[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[5427] de
From: |
karl |
Subject: |
[5427] de |
Date: |
Thu, 03 Apr 2014 21:30:52 +0000 |
Revision: 5427
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5427
Author: karl
Date: 2014-04-03 21:30:50 +0000 (Thu, 03 Apr 2014)
Log Message:
-----------
de
Modified Paths:
--------------
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2014-04-01 23:16:37 UTC (rev 5426)
+++ trunk/po/de.po 2014-04-03 21:30:50 UTC (rev 5427)
@@ -5,6 +5,7 @@
# Karl Eichwalder <address@hidden>, 1997, 1998, 1999.
# Karl Eichwalder <address@hidden>, 1999, 2000.
# Michael Piefel <address@hidden>, 2001-2005, 2007, 2008, 2012, 2013.
+# Mario Blättermann <address@hidden>, 2014.
#
# 2004-03-31
# Along with this new update, I changed the quotes to
@@ -35,14 +36,15 @@
"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:05+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnulib/lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
@@ -218,7 +220,7 @@
#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
-msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollständigung)"
+msgstr "Diese Zeile akzeptieren (oder ihre Vervollständigung erzwingen)"
#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
@@ -238,7 +240,7 @@
#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Füge den Inhalt des letzten Löschvorgangs ein"
+msgstr "Den Inhalt des letzten Löschvorgangs einfügen"
# IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke-
#: info/echo-area.c:563
@@ -247,7 +249,7 @@
#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Füge Inhalt eines vorangegangenen Löschvorgangs ein"
+msgstr "Inhalt eines vorangegangenen Löschvorgangs einfügen"
#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
@@ -295,7 +297,7 @@
#: info/echo-area.c:1228
#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Vervollständigungen werden erstellt..."
+msgstr "Vervollständigungen werden erstellt …"
#: info/echo-area.c:1347
msgid "Scroll the completions window"
@@ -304,12 +306,12 @@
#: info/filesys.c:88
#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "suche nach Datei „%s“"
+msgstr "nach Datei „%s“ wird gesucht"
#: info/filesys.c:178
#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "suche nach Datei %s in %s"
+msgstr "nach Datei %s wird in %s gesucht"
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
#, c-format
@@ -322,7 +324,7 @@
#: info/footnotes.c:237
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Zeige die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen
Fenster"
+msgstr "Die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster
anzeigen"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -335,7 +337,7 @@
#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Index-Einträge werden gesucht..."
+msgstr "Index-Einträge werden gesucht …"
#: info/indices.c:209
#, c-format
@@ -387,7 +389,7 @@
#: info/indices.c:611
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht..."
+msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht …"
#: info/indices.c:659
#, c-format
@@ -468,7 +470,7 @@
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Wert %s ist nicht gültig für Variablen %s"
+msgstr "Wert %s ist nicht gültig für Variable %s"
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
#, c-format
@@ -492,7 +494,7 @@
#: info/info.c:785
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
#: info/info.c:791
#, c-format
@@ -523,8 +525,8 @@
" -k, --apropos=ZKETTE ZKETTE in allen Indizes sämtlicher Info-Dateien\n"
" suchen\n"
" -d, --directory=VERZ VERZ dem INFOPATH hinzufügen\n"
-" --dribble=DATEI Tasteneingaben des Nutzers in DATEI merken\n"
-" -f, --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben"
+" --dribble=DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
+" -f, --file=DATEI zu öffnende Info-DATEI angeben"
#: info/info.c:891
msgid ""
@@ -569,10 +571,11 @@
msgstr ""
" --strict-node-location (Debuggen) Info-Datei-Zeiger unverändert
nutzen\n"
" --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n"
-" -v, --variable VAR=VALUE den Wert VALUE der Info-Variablen VAR zuweisen\n"
+" -v, --variable VAR=WERT den Wert WERT der Info-Variablen VAR zuweisen\n"
" --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less benutzen\n"
" --version Programmversion anzeigen\n"
-" -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen -x,
--debug=ZAHL Debugging-Level setzen (-1 für alles)\n"
+" -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen\n"
+" -x, --debug=ZAHL Debugging-Level setzen (-1 für alles)\n"
#: info/info.c:917
msgid ""
@@ -585,7 +588,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Menüeintrag, von dem aus\n"
-"gestartet werden soll; nach diesem Menüeintrag wird in allen „dir“-Datei\n"
+"gestartet werden soll; nach diesem Menüeintrag wird in allen „dir“-Dateien\n"
"gemäß dem INFOPATH gesucht.\n"
"Wird kein Menüeintrag angegeben, packt info alle „dir“-Dateien zusammen\n"
"und zeigt das Ergebnis an.\n"
@@ -598,7 +601,7 @@
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info ‚h‘ tippen."
