079
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: Cannot open %s: %s"
-msgstr "Impossibile trovare «%s»."
+msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3091
#, perl-format
msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "La codifica «%s» non è una codifica texinfo canonica"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3099
#, perl-format
@@ -2713,52 +2584,51 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3247
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s dopo il primo elemento"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3254
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s è privo di significato aldifuori dell'ambiente address@hidden"
+msgstr "@%s ha senso solo su una riga @multitable"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3291
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s non dovrebbe esssere associato con @top"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con
dei nodi"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty argument in @%s"
-msgstr "Argomento errato per @%s"
+msgstr "Argomento vuoto in @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3404
#, perl-format
msgid "Empty node name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del nodo vuoto dopo l'espansione «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3447
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Argomento errato per @%s"
+msgstr "Nome della voce del menù vuoto in «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3455
-#, fuzzy
msgid "Empty node in menu entry"
-msgstr "nessuna voce dell'indice trovata per «%s»\n"
+msgstr "Nodo vuoto nella voce di menù"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3525
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s non dovrebbe apparire in @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3656
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@end %s dovrebbe apparire solo a inizio riga"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3678
#, perl-format
@@ -2773,35 +2643,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3684
#, perl-format
msgid "Redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ridefinizione del comando del linguaggio Texinfo: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3733
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s senza carattere associato"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3794
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato
con {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3817
#, perl-format
-msgid ""
-"Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "Troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per
ignorare; valore attuale %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3825
#, perl-format
msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se
necessario"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3880
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da
spazi"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3886
#, perl-format
@@ -2809,19 +2676,19 @@
msgstr "Usa le parentesi graffe per dare un comando come argomento a @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3899 tp/Texinfo/Parser.pm:4897
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s si aspettava «i» o «j» come argomento, non «%c»"
+msgstr "%c%s si aspettava «i» o «j» come argomento, non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3911
#, perl-format
msgid "Accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una
nuova riga"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3922
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s si aspettava le parentesi graffe"
+msgstr "@%s si aspettava le parentesi graffe"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4081
#, perl-format
@@ -2830,32 +2697,32 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4084
msgid "Bad syntax for @value"
-msgstr ""
+msgstr "Sintassi errata per @value"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4091
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s è obsoleto"
+msgstr "%c%s è obsoleto."
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4094
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s è obsoleto"
+msgstr "%c%s è obsoleto; %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4102
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s dovrebbe apparire solo a inizio riga"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4192
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s è privo di significato all'interno del blocco address@hidden"
+msgstr "@%s non accettato all'interno del blocco address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4200
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s dovrebbe apparire solo in intestazione o a piè di pagina"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4279 tp/Texinfo/Parser.pm:4291
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
@@ -2864,13 +2731,13 @@
msgstr "@%s è privo di significato all'interno del blocco address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4298
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: file vuoto"
+msgstr "@%s nella multitabella vuota"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4303
msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab prima di @item"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4305
#, perl-format
@@ -2884,51 +2751,44 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4340
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s fuori da tabella o lista"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4373
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Deve essere nell'ambiente address@hidden per usare address@hidden"
+msgstr "Deve essere dopo address@hidden per usare address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4414
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden'
environments"
-msgstr ""
-"@%s è privo di significato aldifuori degli ambienti address@hidden e "
-"address@hidden"
+msgstr "@%s è privo di significato aldifuori degli ambienti address@hidden e
address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4418
-#, fuzzy
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo «Top»"
+msgstr "@dircategory dopo il primo nodo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4569
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Le note a piè di pagina all'interno di se stesse non sono permesse"
+msgstr "Regione %s all'interno della regione %s non permessa"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4586
-#, fuzzy
msgid "@direntry after first node"
-msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo «Top»"
+msgstr "@direntry dopo il primo nodo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4594
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo «Top»"
+msgstr "@%s visto prima del primo @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4596
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex piuttosto che "
-"sotto @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex
piuttosto che sotto @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4657
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "@%s dovrebbe apparire solo in contesti matematici"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4665
#, perl-format
@@ -2936,112 +2796,111 @@
msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4675
-#, fuzzy
msgid "Unexpected @"
-msgstr "Si aspettava «%s»"
+msgstr "@ inaspettato"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4703
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s è privo di significato aldifuori dell'ambiente address@hidden"
+msgstr "@%s non è significativo aldifuori dell'ambiente address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4707
#, perl-format
msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s dovrebbe essere subito sotto address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4715
#, perl-format
msgid "Ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s multipli ignorati"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4826
#, perl-format