+"Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info „h“ tippen."
#: info/info.c:927
msgid ""
@@ -620,7 +623,7 @@
" info info-stnd die Anleitung für dieses Info-Programm
anzeigen\n"
" info emacs beim emacs-Knoten im obersten „dir“-Menü
beginnen\n"
" info emacs buffers beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n"
-" info --show-options emacs beim Knoten mit den
emacs-Kommandozeilen-Optionen\n"
+" info --show-options emacs beim Knoten mit den
emacs-Befehlszeilen-Optionen\n"
" beginnen\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs das ganze Handbuch nach out.txt
schreiben\n"
" info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen"
@@ -635,7 +638,9 @@
"\n"
"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an address@hidden"
-"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Fehler in der Übersetzung bitte melden an:\n"
+"<address@hidden>"
#: info/info.c:972
#, c-format
@@ -657,7 +662,7 @@
#: info/info.c:976
msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Kann das letzte Fenster nicht löschen!"
+msgstr "Das letzte Fenster kann nicht gelöscht werden."
#: info/info.c:977
msgid "No menu in this node."
@@ -674,12 +679,12 @@
#: info/info.c:980
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesem Knoten."
+msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesen Knoten."
#: info/info.c:981
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. „?“ eingeben, um Hilfe zu bekommen."
+msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. Geben Sie „?“ ein, um Hilfe zu bekommen."
#: info/info.c:982
#, c-format
@@ -780,7 +785,7 @@
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
-msgstr "\\%-10[top-node] Zum Startknoten dieses Dokukments gehen.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Zum Startknoten dieses Dokuments gehen.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
@@ -823,7 +828,7 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeintägen dieser
Info-Datei\n"
+"\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeinträgen dieser
Info-Datei\n"
" suchen und zu dem Knoten springen, auf den der erste\n"
" gefundene Eintrag verweist.\n"
@@ -880,7 +885,7 @@
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
" %-10s Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
-" Auswahl des Menüeintrags führt zu Auswahl eines anderen
Knotens.\n"
+" Auswahl des Menüeintrags führt zur Auswahl eines anderen
Knotens.\n"
#: info/infodoc.c:105
#, c-format
@@ -1002,7 +1007,7 @@
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
-" %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
+" %-10s Angegebene Zeichenkette in Rückwärtsrichtung suchen und den\n"
" Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
#: info/infodoc.c:311
@@ -1061,7 +1066,7 @@
#: info/infodoc.c:624
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Beschreibe Taste: %s"
+msgstr "Taste beschreiben: %s"
#: info/infodoc.c:634
#, c-format
@@ -1132,12 +1137,12 @@
#: info/infokey.c:224
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
#: info/infokey.c:230
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“"
#: info/infokey.c:449
#, c-format
@@ -1187,7 +1192,7 @@
#: info/infokey.c:715
#, c-format
msgid "missing variable name"
-msgstr "Dateiname fehlt."
+msgstr "Variablenname fehlt."
#: info/infokey.c:724
#, c-format
@@ -1236,12 +1241,12 @@
#: info/infomap.c:959
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein"
+msgstr "Ungültige Infokey-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein"
#: info/infomap.c:962
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß"
+msgstr "Ungültige Infokey-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß"
#: info/infomap.c:975
#, c-format
@@ -1282,7 +1287,7 @@
#: info/m-x.c:71
msgid "Describe command: "
-msgstr "Beschreibe den Befehl: "
+msgstr "Befehl beschreiben: "
#: info/m-x.c:94
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
@@ -1305,7 +1310,7 @@
#: info/m-x.c:170
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Setze Bildschirm-Höhe auf (%d): "
+msgstr "Bildschirm-Höhe auf (%d) setzen: "
#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
#, c-format
@@ -1354,7 +1359,7 @@
#: info/nodemenu.c:313
msgid "Select visited node: "
-msgstr "Wähle besuchten Knoten aus: "
+msgstr "Besuchten Knoten auswählen: "
#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
#, c-format
@@ -1426,7 +1431,7 @@
#: info/session.c:1535
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern ohne den Knoten zu verlassen"
+msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern, ohne den Knoten zu verlassen"
#: info/session.c:1543
msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
@@ -1444,12 +1449,12 @@
#: info/session.c:1568
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "In diesem Fenster zurückblättern ohne den Knoten zu verlassen"
+msgstr "In diesem Fenster zurückblättern, ohne den Knoten zu verlassen"
#: info/session.c:1576
msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
msgstr ""
-"In diesem Fenster zurück blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
+"In diesem Fenster zurückblättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
" und Standard-Fenstergröße setzen"
#: info/session.c:1584
@@ -1506,7 +1511,7 @@
#: info/session.c:1969
msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Im anderen Fenster zurück blättern"
+msgstr "Im anderen Fenster zurückblättern"
#: info/session.c:1975
msgid "Grow (or shrink) this window"
@@ -1585,11 +1590,11 @@
#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Folge xref (%s): "
+msgstr "xref folgen (%s): "
#: info/session.c:2539
msgid "Follow xref: "
-msgstr "Folge xref: "
+msgstr "xref folgen: "
#: info/session.c:2660
msgid "Read a menu item and select its node"
@@ -1628,7 +1633,7 @@
#: info/session.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "Kann keinen Knoten finden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
+msgstr "Es kann kein Knoten gefunden werden, der von „%s“ in „%s“ referenziert
wird."