msgid "Command @%s does not accept arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando @%s non accetta argomenti"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4849
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: nome file mancante.\n"
+msgstr "Nodo o argomento manuale esterno mancante per il comando @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4865
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4875
#, perl-format
msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4888
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image non ha riferimento ad alcun file"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4917
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: nome file mancante.\n"
+msgstr "primo argomento mancante per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5023
msgid "Superfluous arguments for node"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti superflui per il nodo"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5062
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Expected @end %s"
-msgstr "Si aspettava «%s»"
+msgstr "Si aspettava @end %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Argomento errato per @%s: %s"
+msgstr "Argomento restante sulla riga @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5128
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Usa le parentesi graffe per dare un comando come argomento a @%s"
+msgstr "@%s dovrebbe accettare solo un @-comando come argomento, non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5201
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Usa le parentesi graffe per dare un comando come argomento a @%s"
+msgstr "Comando d'ambiente %s come argomento per @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5222
#, perl-format
msgid "Empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "@%s vuoto"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "la frazione di colonna non è un numero: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5239
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: l'argomento %s deve essere un numero, non «%s».\n"
+msgstr "l'argomento @sp deve essere un numero, non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5247
#, perl-format
msgid "Reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome indice %s riservato"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5264
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Indice «%s» sconosciuto"
+msgstr "Indice sorgente sconosciuto in «%s»: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Indice «%s» sconosciuto"
+msgstr "Indice di destinazione sconosciuto in @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5298
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s porta %s a unirsi in se stesso, ignorato"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5310
#, perl-format
@@ -3051,17 +2910,17 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5315
#, perl-format
msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa di un indice «%s» unito in un altro indice «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5322
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "Printindex prima dell'inizio del documento: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5337
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: l'argomento %s deve essere un numero, non «%s».\n"
+msgstr "L'argomento @%s deve essere «top» o «bottom», non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5343
#, perl-format
@@ -3069,36 +2928,29 @@
msgstr "Solo @%s \"10\" o \"11\" è supportata, non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5349
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non
«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @%s deve essere «separate» o «end», non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5355
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: l'argomento %s deve essere un numero, non «%s».\n"
+msgstr "L'argomento @%s deve essere «on», «off» oppure «odd», non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5370 tp/Texinfo/Parser.pm:5373
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non "
-"«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non "
-"«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert»,
non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non "
-"«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @exampleindent deve essere numerico/«asis», non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5397
#, perl-format
@@ -3108,64 +2960,62 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5404
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "L'argomento @kbdinputstyle deve essere
«code»/«example»/«distinct», non «%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5410
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non
«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @allowcodebreaks deve essere «true» o «false», non
«%s»"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5416
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non
«%s».\n"
+msgstr "L'argomento @urefbreakstyle deve essere «after»/«before»/«none»,
non «%s»"
#: tp/Texinfo/Report.pm:100
#, perl-format
msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avvertimento: %s (forse implica @%s)\n"
#: tp/Texinfo/Report.pm:103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: avvertimento: "
+msgstr "%s:%d: avvertimento: %s\n"
#: tp/Texinfo/Report.pm:146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "warning: %s\n"
-msgstr "%s:%d: avvertimento: "
+msgstr "avvertimento: %s\n"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "Raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Il livello della sezione di @%s che è troppo basso verrà alzato"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "No chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun comando a livello di capitolo prima di @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Il livello della sezione di @%s che appare dopo un elemente più basso
verrà abbassato"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:347
#, perl-format
msgid "No sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun comando di sezionamento associato con @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:568
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "nodo «%s» non referenziato"
+msgstr "Riferimento del menù all'inesistente nodo «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:583
#, perl-format
msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del nodo della voce di menù «%s» diverso dal nome %s «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:619
#, perl-format
@@ -3175,113 +3025,105 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:665
#, perl-format
msgid "Node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Il nodo «%s» è %s per «%s» nel sezionamento, ma non nel menù"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:672
#, perl-format
msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "I nodi %s «%s» nel menù «%s» e nel sezionamento «%s» sono
diversi"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:690
#, perl-format
msgid "Node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "Il nodo «%s» è %s per «%s» nel menù, ma non nel sezionamento"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:744
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il puntatore %s «%s» (per il nodo «%s») è diverso dal nome %s
«%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:771
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "nodo «%s» non referenziato"
+msgstr "%s si riferisce all'inesistente «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:790
#, perl-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"Il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia
destinata "
-"ad «Up»"
+msgstr "Il nodo «%s» non ha alcuna voce di menù per «%s», nonostante sia
destinata ad «Up»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:798
#, perl-format
msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "Per «%s», «Up» nel menù «%s» e «%s» «Up» non coincidono"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s si riferisce al nodo inesistente «%s» (forse a causa di un sezionamento "
-"errato?)"