#: info/session.c:2992
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1636,7 +1641,7 @@
#: info/session.c:2994
msgid "Follow menus: "
-msgstr "Folge Menüs: "
+msgstr "Menüs folgen: "
#: info/session.c:3187
msgid "Find the node describing program invocation"
@@ -1645,7 +1650,7 @@
#: info/session.c:3189
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Finde den Programmaufruf-Knoten von [%s]: "
+msgstr "Den Programmaufruf-Knoten von [%s] finden: "
#: info/session.c:3227
msgid "Read a manpage reference and select it"
@@ -1653,7 +1658,7 @@
#: info/session.c:3231
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Hole Manpage: "
+msgstr "Manpage holen: "
#: info/session.c:3261
msgid "Select the node `Top' in this file"
@@ -1666,12 +1671,12 @@
#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Lösche Information über Knoten (%s): "
+msgstr "Information über Knoten (%s) löschen: "
#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Kann Information über Knoten „%s“ nicht löschen"
+msgstr "Information über Knoten „%s“ kann nicht gelöscht werden"
#: info/session.c:3347
msgid "Cannot kill the last node"
@@ -1691,17 +1696,17 @@
#: info/session.c:3451
msgid "Find file: "
-msgstr "Finde Datei: "
+msgstr "Datei finden: "
#: info/session.c:3468
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "Kann „%s“ nicht finden."
+msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden."
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing file %s"
-msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..."
+msgstr "Datei „%s“ wird geschrieben"
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
#, c-format
@@ -1709,24 +1714,24 @@
msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach %s: %s"
#: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "Entferne %s\n"
+msgstr "%s wird geschlossen"
#: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..."
+msgstr "Knoten %s wird geschrieben …"
#: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing file %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+msgstr "Datei %s wird geschlossen"
#: info/session.c:3678
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1737,17 +1742,17 @@
#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Kann Daten nicht nach „%s“ weiterreichen (mittels einer Pipe)."
+msgstr "Daten können nicht an „%s“ weitergereicht werden (mittels einer Pipe)."
#: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..."
+msgstr "Knoten %s wird ausgegeben …"
#: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..."
+msgstr "Ausgabe des Knotens %s ist abgeschlossen"
#: info/session.c:4015
msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1760,7 +1765,7 @@
#: info/session.c:4037
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht..."
+msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht …"
#: info/session.c:4097
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
@@ -1894,7 +1899,7 @@
#: info/session.c:5297
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle numerische Argument"
+msgstr "Das aktuelle numerische Argument beginnen (oder mit 4 multiplizieren)"
#: info/session.c:5312
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
@@ -1971,7 +1976,7 @@
#: info/variables.c:101
msgid "Describe variable: "
-msgstr "Beschreibe Variable: "
+msgstr "Variable beschreiben: "
#: info/variables.c:120
msgid "Set the value of an Info variable"
@@ -1979,21 +1984,21 @@
#: info/variables.c:126
msgid "Set variable: "
-msgstr "Setze Variable: "
+msgstr "Variable setzen: "
#: info/variables.c:144
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
+msgstr "%s auf den Wert (%d) setzen: "
#: info/variables.c:184
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
+msgstr "%s auf den Wert (%s) setzen: "
#: info/window.c:1077
msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** Tags veraltet ***"
+msgstr "--*** Veraltete Tags ***"
#: info/window.c:1088
msgid "-----Info: (), lines ----, "
@@ -2049,8 +2054,8 @@
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
-"Options:\n"
-" --add-once nur die erste (und nicht alle) passende Sekttion
hinzufügen\n"
+"Optionen:\n"
+" --add-once nur die erste (und nicht alle) passende Sektion
hinzufügen\n"
" --align=SPALTE Beschreibung neuer Einträge bei Spalte SPALTE beginnen\n"
" --calign=SPALTE zweite und weitere Beschreibungszeilen in Spalte SPALTE\n"
" beginnen lassen"
@@ -2174,7 +2179,9 @@
msgstr ""
"Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an address@hidden"
"schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an address@hidden"
-"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+"Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/\n"
+"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an:\n"
+"<address@hidden>"
#: install-info/install-info.c:630
#, c-format
@@ -2244,7 +2251,7 @@
#: install-info/install-info.c:2131
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, ignoriere „%s“"
+msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, „%s“ wird ignoriert"
#: install-info/install-info.c:2143
#, c-format
@@ -2254,7 +2261,7 @@
#: install-info/install-info.c:2201
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "überflüssiges Kommandozeilen-Argument „%s“ wird übergangen"
+msgstr "überflüssiges Befehlszeilen-Argument „%s“ wird übergangen"
#: install-info/install-info.c:2205
#, c-format
@@ -2286,7 +2293,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:865
msgid "recursion is always allowed"
@@ -2314,7 +2321,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
#, perl-format
msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
+msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
#, perl-format
@@ -2324,12 +2331,12 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
#, perl-format
msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "@%s: konnte %s nicht finden"
+msgstr "@%s: %s konnte nicht gefunden werden"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "konnte HTML-Refs-Konfigurationsdatei %s nicht finden: %s"
+msgstr "HTML-Refs-Konfigurationsdatei %s konnte nicht gefunden werden: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
msgid "missing type"
@@ -2347,7 +2354,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
msgid "no node to be renamed"
-msgstr "kein Knoten zu Umbenennen"
+msgstr "kein Knoten zum Umbenennen"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
msgid "nodes without a new name at the end of file"
@@ -2356,12 +2363,12 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
#, perl-format
msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr "konnte Hash-Zeichen nicht schützen in @%s"
+msgstr "Hash-Zeichen in @%s konnte nicht geschützt werden"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
#, perl-format
@@ -2371,12 +2378,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ oder „%s“ nicht anlegen: %s"
+msgstr "Verzeichnisse „%s“ oder „%s“ konnten nicht angelegt werden: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "konnte Verzeichnisse „%s“ nicht anlegen: %s"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ konnte nicht angelegt werden: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
@@ -2390,12 +2397,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, benutze „%s“"
+msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, „%s“ wird benutzt"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht gefunden, benutze „%s“"
+msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht gefunden, „%s“ wird benutzt"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
#, perl-format
@@ -2422,7 +2429,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "--include-file %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
#, perl-format
@@ -2447,7 +2454,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
#, perl-format
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung %s der Stufe %s %s-Pritorität ist fehlgeschlagen"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
msgid "must specify a title with a title command or @top"
@@ -2474,9 +2481,9 @@
msgstr "Zielknoten (neuer Name für „%s“) ist nicht im Dokument: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knoten-Weiterleitungsdatei %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
msgid "empty node name"
@@ -2521,9 +2528,9 @@
msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schließen der Textdatei %s für das Bild: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
#, perl-format
@@ -2533,7 +2540,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
+msgstr "Weder @image-Datei „%s.txt“ noch alternativer Text konnten gefunden
werden"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
@@ -2542,40 +2549,39 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s Querverweis-Name sollte keinen „:“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "@%s Knotenname sollte kein „%s“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s Knotenname sollte keinen „:“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen, nicht %s"
+msgstr "„.“ oder „,“ muss @xref folgen, nicht %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "„.“ or „,“ muss @xref folgen"
+msgstr "„.“ oder „,“ muss @xref folgen"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+msgstr "Menüeintrag-Knotenname sollte kein „%s“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "Menüeintrag-Knotenname sollte keinen „:“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+msgstr "Menüeintrag-Name sollte keinen „:“ enthalten"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
#, perl-format
@@ -2588,14 +2594,14 @@
msgstr "mehrfache @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
+msgstr "Fehlerhafte Syntax für Argument @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
+msgstr "Fehlerhaftes oder leeres formales Argument @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
@@ -2612,9 +2618,9 @@
msgstr "fehlerhafter Name für @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "@%s gesehen vor @end %s"
+msgstr "@end %s gesehen vor @%s schließender Klammer"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
#, perl-format
@@ -2629,7 +2635,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
#, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s fehlende schließende Trennsequenz: %s}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
#, perl-format
@@ -2648,7 +2654,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
#, perl-format
msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "address@hidden erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“"
+msgstr "address@hidden erwartete „%s“, jedoch „%s“ erhalten"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
#, perl-format
@@ -2664,7 +2670,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
#, perl-format
msgid "misplaced %c"
-msgstr "fehlplaziertes %c"
+msgstr "fehlplatziertes %c"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
#, perl-format
@@ -2714,7 +2720,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
#, perl-format
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "unerwartet Argumente auf @%s-Zeile: %s"
+msgstr "unerwartetes Argument auf @%s-Zeile: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
msgid "empty multitable"
@@ -2723,7 +2729,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s"
-msgstr "überflüssige Argumente für @%s"
+msgstr "überflüssiges Argument für @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
@@ -2740,12 +2746,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl @%s, der kein Argument in Klammern akzeptiert, sollte nicht in
einer @%s-Zeile sein"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "Akzent-Befehl address@hidden ist als @%s-Argument nicht erlaubt"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
@@ -2771,14 +2777,14 @@
msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "@%s: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
#, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr "Encoding „%s“ ist kein kanonisches texinfo-Encoding"
+msgstr "Kodierung „%s“ ist keine kanonische texinfo-Zeichenkodierung"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
#, perl-format
@@ -2793,7 +2799,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s nicht sinnvoll auf einer address@hidden"
+msgstr "@%s nur sinnvoll auf einer address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
#, perl-format
@@ -2803,7 +2809,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
+msgstr "@node ist @%s vorangestellt, aber Teile dürfen nicht Knoten zugeordnet
werden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
#, perl-format
@@ -2811,23 +2817,23 @@
msgstr "leeres Argument in @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+msgstr "Leerer Knotenname nach der Erweiterung „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
+msgstr "Leerer Menüeintrag-Name in „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr "leerer Knotenname im Menüeintrag"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "@%s sollte nicht in @%s erscheinen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
#, perl-format
@@ -2847,37 +2853,37 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
#, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "Texinfo-Sprachbefehl erneut definiert: @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s ohne zugehöriges Zeichen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
#, perl-format
msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
-msgstr ""
+msgstr "@%s definiert mit keinem oder mehr als einem Argument, sollte mit {}
aufgerufen werden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
#, perl-format
msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Makroaufruf ist zu tief verschachtelt (setzen Sie MAX_NESTED_MACROS,
um dies außer Kraft zu setzen; aktueller Wert ist %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "rekursiver Aufruf des Makros %s ist nicht erlaubt; verwenden Sie
@rmacro, falls nötig"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "Auf den Akzent-Befehl address@hidden muss ein Leerzeichen folgen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an
address@hidden zu geben"
+msgstr "Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an address@hidden zu
übergeben"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
#, perl-format
@@ -2885,9 +2891,9 @@
msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "Auf den Akzent-Befehl address@hidden darf kein Zeilenumbruch folgen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
#, perl-format
@@ -2900,9 +2906,8 @@
msgstr "undefiniertes Flag: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
+msgstr "Fehlerhafte Syntax für @value"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
#, perl-format
@@ -2922,12 +2927,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s nicht erlaubd innerhalb eines address@hidden"
+msgstr "@%s nicht erlaubt innerhalb eines address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr ""
+msgstr "@%s sollte nur in Kopf- oder Fußzeilen erscheinen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
@@ -2936,9 +2941,9 @@
msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines address@hidden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: leere Datei"
+msgstr "@%s in leerer Multitabelle"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
msgid "@tab before @item"
@@ -2956,12 +2961,12 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
#, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s außerhalb der Tabelle oder Liste"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Muss in einer address@hidden sein, um address@hidden zu benutzen"