+msgstr "%s si riferisce al nodo inesistente «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s a «%s», diverso dal nome %s «%s»"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1906
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Empty index key in @%s"
-msgstr "nessuna voce dell'indice trovata per «%s»\n"
+msgstr "Chiave indice vuota in @%s"
#: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
#: tp/init/tex4ht.pm:122
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "Errore di tex4ht durante l'apertura di %s: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:218
#, perl-format
msgid "chdir to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio della directory di lavoro in %s fallito"
#: tp/init/tex4ht.pm:242
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht output file missing: %s"
-msgstr "impossibile creare il file di output «%s»"
+msgstr "File output di tex4ht mancante: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:295
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of
items found in the document"
+msgstr "L'elaborazioine di tex4ht ha prodotto %d voci in HTML; si aspettava
%d, il numero di voci trovate nel documento"
#: tp/init/tex4ht.pm:313
#, perl-format
msgid "tex4ht output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'output di tex4ht non ha nessuna voce HTML per @%s %s"
#: tp/texi2any.pl:373
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "errore durante il carimento di %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:382 tp/texi2any.pl:399
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown variable %s\n"
-msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
+msgstr "Variabile %s sconosciuta\n"
#: tp/texi2any.pl:466
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Can't read init file %s"
-msgstr "impossibile aprire il file di input «%s»"
+msgstr "Impossibile leggere il file di inizializzazione %s"
#: tp/texi2any.pl:597
-#, fuzzy
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE-TEXINFO...\n"
+msgstr "Uso: makeinfo [OPZIONE]... FILE-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:598
-#, fuzzy
msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE-TEXINFO...\n"
+msgstr " oppure: texi2any [OPZIONE]... FILE-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:600
msgid ""
@@ -3293,7 +3135,7 @@
"oppure con GNU Info.\n"
#: tp/texi2any.pl:603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3310,22 +3152,23 @@
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
-" --error-limit=NUM esci dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
-" --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione "
-"delle\n"
-" parole chiavi di Texinfo per il documento "
-"di\n"
+"Opzioni generali:\n"
+" --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione
delle\n"
+" parole chiave di Texinfo per il documento
di\n"
" output (predefinito C).\n"
-" --force genera il documento di output anche in "
-"presenza di errori.\n"
+" --error-limit=NUM esce dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
+" --force genera il documento di output anche in presenza
di errori.\n"
" --help mostra questa guida ed esce.\n"
-" --no-validate ignora la convalida dei link.\n"
-" --no-warn ignora gli avvertimenti (ma non gli errori).\n"
+" --no-validate disabilita la la validazione dei riferimenti
incrociati dei nodi.\n"
+" --no-warn disabilita gli avvertimenti (ma non gli
errori).\n"
+" --conf-dir=DIR cerca anche file di inizializzazione in DIR.\n"
+" --init-file=FILE carica il file FILE per modificare il
comportamento predefinito.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL imposta la variabile di\n"
+" personalizzazione VAR a VAL.\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo.\n"
" --version mostra le informazioni di versione ed esce.\n"
#: tp/texi2any.pl:618
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3337,21 +3180,18 @@
"Selezione del formato di output (predefinito Info):\n"
" --docbook genera un file in formato Docbook XML.\n"
" --html genera un file in formato HTML.\n"
-" --xml genera un file in formato Texinfo.\n"
" --plaintext genera un file in formato testo.\n"
+" --xml genera un file in formato Texinfo.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf chiama texi2dvi per generare l'output
passato.\n"
#: tp/texi2any.pl:626
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default \n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3359,8 +3199,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3368,24 +3207,29 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Opzioni generali di output:\n"
-" -E, --macro-expand=FILE scrivi un file FILE con i sorgenti macro-"
-"expanded,\n"
+" -E, --macro-expand=FILE scrive un file FILE con i sorgenti delle macro
espanse,\n"
" ignorando qualunque @setfilename.\n"
-" --no-headers ignora i separatori dei nodi, le righe del "
-"«Nodo:»\n"
-" e i menù dal file di output (generando un "
-"file di\n"
-" testo) o dal formato HTML (generando un file "
-"più corto);\n"
-" in modo predefinito scrive sullo standard "
-"output.\n"
-" --no-split ignora la scrittura multipagina del formato "
-"Info o HTML,\n"
-" generando un solo file di output.\n"
-" --number-sections scrive capitoli e numeri di sezione.\n"
-" -o, --output=FILE scrive sul file FILE (o viene considerato come "
-"cartella se\n"
-" il formato di output è HTML multipagina).\n"
+" --no-headers disabilita i separatori dei nodi, le\n"