+msgstr "Muss hinter address@hidden sein, um address@hidden zu benutzen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
#, perl-format
@@ -2970,21 +2975,21 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
msgid "@dircategory after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@dircategory nach dem ersten Knoten"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt"
+msgstr "Region %s innerhalb Region %s ist nicht erlaubt"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
msgid "@direntry after first node"
-msgstr ""
+msgstr "@direntry nach dem ersten Knoten"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
+msgstr "@%s vor erstem @node gefunden"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
@@ -2993,7 +2998,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr ""
+msgstr "@%s sollte nur in mathematischem Kontext erscheinen"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
#, perl-format
@@ -3017,7 +3022,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
#, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
-msgstr "ignoriere mehrfache @%s"
+msgstr "mehrfache @%s werden ignoriert"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
#, perl-format
@@ -3027,26 +3032,26 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
#, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl @%s ohne Knoten oder Argument für ein externes Handbuch"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "in @%s leerer Querverweis-Name nach der Erweiterung von „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
#, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "in @%s leerer Querverweis-Titel nach der Erweiterung von „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
+msgstr "@%s erstes Argument fehlt"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -3055,22 +3060,22 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
#, perl-format
msgid "expected @end %s"
-msgstr "habe @end %s erwartet"
+msgstr "@end %s wurde erwartet"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an
address@hidden zu geben"
+msgstr "@%s sollte nur einen @-Befehl als Argument akzeptieren, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s"
+msgstr "Verbleibendes Argument in Zeile @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an
address@hidden zu geben"
+msgstr "Umgebungsbefehl %s als Argument zu @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
#, perl-format
@@ -3080,52 +3085,52 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
#, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenteilung keine Zahl: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @sp muss numerisch sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
#, perl-format
msgid "reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "reservierte Index-Name %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Unbekannter Index „%s“"
+msgstr "Unbekannter Quell-Index @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Unbekannter Index „%s“"
+msgstr "Unbekannter Ziel-Index @%s: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s ergibt eine Zusammenführung von %s mit sich selbst, wird ignoriert"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
#, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe eines Index „%s“ wurde in einen anderen „%s“ zusammengeführt"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
#, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "printindex vor dem Anfang des Dokuments: @printindex %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @%s muss „top“oder „bottom“ sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
#, perl-format
@@ -3133,79 +3138,79 @@
msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein,
nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @%s muss „separate“ oder „end“ sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @%s muss „on“, „off“ oder „odd“ sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“
sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @paragraphindent muss „numeric“, „none“ oder „asis“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“
sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @firstparagraphindent muss „none“ oder „insert“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“
sein, nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @exampleindent muss „numeric“ oder „asis“ sein, nicht
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
#, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "erwartete @%s „on“ oder „off“, nicht „%s“"
+msgstr "@%s „on“ oder „off“ wurde erwartet, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Argument für @kbdinputstyle muss „code“, „example“ oder „distinct“
sein, nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein,
nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @allowcodebreaks muss „true“ oder „false“ sein, nicht
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein,
nicht „%s“.\n"
+msgstr "Argument für @urefbreakstyle muss „after“, „before“ oder „none“ sein,
nicht „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird angehoben, weil sie zu
niedrig ist"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
#, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "kein chapter-level-Befehl vor @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "Einordnung der Abschnittsebene für @%s wird nach einem Element
niederer Ebene abgesenkt"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
#, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "kein Abschnittsbefehl mit @%s verknüpft"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr "%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section
statt @subsection o.ä.?)"
+msgstr "@%s-Referenz auf nicht existierenden Knoten „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
#, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s Name des Eintragsknotens „%s“ unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
#, perl-format
@@ -3215,165 +3220,165 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten „%s“ ist %s für „%s“ im Abschnitt, aber nicht im Menü"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Knoten „%s“ im Menü „%s“ und im Abschnitt „%s“ sind unterschiedlich"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“-Knoten ist %s für „%s“ im Menü, aber nicht im Abschnitt"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Zeiger „%s„ (für Knoten „%s“) unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