+" righe Node e i menù nell'output Info\n"
+" (generando così un file di testo)\n"
+" o dal formato HTML (generando così un\n"
+" file più corto).\n"
+" Inoltre, se genera il formato Info,\n"
+" scrive sullo standard output in\n"
+" modo predefinito \n"
+" --no-split ignora la scrittura multipagina dell'output;
genera un solo file di output.\n"
+" --[no-]number-sections scrive capitoli e numeri di sezione;\n"
+" il valore predefinito è on.\n"
+" -o, --output=DEST scrive su DEST.\n"
+" Con la scrittura multipagina, crea\n"
+" DEST come una directory e posiziona lì\n"
+" il file di output.\n"
+" Senza la scrittura multipagina, se\n"
+" DEST è già una directory o termina\n"
+" con uno «/», posiziona lì il file\n"
+" di output.\n"
+" Altrimenti, DEST dà il nome al file\n"
+" di output.\n"
#: tp/texi2any.pl:646
#, perl-format
@@ -3394,44 +3238,30 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opzioni per il formato Info e testo:\n"
-" --disable-encoding non scrivere gli accenti e i caratteri "
-"speciali\n"
-" nel file in formato Info basati su "
-"@documentencoding.\n"
-" --enable-encoding ignora l'opzione --disable-encoding "
-"(predefinito).\n"
-" --fill-column=NUM non generare un file con righe maggiori di NUM "
-"caratteri (predefinito %d).\n"
-" --footnote-style=STILE scrivi le note a piè di pagina in accordo con "
-"lo stile STILE:\n"
+" --disable-encoding non scrivere gli accenti e i caratteri
speciali\n"
+" nel file in formato Info basati su
@documentencoding.\n"
+" --enable-encoding ignora l'opzione --disable-encoding
(predefinito).\n"
+" --fill-column=NUM non generare un file con righe maggiori di NUM
caratteri (predefinito %d).\n"
+" --footnote-style=STILE scrivi le note a piè di pagina in accordo con
lo stile STILE:\n"
" «separate» situato su nodo a sé;\n"
-" «end» situato alla fine di ogni nodo nei "
-"quali sono stati definiti\n"
+" «end» situato alla fine di ogni nodo nei
quali sono stati definiti\n"
" (predefinito).\n"
-" --paragraph-indent=VAL rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito "
-"%d). Se il numero è «none»,\n"
-" non rientra; se è «asis» mantiene il
rientro "
-"esistente.\n"
-" --split-size=NUM genera un documento multipagina di dimensioni "
-"NUM (predefinito %d).\n"
+" --paragraph-indent=VAL rientra i paragrafi di VAL spazi (predefinito
%d). Se il numero è «none»,\n"
+" non rientra; se è «asis» mantiene il
rientro esistente.\n"
+" --split-size=NUM genera un documento multipagina di dimensioni
NUM (predefinito %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:663
-#, fuzzy
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3445,29 +3275,34 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Opzioni per HTML:\n"
-" --css-include=FILE include il file FILE nella direttiva <style>;\n"
+" --css-include=FILE includi il file FILE nell'output HTML
<style>;\n"
" legge lo standard input se FILE è «-».\n"
-" --css-ref=URL genera un riferimento al file CSS.\n"
-" --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni nel "
-"file FILE.\n"
-" --transliterate-file-names\n"
-" genera nomi di file nella traslitterazione "
-"ASCII.\n"
+" --css-ref=URL genera un riferimento al file CSS per URL.\n"
+" --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni nel
file FILE.\n"
+" --split=SPLIT dividi a SPLIT, dove SPLIT può essere\n"
+" «chapter», «section» oppure «node».\n"
+" --transliterate-file-names usa nomi di file nella traslitterazione
ASCII.\n"
+" --node-files genera file di redirezione per nodi e \n"
+" ancore; in modo predefinito\n"
+" è abilitato solo con l'opzione
«--split».\n"
#: tp/texi2any.pl:674
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Opzioni per XML e Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL non fare nulla, mantenuto per compatibilità .\n"
#: tp/texi2any.pl:677
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Opzioni per DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPT passa OPT a texi2dvi; può essere ripetuto.\n"
#: tp/texi2any.pl:680
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3477,17 +3312,13 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opzioni file input:\n"
-" --commands-in-node-names consenti comandi address@hidden nei nomi del
nodo.\n"
-" -D VAR definisce la variabile VAR, simile a @set.\n"
-" -I DIR aggiungi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-" -P DIR anteponi DIR al percorso di ricerca "
-"@include.\n"
-" -U VAR indefinisci la variabile VAR, simile a "
-"@clear.\n"
+" --commands-in-node-names non fare niente, mantenuto per compatibilitÃ
.\n"
+" -D VAR definisci la variabile VAR, simile a @set.\n"
+" -I DIR aggiungi DIR al percorso di ricerca
@include.\n"
+" -P DIR anteponi DIR al percorso di ricerca
@include.\n"
+" -U VAR rimuovi la definizione della variabile VAR,
simile a @clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:687
-#, fuzzy
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3507,13 +3338,10 @@
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Elaborazione condizionale in input:\n"
-" --ifdocbook processa @ifdocbook e @docbook anche quando il formato "
-"non è Docbook.\n"
-" --ifhtml processa @ifhtml e @html anche quando il formato non è "
-"HTML.\n"
+" --ifdocbook processa @ifdocbook e @docbook anche quando il formato
non è Docbook.\n"
+" --ifhtml processa @ifhtml e @html anche quando il formato non è
HTML.\n"
" --ifinfo processa @ifinfo anche quando il formato non è Info.\n"
-" --ifplaintext processa @ifplaintext anche quando il formato non è "
-"testo.\n"
+" --ifplaintext processa @ifplaintext anche quando il formato non è
testo.\n"
" --iftex processa @iftex e @tex; implica l'opzione --no-split.\n"
" --ifxml processa @ifxml e @xml.\n"
" --no-ifdocbook non processare @no-ifdocbook e @ifdocbook.\n"
@@ -3523,10 +3351,9 @@
" --no-iftex non processare @iftex e @tex.\n"
" --no-ifxml non processare @ifxml e @xml.\n"
"\n"
-" Inoltre, per le opzioni «--no-ifFORMAT» non processare @ifnotFORMAT.\n"
+" Inoltre, per le opzioni «--no-ifFORMAT» processa il testo @ifnotFORMAT.\n"
#: tp/texi2any.pl:704
-#, fuzzy
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3535,59 +3362,48 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di "
-"output:\n"
-" se è HTML, --ifhtml è attivo e tutti gli altri no;\n"
-" se è Info, --ifinfo è attivo e tutti gli altri no;\n"
-" se è testo, --ifplaintext è attivo e tutti gli altri no;\n"
-" se è XML, --ifxml è attivo e tutti gli altri no.\n"
+" L'azione predefinita per gli @if... condizionali dipende dal formato di
output:\n"
+" se è Docbook, --ifdocbook è attiva e tutte le altre no;\n"
+" se è HTML, --ifhtml è attiva e tutte le altre no;\n"
+" se è Info, --ifinfo è è attiva e tutte le altre no;\n"
+" se è testo semplice, --ifplaintext è attiva e tutte le altre no;\n"
+" se è XML, --ifxml è attiva e tutte le altre no;\n"
#: tp/texi2any.pl:711
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Esempi:\n"
-" makeinfo foo.texi scrive in formato Info; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --html foo.texi scrive in formato HTML; il nome "
-"viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --xml foo.texi scrive in formato Texinfo XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --docbook foo.texi scrive in formato DocBook XML; il "
-"nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
-" makeinfo --no-headers foo.texi scrive in formato testo sullo "
-"standard output\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi scrive in formato HTML senza righe "
-"e menù\n"
-" makeinfo --number-sections foo.texi scrive in formato Info con le "
-"sezioni numerate\n"
+" makeinfo foo.texi scrive in formato Info; il nome
viene ricavato dalla variabile @setfilename di foo\n"
+" makeinfo --html foo.texi scrive in formato HTML; il nome
viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi scrive in formato Texinfo XML; il
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi scrive in formato DocBook XML; il
nome viene ricavato dalla variabile @setfilename\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi scrive in formato testo sullo
standard output\n"
+" makeinfo --pdf foo.texi scrive in formato PDF usando
texi2dvi\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi scrive in formato HTML senza righe
per i nodi e i menù\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi scrive in formato Info con le
sezioni numerate\n"
" makeinfo --no-split foo.texi scrive in un solo file Info\n"
#: tp/texi2any.pl:758
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end», non
«%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --footnote-style deve essere «separate» o «end»,
non «%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:848
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere numerico/«none»/«asis»,
non "
-"«%s».\n"
+msgstr "%s: l'argomento --paragraph-indent deve essere
numerico/«none»/«asis», non «%s».\n"
#: tp/texi2any.pl:962
#, perl-format
@@ -3597,21 +3413,21 @@
#: tp/texi2any.pl:975
#, perl-format
msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si produce %s, può essere specificato con l'opzione «-o» un
solo FILE di input"
#: tp/texi2any.pl:979
msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione --Xopt senza stampa dell'output"
#: tp/texi2any.pl:989
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Unknown tree transformation %s"
-msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
+msgstr "Trasformazione albero %s sconosciuta"
#: tp/texi2any.pl:996
#, perl-format
msgid "Ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura multipagina per il formato %s ignorata"
#: tp/texi2any.pl:1045
#, perl-format
@@ -3625,33 +3441,31 @@
#: tp/texi2any.pl:1117
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "La trasformazione fill_gaps_in_sectioning non ha restituito alcun
risultato. Nessuna sezione?"
#: tp/texi2any.pl:1139
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file di espansione della macro %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1145 tp/texi2any.pl:1255 tp/texi2any.pl:1289
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1169
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "La trasformazione insert_nodes_for_sectioning_commands non ha
restituito alcun risultato. Nessuna sezione?"
#: tp/texi2any.pl:1226 tp/texi2any.pl:1302
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error on closing %s: %s\n"
-msgstr "errore durante la scrittura del file «%s»"
+msgstr "Errore durante la chiusura %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1249 tp/texi2any.pl:1283
#, perl-format
msgid "Error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la chiusura del file dei collegamenti interni %s: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
@@ -3678,9 +3492,7 @@
#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento «foo."