+msgstr "%s-Referenz zu nicht existierendem „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr "Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel
für „aufwärts“ (Up) ist"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "für „%s“, nach oben im Menü „%s“ und nach oben zu „%s“ sind
unterschiedlich"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s zu „%s“, unterscheidet sich vom %s-Namen „%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
-msgstr "Leeres Argument in @%s"
+msgstr "Leerer Index-Schlüssel in @%s"
#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "chm.pm: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
+msgstr "chm.pm: Fehler beim Schließen von %s: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:200
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+msgstr "l2h: Latex-Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:341
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: L2H_TMP-Verzeichnis enthält einen Punkt"
#: tp/init/latex2html.pm:346
msgid "l2h: current directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: aktuelles Verzeichnis enthält einen Punkt"
#: tp/init/latex2html.pm:374
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: Befehl war nicht erfolgreich: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:422
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: Bild hat eine ungültige Erweiterung: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:438
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
-msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "l2h: Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s: %s"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "l2h: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:493
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "latex2html.pm: Ende des @%s-Eintrags %d nicht gefunden"
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
-msgstr ""
+msgstr "latex2html.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d
wurden erwartet, die Anzahl der im Dokument gefundenen Einträge"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: Fragment %d für @%s konnte nicht ermittelt werden"
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: Fragment %d für @%s mit Ausgabezähler %d von HTML konnte nicht
extrahiert werden"
#: tp/init/latex2html.pm:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not load %s: %s"
-msgstr "konnte --include-file %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "l2h: %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: tp/init/latex2html.pm:634
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+msgstr "l2h: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "tex4ht.pm: chdir %s fehlgeschlagen: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:232
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: Rückkehr zum ursprünglichen Verzeichnis nicht möglich: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
+msgstr "tex4ht.pm: Ausgabedatei fehlt: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:260
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: Befehl fehlgeschlagen: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:294
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: Ende des @%s-Eintrags %d nicht gefunden"
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden
erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: Ausgabe hat keinen HTML-Eintrag für @%s %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: erzeugte %d Einträge in HTML werden verarbeitet; %d wurden
erwartet, die Anzahl der im Dokument für @%s gefundenen Einträge"
#: tp/texi2any.pl:379
#, perl-format
@@ -3408,7 +3413,7 @@
#: tp/texi2any.pl:640
#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr "ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT\n"
+msgstr "nicht erkannter Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wird ignoriert\n"
#: tp/texi2any.pl:723
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
@@ -3454,7 +3459,7 @@
" --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise
unterdrücken\n"
" --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n"
" --conf-dir=VERZ nach Initialisierungsdateien auch in VERZ
suchen\n"
-" --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalden zu ändern\n"
+" --init-file=DATEI DATEI laden, um Standardverhalten zu ändern\n"
" -c, --set-customization-variable VAR=WERT Personalisierungsvariable VAR \n"
" auf WERT setzen\n"
" -v, --verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
@@ -3580,12 +3585,16 @@
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
+"Optionen für XML und Docbook:\n"
+" --output-indent=WERT macht nichts, wird zwecks Kompatibilität
erhalten.\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
+"Optionen für DVI/PS/PDF:\n"
+" --Xopt=OPTION gibt OPTION an texi2dvi weiter; kann widerholt
werden.\n"
#: tp/texi2any.pl:806
msgid ""
@@ -3597,7 +3606,7 @@
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Eingabedatei-Optionen:\n"
-" --commands-in-node-names machts nichts (aus Rückwärtskompatibilität)\n"
+" --commands-in-node-names macht nichts (wegen
Rückwärtskompatibilität)\n"
" -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n"
" -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n"
" -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n"
@@ -3695,11 +3704,11 @@
#: tp/texi2any.pl:1043
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: beim Erzeugen von %s kann nur eine Ausgabedatei mit -o angegeben
werden\n"
#: tp/texi2any.pl:1047
msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "Option --Xopt ohne gedruckte Ausgabe"
#: tp/texi2any.pl:1057
#, perl-format
@@ -3709,7 +3718,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1064
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Splitten für Format %s wird ignoriert"
#: tp/texi2any.pl:1114
#, perl-format
@@ -3723,36 +3732,36 @@
#: tp/texi2any.pl:1193
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "fill_gaps_in_sectioning-Umwandlung liefert kein Ergebnis. Kein
Abschnitt?"
#: tp/texi2any.pl:1215
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
+msgstr "Fehler beim Schließen der Makro-Erweiterungsdatei %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1246
msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
-msgstr ""
+msgstr "insert_nodes_for_sectioning_commands-Umwandlung liefert kein Ergebnis.
Kein Abschnitt?"