-"texi».\n"
+msgstr "Solitamente FILE... viene indicato come «foo.%c%c» per un documento
«foo.texi».\n"
#: util/texindex.c:243
#, c-format
@@ -3711,17 +3523,14 @@
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "la voce %s segue un elemento con un nome secondario"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error on closing renamed nodes file %s: %s"
-#~ msgstr "errore durante la chiusura del file di output «%s»"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Indice «%s» già esistente"
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Un completamento:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown variable %s"
-#~ msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "altra "
#~ msgid "ferror on stdout\n"
#~ msgstr "errore della funzione \"ferror\" sullo standard output\n"
@@ -3769,9 +3578,7 @@
#~ msgstr "dicembre"
#~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno alcun "
-#~ "effetto"
+#~ msgstr "Tutti gli argomenti per la @sc sono in maiuscolo, perciò non hanno
alcun effetto"
#~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "si aspettava il carattere «{», ma è stato letto il carattere
«%c»"
@@ -3782,9 +3589,6 @@
#~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
#~ msgstr "si aspettava il carattere «}», ma è stato letto il carattere
«%c»"
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s è obsoleto"
-
#~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
#~ msgstr "@sp richiede un argomento numerico positivo, non «%s»"
@@ -3803,9 +3607,6 @@
#~ msgid "Missing `}' in @def arg"
#~ msgstr "Carattere «}» assente nella costruzione di address@hidden arg»"
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr "Deve essere nell'ambiente address@hidden per usare address@hidden"
-
#~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
#~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
@@ -3833,24 +3634,15 @@
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Note a piè di pagina definite senza un nodo di riferimento"
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "Le note a piè di pagina all'interno di se stesse non sono permesse"
-
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Note a piè di pagina"
-#~ msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-#~ msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
-
#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
#~ msgstr "[inaspettato] nessun etichetta HTML da estrarre"
#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
#~ msgstr "[inaspettato] nome del nodo non valido: «%s»"
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Indice «%s» sconosciuto"
-
#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
#~ msgstr "Info non può gestire «:» nella voce dell'indice «%s»"
@@ -3866,9 +3658,6 @@
#~ msgid "(line %*d)"
#~ msgstr "(riga %*d)"
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(non presente in alcun nodo)"
-
#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
#~ msgstr "@item non permesso come argomento di @itemize"
@@ -3890,18 +3679,8 @@
#~ msgid "end of file inside verbatim block"
#~ msgstr "fine del file all'interno del blocco letterale"
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s è privo di significato aldifuori dell'ambiente address@hidden"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo
«Top»"
-
#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo
«Top»"
-
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s è privo di significato aldifuori dell'ambiente address@hidden"
+#~ msgstr "@detailmenu è stato letto prima del primo nodo, creazione del nodo
«Top»"
#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
#~ msgstr "«%c%s» necessita di un argomento dopo la sua dichiarazione"
@@ -3918,229 +3697,35 @@
#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
#~ msgstr "nessun territorio predefinito conosciuto per la linga «%s»"
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr "%s non è un codice di lingua valido conforme all'ISO 639"
-
#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
#~ msgstr "spiacente, la codifica «%s» non è supportata"
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr "%c%s si aspettava «i» o «j» come argomento, non «%c»"
-
#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
#~ msgstr "%c%s si aspettava un singolo carattere «i» o «j» come argomento"
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ è stato letto nell'espansione della macro seguita da «%s» anziché
dal "
-#~ "nome del parametro"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr "La macro «%s» chiamata sulla riga %d contiene troppi argomenti"
-
-#~ msgid "%cend macro not found"
-#~ msgstr "%cend macro non trovata"
-
#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
#~ msgstr "@allow-recursion è deprecata; al suo posto usare @rmacro"
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "@quote-arg è deprecata; gli argomenti vengono quotati come predefinito"
-
#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
#~ msgstr "@end %s mancante con @%s"
#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
#~ msgstr "Troppi errori! Rinuncio.\n"
-#~ msgid "%s:%d: warning: "
-#~ msgstr "%s:%d: avvertimento: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --error-limit=NUM esci dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
-#~ " --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione "
-#~ "delle\n"
-#~ " parole chiavi di Texinfo per il documento "
-#~ "di\n"
-#~ " output (predefinito C).\n"
-#~ " --force genera il documento di output anche in "
-#~ "presenza di errori.\n"
-#~ " --help mostra questa guida ed esce.\n"
-#~ " --no-validate ignora la convalida dei link.\n"
-#~ " --no-warn ignora gli avvertimenti (ma non gli "
-#~ "errori).\n"
-#~ " -v, --verbose spiega cosa sta facendo.\n"
-#~ " --version mostra le informazioni di versione ed "
-#~ "esce.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ " --html output HTML rather than Info.\n"
-#~ " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezione del formato di output (predefinito Info):\n"
-#~ " --docbook genera un file in formato Docbook XML.\n"
-#~ " --html genera un file in formato HTML.\n"
-#~ " --xml genera un file in formato Texinfo.\n"
-#~ " --plaintext genera un file in formato testo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni generali di output:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE scrivi un file FILE con i sorgenti macro-"
-#~ "expanded,\n"
-#~ " ignorando qualunque @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers ignora i separatori dei nodi, le righe del "
-#~ "«Nodo:»\n"
-#~ " e i menù dal file di output (generando un
"
-#~ "file di\n"
-#~ " testo) o dal formato HTML (generando un "
-#~ "file più corto);\n"
-#~ " in modo predefinito scrive sullo standard "
-#~ "output.\n"
-#~ " --no-split ignora la scrittura multipagina del formato "
-#~ "Info o HTML,\n"
-#~ " generando un solo file di output.\n"
-#~ " --number-sections scrive capitoli e numeri di sezione.\n"
-#~ " -o, --output=FILE scrive sul file FILE (o viene considerato "
-#~ "come cartella se\n"
-#~ " il formato di output è HTML multipagina).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni per HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include il file FILE nella direttiva "
-#~ "<style>;\n"
-#~ " legge lo standard input se FILE è
«-».\n"
-#~ " --css-ref=URL genera un riferimento al file CSS.\n"
-#~ " --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni "
-#~ "nel file FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " genera nomi di file nella traslitterazione "
-#~ "ASCII.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
+#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per XML e Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL rientra gli elementi XML di VAL spazi "
-#~ "(predefinito %d).\n"
-#~ " Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono "
-#~ "ignorati.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
-#~ " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " -U VAR undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni file input:\n"
-#~ " --commands-in-node-names consenti comandi address@hidden nei nomi
del nodo.\n"
-#~ " -D VAR definisce la variabile VAR, simile a "
-#~ "@set.\n"
-#~ " -I DIR aggiungi DIR al percorso di ricerca "
-#~ "@include.\n"
-#~ " -P DIR anteponi DIR al percorso di ricerca "
-#~ "@include.\n"
-#~ " -U VAR indefinisci la variabile VAR, simile a "
-#~ "@clear.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ " not generating Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
-#~ " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
-#~ " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elaborazione condizionale in input:\n"
-#~ " --ifdocbook processa @ifdocbook e @docbook anche quando il "
-#~ "formato non è Docbook.\n"
-#~ " --ifhtml processa @ifhtml e @html anche quando il formato non "
-#~ "è HTML.\n"
-#~ " --ifinfo processa @ifinfo anche quando il formato non è
Info.\n"
-#~ " --ifplaintext processa @ifplaintext anche quando il formato non è "
-#~ "testo.\n"
-#~ " --iftex processa @iftex e @tex; implica l'opzione --no-"
-#~ "split.\n"
-#~ " --ifxml processa @ifxml e @xml.\n"
-#~ " --no-ifdocbook non processare @no-ifdocbook e @ifdocbook.\n"
-#~ " --no-ifhtml non processare @ifhtml e @html.\n"
-#~ " --no-ifinfo non processare @ifinfo.\n"
-#~ " --no-ifplaintext non processare @ifplaintext.\n"
-#~ " --no-iftex non processare @iftex e @tex.\n"
-#~ " --no-ifxml non processare @ifxml e @xml.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Inoltre, per le opzioni «--no-ifFORMAT» non processare @ifnotFORMAT.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: l'argomento %s deve essere un numero, non «%s».\n"
+#~ " --output-indent=VAL rientra gli elementi XML di VAL spazi
(predefinito %d).\n"
+#~ " Se VAL è 0, gli spazi bianchi sono
ignorati.\n"
#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file «%s» per l'espansione della macro"
#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della macro.\n"
+#~ msgstr "%s: ignora il secondo argomento «%s» per l'espansione della
macro.\n"
#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
#~ msgstr "%s: impossibile aprire i collegamenti interni del file «%s»"
@@ -4151,50 +3736,27 @@
#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
#~ msgstr "Comandi multiriga %c%s impropriamente usati"
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "Si aspettava «%s»"
-
-#~ msgid "Can't create directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s"
-
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Nessun «%s» trovato in «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
#~ msgstr "%s: Ignora l'espansione della macro sullo standard output.\n"
#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
#~ msgstr "Genera %s file «%s» a partire da «%s».\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa --force per "
-#~ "presevarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file delle macro «%s» a causa degli errori; usa
--force per presevarlo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per
preservarlo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per
preservarlo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli errori; "
-#~ "usa --force per preservarlo.\n"
-
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s si aspettava le parentesi graffe"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Rimuovi il file dei collegamenti interni «%s» a causa degli
errori; usa --force per preservarlo.\n"
#~ msgid "NO_NAME!"
#~ msgstr "NO_NAME!"
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "Il file immagine «%s» non è leggibile (per il formato HTML): %s"
-
#~ msgid "No such file `%s'"
#~ msgstr "Il file «%s» non esiste"
@@ -4217,8 +3779,7 @@
#~ msgstr "ignora il testo vagante «%s» dopo @multitable"
#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella multitabella"
+#~ msgstr "[inaspettato] impossibile selezionare la colonna #%d nella
multitabella"
#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
#~ msgstr "** Output multicolonna dall'ultima riga:\n"
@@ -4242,9 +3803,7 @@
#~ msgstr "Il collegamento «%s» e il nodo «%s» puntano allo stesso file"
#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non "
-#~ "funzioneranno"
+#~ msgstr "Questo comando @anchor sarà ignorato; i riferimenti a esso non
funzioneranno"
#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
#~ msgstr "Rinomina questo collegamento o usa l'opzione «--no-split»"
@@ -4258,17 +3817,8 @@
#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
#~ msgstr "comando @anchor ignorato; i riferimenti a esso non funzioneranno"
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s si riferisce al nodo inesistente «%s» (forse a causa di un "
-#~ "sezionamento errato?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse a causa
di "
-#~ "un sezionamento errato?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
+#~ msgstr "Il campo «Next» del nodo «%s» non punta da nessun parte (forse
a causa di un sezionamento errato?)"
#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
#~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Prev»"
@@ -4280,14 +3830,13 @@
#~ msgstr "Questo nodo (%s) ha un riferimento errato per il campo «Next»"
#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento
errato?)"
+#~ msgstr "«%s» non ha alcun campo «Up» (forse a causa di un sezionamento
errato?)"
#~ msgid "Removing %s\n"
#~ msgstr "Rimozione %s\n"
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il file «%s»: %s"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Appendice %c"
#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
#~ msgstr "Errore interno (search_sectioning) «%s»!"
@@ -4307,12 +3856,8 @@
#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
#~ msgstr "%ctop usato prima di %cnode, assume %s"
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti Docbook "
-#~ "non validi"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
+#~ msgstr "@headitem come ultimo elemento di @multitable genera documenti
Docbook non validi"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "di"
@@ -4329,263 +3874,8 @@
#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
#~ msgstr "Raggiunta la fine del file durante la ricerca di «.» o «,»"
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "«.» o «,» devono seguire @%s, non «%c»"
-
#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
#~ msgstr "per i collegamenti nelle parentesi, usa @pxref"
#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "Il primo argomento di @inforef non dovrebbe essere vuoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "spiacente, la codifica «%s» non è supportata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ " for the output document (default C).\n"
-#~ " --force preserve output even if errors.\n"
-#~ " --help display this help and exit.\n"
-#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --conf-dir=DIR search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
-#~ " --version display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --error-limit=NUM esci dopo NUM errori (predefinito %d).\n"
-#~ " --document-language=STR localizzazione da usare nella traduzione "
-#~ "delle\n"
-#~ " parole chiavi di Texinfo per il documento "
-#~ "di\n"
-#~ " output (predefinito C).\n"
-#~ " --force genera il documento di output anche in "
-#~ "presenza di errori.\n"
-#~ " --help mostra questa guida ed esce.\n"
-#~ " --no-validate ignora la convalida dei link.\n"
-#~ " --no-warn ignora gli avvertimenti (ma non gli "
-#~ "errori).\n"
-#~ " -v, --verbose spiega cosa sta facendo.\n"
-#~ " --version mostra le informazioni di versione ed "
-#~ "esce.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ " ignoring any @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ " from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ " or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ " also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ " producing Info.\n"
-#~ " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ " section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ " generate only one output file.\n"
-#~ " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ " If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ " resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni generali di output:\n"
-#~ " -E, --macro-expand=FILE scrivi un file FILE con i sorgenti macro-"
-#~ "expanded,\n"
-#~ " ignorando qualunque @setfilename.\n"
-#~ " --no-headers ignora i separatori dei nodi, le righe del "
-#~ "«Nodo:»\n"
-#~ " e i menù dal file di output (generando un
"
-#~ "file di\n"
-#~ " testo) o dal formato HTML (generando un "
-#~ "file più corto);\n"
-#~ " in modo predefinito scrive sullo standard "
-#~ "output.\n"
-#~ " --no-split ignora la scrittura multipagina del formato "
-#~ "Info o HTML,\n"
-#~ " generando un solo file di output.\n"
-#~ " --number-sections scrive capitoli e numeri di sezione.\n"
-#~ " -o, --output=FILE scrive sul file FILE (o viene considerato "
-#~ "come cartella se\n"
-#~ " il formato di output è HTML multipagina).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ " read stdin if FILE is -.\n"
-#~ " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
-#~ " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
-#~ " anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni per HTML:\n"
-#~ " --css-include=FILE include il file FILE nella direttiva "
-#~ "<style>;\n"
-#~ " legge lo standard input se FILE è
«-».\n"
-#~ " --css-ref=URL genera un riferimento al file CSS.\n"
-#~ " --internal-links=FILE genera una lista dei collegamenti interni "
-#~ "nel file FILE.\n"
-#~ " --transliterate-file-names\n"
-#~ " genera nomi di file nella traslitterazione "
-#~ "ASCII.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "impossibile creare il file di output «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Cerca un file: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "Nodo «%s» definito precedentemente alla riga %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%c%s richiede un nome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Indice «%s» già esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Rimuovi file «%s» a causa degli errori; usa --force per
preservarlo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "Carattere «}» assente nella costruzione di address@hidden arg»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "Il collegamento «%s» e il nodo «%s» puntano allo stesso file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Argomento errato per @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "Il primo argomento di @inforef non dovrebbe essere vuoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "file @image «%s» non leggibile: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ è stato letto nell'espansione della macro seguita da «%s» anziché
dal "
-#~ "nome del parametro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "nessuna voce dell'indice trovata per «%s»\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "@item non permesso come argomento di @itemize"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Indice «%s» già esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "macro «%s» già definita precedentemente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "Nessuna parentesi di chiusura per le note a piè di pagina «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "macro «%s» già definita precedentemente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "ignora @tab fuori della multitabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Comando «%s» sconosciuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Comando «%s» inesistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: impossibile aprire --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "«.» o «,» devono seguire @%s, non «%c»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "@menu è stato letto prima del primo @node, creazione del nodo
«Top»"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Un completamento:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "altra "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "file @image «%s» non leggibile: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Nota...} produce un riferimento falso; riscrivilo per evitare che "
-#~ "non succeda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "«.» o «,» devono seguire @%s, non «%c»"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: avvertimento: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Indice «%s» già esistente"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Appendice %c"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- texinfo/po it.po,
karl <=