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schließen der umbenannten Knotendatei %s: %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Schließen der internen Verknüpfungsdatei %s: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
@@ -3774,7 +3783,7 @@
#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n"
+msgstr "Einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei erzeugen.\n"
#: util/texindex.c:241
#, c-format
@@ -3944,287 +3953,3 @@
#~ msgid "Footnote defined without parent node"
#~ msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert"
-
-# HTML
-#~ msgid "Footnotes"
-#~ msgstr "Fußnoten"
-
-#~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-#~ msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation"
-
-#~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-#~ msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“"
-
-#~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-#~ msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen"
-
-#~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-#~ msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex"
-
-#~ msgid "(line )"
-#~ msgstr "(Zeile )"
-
-#~ msgid "(line %*d)"
-#~ msgstr "(Zeile %*d)"
-
-#~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-#~ msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt"
-
-# checkit
-# What does this mean? -ke-
-#~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-#~ msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“"
-
-#~ msgid "Enumeration stack overflow"
-#~ msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung"
-
-#~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c"
-
-# %cfloat ist ein Texinfo-Befehl
-#~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-#~ msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein"
-
-#~ msgid "%s requires letter or digit"
-#~ msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
-
-#~ msgid "end of file inside verbatim block"
-#~ msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks"
-
-#~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
-
-#~ msgid "`%c%s' needs something after it"
-#~ msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes"
-
-#~ msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu address@hidden, benutze „%s“"
-
-#~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-#~ msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks"
-
-# checkit
-#~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-#~ msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden"
-
-#~ msgid "no default territory known for language `%s'"
-#~ msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt"
-
-#~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-#~ msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-#~ msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument"
-
-#~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen"
-
-#~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
-#~ msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein"
-
-#~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
-#~ msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default
%d).\n"
-#~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is
dropped.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für XML und Docbook:\n"
-#~ " --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen
einrücken\n"
-#~ " (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist,
wird\n"
-#~ " ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-#~ msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-#~ msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen"
-
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n"
-
-#~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-#~ msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet"
-
-#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
-#~ msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden"
-
-#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
-#~ msgstr "%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die
Info-Ausgabe dorthin geht.\n"
-
-#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n"
-
-#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
-#~ msgstr "%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force
benutzen, um Datei beizubehalten.\n"
-
-#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
-#~ msgstr "%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um
diese beizubehalten.\n"
-
-#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use
--force to preserve.\n"
-#~ msgstr "%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler;
--force benutzen, um diese beizubehalten.\n"
-
-#~ msgid "NO_NAME!"
-#~ msgstr "Kein_NAME!"
-
-#~ msgid "No such file `%s'"
-#~ msgstr "Kein Datei namens „%s“"
-
-#~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s"
-
-# checkit
-#~ msgid "{No value for `%s'}"
-#~ msgstr "{Kein Wert für „%s“}"
-
-#~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr "Dateiende vor erforderlichem address@hidden %s“ erreicht"
-
-#~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-#~ msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert"
-
-#~ msgid "Missing } in @multitable template"
-#~ msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template"
-
-#~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-#~ msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert"
-
-#~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden"
-
-# checkit
-#~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-#~ msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
-
-#~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
-#~ msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n"
-
-#~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-#~ msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert"
-
-#~ msgid "Formatting node %s...\n"
-#~ msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n"
-
-#~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
-
-#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-#~ msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben"
-
-#~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
-
-#~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr "Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht
funktionieren"
-
-#~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-#~ msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden"
-
-#~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-#~ msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“"
-
-#~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
-
-#~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr "@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht
funktionieren"
-
-#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect
sectioning?)"
-#~ msgstr "Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht
verwiesen (vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)"
-
-#~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-#~ msgstr "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“
(Prev)"
-
-#~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-#~ msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen"
-
-#~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
-#~ msgstr "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“
(Next)"
-
-#~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr "„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt
@subsection o.ä.?)"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Anhang %c"
-
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
-
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-#~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
-
-#~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-#~ msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
-
-#~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-#~ msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits"
-
-#~ msgid "Here is the %ctop node"
-#~ msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
-
-#~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-#~ msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
-
-#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook
documents"
-#~ msgstr "@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige
Docbook-Dokumente"
-
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "aus"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "ein"
-
-#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-#~ msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-#~ msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“"
-
-#~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-#~ msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden"
-
-#~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-#~ msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen"
-
-#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-#~ msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
-#~ msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Makro nur ein Argument hat"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#~ msgid "Short Contents"
-#~ msgstr "Inhalt in Kurzform"
-
-#~ msgid "keep temporary files around after processing"
-#~ msgstr "temporäre Dateien nach Programmende nicht entfernen"
-
-#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
-#~ msgstr "temporäre Dateien nach Programmende entfernen (Standard)"
-
-#~ msgid "\"\" is invalid"
-#~ msgstr "„“ ist ungültig"
-
-#~ msgid "File exists, but is not a directory"
-#~ msgstr "Datei existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Knoten:"
-
-#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
-#~ msgstr "%s: Inhaltsverzeichnis sollte hier sein, jedoch nicht gefunden"
-
-#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
-#~ msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
-
-#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
-#~ msgstr "Kein .png oder .jpg für „%s“ und keine Erweiterung angegeben."
-
-#~ msgid "`%s' has no Up field"
-#~ msgstr "„%s“ hat kein „Up“-Feld"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |