[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[6160] po
From: |
karl |
Subject: |
[6160] po |
Date: |
Thu, 26 Feb 2015 21:36:45 +0000 |
Revision: 6160
http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6160
Author: karl
Date: 2015-02-26 21:36:43 +0000 (Thu, 26 Feb 2015)
Log Message:
-----------
po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ca.po
trunk/po/cs.po
trunk/po/vi.po
trunk/po_document/ca.us-ascii.po
Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po 2015-02-26 18:24:19 UTC (rev 6159)
+++ trunk/po/ca.po 2015-02-26 21:36:43 UTC (rev 6160)
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
"Language: ca\n"
@@ -27,9 +27,9 @@
msgstr "%s: l'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció '-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció '%s' és ambigua\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -296,9 +296,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostra les notes a peu de pàgina associades amb aquest node a una altra "
-"finestra"
+msgstr "Mostra les notes a peu de pàgina associades amb aquest node a una
altra finestra"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -323,18 +321,13 @@
msgstr "Entrada d'índex: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"S'ha trobat `%s' a %s. (\\[next-index-match]' intenta trobar el següent.)"
+msgstr "S'ha trobat `%s' a %s. ('\\[next-index-match]' intenta trobar el
següent.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Ves al següent element concordant d'índex de l'última ordre `\\[index-"
-"search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Ves al següent element concordant d'element d'índex de l'última ordre
`\\[index-search]'"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -342,70 +335,65 @@
msgstr "No hi ha una cadena prèvia de caràcters de cerca d'índex"
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "No hi ha més entrades d'índex que continguin `%s'."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "No hi ha entrades d'índex que continguin `%s'."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "S'estan explorant els índexs de `%s'..."
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Arrossega tots els índexs coneguts de fitxers info per a una cadena de "
-"caràcters i construeix un menú"
+msgstr "Arrossega tots els índexs coneguts de fitxers info per a una cadena de
caràcters i construeix un menú"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Sobre Índex: "
+msgstr "Sobre Índex"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "No hi ha entrades d'índex que continguin `%s'."
+msgstr "Entrades d'índex que contenen `%s':\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
-"Fes una llista de totes les concordances d'una cadena de caràcters a l'índex"
+msgstr "Fes una llista de totes les concordances d'una cadena de caràcters a
l'índex"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Tema d'índex: "
+msgstr "Tema d'índex"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "Cap dels fitxers info disponibles tenen `%s' als seus índexs."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en la conversió la codificació de caràcters del
fitxer."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "No hi ha un element de menú `%s' al node `%s'."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "No hi ha un menú al node `%s'."
+msgstr "No s'ha donat un fitxer per al node `%s'."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha donat un nom de programa."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -436,20 +424,17 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"Això és programari lliure, teniu la llibertat de canviar-lo o redistribuir-"
-"lo.\n"
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Això és programari lliure, teniu la llibertat de canviar-lo o
redistribuir-lo.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permet la llei.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "no s'han trobat entrades d'índex per a `%s'\n"
@@ -468,19 +453,16 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Options:\n"
" -a, --all usa tots els manuals concordants.\n"
-" -k, --apropos=CADENA busca la CADENA DE CARÂCTERS a tots els índex "
-"de tots els manuals.\n"
+" -k, --apropos=CADENA busca la CADENA DE CARÂCTERS a tots els índex
de tots els manuals.\n"
" -d, --directory=DIR afegeix DIR a l'INFOPATH\n"
-" --dribble=FITXER recorda les pulsacions de tecla d'usuari a "
-"FITXER\n"
+" --dribble=FITXER recorda les pulsacions de tecla d'usuari a
FITXER\n"
" -f, --file=MANUAL especifiqueu al manual INFO a visitar."
#: info/info.c:945
@@ -491,10 +473,8 @@
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
msgstr ""
" -h, --help mostra aquesta ajuda i surt.\n"
-" --index-search=CADENA ves al node apuntat per l'entrada d'índex "
-"CADENA DE CARÂCTERS.\n"
-" -n, --node=NOMDENODE especifiqueu els nodes al primer fitxer INFO "
-"visitat.\n"
+" --index-search=CADENA ves al node apuntat per l'entrada d'índex
CADENA DE CARÂCTERS.\n"
+" -n, --node=NOMDENODE especifiqueu els nodes al primer fitxer INFO
visitat.\n"
" -o, --output=FITXER bolca els nodes escollits a FITXER."
#: info/info.c:951
@@ -504,23 +484,18 @@
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
msgstr ""
-" -R, --raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada ANSI \"en brut"
-"\" (predeterminat).\n"
-" --no-raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada com a text "
-"literal.\n"
-" --restore=FITXER llegeix les pulsacions de tecla originals des "
-"de FITXER.\n"
+" -R, --raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada ANSI \"en
brut\" (predeterminat).\n"
+" --no-raw-escapes bolca les seqüencies d'escapada com a text
literal.\n"
+" --restore=FITXER llegeix les pulsacions de tecla originals des
de FITXER.\n"
" -O, --show-options, --usage ves al node d'opcions de línia d'ordres."
#: info/info.c:958
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly sigues amigable amb els sintetitzadors de veu."
+msgstr " -b, --speech-friendly sigues amigable amb els sintetitzadors
de veu."
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -528,20 +503,15 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (per a depuració) usa els punters dels "
-"fitxers Info sense modificar.\n"
-" --subnodes bolca de forma recursiva els elements de "
-"menú.\n"
+" --strict-node-location (per a depuració) usa els punters dels fitxers
Info sense modificar.\n"
+" --subnodes bolca de forma recursiva els elements de
menú.\n"
" -v, --variable VAR=VALOR assigna VALOR a la variable Info VAR.\n"
" --vi-keys usa assignacions de tecla tipus vi i less.\n"
" --version mostra la informació de versió i surt.\n"
-" -w, --where, --location imprimeix la ubicació física del fitxer "
-"Info.\n"
-" -x, --debug=NUMBER estableix el nivell de depuració (-1 per a "
-"tot).\n"
+" -w, --where, --location imprimeix la ubicació física del fitxer
Info.\n"
+" -x, --debug=NUMBER estableix el nivell de depuració (-1 per a
tot).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -551,25 +521,21 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"El primer argument que no és una opció, si hi ha cap, és l'entrada de menú "
-"on començar;\n"
+"El primer argument que no és una opció, si està present, és l'entrada de menú
on començar;\n"
"és el criteri de cerca per a tos els fitxers `dir' sobre INFOPATH.\n"
-"Si no està present, info fusiona tots el fitxers `dir' i mostra el "
-"resultat.\n"
+"Si no està present, info fusiona tots el fitxers `dir' i mostra el
resultat.\n"
"Tots els arguments restants són considerats el noms dels elements\n"
"de menú relatius al node inicial que s'ha visitat."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Per a un resum de les assignacions de tecles, entre h dins d'Info."
+"Per a un resum de les assignacions de tecles, entreu H dins d'Info."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -588,16 +554,13 @@
"Exemples:\n"
" info mostra el menú dir de nivell superior\n"
" info info mostra el manual general per a lectors d'Info\n"
-" info info-stnd mostra el manual específica per a aquest "
-"programa Info\n"
-" info emacs comença pel node emacs del directori de nivell "
-"superior\n"
-" info emacs buffers comença pel node de memòries intermèdies dins "
-"del manual de l'emacs\n"
-" info --show-options emacs comença pel node amb les opcions de línia "
-"d'ordres de l'emacs\n"
-" info --subnodes -o sortida.txt demana a l'emacs que bolqui el manual "
-"sencer a sortida.txt\n"
+" info info-stnd mostra el manual específica per a aquest
programa Info\n"
+" info emacs comença pel node emacs del directori de nivell
superior\n"
+" info emacs buffers selecciona l'entrada de menú de memòries
intermèdies dins del manual de l'emacs\n"
+" info emacs -n Files comença al node Files dins del manual de
l'emacs\n"
+" info '(emacs)Files' manera alternativa de començar al node Files\n"
+" info --show-options emacs comença pel node amb les opcions de línia
d'ordres de l'emacs\n"
+" info --subnodes -o sortida.txt demana a l'emacs que bolqui el manual
sencer a sortida.txt\n"
" info -f ./bla.info mostra el fitxer ./bla.info, sense buscar a dir"
#: info/info.c:994
@@ -613,14 +576,14 @@
"Pàgina d'inici del texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
-msgstr "No es pot trobar el node `%s'"
+msgstr "No es pot trobar el node `%s'."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
-msgstr "No es pot trobar el node `(%s)%s'."
+msgstr "No es pot trobar el node '(%s)%s'."
#: info/info.c:1030
msgid "Cannot find a window!"
@@ -647,17 +610,17 @@
msgstr "No hi ha referències creuades a aquest node."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
-msgstr "No hi ha un punter `%s' per a aquest node."
+msgstr "No hi ha un punter '%s' per a aquest node."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
msgstr "Ordre `%c' d'Info desconeguda; proveu `?' per a ajuda."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "La terminal tipus `%s' no és prou intel·ligent per executar Info."
@@ -679,9 +642,7 @@
#: info/info.c:1043
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hi ha prou espai per a una finestra d'ajuda, si us plau elimineu una "
-"finestra."
+msgstr "No hi ha prou espai per a una finestra d'ajuda, si us plau elimineu
una finestra."
#: info/infodoc.c:40
msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -728,17 +689,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Salta al següent enllaç d'hipertext.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Segueix l'enllaç d'hipertext sota el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Segueix l'enllaç d'hipertext sota
el cursor.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Ves endarrere a l'ultim node vist a aquesta finestra.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Ves endarrere a l'ultim node vist a aquesta
finestra.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -765,9 +721,8 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Ves al node superior d'aquest document.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node] Ves al node `directory' principal.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Ves al node 'directory' principal.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
@@ -775,18 +730,15 @@
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Escull l'últim element al menú d'aquest node.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Escull l'últim element al menú d'aquest
node.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item] Escull un element de menú especificat pel seu nom.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Escull un element de menú especificat pel seu
nom.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item] Segueix una referència creuada especificada per nom.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Segueix una referència creuada especificada per
nom.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
@@ -794,9 +746,7 @@
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[search] Cerca cap endavant per a una cadena de caràcters "
-"especificada.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Cerca cap endavant per a una cadena de caràcters
especificada.\n"
#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
@@ -811,15 +761,12 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Cerca per una cadena de caràcters especificada a "
-"l'índex, i\n"
-" selecciona el node referenciat per la primera entrada "
-"trobada.\n"
+"\\%-10[index-search] Cerca per una cadena de caràcters especificada a
l'índex, i\n"
+" selecciona el node referenciat per la primera entrada
trobada.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Sintetitza el menú d'entrades concordats d'índex.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Sintetitza el menú d'entrades concordats
d'índex.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
@@ -828,7 +775,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Això és GNU Info versió %s"
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -872,9 +819,8 @@
msgstr "Mostra el missatge d'ajuda"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
-msgstr "Visita el node Info `(info)Help'"
+msgstr "Visita el node Info '(info)Help'"
#: info/infodoc.c:435
msgid "Print documentation for KEY"
@@ -899,9 +845,9 @@
msgstr "On és l'ordre: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "`%s' no està en cap tecla"
+msgstr "'%s' no està en cap tecla"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -914,9 +860,9 @@
msgstr "%s es pot invocar via %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
-msgstr "No hi ha una funció nomenada `%s'"
+msgstr "No hi ha una funció nomenada '%s'"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -944,9 +890,9 @@
msgstr "nom absent d'acció "
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "seqüència de tecles massa llarga"
+msgstr "no es pot associar la seqüència de tecles al dígit de menú"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -1001,9 +947,9 @@
msgstr "Llegeix un nom d'ordre a l'àrea d'eco i executa-la"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "No es pot executar una ordre d'àrea d'eco aquí."
+msgstr "No es pot executar una ordre 'echo-area' aquí."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
@@ -1034,7 +980,6 @@
msgstr "No s'ha pogut manipular el fitxer %s.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1044,24 +989,20 @@
msgstr ""
"\n"
"* Menú:\n"
-" (Fitxer)Node Línies Mida Fitxer continent\n"
-" ------------ ------ ---- ---------------"
+" (Fitxer)Node Línies Mida Fitxer continent\n"
+" ------------ ------ ---- ---------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Aquí està el menú de nodes que heu visitat recentment.\n"
-"Seleccioneu-ne u d'aquest menú, o useu `\\[history-node]' en una altra "
-"finestra.\n"
+"Seleccioneu-ne u d'aquest menú, o useu '\\[history-node]' en una altra
finestra.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Creeu una finestra que contingui un menú de tots els menús visitats "
-"actualment"
+msgstr "Creeu una finestra que contingui un menú de tots els menús visitats
actualment"
#: info/nodemenu.c:251
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1096,13 +1037,9 @@
msgstr "No hi ha un índex de fitxer"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Benvigut a la versió %s d'Info. Entreu \\[get-help-window] per l'ajuda, ,"
-"\\[menu-item] per a un element de menú.."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Benvigut a la versió %s d'Info. Entreu \\[get-help-window] per
l'ajuda, ,\\[menu-item] per a un element de menú, \\[get-info-help-node] per a
un tutorial."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1152,15 +1089,11 @@
#: info/session.c:1493
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endavant a aquesta finestra i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra i estableix la mida
predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1508
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgstr "Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra i estableix la mida
predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1514
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
@@ -1171,19 +1104,12 @@
msgstr "Desplaçat cap endarrere a aquesta finestra romanent dins del node"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Desplaça't cap endavant a aquesta finestra dins del node i estableix la mida "
-"predeterminada de la finestra"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra dins del node i estableix
la mida predeterminada de la finestra"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Desplaça't endarrere a aquesta finestra romanent dins del node i estableix "
-"la finestra predeterminada "
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Desplaça't endarrere a aquesta finestra romanent dins del node i
estableix la finestra predeterminada "
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1284,9 +1210,7 @@
#: info/session.c:2389
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Llegeix una nota a peu de pàgina o una referència creuada i selecciona el "
-"seu node"
+msgstr "Llegeix una nota a peu de pàgina o una referència creuada i selecciona
el seu node"
#: info/session.c:2395
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1306,18 +1230,17 @@
#: info/session.c:2640
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr ""
-"Selecciona la referència o l'element de menú que apareix en aquesta línia"
+msgstr "Selecciona la referència o l'element de menú que apareix en aquesta
línia"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
-msgstr "No hi ha un menú al node `%s'."
+msgstr "No hi ha un menú al node '%s'."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el node referenciat per `%s' a `%s'."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el node referenciat per '%s' a '%s'."
#: info/session.c:2771
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
@@ -1356,7 +1279,6 @@
msgstr "No hi ha més nodes dins d'aquest document."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
msgstr "No hi ha `Previ' o `Amunt' per a aquest node dins d'aquest document."
@@ -1394,14 +1316,12 @@
msgstr "Obté la Manpage: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Selecciona el node `Top' a aquest fitxer"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Selecciona el node `(dir)'"
+msgstr "Selecciona el node '(dir)'"
#: info/session.c:3509
msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1414,7 +1334,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha un node anterior a la història"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1425,14 +1345,14 @@
msgstr "Troba el fitxer: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
-msgstr "No es pot trobar `%s'."
+msgstr "No es pot trobar '%s'."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de sortida `%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de sortida '%s'."
#: info/session.c:3619
#, c-format
@@ -1454,9 +1374,9 @@
msgstr "Passa els continguts d'aquest node a través d'INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el conducte a `%s'."
+msgstr "No es pot obrir el conducte a '%s'."
#: info/session.c:3756
#, c-format
@@ -1521,9 +1441,9 @@
msgstr " cap endarrere"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1531,8 +1451,7 @@
#: info/session.c:4224
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr ""
-"Llegeix una cadena de caràcters i busca-la respectant majúscules i minúscules"
+msgstr "Llegeix una cadena de caràcters i busca-la respectant majúscules i
minúscules"
#: info/session.c:4229
msgid "Read a string and search for it"
@@ -1556,12 +1475,11 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja les concordances mostrades de cerca"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr ""
-"Cerca interactivament per una cadena de caràcters a mesura que l'escriviu"
+msgstr "Cerca interactivament per una cadena de caràcters a mesura que
l'escriviu"
#: info/session.c:4472
msgid "Regexp I-search backward: "
@@ -1592,14 +1510,13 @@
msgstr "Surt"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "mostra la informació de versió i surt"
+msgstr "Mostra la informació de versió de l'Info que s'està executant"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info versió %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1624,9 +1541,9 @@
msgstr "\"%s\" no és vàlid"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "`%s' no és vàlid"
+msgstr "'%s' no és vàlid"
#: info/session.c:5278
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
@@ -1643,38 +1560,27 @@
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", les notes a peu de pàgina apareixen "
-"idesapareixen automàticament"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", les notes a peu de pàgina apareixen
idesapareixen automàticament"
#: info/variables.c:55
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la creació i eliminació d'una finestra "
-"redimensiona altres finestres"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la creació i eliminació d'una
finestra redimensiona altres finestres"
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", fes un senyal a la finestra en comptes "
-"d'activar l'avís sonor"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", fes un senyal a la finestra en
comptes d'activar l'avís sonor"
#: info/variables.c:63
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", els errors causen que s'activi l'avís sonor"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", els errors causen que s'activi
l'avís sonor"
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters de "
-"cerca que ha concordat es realça"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters
de cerca que ha concordat es realça"
#: info/variables.c:70
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters que ha "
-"concordat es realça"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters
que ha concordat es realça"
#: info/variables.c:74
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -1686,26 +1592,19 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El nombre de línies a deplaçar quan el cursor es mou a fora de la finestra"
+msgstr "El nombre de línies a deplaçar quan el cursor es mou a fora de la
finestra"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si el comportament de desplaçament afecta les ordres de moviment "
-"del cursor"
+msgstr "Controla si el comportament de desplaçament afecta les ordres de
moviment del cursor"
#: info/variables.c:91
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Quan està establert a \"Activa\", Info accepta i mostra els caràcters ISO "
-"Latin"
+msgstr "Quan està establert a \"Activa\", Info accepta i mostra els caràcters
ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
-msgstr ""
-"Què fer quan es llança una ordre de desplaçament al final de l'últim node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
+msgstr "Què fer quan es llança una ordre de desplaçament al final de l'últim
node"
#: info/variables.c:100
msgid "Minimal length of a search string"
@@ -1717,25 +1616,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou els directoris predeterminats del camí de cerca de fitxers"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga alguna sintaxi de fitxer Info al text de nodes"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Longitud en milisegons per espercar al byte següent en una seqüència
indicant que s'ha pulsat una tecla"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Destaca les concordances de la cerca"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode a usar per seguir els esdeveniments"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1772,14 +1669,14 @@
msgstr "-----Info: (), línies ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d línies --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld línies --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d línies --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld línies --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1808,8 +1705,7 @@
#: install-info/install-info.c:543
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Afegeix o elimina entrades a FITXER-INFO del directori infor FITXER-DIR."
+msgstr "Afegeix o elimina entrades a FITXER-INFO del directori infor
FITXER-DIR."
#: install-info/install-info.c:544
msgid ""
@@ -1829,20 +1725,16 @@
msgstr ""
"Opcions:\n"
" --add-once afegeix sols la primera secció concordant, no totes.\n"
-" --align=COL inicia la descripció de noves entrades a la columna "
-"COL.\n"
-" --calign=COL dóna format a la segona i subsegüents línies de "
-"descripció perquè s'iniciïn a la columna COL."
+" --align=COL inicia la descripció de noves entrades a la columna
COL.\n"
+" --calign=COL dóna format a la segona i subsegüents línies de
descripció perquè s'iniciïn a la columna COL."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1851,14 +1743,14 @@
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
" --debug informa sobre el que s'està fent.\n"
-" --delete esborra les entrades existents per a FITXER-INFO de "
-"FITXER-DIR;\n"
+" --delete esborra les entrades existents per a FITXER-INFO de
FITXER-DIR;\n"
" no insereixis cap nova entrada.\n"
+" --defsectin=TEXT com --section, per sols usa TEXT si no hi ha seccions\n"
+"a FITXER-INFO (reemplaçant \"Miscel·lània).\n"
" --description=TEXT la descripció de la entrada és TEXT; si s'usa \n"
" amb l'opció --name esdevé un sinònim de l'opció\n"
" --entry.\n"
-" --dir-file=NOM especifica el nom del fitxer del fitxer de directori "
-"Info;\n"
+" --dir-file=NOM especifica el nom del fitxer del fitxer de directori
Info;\n"
" és equivalent a usar l'argument FITXER-DIR.\n"
" --dry-run igual que --test."
@@ -1867,18 +1759,15 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEXT insereix TEXT com una entrada de directori Info,\n"
-" anul·lant qualsevol entrada corresponent de FITXER-"
-"DIR.\n"
+" anul·lant qualsevol entrada corresponent de
FITXER-DIR.\n"
" TEXT s'escriu com un element de menú Info seguit\n"
-" per zero o més línies extra començant amb espai en "
-"blanc.\n"
+" per zero o més línies extra començant amb espai en
blanc.\n"
" Si especifiqueu més d'una entrada, s'afegeixen totes.\n"
" Si no especifiqueu cap entrada, es determinen \n"
" de la informació al fitxer Info mateix."
@@ -1897,8 +1786,7 @@
" --info-file=FITXER especifiqueu el fitxer Info a instal·lar al directori;\n"
" és equivalent a suar l'argument FITXER-INFO.\n"
" --item=TEXT igual que --entry=TEXT.\n"
-" --keep-old no reemplacis les entrades, ni eliminis les seccions "
-"buides."
+" --keep-old no reemplacis les entrades, ni eliminis les seccions
buides."
#: install-info/install-info.c:585
msgid ""
@@ -1917,7 +1805,6 @@
" --quiet suprimeix els advertiments."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1927,27 +1814,26 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
-" --regex=R posa les entrades d'aquest fitxer a totes les seccions "
-"que concordin\n"
-" amb l'expressió regular R (ignorant majúscules i "
-"minúscules).\n"
+" --regex=R posa les entrades d'aquest fitxer a totes les seccions
que concordin\n"
+" amb l'expressió regular R (ignorant majúscules i
minúscules).\n"
" --remove igual que --delete\n"
-" --remove-exactly elimina sols si el nom del fitxer info concorda "
-"exactament;\n"
+" --remove-exactly elimina sols si el nom del fitxer info concorda
exactament;\n"
" els sufixos com ara .info i .gz no s'ignoren.\n"
" --section=SEC posa les entrades a la secció SEC del directori.\n"
" Si especifiqueu més d'una secció, totes les entrades\n"
" s'afegeixen a cadascuna de les seccions.\n"
" Si no especifiqueu cap secció, es determinen \n"
-" de la informació al fitxer Info mateix.\n"
+" de la informació al fitxer Info mateix;\n"
+" si no ha ha res allà, s'usa el valor --defsection:\n"
+" si no s'especifica això, el valor predeterminat\n"
+" final és \"Miscel·lània\".\n"
" --section R SEC equivalent a --regex=R --section=SEC --add-once."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1995,8 +1881,7 @@
"%c\n"
"%s\tAixò és la part més alta de l'arbre INFO\n"
" Aquest node (Directori) dóna un menú dels temes principals.\n"
-" L'escripture de \"q\" surt, \"?\" llista totes les ordres Info, \"d\" "
-"retorna aquí,\n"
+" L'escripture de \"q\" surt, \"?\" llista totes les ordres Info, \"d\"
retorna aquí,\n"
" \"h\" dóna una introducció als usuaris novells,\n"
" \"mEmacs<Intro>\" visita el manual Emacs, etc.\n"
"\n"
@@ -2048,8 +1933,7 @@
#: install-info/install-info.c:2251
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"No s'ha especificat fitxer d'entrada: proveu --help per a més informació."
+msgstr "No s'ha especificat fitxer d'entrada: proveu --help per a més
informació."
#: install-info/install-info.c:2253
#, c-format
@@ -2057,9 +1941,9 @@
msgstr "No s'ha especificat un fitxer dir: proveu --help per a més informació."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "no s'ha pogut llegir %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2125,8 +2009,7 @@
#: tp/Texinfo/Common.pm:1511
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració de referències html %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració de referències html %s:
%s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1539
msgid "missing type"
@@ -2168,7 +2051,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la sortida és incompatible amb la divisió"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2197,7 +2080,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha especificat un argument per a @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2325,7 +2208,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'entrada d'índex a @%s amb : productio Info invàlid: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2345,16 +2228,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1461
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar el fitxer @image `%s.txt' i tampoc un text alternatiu"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer @image `%s.txt' i tampoc un text
alternatiu"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produeix una referencia creuada espúria a Info; reformula-"
-"ho per evitar això"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produeix una referencia creuada espúria a Info;
reformula-ho per evitar això"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2505,8 +2383,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ a expansió @%s seguida de `%s' en comptes del nom de paràmetre o \\"
+msgstr "\\ a expansió @%s seguida de `%s' en comptes del nom de paràmetre o
\\"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
#, perl-format
@@ -2556,9 +2433,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"l'ordre @%s que no està acceptant un argument en claudàtor no hauria de "
-"estar a la línia @%s"
+msgstr "l'ordre @%s que no està acceptant un argument en claudàtor no hauria
de estar a la línia @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, perl-format
@@ -2621,8 +2496,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3568
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node precedeix @%s, però les parts no haurien d'estar associades amb nodes"
+msgstr "@node precedeix @%s, però les parts no haurien d'estar associades amb
nodes"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3670
#, perl-format
@@ -2675,24 +2549,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
msgstr "@%s definit amb zero o més d'un argument hauria de ser invocat amb {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"la crida de macro està niuada massa profundament (establiu MAX_NESTED_MACROS "
-"per anul·lar-ho: el valor actual és %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "la crida de macro està niuada massa profundament (establiu
MAX_NESTED_MACROS per anul·lar-ho: el valor actual és %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"no està permès la crida recursiva del macro %s; useu @rmacro si es necessita"
+msgstr "no està permès la crida recursiva del macro %s; useu @rmacro si es
necessita"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2811,11 +2679,8 @@
msgstr "s'ha vist @%s abans del primer @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"potser el vostre node @top hauria d'estar envoltat dins de @ifnottex and "
-"comptes de @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "potser el vostre node @top hauria d'estar envoltat dins de @ifnottex
and comptes de @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2876,24 +2741,24 @@
msgstr "primer argument que falta a @%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "argument incorrecte a @%s: %s"
+msgstr "digits que no són hex a l'argument de @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "menys de quatre dígits hex a l'argument per a @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument per a @U excedeix la mida de l'enter: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument per a @U excedeix al máxim d'Unicode 0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -3012,8 +2877,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @kbdinputstyle ha de ser `code'/`example'/`distinct', no `%s'"
+msgstr "l'argument de @kbdinputstyle ha de ser `code'/`example'/`distinct', no
`%s'"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
@@ -3023,8 +2887,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"l'argument de @urefbreakstyle ha de ser `after'/`before'/`none', no `%s'"
+msgstr "l'argument de @urefbreakstyle ha de ser `after'/`before'/`none', no
`%s'"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3039,9 +2902,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"es baixarà el nivell de secció de @%s que apareix després d'un element "
-"inferior"
+msgstr "es baixarà el nivell de secció de @%s que apareix després d'un element
inferior"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
#, perl-format
@@ -3049,9 +2910,9 @@
msgstr "no hi ha una ordre de secció associada amb @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s a una multitaula buida"
+msgstr "@%s no buit"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3071,14 +2932,12 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:727
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
-"el node `%s' és %s per a `%s' a la determinació de seccions però no al menú"
+msgstr "el node `%s' és %s per a `%s' a la determinació de seccions però no al
menú"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:734
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
-"el node %s `%s' al menú `%s' i en el procediment de seccions `%s' difereixen"
+msgstr "el node %s `%s' al menú `%s' i en el procediment de seccions `%s'
difereixen"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:752
#, perl-format
@@ -3098,9 +2957,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"al node `%s' li falta l'element de menú per a `%s' malgrat que és el seu "
-"destí Amunt"
+msgstr "al node `%s' li falta l'element de menú per a `%s' malgrat que és el
seu destí Amunt"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3163,17 +3020,12 @@
#: tp/init/latex2html.pm:493
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: no s'ha trobat el final de l'element @%s no s'ha trobat %d"
+msgstr "latex2html.pm: no s'ha trobat el final de l'element @%s no s'ha trobat
%d"
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: el processament va produir %d elements en HTML; s'esperava "
-"%d, el nombre d'elements trobat al document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: el processament va produir %d elements en HTML;
s'esperava %d, el nombre d'elements trobat al document"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3182,12 +3034,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: no s'ha pogut extraure el fragment %d per a @%s amb comptador de "
-"sortida %d de HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: no s'ha pogut extraure el fragment %d per a @%s amb comptador de
sortida %d de HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3231,12 +3079,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el processament va produir %d element en HTML; s'esperava %d, el "
-"nombre d'element trobats al document per a @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el processament va produir %d element en HTML; s'esperava
%d, el nombre d'element trobats al document per a @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3245,12 +3089,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: el processament va recuperar %d elements en HTML; s'esperava %d, "
-"el nombre d'elements trobats al document per @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: el processament va recuperar %d elements en HTML;
s'esperava %d, el nombre d'elements trobats al document per @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3288,12 +3128,11 @@
msgstr "s'ignorarà l'ordre no reconeguda TEXINFO_OUTPUT_FORMAT valor `%s'\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER...\n"
+msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER-TEXINFO...\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3301,13 +3140,14 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Tradueix la documentació font Texinfo a diversos altres formats, de forma "
-"predeterminada\n"
-"El fitxers Info són adequats per llegir en línia amb Emacs o per GNU Info "
-"independent.\n"
+"Tradueix la documentació font Texinfo a diversos altres formats, de forma
predeterminada\n"
+"El fitxers Info són adequats per llegir en línia amb Emacs o per GNU Info
independent.\n"
+"Aquest s'instal·la generalment tant com a `makeinfo' com `texi2any';\n"
+"el comportament és idèntic, i no depèn del nom instal·lat.\n"
+"\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3325,29 +3165,21 @@
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Opcions generals\n"
-" --document-language=STR locale a usar quan es tradueixen paraules clau "
-"Texinfo\n"
-" per al document de sortida (predeterminat "
-"C).\n"
-" --error-limit=NUM surt després de NUM errors (predeterminat "
-"%d).\n"
+" --document-language=STR locale a usar quan es tradueixen paraules clau
Texinfo\n"
+" per al document de sortida (predeterminat
C).\n"
+" --error-limit=NUM surt després de NUM errors (predeterminat
%d).\n"
" --force preserva la sortida tot i que hi hagi errors.\n"
" --help mostra aquesta ajuda i surt.\n"
-" --no-validate suprimeix la validació de referències creuades "
-"entre nodes.\n"
-" --no-warn suprimeix els advertiments (però no els "
-"errors)\n"
+" --no-validate suprimeix la validació de referències creuades
entre nodes.\n"
+" --no-warn suprimeix els advertiments (però no els
errors)\n"
" --conf-dir=DIR cerca també fitxer d'inicialització a DIR.\n"
-" --init-file=FITXER carrega FITXER per modificar el comportament "
-"predeterminat.\n"
-" -c, --set-customization-variable VAR=VAL estableix la variable VAR de "
-"personalització\n"
-" a VAL.\n"
+" --init-file=FITXER carrega FITXER per modificar el comportament
predeterminat.\n"
+" -c, --set-customization-variable VAR=VAL estableix la variable VAR de
personalització\n"
+" al valor VAL.\n"
" -v, --verbose explica el que es fa.\n"
" --version mostra la informació de versió i surt.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3362,21 +3194,17 @@
" --html produeix HTML en comptes d'Info.\n"
" --plaintext produeix text sense format en comptes d'Info.\n"
" --xml produeix Texinfo XML en comptes d'Info.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf crida texi2dvi per generar la sortida "
-"donada.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf crida texi2dvi per generar la sortida
donada,\n"
+" després de verificar la validesa de
FITXER-TEXINFO.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3384,8 +3212,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3395,28 +3222,22 @@
"Opcions de sortida generals:\n"
" -E, --macro-expand=FITXER bolca la font expandida amb macros a FITXER,\n"
" ignorant qualsevol @setfilename.\n"
-" --no-headers suprimeix els separadors de nodes, Node: "
-"línies i menús\n"
-" de la sortida Info (produint aleshores text "
-"sense format)\n"
-" o de l'HTML (produint aleshores una sortida "
-"més curta).\n"
-" A més a més, si s'està produint Info, escriu "
-"a la\n"
+" --no-headers suprimeix els separadors de nodes, Node: línies
i menús\n"
+" de la sortida Info (produint aleshores text
sense format)\n"
+" o de l'HTML (produint aleshores una sortida
més curta).\n"
+" A més a més, si s'està produint Info, escriu
a la\n"
" sortida estàndard de forma predeterminada\n"
" --no-split suprimeix qualsevol divisió de la sortida;\n"
" genera únicament un fitxer de sortida.\n"
" --[no-]number-sections bolca el números de capítols i seccions;\n"
" està activat de forma predeterminada.\n"
" -o, --output=DEST bolca a DEST.\n"
-" Amb sortida dividida, crea DEST com a "
-"directori\n"
+" Amb sortida dividida, crea DEST com a
directori\n"
" i posa-hi els fitxers de sortida.\n"
" Amb sortida sense divisió, si DEST ja és \n"
" un directori o acaba amb /,\n"
" posa-hi els fitxers de sortida.\n"
-" En cas contrari, DEST anomena el fitxer de "
-"sortida.\n"
+" En cas contrari, DEST anomena el fitxer de
sortida.\n"
#: tp/texi2any.pl:786
#, perl-format
@@ -3425,16 +3246,12 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3442,23 +3259,16 @@
"Opcions per Info i text sense format:\n"
" --disable-encoding no bolquis caràcters accentuats o especials\n"
" a Info en base a @documentencoding.\n"
-" --enable-encoding anul·la --disable-encoding (de forma "
-"predeterminada).\n"
-" --fill-column=NUM trunca les línies Info a NUM caràcters "
-"(predeterminat %d)\n"
-" --footnote-style=ESTIL bolca les notes a peu de pàgina d'acord amb "
-"ESTIL:\n"
-" `separate' per posar-les en el seu propi "
-"node, en \n"
-" el qual estan definides (comportament "
-"predeterminat)\n"
+" --enable-encoding anul·la --disable-encoding (de forma
predeterminada).\n"
+" --fill-column=NUM trunca les línies Info a NUM caràcters
(predeterminat %d)\n"
+" --footnote-style=ESTIL bolca les notes a peu de pàgina d'acord amb
ESTIL:\n"
+" `separate' per posar-les en el seu propi
node, en \n"
+" el qual estan definides (comportament
predeterminat)\n"
"which they are defined (this is the default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL sagna el paràgraf per VAL espais "
-"(predeterminat %d)\n"
+" --paragraph-indent=VAL sagna el paràgraf per VAL espais (predeterminat
%d)\n"
" Si val és `none', no sagnis; si VAL és\n"
" `asis', preserva el sagnat preexistent.\n"
-" --split-size=NUM divideix els fitxers Info a la mida NUM "
-"(predeterminat %d).\n"
+" --split-size=NUM divideix els fitxers Info a la mida NUM
(predeterminat %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
@@ -3477,15 +3287,11 @@
" --css-include=FITXER inclou FITXER a la sortida <estil> HTML;\n"
" llegeix l'entrada estàndard si FITXER és -.\n"
" --css-ref=URL genera la referència CSS a URL.\n"
-" --internal-links=FITXER produeix una llista d'enllaços interns a "
-"FITXER.\n"
-" --split=DIVISIÓ divideix a DIVISIÓ, on DIVISIÓ pot ser "
-"`chapter'\n"
+" --internal-links=FITXER produeix una llista d'enllaços interns a
FITXER.\n"
+" --split=DIVISIÓ divideix a DIVISIÓ, on DIVISIÓ pot ser
`chapter'\n"
" `secció' o `node'.\n"
-" --transliterate-file-names usa els noms de fitxer en transliteració "
-"ASCII.\n"
-" --node-files produeix fitxers de redirecció per a nodes i "
-"àncores; de forma predeterminada està activat sols si hi ha divisió.\n"
+" --transliterate-file-names usa els noms de fitxer en transliteració
ASCII.\n"
+" --node-files produeix fitxers de redirecció per a nodes i
àncores; de forma predeterminada està activat sols si hi ha divisió.\n"
#: tp/texi2any.pl:814
msgid ""
@@ -3504,7 +3310,6 @@
" --Xopt=OPT passa OPT a texi2dvi: es pot repetir.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3516,12 +3321,11 @@
msgstr ""
"Opcions de fitxer d'entrada:\n"
" --commands-in-node-names no fa res, es manté per compatibilitat.\n"
-" -D VAR defineix la variable VAR, igual que amb "
-"@set.\n"
+" -D VAR defineix la variable VAR, igual que amb
@set.\n"
+" -D 'VAR VAL' defineix VAR a VAL (un argument d'intèrpret
d'ordres).\n"
" -I DIR annexa DIR al camí de cerca d'@include\n"
" -P DIR avantposa DIR al camí de cerca d'@include\n"
-" -U VAR anul·la la definició de la variable VAR, "
-"igual que amb @clear\n"
+" -U VAR anul·la la definició de la variable VAR,
igual que amb @clear\n"
#: tp/texi2any.pl:828
msgid ""
@@ -3545,11 +3349,9 @@
"Processament condicional a l'entrada:\n"
" --ifdocbook processa @ifdocbook i @docbook tot i que no\n"
" s'estigui generant Docbook.\n"
-" --ifhtml processa @ifhtml i @html tot i que no s'estigui generant "
-"HTML.\n"
+" --ifhtml processa @ifhtml i @html tot i que no s'estigui generant
HTML.\n"
" --ifinfo processa @ifinfo tot i que no s'estigui generant Info.\n"
-" --ifplaintext processa @ifplaintext tot i que no s'estigui generant "
-"text sense format.\n"
+" --ifplaintext processa @ifplaintext tot i que no s'estigui generant
text sense format.\n"
" --iftex processa @iftex i @tex.\n"
" --ifxml processa @ifxml i @xml.\n"
" --no-ifdocbook no processis el text @ifdocbook i @docbook.\n"
@@ -3559,8 +3361,7 @@
" --no-iftex no processis el text @iftex i @tex.\n"
" --no-ifxml no processis el text @ifxml i @xml.\n"
"\n"
-" A més, per les opcions --noifFORMAT, processa igualment el text "
-"@ifnotFORMAT.\n"
+" A més, per les opcions --noifFORMAT, processa igualment el text
@ifnotFORMAT.\n"
#: tp/texi2any.pl:845
msgid ""
@@ -3571,20 +3372,13 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" Els valors predeterminats per als condicionals @if... depenen del format "
-"de la sortida:\n"
-" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant HTML, --ifhtml està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant Info, --ifinfo està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
-" si s'està generant plain text, --ifplaintext està activat i els altres "
-"estan deactivats\n"
-" si s'està generant XML, --ifxml està activat i els altres estan "
-"desactivats\n"
+" Els valors predeterminats per als condicionals @if... depenen del format de
la sortida:\n"
+" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant Docbook, --ifdocbook està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant HTML, --ifhtml està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant Info, --ifinfo està activat i els altres estan
desactivats\n"
+" si s'està generant plain text, --ifplaintext està activat i els altres
estan deactivats\n"
+" si s'està generant XML, --ifxml està activat i els altres estan
desactivats\n"
#: tp/texi2any.pl:852
msgid ""
@@ -3593,12 +3387,10 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
@@ -3607,34 +3399,27 @@
" makeinfo --html foo.texi escriu HTML a @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi escriu Texinfo XML @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi escriu Docbook XML @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi escriu text sense format a la "
-"sortida estàndard\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi escriu text sense format a la
sortida estàndard\n"
" makeinfo --pdf foo.texi escriu PDF usant texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi escriu html sense línies de node, "
-"menús\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi escriu html sense línies de node,
menús\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi escriu Info seccions numerades\n"
-" makeinfo --no-split foo.texi escriu un sol fitxer Info, no "
-"importa la mida\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi escriu un sol fitxer Info, no
importa la mida\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument --footnote-style ha de ser `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: l'argument --footnote-style ha de ser `separate' o `end', no
`%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: l'argument --paragraph-indent arg ha de ser numeric/`none'/`asis', no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: l'argument --paragraph-indent arg ha de ser numeric/`none'/`asis',
no `%s'.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: quan s'estigui generant %s, sols es pot especificar un FITXER amb -o\n"
+msgstr "%s: quan s'estigui generant %s, sols es pot especificar un FITXER amb
-o\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3662,9 +3447,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"la transformació fill_gaps_in_sectioning no ha retornat cap resultat. No hi "
-"ha cap secció?"
+msgstr "la transformació fill_gaps_in_sectioning no ha retornat cap resultat.
No hi ha cap secció?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3677,12 +3460,8 @@
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"la transformació insert_nodes_for_sectioning_commands no ha retornat cap "
-"resultat. No hi ha cap secció?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "la transformació insert_nodes_for_sectioning_commands no ha retornat
cap resultat. No hi ha cap secció?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3754,13 +3533,10 @@
#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Escull l'element de menú especificat per nom.\n"
-#~ " L'elecció d'un element de menú causa que se seleccioni un "
-#~ "altre node.\n"
+#~ " L'elecció d'un element de menú causa que se seleccioni un
altre node.\n"
#~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Segueix una referència creuada. Llegeix el nom de la "
-#~ "referència.\n"
+#~ msgstr " %-10s Segueix una referència creuada. Llegeix el nom de la
referència.\n"
#~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
#~ msgstr " %-10s Ves a l'últim node vist a la finestra.\n"
@@ -3817,38 +3593,31 @@
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Cerca per una cadena de caràcters especificada dins de les "
-#~ "entrades d'índex d'aquest fitxer\n"
-#~ " Info, i selecciona el node referencia per la primera "
-#~ "entrada trobada.\n"
+#~ " %-10s Cerca per una cadena de caràcters especificada dins de les
entrades d'índex d'aquest fitxer\n"
+#~ " Info, i selecciona el node referencia per la primera entrada
trobada.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Ves al node especificat per nom.\n"
-#~ " Podeu incloure un nom de fitxer també, per exemple "
-#~ "(NOMDEFITXER)NOMDENODE.\n"
+#~ " Podeu incloure un nom de fitxer també, per exemple
(NOMDEFITXER)NOMDENODE.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Cerca cap endavant per una cadena de caràcters especificada,\n"
-#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència "
-#~ "següent.\n"
+#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència
següent.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Cerca cap endarrere per una cadena de caràcters especificat,\n"
-#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència "
-#~ "següent.\n"
+#~ " i selecciona el node en el qual es troba l'ocurrència
següent.\n"
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s no està definit"
@@ -3885,8 +3654,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3895,11 +3663,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER-ENTRADA]\n"
#~ "\n"
-#~ "Compila el fitxer font infokey a un fitxer infokey. Llegeix FITXER-"
-#~ "ENTRADA\n"
+#~ "Compila el fitxer font infokey a un fitxer infokey. Llegeix
FITXER-ENTRADA\n"
#~ "(predeterminat\n"
-#~ "$HOME/.infokey) i escriu el fitxer compilat de claus a (de forma "
-#~ "predeterminada) $HOME/.info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) i escriu el fitxer compilat de claus a (de forma
predeterminada) $HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ " --output FITXER bolca a FITXER en comptes de $HOME/.info\n"
@@ -3915,38 +3681,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Error quan s'estava llegint el fitxer `%s' - s'ha llegit curt"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer invàlid infokey `%s' (nombres màgics incorrectes) -- executeu "
-#~ "infokey per actualizar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer invàlid infokey `%s' (nombres màgics incorrectes) --
executeu infokey per actualizar-lo"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "El vostre fitxer infokey `%s' està desactualitzat -- executeu infokey per "
-#~ "actualitzar-lo"
+#~ msgstr "El vostre fitxer infokey `%s' està desactualitzat -- executeu
infokey per actualitzar-lo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer infokey `%s' no vàlid (longitud incorrecta de secció) -- executeu "
-#~ "infokey per actualitzar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer infokey `%s' no vàlid (longitud incorrecta de secció) --
executeu infokey per actualitzar-lo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxer infokey `%s' no vàlid (codi incorrecte de secció) -- executeu "
-#~ "infokey per actualizar-lo"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Fitxer infokey `%s' no vàlid (codi incorrecte de secció) --
executeu infokey per actualizar-lo"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes assignacions de tecla "
-#~ "s'ignoraran"
+#~ msgstr "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes assignacions de
tecla s'ignoraran"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes configuracions de "
-#~ "variables s'ignoraran"
+#~ msgstr "Dades incorrectes al fitxer infokey -- algunes configuracions de
variables s'ignoraran"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
@@ -3988,14 +3739,10 @@
#~ msgstr "envia la sortida a FITXER"
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un índex ordenat alfabèticament per a cada FITXER de sortida TeX.\n"
+#~ msgstr "Genera un índex ordenat alfabèticament per a cada FITXER de sortida
TeX.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "En general FITXER... s'especifica com `bla%c%c' per a un document `foo."
-#~ "texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
+#~ msgstr "En general FITXER... s'especifica com `bla%c%c' per a un document
`foo.texi'.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2015-02-26 18:24:19 UTC (rev 6159)
+++ trunk/po/cs.po 2015-02-26 21:36:43 UTC (rev 6160)
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Vladimir Michl <address@hidden>, 1997.
-# Petr Pisar <address@hidden>, 2014.
+# Petr Pisar <address@hidden>, 2014, 2015.
#
# Note: 2 messages untranslated, it's ok.
# gnulib messages copied from gnulib-3.0.0.6062.a6b16.
@@ -17,10 +17,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
"Language: cs\n"
@@ -39,9 +39,9 @@
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -309,8 +309,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Zobrazení poznámek pod čarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném okně"
+msgstr "Zobrazení poznámek pod čarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném
okně"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -335,17 +334,13 @@
msgstr "Položka rejstříku: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr "Nalezeno „%s“ v %s. („\\[next-index-match]“ zkusí najít další.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Přechod na další položku rejstříku odpovídající řetězci z minulého příkazu "
-"„\\[index-search]“"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Přechod na další položku rejstříku odpovídající řetězci z minulého
příkazu „\\[index-search]“"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -353,68 +348,65 @@
msgstr "Není zadán řetězec, který se má vyhledávat v rejstříku(cích)."
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "Žádné další položky rejstříku neobsahují „%s“."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Žádné položky rejstříku neobsahují „%s“."
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr "Prohledávají se rejstříky „%s“…"
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Vyhledání řetězce ve všech známých rejstřících info souborů a vytvoření menu"
+msgstr "Vyhledání řetězce ve všech známých rejstřících info souborů a
vytvoření menu"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Hledat v rejstříku odkaz na: "
+msgstr "Hledat v rejstříku"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Žádné položky rejstříku neobsahují „%s“."
+msgstr "Položky rejstříku obsahující „%s“:\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Zobrazit všechny shody řetězce v rejstříku"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
-msgstr "Téma rejstříku: "
+msgstr "Téma rejstříku"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "Žádné dostupné info soubory nemají ve svých rejstřících „%s“."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při převodu kódování znaků souboru."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "V uzlu „%2$s“ žádná položka nabídky „%1$s“ není."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "V uzlu „%s“ není žádná nabídka."
+msgstr "Pro uzel „%s“ nebyl zadán žádný soubor."
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Nezadán žádný název programu."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -445,19 +437,17 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo pozdější <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo pozdější
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Toto je svobodné programové vybavení: máte možnost jej měnit a šířit.\n"
"Není zde ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr "odpovídající položky rejstříku nebyly pro „%s“ nalezeny\n"
@@ -476,8 +466,7 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
@@ -487,8 +476,7 @@
" -k, --apropos=ŘETĚZEC vyhledá ŘETĚZEC ve všech rejstřících všech\n"
" manuálů.\n"
" -d, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do INFOPATH.\n"
-" --dribble=SOUBOR zapamatuje si stisky kláves uživatele "
-"do SOUBORU.\n"
+" --dribble=SOUBOR zapamatuje si stisky kláves uživatele do
SOUBORU.\n"
" -f, --file=MANUÁL otevře tento info manuál."
#: info/info.c:945
@@ -514,8 +502,7 @@
" -R, --raw-escapes vypisuje „syrové“ ANSI sekvence (výchozí).\n"
" --no-raw-escapes vypisuje sekvence jako doslovný text.\n"
" --restore=SOUBOR načte úvodní stisky kláves ze SOUBORU.\n"
-" -O, --show-options, --usage přejde na uzel s přepínači pro příkazový "
-"řádek."
+" -O, --show-options, --usage přejde na uzel s přepínači pro příkazový
řádek."
#: info/info.c:958
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
@@ -523,8 +510,7 @@
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -543,7 +529,6 @@
" -x, --debug=ČÍSLO nastaví úroveň ladění (-1 pro vše).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -555,22 +540,19 @@
"\n"
"První nepřepínačový argument, je-li přítomen, je položka nabídky, na které\n"
"se začne. Položka se hledá ve všech „adresářových“ souborech v INFOPATH.\n"
-"Není-li přítomen, info spojí všechny „adresářové“ soubory a zobrazí "
-"výsledek.\n"
+"Není-li přítomen, info spojí všechny „adresářové“ soubory a zobrazí
výsledek.\n"
"Jakékoliv zbývající argumenty se považují za názvy položek v nabídce\n"
"relativně k prvně navštívenému uzlu."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Přehled klávesových zkratek je dostupný klávesou h."
+"Přehled klávesových zkratek je dostupný klávesou H."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -592,11 +574,12 @@
" info info-stnd zobrazí manuál určený pro tento program info\n"
" info emacs začne na uzlu emacs z vrcholového adresáře\n"
" info emacs buffers začne na uzlu buffers v manuálu emacs\n"
+" info emacs -n Files začne na uzlu Files uvnitř manuálu emacs\n"
+" info '(emacs)Files' jiný způsob jako začít na uzlu Files\n"
" info --show-options emacs začne na uzlu s přepínači programu emacs\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs\n"
" vypíše celý manuál do souboru out.txt\n"
-" info -f ./foo.info zobrazí soubor ./foo.info, adresář se "
-"neprohledává"
+" info -f ./foo.info zobrazí soubor ./foo.info, adresář se
neprohledává"
#: info/info.c:994
msgid ""
@@ -612,12 +595,12 @@
"Domovská stránka Texinfa: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>"
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
msgstr "Uzel „%s“ nelze nalézt."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
msgstr "Uzel „(%s)%s“ nelze nalézt."
@@ -646,17 +629,17 @@
msgstr "V tomto uzlu není křížový odkaz."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
msgstr "Pro tento uzel není „%s“ ukazatel."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
msgstr "Neznámý Info příkaz „%c“; zkuste „?“ pro nápovědu."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Typ terminálu „%s“ není dostatečně inteligentní pro provoz Infa."
@@ -725,17 +708,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Skok na následující hypertextový odkaz.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Následování hypertextového odkazu pod "
-"kurzorem.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Následování hypertextového odkazu
pod kurzorem.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Návrat na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Návrat na poslední uzel zobrazený v tomto
okně.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -762,7 +740,6 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Přesun na vrcholový uzel tohoto dokumentu.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Přesun na hlavní „adresářový“ uzel.\n"
@@ -772,8 +749,7 @@
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item] Výběr poslední položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Výběr poslední položky z nabídky tohoto
uzlu.\n"
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -804,25 +780,21 @@
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
-"\\%-10[index-search] Hledání zadaného řetězce v rejstříku a přesun na "
-"uzel,\n"
+"\\%-10[index-search] Hledání zadaného řetězce v rejstříku a přesun na
uzel,\n"
" na který ukazuje první nalezená položka.\n"
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index] Sestavit nabídku z odpovídajících položek rejstříku.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index] Sestavit nabídku z odpovídajících položek
rejstříku.\n"
#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Zrušení aktuální operace.\n"
#: info/infodoc.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
-"Toto je Info soubor %s, produkován programem makeinfo verze %s ze souboru "
-"%s.\n"
+msgstr "Toto je GNU Info verze %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -866,7 +838,6 @@
msgstr "Zobrazení nápovědy"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Zobrazení Info uzlu „(info)Help“"
@@ -893,7 +864,7 @@
msgstr "Kde je příkaz: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr "Příkaz „%s“ není na žádné klávese"
@@ -908,7 +879,7 @@
msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pomocí %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Funkce „%s“ není známa"
@@ -938,9 +909,9 @@
msgstr "chybí název úkonu"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "posloupnost kláves je příliš dlouhá"
+msgstr "posloupnost kláves nelze navázat na číslici nabídky"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -995,7 +966,7 @@
msgstr "Zadání jména příkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
msgstr "Příkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde."
@@ -1028,7 +999,6 @@
msgstr "Se souborem %s nelze pracovat.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1037,18 +1007,18 @@
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
-"* Menu:\n"
-" (Soubor)Uzel Řádků Velikost Soubor\n"
-" ------------ ----- -------- ------"
+"* Nabídka:\n"
+"\n"
+" (Soubor)Uzel Řádků Velikost Obsaženo v souboru\n"
+" ------------ ----- -------- ------------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
-" Zde je seznam uzlů, které jste poslední dobou navštívil. Vyberte jeden\n"
-"z tohoto menu, nebo užijte „\\[history-node]“ v tomto okně.\n"
+"Zde je seznam uzlů, které jste poslední dobou navštívili. Vyberte jeden\n"
+"z tohoto menu, nebo užijte „\\[history-node]“ v jiném okně.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
@@ -1087,13 +1057,9 @@
msgstr "Žádný rejstřík souborů"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Vítejte v programu Info verze %s. Stiskněte \\[get-help-window] pro "
-"nápovědu, \\[menu-item] pro položku nabídky."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Vítejte v programu Info verze %s. Stiskněte \\[get-help-window] pro
nápovědu, \\[menu-item] pro položku nabídky, \\[get-info-help-node] pro návod."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1158,17 +1124,12 @@
msgstr "Posun vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Posun dopředu v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Posun dopředu v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí
velikosti okna"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Posun zpět v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Posun zpět v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti
okna"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1228,8 +1189,7 @@
#: info/session.c:1965
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr ""
-"Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni, vypnuto->zapni)"
+msgstr "Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni,
vypnuto->zapni)"
#: info/session.c:2113
msgid "Select this menu item"
@@ -1271,8 +1231,7 @@
#: info/session.c:2389
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné zobrazení"
+msgstr "Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné
zobrazení"
#: info/session.c:2395
msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1280,8 +1239,7 @@
#: info/session.c:2417
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném okně."
+msgstr "Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném
okně."
#: info/session.c:2516
msgid "Move to the previous cross reference"
@@ -1296,12 +1254,12 @@
msgstr "Zobrazení odkazu nebo položky menu, která je na tomto řádku"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "V uzlu „%s“ není žádná nabídka."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
msgstr "Uzel, na který se odkazuje „%s“ v „%s“, nelze najít."
@@ -1342,7 +1300,6 @@
msgstr "V tomto dokumentu již nejsou další uzly."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel předchozí nebo vyšší uzel."
@@ -1380,12 +1337,10 @@
msgstr "Manuálová stránka: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Zobrazení nejvyššího uzlu v tomto souboru"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr "Zobrazení uzlu „(dir)“"
@@ -1400,7 +1355,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "V historii není dřívější uzel"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1411,12 +1366,12 @@
msgstr "Nalezení souboru: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
msgstr "Nelze najít „%s“."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "Výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit."
@@ -1440,7 +1395,7 @@
msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu příkazu INFO_PRINT_COMMAND"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "Rouru do „%s“ nelze otevřít."
@@ -1507,9 +1462,9 @@
msgstr " zpětné"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1541,7 +1496,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraní zobrazené výsledky hledání"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1576,14 +1531,13 @@
msgstr "Ukončení operace"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "vypíše označení verze a skončí"
+msgstr "Zobrazí verzi spuštěného Infa"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info verze %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1608,7 +1562,7 @@
msgstr "„%s“ je neplatné"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "„%s“ je neplatné"
@@ -1659,9 +1613,7 @@
#: info/variables.c:83
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo viditelnou "
-"část"
+msgstr "Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo
viditelnou část"
#: info/variables.c:87
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1672,8 +1624,7 @@
msgstr "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Řídí, co se stane, když je požadován posun na konci uzlu"
#: info/variables.c:100
@@ -1686,25 +1637,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechá z vyhledávací cesty souborů výchozí adresáře"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Skryje v textových uzlech určitou syntaxi souboru Infa"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Čeká čas v milisekundách na další bajt z posloupnosti určující, že
byla stištěna klávesa "
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazní výsledky hledání"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob sledování událostí myši"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1741,14 +1690,14 @@
msgstr "-----Info: (), řádků ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, řádků: %d --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, řádků: %ld --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, řádků: %d --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, řádků: %ld --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1777,16 +1726,14 @@
#: install-info/install-info.c:543
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
-msgstr ""
-"Přidá nebo odebere položky INFO_SOUBORU z adresáře Infa ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR."
+msgstr "Přidá nebo odebere položky INFO_SOUBORU z adresáře Infa
ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR."
#: install-info/install-info.c:544
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
-"INFO_SOUBOR a ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR jsou vyžadovány, pokud přepínače --info-"
-"file\n"
+"INFO_SOUBOR a ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR jsou vyžadovány, pokud přepínače
--info-file\n"
"nebo --dir-file (nebo --info-dir) nebyly zadány."
#: install-info/install-info.c:548
@@ -1798,21 +1745,18 @@
" start at column COL."
msgstr ""
"Přepínače:\n"
-" --add-once přidá pouze do prvního odpovídajícího oddílu, ne do "
-"všech.\n"
+" --add-once přidá pouze do prvního odpovídajícího oddílu, ne do
všech.\n"
" --align=SLOUPEC zahájí popis nové položky na SLOUPCI.\n"
" --calign=SLOUPEC formátuje druhý a následující řádky popisu tak, aby\n"
" začínaly na SLOUPCI."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1823,6 +1767,9 @@
" --debug hlásí, co se provádí.\n"
" --delete smaže existující položky pro INFO_SOUBOR\n"
" z ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU; žádné nové položky nevkládá.\n"
+" --defsection=TEXT jako --section, ale použije TEXT, pouze když se žádné\n"
+" oddíly nenacházejí v SOUBORU_INFA (nahrazuje\n"
+" „Miscellaneous“).\n"
" --description=TEXT popis položky bude TEXT; spolu s přepínačem --name\n"
" se chová stejně jako přepínač --entry.\n"
" --dir-file=NÁZEV určuje název adresářového souboru Infa;\n"
@@ -1834,22 +1781,18 @@
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=TEXT vloží TEXT jako položku adresáře Infa, čímž potlačí\n"
-" jakoukoliv odpovídající položky "
-"z ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
+" jakoukoliv odpovídající položky z
ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
" TEXT se zapisuje jako řádek položky nabídky Infa\n"
" následovaný nulou nebo více dalšími řádky\n"
" začínajícími býlím místem.\n"
-" Zadáte-li více jak jednu položku, všechny budou "
-"přidány.\n"
-" Nezadáte-li žádnou, budou určeny z údajů v info "
-"souboru\n"
+" Zadáte-li více jak jednu položku, všechny budou
přidány.\n"
+" Nezadáte-li žádnou, budou určeny z údajů v info
souboru\n"
" samotném."
#: install-info/install-info.c:577
@@ -1887,7 +1830,6 @@
" --quiet potlačí varování."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1897,8 +1839,7 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1909,14 +1850,16 @@
" odpovídají regulárnímu výrazu R (velikost znaků se\n"
" nerozlišuje).\n"
" --remove stejné jako --delete.\n"
-" --remove-exactly odstraní pouze, když název info souboru přesně "
-"odpovídá;\n"
+" --remove-exactly odstraní pouze, když název info souboru přesně
odpovídá;\n"
" přípony jako .info a .gz se neignorují.\n"
" --section=ODDÍL vloží položky do ODDÍLU adresáře.\n"
" Zadáte-li více než jeden oddíl, všechny položky budou\n"
" přidány do každého oddílu.\n"
" Nezadáte-li žádný oddíl, bude určen z údajů v info\n"
" souboru samotném.\n"
+" Není-li zde nic dostupného, použije se hodnota\n"
+" --defsection. Není-li ta zadána, použije se\n"
+" „Miscellaneous“\n"
" --section R ODDÍL stejné jako --regex=R --section=ODDÍL --add-once."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1937,8 +1880,7 @@
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese <address@hidden> (anglicky),\n"
"obecné otázky a diskuzi směřujte na <address@hidden>. Připomínky\n"
-"k překladu zasílejte na <address@hidden> "
-"(česky).\n"
+"k překladu zasílejte na <address@hidden> (česky).\n"
"Domovská stránka texinfa je <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."
#: install-info/install-info.c:643
@@ -2019,19 +1961,17 @@
#: install-info/install-info.c:2251
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Vstupní soubor nezadán; použitím přepínače --help získáte bližší informace."
+msgstr "Vstupní soubor nezadán; použitím přepínače --help získáte bližší
informace."
#: install-info/install-info.c:2253
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Adresář nebyl zadán; použitím přepínače „--help“ získáte bližší informace"
+msgstr "Adresář nebyl zadán; použitím přepínače „--help“ získáte bližší
informace"
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "%s nebylo možné přečíst: %s"
+msgstr "%s nebylo možné přečíst."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2139,7 +2079,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: výstup není kompatibilní s dělením"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2167,9 +2107,8 @@
msgstr "@image soubor „%s“ nenalezen, použije se „%s“"
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
-#, fuzzy
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr "Příkazu „%c%s“ nebyl zadán název uzlu"
+msgstr "pro @U nebyl zadán žádný argument"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2297,7 +2236,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Položka rejstříku address@hidden s : vytváří neplatné Info: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2320,11 +2259,8 @@
msgstr "nebylo možné najít ani @image soubor „%s.txt“, ani náhradní text"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note…} vytváří nepatřičné křížové odkazy do Infa; přeformulujte text"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "@strong{Note…} vytváří nepatřičné křížové odkazy do Infa;
přeformulujte text"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2641,25 +2577,18 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s definováno s nula nebo více jak jedním argumentem by se mělo volat s {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s definováno s nula nebo více jak jedním argumentem by se mělo volat
s {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"volání makra je příliš zanořené (lze přebít nastavením MAX_NESTED_MACROS, "
-"současná hodnota %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "volání makra je příliš zanořené (lze přebít nastavením
MAX_NESTED_MACROS, současná hodnota %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"rekurzivní volání makra %s není dovoleno; je-li třeba, použijte @rmacro"
+msgstr "rekurzivní volání makra %s není dovoleno; je-li třeba, použijte
@rmacro"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4161
#, perl-format
@@ -2778,10 +2707,8 @@
msgstr "@%s spatřeno před prvním @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v
@ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2842,24 +2769,24 @@
msgstr "@%s postrádá první argument"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "špatný argument address@hidden: %s"
+msgstr "argument address@hidden nemá žádné šestnáctkové číslice: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument address@hidden má méně než čtyři šestnáctkové číslice: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument address@hidden přesahuje velikost celého čísla: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument address@hidden přesahuje maximám Unicodu 0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -2978,8 +2905,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argument @kbdinputstyle musí být „code“, „example“ nebo „distinct“, ne „%s“"
+msgstr "argument @kbdinputstyle musí být „code“, „example“ nebo „distinct“, ne
„%s“"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
@@ -2989,8 +2915,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argument @urefbreakstyle musí být „after“, „before“ nebo „none“, ne „%s“"
+msgstr "argument @urefbreakstyle musí být „after“, „before“ nebo „none“, ne
„%s“"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
#, perl-format
@@ -3013,9 +2938,9 @@
msgstr "address@hidden se nepojí žádný příkaz oddílu"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s v prázdné multitabulce"
+msgstr "@%s není prázdný"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3060,9 +2985,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"uzel „%s“ postrádá položku nabídky pro „%s“ navzdory tomu, že je jeho "
-"nadřazeným uzlem"
+msgstr "uzel „%s“ postrádá položku nabídky pro „%s“ navzdory tomu, že je jeho
nadřazeným uzlem"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3129,12 +3052,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet "
-"položek nalezených v dokumentu"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d,
počet položek nalezených v dokumentu"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3143,11 +3062,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: z HTML nebylo možné získat fragment %d pro @%s s výstupním počítadlem %d"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: z HTML nebylo možné získat fragment %d pro @%s s výstupním
počítadlem %d"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3191,12 +3107,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet "
-"položek nalezených v dokumentu pro @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet
položek nalezených v dokumentu pro @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3205,12 +3117,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: zpracování získalo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet položek "
-"nalezených v dokumentu pro @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: zpracování získalo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet
položek nalezených v dokumentu pro @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3248,12 +3156,11 @@
msgstr "nerozpoznaná hodnota TEXINFO_OUTPUT_FORMAT „%s“ se ignoruje\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3262,12 +3169,14 @@
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
"Překládá dokumentaci ze zdrojového formátu Texinfo do rozličných formátů,\n"
-"standardně do souborů Info vhodných pro čtení on-line Emacsem nebo "
-"samostatným\n"
+"standardně do souborů Info vhodných pro čtení on-line Emacsem nebo
samostatným\n"
"nástrojem GNU Info.\n"
+"\n"
+"Tento program je obvykle nainstalován i pod názvy „makeinfo“ a „texi2any“.\n"
+"Jejich chování je shodné a nezávisí na názvu.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3301,7 +3210,6 @@
" --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3317,20 +3225,17 @@
" --plaintext výstup do obyčejného textu namísto do Infa.\n"
" --xml výstup do Texinfo XML namísto od Infa.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf\n"
-" pro získání zadaného výstupu zavolá texi2dvi.\n"
+" pro získání zadaného výstupu zavolá texi2dvi\n"
+" po té, co zkontroluje platnost
SOUBORU_TEXINFA.\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3338,8 +3243,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3347,15 +3251,13 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Obecné přepínače výstupu:\n"
-" -E, --macro-expand=SOUBOR vypíše zdroj s expandovanými makry do "
-"SOUBORU,\n"
+" -E, --macro-expand=SOUBOR vypíše zdroj s expandovanými makry do
SOUBORU,\n"
" ignoruje jakýkoliv @setfilename.\n"
-" --no-headers potlačí oddělovače uzlů, Uzel: řádky a "
-"nabídky\n"
+" --no-headers potlačí oddělovače uzlů, Uzel: řádky a
nabídky\n"
" z Info výstupu (tudíž vytvoří obyčejný text)\n"
" nebo z HTML (tudíž vytvoří kratší výstup).\n"
" Také, když vytváří Info, zapisuje na\n"
-" standardní výstup\n"
+" standardní výstup.\n"
" --no-split potlačí jakékoliv dělení výstupu;\n"
" vytvoří pouze jeden výstupní soubor.\n"
" --[no-]number-sections generuje čísla kapitol a oddílů;\n"
@@ -3364,8 +3266,7 @@
" Při děleném výstupu vytvoří CÍL jako adresář\n"
" a výstupní soubory umístí do něj.\n"
" Při neděleném výstupu, je-li CÍL již adresář\n"
-" nebo končí-li na /, umístí výstupní soubor "
-"tam.\n"
+" nebo končí-li na /, umístí výstupní soubor
tam.\n"
" Jinak CÍL určuje název výstupního souboru.\n"
#: tp/texi2any.pl:786
@@ -3375,31 +3276,23 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Přepínače pro Info a prostý text:\n"
-" --disable-encoding nevypisuje znaky s diakritikou a zvláštní "
-"znaky\n"
+" --disable-encoding nevypisuje znaky s diakritikou a zvláštní
znaky\n"
" do Info výstupu na základě @documentencoding.\n"
" --enable-encoding přebije --disable-encoding (výchozí).\n"
-" --fill-column=ČÍSLO zalomí řádky Infa na znaku ČÍSLO (výchozí "
-"%d).\n"
-" --footnote-style=STYL do Infa vypisuje poznámky pod čarou podle "
-"STYLU:\n"
-" „separate“ je umístí do jejich vlastního "
-"uzlu,\n"
+" --fill-column=ČÍSLO zalomí řádky Infa na znaku ČÍSLO (výchozí
%d).\n"
+" --footnote-style=STYL do Infa vypisuje poznámky pod čarou podle
STYLU:\n"
+" „separate“ je umístí do jejich vlastního
uzlu,\n"
" „end“ je umístí na konec uzlu, v kterém jsou\n"
" definovány (výchozí chování).\n"
" --paragraph-indent=HODNOTA\n"
@@ -3427,14 +3320,11 @@
" je-li SOUBOR -, čte standardní vstup.\n"
" --css-ref=URL vytvoří CSS odkaz na URL.\n"
" --internal-links=SOUBOR vyrobí seznam vnitřních odkazů do SOUBORU.\n"
-" --split=DĚLENÍ rozdělí v DĚLENÍ, kde DĚLENÍ může být "
-"„chapter“\n"
-" (kapitola), „section“ (oddíl) nebo "
-"„node“ (uzel).\n"
+" --split=DĚLENÍ rozdělí v DĚLENÍ, kde DĚLENÍ může být
„chapter“\n"
+" (kapitola), „section“ (oddíl) nebo „node“
(uzel).\n"
" --transliterate-file-names\n"
" názvy souborů použije v přepisu do ASCII.\n"
-" --node-files vyrobí přesměrovávací soubory pro uzly a "
-"kotvy;\n"
+" --node-files vyrobí přesměrovávací soubory pro uzly a
kotvy;\n"
" standardně je zapnuto jen při dělení.\n"
#: tp/texi2any.pl:814
@@ -3451,11 +3341,9 @@
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Přepínače pro DVI/PS/PDF:\n"
-" --Xopt=PŘEPÍNAČ předá PŘEPÍNAČ programu texi2dvi; lze "
-"opakovat.\n"
+" --Xopt=PŘEPÍNAČ předá PŘEPÍNAČ programu texi2dvi; lze
opakovat.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3467,14 +3355,12 @@
msgstr ""
"Přepínače pro vstupní soubor:\n"
" --commands-in-node-names nic nedělá, zachován kvůli kompatibilitě.\n"
-" -D PROMĚNNÁ definuje proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz "
-"@set.\n"
-" -I ADRESÁŘ připojí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty "
-"@include.\n"
-" -P ADRESÁŘ předřadí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty "
-"@include.\n"
-" -U PROMĚNNÁ zruší proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz "
-"@clear.\n"
+" -D PROMĚNNÁ definuje proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz
@set.\n"
+" -D 'PROMĚNNÁ HODNOTA' definuje PROMĚNNOU na HODNOTU (jeden
shellový\n"
+" argument).\n"
+" -I ADRESÁŘ připojí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty
@include.\n"
+" -P ADRESÁŘ předřadí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty
@include.\n"
+" -U PROMĚNNÁ zruší proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz
@clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:828
msgid ""
@@ -3535,12 +3421,10 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
@@ -3562,15 +3446,12 @@
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument k --footnote-style musí být „separate“ nebo „end“, ne „%s“.\n"
+msgstr "%s: argument k --footnote-style musí být „separate“ nebo „end“, ne
„%s“.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument pro --paragraph-indent musí být číslo, „none“ nebo „asis“, ne "
-"„%s“.\n"
+msgstr "%s: argument pro --paragraph-indent musí být číslo, „none“ nebo
„asis“, ne „%s“.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
@@ -3603,8 +3484,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformace fill_gaps_in_sectioning nevrátila žádný výsledek. Nechybí oddíl?"
+msgstr "Transformace fill_gaps_in_sectioning nevrátila žádný výsledek. Nechybí
oddíl?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3617,12 +3497,8 @@
msgstr "%s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Transformace insert_nodes_for_sectioning_commands nevrátila žádný výsledek. "
-"Nechybí oddíl?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "Transformace insert_nodes_for_sectioning_commands nevrátila žádný
výsledek. Nechybí oddíl?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3754,17 +3630,14 @@
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Hledání zadaného řetězce v položkách rejstříku tohoto info\n"
-#~ " souboru a výběr uzlu, na který ukazuje první nalezená "
-#~ "položka.\n"
+#~ " souboru a výběr uzlu, na který ukazuje první nalezená
položka.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Přesun na uzel určený názvem.\n"
#~ " Také můžete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
@@ -3774,16 +3647,14 @@
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Hledání dopředu zadaného řetězce,\n"
-#~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto "
-#~ "řetězce.\n"
+#~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto
řetězce.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Hledání zpět zadaného řetězce,\n"
-#~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto "
-#~ "řetězce.\n"
+#~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto
řetězce.\n"
#~ msgid "ESC %s is undefined."
#~ msgstr "ESC %s je nedefinováno."
@@ -3821,8 +3692,7 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3849,35 +3719,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Chyba při čtení infokey souboru „%s“ – přečteno málo"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný magická čísla) – pro aktualizaci "
-#~ "spusťte infokey"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný magická čísla) – pro
aktualizaci spusťte infokey"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš infokey soubor „%s“ je zastaralý – pro aktualizaci spusťte infokey"
+#~ msgstr "Váš infokey soubor „%s“ je zastaralý – pro aktualizaci spusťte
infokey"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatná délka oddílu) – pro aktualizaci "
-#~ "spusťte infokey"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatná délka oddílu) – pro
aktualizaci spusťte infokey"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný kód oddílu) – pro aktualizaci "
-#~ "spusťte infokey"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný kód oddílu) – pro aktualizaci
spusťte infokey"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Špatná data v infokey souboru – některé klávesové zkratky ignorovány"
+#~ msgstr "Špatná data v infokey souboru – některé klávesové zkratky
ignorovány"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Špatná data v infokey souboru – některá nastavení proměnných ignorována"
+#~ msgstr "Špatná data v infokey souboru – některá nastavení proměnných
ignorována"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
@@ -3921,8 +3779,7 @@
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Vytvoří seřazený rejstřík pro každý texový výstupní SOUBOR.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
#~ msgstr "SOUBOR… je obvykle zadán jako „foo.%c%c“ pro dokument „foo.texi“.\n"
#~ msgid ""
@@ -3959,18 +3816,14 @@
#~ msgid "---------------\n"
#~ msgstr "---------------\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Hledání zadaného řetězce v rejstříku tohoto Info souboru a "
-#~ "výběr\n"
+#~ msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this
Info\n"
+#~ msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v rejstříku tohoto Info souboru a
výběr\n"
#~ msgid " %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n"
#~ msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v tomto Info souboru.\n"
#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--- Použijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukončení ---\n"
+#~ msgstr "--- Použijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukončení
---\n"
#~ msgid "Following Next node..."
#~ msgstr "Přechod na další uzel…"
@@ -4158,21 +4011,15 @@
#~ msgid "No `%s' found in `%s'"
#~ msgstr "Soubor „%s“ nenalezen v „%s“"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Vynechávám expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info výstup.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Vynechávám expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info
výstup.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: Výstupní soubor maker `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny "
-#~ "chyby;\n"
+#~ "%s: Výstupní soubor maker `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny
chyby;\n"
#~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to
preserve.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny chyby;\n"
#~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
Modified: trunk/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/po/vi.po 2015-02-26 18:24:19 UTC (rev 6159)
+++ trunk/po/vi.po 2015-02-26 21:36:43 UTC (rev 6160)
@@ -1,15 +1,16 @@
# Vietnamese translation for TexInfo.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho TexInfo.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Clytie Siddall <address@hidden>, 2006-2009.
-# Trần Ngọc Quân <address@hidden>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <address@hidden>, 2012-2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:49-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 14:22+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
"Language: vi\n"
@@ -18,10 +19,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
#: gnulib/lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
@@ -33,9 +30,9 @@
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
#: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -273,7 +270,7 @@
#: info/echo-area.c:1271
#, c-format
msgid "Building completions..."
-msgstr "Đang xây dựng các từ gợi ý..."
+msgstr "Đang xây dựng các từ gợi ý…"
#: info/echo-area.c:1390
msgid "Scroll the completions window"
@@ -301,8 +298,7 @@
#: info/footnotes.c:251
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Hiển thị các cước chú liên quan đến nút thông tin này trong cửa sổ khác"
+msgstr "Hiển thị các cước chú liên quan đến nút thông tin này trong cửa sổ
khác"
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -311,7 +307,7 @@
#: info/indices.c:119 info/indices.c:776
#, c-format
msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Đang tìm mục nhập chỉ mục..."
+msgstr "Đang tìm mục nhập chỉ mục…"
#: info/indices.c:202
msgid "Look up a string in the index for this file"
@@ -327,17 +323,13 @@
msgstr "Mục nhập chỉ mục: "
#: info/indices.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Tìm thấy “%s” trong %s. (“\\[next-index-match]” thử tìm điều kế tiếp.)"
+msgstr "Tìm thấy “%s” trong %s. (“\\[next-index-match]” thử tìm tiếp.)"
#: info/indices.c:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Tới mục chỉ mục khớp kế tiếp từ lệnh “[index-search]” (tìm kiếm chỉ mục) "
-"cuối cùng."
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]'
command"
+msgstr "Tới mục chỉ mục khớp kế tiếp từ lệnh “[index-search]” (tìm kiếm chỉ
mục) cuối cùng"
#: info/indices.c:431
#, c-format
@@ -345,71 +337,67 @@
msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm chỉ mục trước"
#: info/indices.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'."
msgstr "Không có thêm mục nào trong mục lục có chứa “%s”."
#: info/indices.c:450 info/indices.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Không có mục nào trong mục lục có chứa “%s”."
# Type: text
# Description
#: info/indices.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
-msgstr "Đang quét các chỉ mục của “%s”..."
+msgstr "Đang quét các chỉ mục của “%s”…"
#: info/indices.c:606
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Grovel mọi chỉ mục của tập tin thông tin (info) tìm chuỗi và xây dựng trình "
-"đơn"
+msgstr "Grovel mọi chỉ mục của tập tin thông tin (info) tìm chuỗi và xây dựng
trình đơn"
#: info/indices.c:614 info/indices.c:616
-#, fuzzy
msgid "Index apropos"
-msgstr "Chỉ mục apropos: "
+msgstr "Chỉ mục apropos"
#: info/indices.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Không có mục nào trong mục lục có chứa “%s”."
+msgstr "Các mục có chứa “%s”:\n"
#: info/indices.c:761
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Liệt kê tất cả các chuỗi khớp trong bảng mục lục"
#: info/indices.c:788 info/indices.c:790
-#, fuzzy
msgid "Index topic"
msgstr "Mục lục theo chủ đề"
#: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices."
msgstr "Không có tập tin thông tin sẵn sàng chứa “%s” trong chỉ mục ."
#: info/info-utils.c:897
#, c-format
msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi bộ mã ký tự tập tin."
#: info/info.c:223 info/session.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
msgstr "Không có mục trình đơn “%s” trong nút “%s”."
#: info/info.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Không có trình đơn trong nút “%s”."
+msgstr "Chưa chỉ ra tập tin cho nút “%s”"
#: info/info.c:328
#, c-format
msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình."
#: info/info.c:493
#, c-format
@@ -440,21 +428,20 @@
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n"
-"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay\n"
+"mới hơn <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép\n"
#: info/info.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr "không tìm thấy gì trong chỉ mục cho “%s”\n"
+msgstr "không tìm thấy chỉ mục cho “%s”\n"
#: info/info.c:931
#, c-format
@@ -463,7 +450,7 @@
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
-"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... [MỤC_TRÌNH_ĐƠN...]\n"
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [MỤC_TRÌNH_ĐƠN…]\n"
"\n"
"Đọc tài liệu hướng dẫn theo định dạng Info.\n"
@@ -471,15 +458,13 @@
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all use all matching manuals.\n"
-" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all
manuals.\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
-" -k, --apropos=CHUỖI tra cứu chuỗi này trong mọi chỉ mục của mọi "
-"sổ tay.\n"
+" -k, --apropos=CHUỖI tra cứu chuỗi này trong mọi chỉ mục của mọi sổ
tay.\n"
" -d, --directory=THƯ_MỤC thêm thư mục này vào đường dẫn INFOPATH.\n"
" --dribble=TẬP_TIN lưu các cú bấm phím vào TẬP-TIN này.\n"
" -f, --file=TẬP_TIN chỉ định phần hướng dẫn Info muốn xem."
@@ -493,8 +478,7 @@
msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
" --index-search=CHUỖI đi tới nút được chỉ bởi chuỗi chỉ mục này.\n"
-" -n, --node=TÊN_NÚT chỉ định rõ nút trong tập tin Info được thăm "
-"đầu tiên.\n"
+" -n, --node=TÊN_NÚT chỉ định rõ nút trong tập tin Info được thăm
đầu tiên.\n"
" -o, --output=TẬP_TIN xuất các nút đã chọn vào tập tin này."
#: info/info.c:951
@@ -511,13 +495,11 @@
#: info/info.c:958
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-" -b, --speech-friendly thân thiện với thiết bị tổng hợp tiếng nói."
+msgstr " -b, --speech-friendly thân thiện với thiết bị tổng hợp tiếng
nói."
#: info/info.c:962
msgid ""
-" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers
as-is.\n"
" --subnodes recursively output menu items.\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -525,8 +507,7 @@
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
msgstr ""
-" --strict-node-location (dành để gỡ lỗi) dùng như là các con trỏ tập "
-"tin Info.\n"
+" --strict-node-location (dành để gỡ lỗi) dùng như là các con trỏ tập
tin Info.\n"
" --subnodes kết xuất đệ quy các mục trình đơn.\n"
" -v, --variable BIẾN=GIÁ-TRỊ gán GIÁ-TRỊ vào BIẾN Info.\n"
" --vi-keys dùng các tổ hợp phím kiểu Vi và Less.\n"
@@ -535,7 +516,6 @@
" -x, --debug=SỐ đặt mức gỡ lỗi (-1 là tất cả).\n"
#: info/info.c:971
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -545,24 +525,21 @@
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
-"Đối số đầu tiên không phải tùy chọn, nếu có, là mục trình đơn từ đó cần bắt "
-"đầu ;\n"
-"có tìm nó trong mọi tập tin “dir” (thư mục) trên đường dẫn INFOPATH.\n"
+"Đối số đầu tiên không phải tùy chọn, nếu có, là mục trình đơn từ đó cần bắt
đầu ;\n"
+"Nó được tìm kiếm trong mọi tập tin “dir” (thư mục) trên đường dẫn INFOPATH.\n"
"Không có thì Info trộn tất cả các tập tin “dir” rồi hiển thị kết quả.\n"
"Bất cứ đối số còn lại nào được xử lý như tên của mục trình đơn\n"
"tương đối với nút đầu tiên được thăm."
#: info/info.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
-"Để xem bản tóm tắt các tổ hợp phím, hãy gõ “h” bên trong Info."
+"Để xem bản tóm tắt các tổ hợp phím, hãy gõ “H” bên trong Info."
#: info/info.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@@ -581,14 +558,14 @@
"Ví dụ :\n"
" info hiển thị trình đơn thư mục cấp cao nhất (đỉnh)\n"
" info info hiển thị sổ tay chung cho trình đọc Info\n"
-" info info-stnd hiển thị sổ tay đặc trưng cho trình Info này\n"
+" info info-stnd hiển thị sổ tay đặc tả cho trình Info này\n"
" info emacs bắt đầu ở nút emacs từ thư mục cấp cao nhất\n"
" info emacs buffers bắt đầu ở nút bộ đệm bên trong sổ tay emacs\n"
-" info --show-options emacs bắt đầu ở nút chứa các tùy chọn dòng lệnh của "
-"emacs\n"
+" info emacs -n Files bắt đầu tại nút Files nằm bên trong sổ tay hướng
dẫn emacs\n"
+" info “(emacs)Files” cách thay thế để bắt đầu tại nút Files\n"
+" info --show-options emacs bắt đầu ở nút chứa các tùy chọn dòng lệnh của
emacs\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs đổ toàn bộ sổ tay vào tập tin “out.txt”\n"
-" info -f ./foo.info hiển thị tập tin “./foo.info”, không tìm kiếm "
-"thư mục"
+" info -f ./foo.info hiển thị tập tin “./foo.info”, không tìm kiếm
thư mục"
#: info/info.c:994
msgid ""
@@ -600,17 +577,18 @@
"\n"
"Hãy thông báo lỗi cho <address@hidden>,\n"
"và gửi câu hỏi chung, thảo luận v.v. cho <address@hidden>.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
"Trang chủ texinfo: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."
#: info/info.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'."
-msgstr "Không tìm thấy nút thông tin “%s”."
+msgstr "Không thể tìm thấy nút thông tin “%s”."
#: info/info.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
-msgstr "Không tìm thấy nút thông tin “(%s)%s”."
+msgstr "Không thể tìm thấy nút thông tin “(%s)%s”."
#: info/info.c:1030
msgid "Cannot find a window!"
@@ -637,17 +615,17 @@
msgstr "Không có tham chiếu chéo trong nút thông tin này."
#: info/info.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node."
-msgstr "Không có con trỏ “%s” cho nút thông tin này."
+msgstr "Không có con trỏ “%s” cho nút này."
#: info/info.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr "Không nhận ra lệnh Info “%c”: hãy thử lệnh “?” để xem trợ giúp."
+msgstr "Không nhận ra lệnh Info “%c”; hãy thử lệnh “?” để xem trợ giúp."
#: info/info.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Thiết bị cuối kiểu “%s” không đủ khéo để chạy Info."
@@ -718,16 +696,12 @@
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Nhảy tới siêu liên kết kế tiếp.\n"
#: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line] Theo siêu liên kết nằm dưới con trỏ.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Theo siêu liên kết nằm dưới con
trỏ.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node] Trở về nút cuối cùng được xem trong cửa sổ này.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Trở về nút cuối cùng được xem trong cửa sổ
này.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
@@ -754,14 +728,12 @@
msgstr "\\%-10[top-node] Đi tới nút đỉnh của tài liệu này.\n"
#: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Đi tới nút “directory” (thư mục) chính.\n"
#: info/infodoc.c:65
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9 Chọn cả mục thứ nhất đến thứ chín trong trình đơn của nút này.\n"
+msgstr "1…9 Chọn cả mục thứ nhất đến thứ chín trong trình đơn của nút
này.\n"
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -769,7 +741,7 @@
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr "\\%-10[menu-item] Chọn một mục trình đơn xác định theo tên.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Chọn một mục trình đơn được chỉ định theo tên.\n"
#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
@@ -810,7 +782,7 @@
#: info/infodoc.c:197
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Đây là GNU Info phiên bản %s. "
#: info/infodoc.c:198
msgid "The current search path is:\n"
@@ -854,7 +826,6 @@
msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp"
#: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr "Xem nút Info “(info)Help”"
@@ -865,7 +836,7 @@
#: info/infodoc.c:446
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
-msgstr "Diễn tả khoá: %s"
+msgstr "Diễn tả khóa: %s"
#: info/infodoc.c:456 info/infodoc.c:492
#, c-format
@@ -881,9 +852,9 @@
msgstr "Lệnh ở đâu: "
#: info/infodoc.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "“%s” không phải trên khoá nào"
+msgstr "“%s” không phải trên khóa nào"
#: info/infodoc.c:886
#, c-format
@@ -896,9 +867,9 @@
msgstr "%s có thể được gọi bằng %s."
#: info/infodoc.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
-msgstr "Không có hàm tên “%s”"
+msgstr "Không có hàm mang tên “%s”"
#: info/infokey.c:229
#, c-format
@@ -926,9 +897,9 @@
msgstr "thiếu tên hành động"
#: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "chuỗi phím quá dài"
+msgstr "không thể buộc chuỗi phím vào trình đơn số"
#: info/infokey.c:458
#, c-format
@@ -983,14 +954,14 @@
msgstr "Đọc tên lệnh trong vùng phản hồi và thực hiện nó"
#: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
-msgstr "Không thể thực hiện lệnh “vùng phản hồi” ở đây."
+msgstr "Không thể thực hiện lệnh “echo-area” ở đây."
#: info/m-x.c:149
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "Lệnh chưa xác định: %s"
+msgstr "Lệnh chưa định nghĩa: %s"
#: info/m-x.c:155
msgid "Set the height of the displayed window"
@@ -1016,7 +987,6 @@
msgstr "Không thể thao tác tập tin %s.\n"
#: info/nodemenu.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
@@ -1030,14 +1000,12 @@
" ------------ ---- -- ------------"
#: info/nodemenu.c:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Đây là trình đơn các nút bạn vừa xem.\n"
-"Hãy chọn một nút trong trình đơn này,\n"
-"hoặc dùng “\\[history-node]” (lược sử nút) trong cửa sổ khác.\n"
+"Hãy chọn một nút trong trình đơn này, hoặc dùng “\\[history-node]” (lược sử
nút) trong cửa sổ khác.\n"
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
@@ -1076,14 +1044,9 @@
msgstr "Không có chỉ mục tập tin"
#: info/session.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Chúc mừng bạn dùng trình Info phiên bản %s. Hãy gõ :\n"
-"\t \\[get-help-window]\t\tđể xem trợ giúp,\n"
-"\t\\[menu-item] \t\t\tcho mục trình đơn."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help,
\\[menu-item] for menu item, \\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Chúc mừng bạn dùng trình Info phiên bản %s. Hãy gõ :
\\[get-help-window] để xem trợ giúp, \\[menu-item] cho mục trình đơn,
\\[get-info-help-node] để xem hướng dẫn."
#: info/session.c:764
#, c-format
@@ -1148,19 +1111,12 @@
msgstr "Cuộn lùi trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này"
#: info/session.c:1537
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Cuộn tới trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và đặt kích cỡ cửa sổ "
-"mặc định"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Cuộn tới trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và đặt kích cỡ cửa
sổ mặc định"
#: info/session.c:1564
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Cuộn lùi trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và đặt kích cỡ cửa sổ "
-"mặc định"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default
window size"
+msgstr "Cuộn lùi trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và đặt kích cỡ cửa
sổ mặc định"
#: info/session.c:1570
msgid "Scroll down by lines"
@@ -1283,12 +1239,12 @@
msgstr "Chọn tham chiếu hay mục trình đơn xuất hiện trên dòng này"
#: info/session.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu in node '%s'."
msgstr "Không có trình đơn trong nút “%s”."
#: info/session.c:2721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
msgstr "Không tìm thấy nút được tham chiếu bởi “%s” trong “%s”."
@@ -1329,7 +1285,6 @@
msgstr "Không có nút nữa trong tài liệu này."
#: info/session.c:3100 info/session.c:3135
-#, fuzzy
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
msgstr "Không có “Lùi” hay “Lên” cho nút này trong tài liệu này."
@@ -1364,17 +1319,15 @@
#: info/session.c:3476
msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Lấy trang Man: "
+msgstr "Lấy trang hướng dẫn: "
#: info/session.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr "Chọn nút “Đỉnh” trong tập tin này"
#: info/session.c:3503
-#, fuzzy
msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Chọn nút “thư mục”"
+msgstr "Chọn nút “(dir)”"
#: info/session.c:3509
msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1387,7 +1340,7 @@
#: info/session.c:3531
#, c-format
msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Không có nút mới hơn trong lịch sử"
#: info/session.c:3535
msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1398,12 +1351,12 @@
msgstr "Tìm tập tin: "
#: info/session.c:3556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find '%s'."
-msgstr "Không tìm thấy “%s”"
+msgstr "Không tìm thấy “%s”."
#: info/session.c:3605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tập tin xuất “%s”."
@@ -1420,23 +1373,21 @@
#: info/session.c:3677
#, c-format
msgid "writing node %s..."
-msgstr "đang ghi nút %s..."
+msgstr "đang ghi nút %s…"
#: info/session.c:3723
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr ""
-"Gửi nội dung của nút nay qua ống dẫn kiểu “INFO_PRINT_COMMAND” (Info in ra "
-"lệnh)"
+msgstr "Gửi nội dung của nút nay qua ống dẫn kiểu “INFO_PRINT_COMMAND” (Info
in ra lệnh)"
#: info/session.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'."
msgstr "Không thể mở ống dẫn đến “%s”."
#: info/session.c:3756
#, c-format
msgid "printing node %s..."
-msgstr "đang in nút %s..."
+msgstr "đang in nút %s…"
#: info/session.c:3764
#, c-format
@@ -1468,7 +1419,7 @@
#: info/session.c:4070
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Đang tìm kiếm tập tin phụ %s..."
+msgstr "Đang tìm kiếm tập tin phụ %s…"
#: info/session.c:4109
msgid "Search failed."
@@ -1496,9 +1447,9 @@
msgstr " ngược"
#: info/session.c:4134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4154
msgid "Search string too short"
@@ -1530,7 +1481,7 @@
#: info/session.c:4335
msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa trình bày khớp mẫu"
#: info/session.c:4352 info/session.c:4358
msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1565,14 +1516,13 @@
msgstr "Thoát"
#: info/session.c:4889
-#, fuzzy
msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản của Info đang chạy"
#: info/session.c:4891
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info phiên bản %s"
#: info/session.c:4896
msgid "Redraw the display"
@@ -1597,7 +1547,7 @@
msgstr "“%s” không hợp lệ"
#: info/session.c:4961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "“%s” không hợp lệ"
@@ -1612,7 +1562,7 @@
#: info/tilde.c:361
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: hết bộ nhớ ảo.\n"
+msgstr "readline: Hết bộ nhớ ảo!\n"
#: info/variables.c:51
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
@@ -1659,8 +1609,7 @@
msgstr "Bật thì Info chấp nhận và hiển thị ký tự La-tinh ISO"
#: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last
node"
msgstr "Điều khiển ứng xử khi cuộn được yêu cầu tại kết thúc của nút cuối cùng"
#: info/variables.c:100
@@ -1673,25 +1622,23 @@
#: info/variables.c:108
msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Loại trừ các thư mục mặc định từ đường dẫn tìm kiếm tập tin"
#: info/variables.c:112
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn một số cú pháp tập tin Info trong phần văn bản của nút"
#: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Thời gian chờ tính bằng mili giây chờ cho đến byte kế trong chuỗi chỉ
thị rằng phím đã được bấm"
#: info/variables.c:120
msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Tô sáng phần khớp mẫu"
#: info/variables.c:124
msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Phương thức dùng bám sát sự kiện con chuột"
#: info/variables.c:130
msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1728,14 +1675,14 @@
msgstr "-----Info: (), dòng ----, "
#: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d dòng --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld dòng --%s--"
#: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d dòng --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld dòng --%s--"
#: info/window.c:982
#, c-format
@@ -1755,13 +1702,12 @@
#: install-info/install-info.c:533
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
-"\tHãy thử lệnh trợ giúp “%s --help” để xem toàn bộ danh sách tùy chọn.\n"
+msgstr "\tHãy thử lệnh trợ giúp “%s --help” để xem toàn bộ danh sách tùy
chọn.\n"
#: install-info/install-info.c:541
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN_INFO [TẬP_TIN_THƯ_MỤC]]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN_INFO [TẬP_TIN_THƯ_MỤC]]\n"
#: install-info/install-info.c:543
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
@@ -1790,14 +1736,12 @@
" bắt đầu tại CỘT."
#: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+" are present in INFO-FILE (replacing
\"Miscellaneous\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
@@ -1805,30 +1749,31 @@
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
-" --delete xoá các mục nhập đã tồn tại cho TẬP_TIN_INFO\n"
+" --debug báo cáo những gì đang được thực hiện.\n"
+" --delete xóa các mục nhập đã tồn tại cho TẬP_TIN_INFO\n"
" khỏi TẬP_TIN_THƯ_MỤC; đừng chèn mục nhập mới.\n"
+" --defsection=VĂN_BẢN giống --section, nhưng chỉ dùng VĂN_BẢN nếu\n"
+" không có phần nào hiện diện trong TẬP_TIN_INFO (thay
thế \"Miscellaneous\").\n"
" --description=VĂN_BẢN mô tả của mục nhập là văn bản này; dùng cùng với\n"
" tùy chọn “--name” để cùng nghĩa với\n"
" tùy chọn “--entry”.\n"
-" --dir-file=TÊN ghi rõ tên tập tin của tập tin thư mục info;\n"
+" --dir-file=TÊN ghi rõ tên tập tin của tập tin thư mục info;\n"
" có cùng kết quả với đối số TẬP_TIN_THƯ_MỤC.\n"
-" --dry-run có cùng kết quả với tùy chọn “--test”."
+" --dry-run giống với tùy chọn “--test”."
#: install-info/install-info.c:568
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-" by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+" by zero or more extra lines starting with
whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
" --entry=VĂN_BẢN chèn văn bản này dạng mục nhập tập tin Info,\n"
-" ghi dè lên mọi mục tương ứng từ DIR-FILE.\n"
-" Văn bản này được ghi dưới dạng một dòng mục trình đơn "
-"info,\n"
+" ghi dè lên mọi mục tương ứng từ DIR-FILE. Văn bản\n"
+" này được ghi dưới dạng một dòng mục trình đơn info,\n"
" đằng trước ≥0 dòng thêm bắt đầu với khoảng trắng.\n"
" Nếu chỉ ra nhiều mục nhập thì tất cả được thêm.\n"
" Không ghi rõ mục nhập thì các mục nhập được xác định\n"
@@ -1868,7 +1813,6 @@
" --quiet thu hồi cảnh báo."
#: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1878,8 +1822,7 @@
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
-" If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+" If you don't specify any sections, they are
determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1887,16 +1830,19 @@
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=R đặt các mục nhập của tập tin này vào mọi phần\n"
-" tương ứng với biểu thức chính quy R\n"
-" (không phân biệt chữ hoa/thường).\n"
-" --remove bằng “--delete”.\n"
+" khớp mẫu với biểu thức chính quy R\n"
+" (không phân biệt chữ HOA/thường).\n"
+" --remove giống với “--delete”.\n"
" --remove-exactly chỉ gỡ bỏ nếu tên tập tin Info tương ứng chính xác;\n"
" cũng phân biệt đuôi tên tập tin như .info và .gz\n"
-" --section=PHẦN đặt các mục nhập vào phần này của thư mục.\n"
-" Ghi rõ nhiều phần thì tất cả các mục nhập\n"
-" được thêm vào mỗi phần.\n"
-" Không ghi rõ phần thì các phần được xác định\n"
-" từ thông tin trong tập tin Info chính nó.\n"
+" --section=PHẦN đặt các mục nhập vào phần PHẦN của thư mục.\n"
+" Ghi rõ nhiều phần thì tất cả các mục nhập\n"
+" được thêm vào mỗi phần.\n"
+" Không ghi rõ phần thì các phần được xác định\n"
+" từ thông tin trong tập tin Info chính nó.\n"
+" nếu không có gì ở đây thì giá trị --defsection\n"
+" được dùng; nếu nó không được chỉ ra thế thì\n"
+" mặc định cuối cùng là \"Miscellaneous\".\n"
" --section R PHẦN tương đương “--regex=R --section=PHẦN --add-once”."
#: install-info/install-info.c:609
@@ -1917,6 +1863,7 @@
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho địa chỉ address@hidden,\n"
"và gửi câu hỏi chung, thảo luận v.v. cho address@hidden"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
"Trang chủ texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: install-info/install-info.c:643
@@ -1938,7 +1885,7 @@
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Đây là tập tin “.../info/dir”, cái mà chứa nút cao nhất\n"
+"Đây là tập tin “…/info/dir”, cái mà chứa nút cao nhất\n"
"của phân cấp Info, được gọi là (dir)Top (tạm dịch thư mục Đỉnh).\n"
"Lần đầu tiên chạy Info thì bạn xem nút này.\n"
"%c\n"
@@ -1946,11 +1893,11 @@
"\n"
" (nút Thư mục) này đưa ra trình đơn các chủ đề chính.\n"
" Phím tắt:\n"
-" • q thoát\n"
-" • ? liệt kê các lệnh Info\n"
-" • d trở về đây\n"
-" • h hiện trợ giúp cho người mới dùng Info\n"
-" • mEmacs<Return> xem sổ tay Emacs\n"
+" * q thoát\n"
+" * ? liệt kê các lệnh Info\n"
+" * d trở về đây\n"
+" * h hiện trợ giúp cho người mới dùng Info\n"
+" * mEmacs<Enter> xem sổ tay Emacs, v.v..\n"
"v.v.\n"
" Trong Emacs, bạn có thể nhấn nút chuột 2 vào mục trình đơn\n"
" hay vào tham chiếu chéo, để chọn nó.\n"
@@ -1965,16 +1912,12 @@
#: install-info/install-info.c:1128 install-info/install-info.c:1168
#, c-format
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
-"Có “START-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info đầu) mà không có “END-INFO-"
-"DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info kết thúc) tương ứng"
+msgstr "Có “START-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info đầu) mà không có
“END-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info kết thúc) tương ứng"
#: install-info/install-info.c:1163
#, c-format
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
-msgstr ""
-"Có “END-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info kết thúc) mà không có “START-"
-"INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info đầu) tương ứng"
+msgstr "Có “END-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info kết thúc) mà không có
“START-INFO-DIR-ENTRY” (mục nhập thư mục Info đầu) tương ứng"
#: install-info/install-info.c:2034 install-info/install-info.c:2044
#, c-format
@@ -2004,21 +1947,17 @@
#: install-info/install-info.c:2251
#, c-format
msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Chưa ghi rõ tập tin nhập vào; Hãy chạy dùng tùy chọn “--help” để xem thông "
-"tin thêm."
+msgstr "Chưa ghi rõ tập tin nhập vào; Hãy chạy dùng tùy chọn “--help” để xem
thông tin thêm."
#: install-info/install-info.c:2253
#, c-format
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Chưa ghi rõ tập tin thư mục. Hãy chạy lệnh trợ giúp “--help” để xem thông "
-"tin thêm."
+msgstr "Chưa ghi rõ tập tin thư mục. Hãy chạy lệnh trợ giúp “--help” để xem
thông tin thêm."
#: install-info/install-info.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read %s."
-msgstr "không thể đọc %s: %s"
+msgstr "Không thể đọc %s."
#: install-info/install-info.c:2421
#, c-format
@@ -2121,12 +2060,12 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:395 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:414
#, perl-format
msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Biến đã cổ %s\n"
+msgstr "Biến %s đã lạc hậu\n"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kết xuất không tương thích với split (chia tách)"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
@@ -2155,7 +2094,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5343
msgid "no argument specified for @U"
-msgstr ""
+msgstr "chưa chỉ định đối số cho @U"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
#, perl-format
@@ -2283,7 +2222,7 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1275
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mục chỉ số trong @%s với : sản sinh Info không hợp lệ: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1320 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
#, perl-format
@@ -2303,16 +2242,11 @@
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1461
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"không thể tìm thấy tập tin @image “%s.txt” mà cũng không có chữ thay thế"
+msgstr "không thể tìm thấy tập tin @image “%s.txt” mà cũng không có chữ thay
thế"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1850
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden tạo một tham chiếu chéo giả trong Info; hãy sửa đổi để "
-"tránh nó"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to
avoid that"
+msgstr "address@hidden tạo một tham chiếu chéo giả trong Info; hãy sửa đổi để
tránh nó"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2070
#, perl-format
@@ -2458,8 +2392,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2139
#, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"vĩ lệnh “%s” được khai báo không có đối số nhưng lại được gọi cùng với đối số"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” được khai báo không có đối số nhưng lại được gọi cùng với
đối số"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
#, perl-format
@@ -2514,8 +2447,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3167
#, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"lệnh @%s không chấp nhận đối số trong dấu ngoặc ôm không thể ở dòng @%s"
+msgstr "lệnh @%s không chấp nhận đối số trong dấu ngoặc ôm không thể ở dòng
@%s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3202
#, perl-format
@@ -2578,8 +2510,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3568
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node đứng trước @%s, nhưng bộ phận của nó không được tổ hợp cùng với các nút"
+msgstr "@node đứng trước @%s, nhưng bộ phận của nó không được tổ hợp cùng với
các nút"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3670
#, perl-format
@@ -2613,7 +2544,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3953
#, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "vĩ lệnh “%s” được xác định trước"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” được định nghĩa trước"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3956
#, perl-format
@@ -2632,19 +2563,13 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4072
#, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s được định nghĩa với không hay nhiều hơn một đối số mà nó được gọi với {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with
{}"
+msgstr "@%s được định nghĩa với không hay nhiều hơn một đối số mà nó được gọi
với {}"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4096
#, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"vĩ lệnh gọi lồng nhau quá sâu (đặt MAX_NESTED_MACROS để đè lên giá trị này; "
-"giá trị hiện tại %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override;
current value %d)"
+msgstr "vĩ lệnh gọi lồng nhau quá sâu (đặt MAX_NESTED_MACROS để đè lên giá trị
này; giá trị hiện tại %d)"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4105
#, perl-format
@@ -2679,7 +2604,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4363
#, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
-msgstr "chưa xác định cờ : %s"
+msgstr "chưa định nghĩa cờ : %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4366
msgid "bad syntax for @value"
@@ -2768,11 +2693,8 @@
msgstr "@%s có vẻ trước @node"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4963
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"có lẽ nút address@hidden (đỉnh) của bạn nên được bao bọc bằng @ifnottex thay
cho "
-"@ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than
@ifinfo?"
+msgstr "có lẽ nút address@hidden (đỉnh) của bạn nên được bao bọc bằng
@ifnottex thay cho @ifinfo?"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5025
#, perl-format
@@ -2833,24 +2755,24 @@
msgstr "@%s thiếu đối số đầu tiên"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5348
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "đối số sai cho @%s: %s"
+msgstr "chữ số không phải dạng thập lục phân trong đối số cho @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5354
#, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "có ít hơn bốn chữ số dạng thập lục trong đối số cho @U: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5367
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "đối số cho @U vượt quá cỡ của kiểu số nguyên: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5373
#, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "đối số cho @U vượt quá mức tối đa Unicode 0x10FFFF: %s"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
msgid "superfluous arguments for node"
@@ -2909,8 +2831,7 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5832
#, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
-"@%s dẫn đường đến một hòa trộn của %s trong chính bản thân nó, đang bỏ qua"
+msgstr "@%s dẫn đường đến một hòa trộn của %s trong chính bản thân nó, đang bỏ
qua"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
#, perl-format
@@ -2932,8 +2853,8 @@
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr ""
"đối số address@hidden phải là:\n"
-" • top đỉnh\n"
-" • bottom đáy\n"
+" * top đỉnh\n"
+" * bottom đáy\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5883
@@ -2946,8 +2867,8 @@
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
"@%s: đối số phải là:\n"
-" • separate\triêng\n"
-" • end\t\tcuối\n"
+" * separate riêng\n"
+" * end cuối\n"
"không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5899
@@ -2960,9 +2881,9 @@
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"đối số address@hidden (thụt lề đoạn văn) phải là:\n"
-" • numeric kiểu số\n"
-" • none không có\n"
-" • asis như thế\n"
+" * numeric kiểu số\n"
+" * none không có\n"
+" * asis như thế\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
@@ -2970,8 +2891,8 @@
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr ""
"đối số address@hidden (thụt lề đoạn văn đầu) phải là:\n"
-" • none không có\n"
-" • insert chèn\n"
+" * none không gì\n"
+" * insert chèn\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
@@ -2979,9 +2900,9 @@
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr ""
"đối số address@hidden (thụt lề ví dụ) phải là:\n"
-" • numeric kiểu số\n"
-" • none không có\n"
-" • asis như thế\n"
+" * numeric kiểu số\n"
+" * none không gì\n"
+" * asis như thế\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
@@ -2992,26 +2913,25 @@
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
#, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"đ.số @kbdinputstyle phải là “code”/“example”/“distinct”, không phải “%s”"
+msgstr "đ.số @kbdinputstyle phải là “code”/“example”/“distinct”, không phải
“%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
#, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr ""
"đối số address@hidden (cho phép ngắt mã) phải là:\n"
-" • true đúng\n"
-" • false sai\n"
+" * true đúng\n"
+" * false sai\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
#, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr ""
-"đối số address@hidden phải là:\n"
-" • after: sau\n"
-" • before: trước\n"
-" • none: không\n"
+"đối số address@hidden phải là một trong số:\n"
+" * after: sau\n"
+" * before: trước\n"
+" * none: không\n"
"chứ không phải “%s”"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
@@ -3035,9 +2955,9 @@
msgstr "không có lệnh chương nào tổ hợp cùng với @%s"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s trong multitable trống rỗng"
+msgstr "@%s không trống rỗng"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
#, perl-format
@@ -3057,8 +2977,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:727
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
-"nút “%s” là %s dành cho “%s” trong phần chương nhưng không có trong trình đơn"
+msgstr "nút “%s” là %s dành cho “%s” trong phần chương nhưng không có trong
trình đơn"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:734
#, perl-format
@@ -3083,8 +3002,7 @@
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:853
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"nút “%s” không có mục trình đơn cho “%s”, không kể nút này là đích Lên của nó"
+msgstr "nút “%s” không có mục trình đơn cho “%s”, không kể nút này là đích Lên
của nó"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:861
#, perl-format
@@ -3151,12 +3069,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:504
#, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: xử lý thủ tục %d mục trong HTML; cần %d, ; là số mục được tìm "
-"thấy trong tài liệu"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: xử lý thủ tục %d mục trong HTML; cần %d, ; là số mục
được tìm thấy trong tài liệu"
#: tp/init/latex2html.pm:534
#, perl-format
@@ -3165,11 +3079,8 @@
#: tp/init/latex2html.pm:560
#, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: không thể trích xuất mảnh %d cho @%s với con đếm kết xuất %d từ HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d
from HTML"
+msgstr "l2h: không thể trích xuất mảnh %d cho @%s với con đếm kết xuất %d từ
HTML"
#: tp/init/latex2html.pm:621
#, perl-format
@@ -3213,12 +3124,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:301
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: xử lý thủ tục %d mục trong HTML; cần %d, con số được tìm thấy "
-"trong tài liệu dành cho @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: xử lý thủ tục %d mục trong HTML; cần %d, con số được tìm
thấy trong tài liệu dành cho @%s"
#: tp/init/tex4ht.pm:321
#, perl-format
@@ -3227,12 +3134,8 @@
#: tp/init/tex4ht.pm:336
#, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: xử lý tìm lại %d mục trong HTML; cần %d, con số được tìm thấy "
-"trong tài liệu dành cho @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: xử lý tìm lại %d mục trong HTML; cần %d, con số được tìm
thấy trong tài liệu dành cho @%s"
#: tp/texi2any.pl:386
#, perl-format
@@ -3247,7 +3150,7 @@
#: tp/texi2any.pl:403
#, perl-format
msgid "%s: obsolete variable %s\n"
-msgstr "%s: biến đã cổ %s\n"
+msgstr "%s: biến %s đã lạc hậu\n"
#: tp/texi2any.pl:418
#, perl-format
@@ -3257,7 +3160,7 @@
#: tp/texi2any.pl:422
#, perl-format
msgid "obsolete variable %s\n"
-msgstr "biến đã cổ %s\n"
+msgstr "biến %s đã lạc hậu\n"
#: tp/texi2any.pl:487
#, perl-format
@@ -3267,17 +3170,14 @@
#: tp/texi2any.pl:650
#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr ""
-"bỏ qua giá trị không chấp nhận được “TEXINFO_OUTPUT_FORMAT” (định dạng xuất "
-"Texinfo) “%s”\n"
+msgstr "bỏ qua giá trị không chấp nhận được “TEXINFO_OUTPUT_FORMAT” (định dạng
xuất Texinfo) “%s”\n"
#: tp/texi2any.pl:733
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]… TẬP-TIN-TEXTINFO…\n"
#: tp/texi2any.pl:736
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3285,11 +3185,14 @@
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
-"Dịch tài liệu nguồn Texinfo sang nhiều định dạng khác nhau, mặc định là tập "
-"tin Info thích hợp để đọc trực tuyến bằng Emacs hoặc Info GNU độc nhất.\n"
+"Dịch tài liệu nguồn Texinfo sang nhiều định dạng khác nhau,\n"
+"mặc định là tập tin Info thích hợp để đọc trực tuyến bằng Emacs hoặc Info GNU
độc nhất.\n"
+"\n"
+"Chương trình này thường được cài cùng cả “makeinfo” và “texi2any';\n"
+"chúng làm cùng nhiệm vụ, không phụ thuộc vào tên được cài đặt.\n"
#: tp/texi2any.pl:742
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3308,27 +3211,25 @@
msgstr ""
"Tùy chọn chung:\n"
" --document-language=CHUỖI\t miền địa phương cần dùng\n"
-" để dịch các từ khoá Texinfo cho tài liệu xuất\n"
+" để dịch các từ khóa Texinfo cho tài liệu xuất\n"
" (mặc định là C).\n"
-" (ngôn ngữ tài liệu)\n"
-" --error-limit=SỐ thoát sau khi gặp số lỗi này (mặc định là "
-"%d).\n"
-" (hạn chế lỗi)\n"
+" (tạm dịch: ngôn ngữ tài liệu)\n"
+" --error-limit=SỐ thoát sau khi gặp số lỗi này (mặc định là
%d).\n"
+" (tạm dịch: hạn chế lỗi)\n"
" --force bảo tồn kết xuất thậm chí nếu có lỗi .\n"
" --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
" --no-validate thu hồi khả năng thầm tra tham chiếu chéo.\n"
-" (không thẩm tra)\n"
-" --no-warn thu hồi các cảnh báo (không phải lỗi).\n"
-" (không cảnh báo)\n"
+" (tạm dịch: không thẩm tra)\n"
+" --no-warn thu hồi các cảnh báo (trừ lỗi).\n"
+" (tạm dịch: không cảnh báo)\n"
" --conf-dir=T.MỤC cũng tìm cả các tập tin khởi tạo trong T.MỤC.\n"
" --init-file=TẬP-TIN tải TẬP-TIN để thay đổi hành động mặc định.\n"
-" -c, --set-customization-variable VAR=VAL đặt biến VAR tùy chỉnh\n"
-" thành VAL.\n"
-" -v, --verbose diễn tả việc đang được làm \n"
-" --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
+" -c, --set-customization-variable BIẾN=GIÁ-TRỊ đặt biến BIẾN tùy chỉnh\n"
+" thành GIÁ-TRỊ.\n"
+" -v, --verbose diễn tả việc đang được làm \n"
+" --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
#: tp/texi2any.pl:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3343,20 +3244,17 @@
" --html xuất HTML thay cho Info.\n"
" --plaintext xuất văn bản thô thay cho Info (_nhập thô_).\n"
" --xml xuất XML Texinfo thay cho Info.\n"
-" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf gọi texi2dvi để tạo kết xuất đã đưa ra.\n"
+" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf gọi texi2dvi để tạo kết xuất đã đưa ra,\n"
+" sau khi kiểm tra tính hợp lệ của
TẬP-TIN-INFO\n"
#: tp/texi2any.pl:766
-#, fuzzy
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
-" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-" from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-" or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and
menus\n"
+" from Info output (thus producing plain
text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter
output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3364,8 +3262,7 @@
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
-" With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+" With split output, create DEST as a
directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
@@ -3373,30 +3270,21 @@
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn kết xuất chung:\n"
-" -E, --macro-expand=TẬP_TIN kết xuất vào tập tin này nguồn đã mở rộng\n"
-" bằng vĩ lệnh, bỏ qua @setfilename bất kỳ.\n"
-" (_vĩ lệnh mở rộng_)\n"
+" -E, --macro-expand=TẬP_TIN kết xuất nguồn vĩ lệnh đã mở rộng vào\n"
+" TẬP TIN, bỏ qua @setfilename bất kỳ.\n"
" --no-headers thu hồi các bộ phân cách nút, Node: dòng\n"
-" và trình đơn từ kết xuất Info (do vậy tạo "
-"văn bản thô),\n"
-" hoặc từ HTML (thế thì tạo kết xuất ngắn "
-"hơn).\n"
+" và trình đơn từ kết xuất Info (do vậy tạo văn
bản thô),\n"
+" hoặc từ HTML (thế thì tạo kết xuất ngắn
hơn).\n"
" Đồng thời nếu tạo Info thì cũng ghi\n"
" vào đầu ra tiêu chuẩn theo mặc định.\n"
-" (_không có dòng đầu_)\n"
-" --no-split thu hồi khả năng chia tách kết xuất kiểu Info "
-"hoặc HTML,\n"
+" --no-split thu hồi khả năng chia tách kết xuất,\n"
" tạo ra chỉ một tập tin xuất\n"
-" (_không chia tách_).\n"
-" --[no-]number-sections xuất các số thứ tự chương và phần. (mặc định "
-"là bật)\n"
-" (_[không] đánh số các phần_)\n"
+" --[no-]number-sections xuất các số thứ tự chương và phần;\n"
+" mặc định là bật\n"
" -o, --output=ĐÍCH xuất ra ĐÍCH.\n"
-" Với kết xuất chia tách, tạo ĐÍCH là một thư "
-"mục\n"
-" Với kết xuất không chia tách, và ĐÍCH đã sẵn "
-"có\n"
-" một thư mục hoặc kết thúc bằng /,\n"
+" Với kết xuất chia tách, tạo ĐÍCH là một thư
mục\n"
+" và đặt các tập tin đầu ra ở đây.\n"
+" Với kết xuất không chia tách, và ĐÍCH đã sẵn
có một thư mục hoặc kết thúc bằng /,\n"
" đặt tập tin kết xuất ở đây.\n"
" Nếu không, tên ĐÍCH là tập tin kết xuất.\n"
@@ -3407,42 +3295,34 @@
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
-" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default
%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
-" `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-" which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+" `end' to put them at the end of the node,
in\n"
+" which they are defined (this is the
default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default
%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Tùy chọn đối với Info và nhập thô :\n"
" --disable-encoding đừng xuất các ký tự có dấu phụ và các ký tự\n"
-"\t\tđặc biệt trong kết xuất Info dựa vào bảng mã tài liệu "
-"@documentencoding.\n"
+"\t\tđặc biệt trong kết xuất Info dựa vào bảng mã tài liệu
@documentencoding.\n"
" --enable-encoding xuất các ký tự có dấu phụ và ký tự đặc biệt\n"
"\t\ttrong kết xuất Info dựa vào @documentencoding.\n"
"\t\t(_bật bảng mã_)\n"
-" --fill-column=SỐ ngắt các dòng Info ở số ký tự này (mặc định là "
-"%d).\n"
+" --fill-column=SỐ ngắt các dòng Info ở số ký tự này (mặc định là
%d).\n"
"\t\t(_tô đầy cột_)\n"
" --footnote-style=KIỂU_DÁNG\txuất các cước chú trong Info\n"
"\t\ttùy theo kiểu dáng này:\n"
"\t\t\t“separate” (riêng) để đặt cước chú trong cùng nút;\n"
"\t\t\t“end” (cuối) để đặt cước chú ở cuối nút trong đó\n"
-"\t\t\tnó được xác định (đây là mặc định) (_kiểu dáng cước chú_)\n"
+"\t\t\tnó được định nghĩa (đây là mặc định) (_kiểu dáng cước chú_)\n"
" --paragraph-indent=GIÁ_TRỊ\t\tthụt lề các đoạn văn Info\n"
"\t\ttheo số dấu cách này (mặc định là %d).\n"
"\t\t\tGIÁ TRỊ là “none” (không có) thì đừng thụt lề;\n"
-"\t\t\tGIÁ TRỊ là “asis” (như thế) thì bảo tồn sự thụt lề đã có.\t\t(_đoạn "
-"văn thụt lề_)\n"
-" --split-size=SỐ chia tách các tập tin Info ở kích cỡ SỐ (mặc "
-"định là %d).\n"
+"\t\t\tGIÁ TRỊ là “asis” (như thế) thì bảo tồn sự thụt lề đã có.\t\t(_đoạn văn
thụt lề_)\n"
+" --split-size=SỐ chia tách các tập tin Info ở kích cỡ SỐ (mặc
định là %d).\n"
#: tp/texi2any.pl:803
msgid ""
@@ -3458,20 +3338,15 @@
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn HTML:\n"
-" --css-include=TẬP_TIN tập tin bao gồm (include)\n"
-" xuất theo kiểu dáng <style> HTML;\n"
-" TẬP_TIN là “-” thì đọc thiết bị nhập chuẩn.\n"
+" --css-include=TẬP_TIN tập tin bao gồm trong kết\n"
+" xuất theo kiểu dáng <style> HTML;\n"
+" TẬP_TIN là “-” thì đọc thiết bị nhập chuẩn.\n"
" --css-ref=URL tạo ra tham chiếu đến tập tin CSS.\n"
" --internal-links=TẬP_TIN tạo danh sách các liên kết nội bộ\n"
" trong tập tin này\n"
-" --split=SPLIT chia cắt tại SPLIT, với SPLIT có thể là "
-"“chapter”,\n"
-" “section” hoặc “node”.\n"
-" --transliterate-file-names\ttạo các tên tập tin đã chuyển chữ ASCII.\n"
-" --node-files tạo ra các tập tin chuyển hướng cho các nút "
-"và \n"
-" điểm neo; mặc định chỉ được đặt nếu chia "
-"tách.\n"
+" --split=SPLIT chia cắt tại SPLIT, với SPLIT có thể là
“chapter”, “section” hoặc “node”.\n"
+" --transliterate-file-names tạo các tên tập tin đã chuyển chữ ASCII.\n"
+" --node-files tạo ra các tập tin chuyển hướng cho các nút
và điểm neo; mặc định chỉ được đặt nếu tách.\n"
#: tp/texi2any.pl:814
msgid ""
@@ -3490,7 +3365,6 @@
" --Xopt=OPT chuyển OPT cho texi2dvi; có thể lặp lại.\n"
#: tp/texi2any.pl:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3502,12 +3376,11 @@
msgstr ""
"Tùy chọn tập tin đầu vào :\n"
" --commands-in-node-names không làm gì cả, với mục đích tương thích.\n"
-"\t\t(_các lệnh trong tên nút_)\n"
+"\t\t(tạm dịch: _các lệnh trong tên nút_)\n"
" -D BIẾN định nghĩa biến này, giống như @set.\n"
-" -I THƯ_MỤC phụ thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm "
-"@include.\n"
-" -P THƯ_MỤC thêm thư mục này vào đầu của đường dẫn tìm "
-"kiếm @include.\n"
+" -D “BIẾN GIÁ-TRỊ” định nghĩa BIẾN có GIÁ-TRỊ (một đối số hệ
vỏ).\n"
+" -I THƯ_MỤC phụ thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm
@include.\n"
+" -P THƯ_MỤC thêm thư mục này vào đầu của đường dẫn tìm
kiếm @include.\n"
" -U BIẾN hủy định nghĩa biến này, giống như @clear.\n"
#: tp/texi2any.pl:828
@@ -3534,8 +3407,7 @@
" không tạo ra Docbook.\n"
" --ifhtml xử lý @ifhtml và @html thậm chí nếu không tạo ra HTML.\n"
" --ifinfo xử lý @ifinfo thậm chí nếu không tạo ra Info.\n"
-" --ifplaintext xử lý @ifplaintext thậm chí nếu không tạo ra chữ "
-"thường.\n"
+" --ifplaintext xử lý @ifplaintext thậm chí nếu không tạo ra chữ
thường.\n"
" --iftex xử lý @iftex và @tex.\n"
" --ifxml xử lý @ifxml và @xml.\n"
" --no-ifdocbook không xử lý văn bản @ifdocbook và @docbook.\n"
@@ -3545,8 +3417,7 @@
" --no-iftex không xử lý văn bản @iftex và @tex.\n"
" --no-ifxml không xử lý văn bản @ifxml và @xml.\n"
"\n"
-" Đồng thời, đối với các tùy chọn “--no-ifĐỊNH_DẠNG”, phải xử lý văn bản "
-"@ifnotĐỊNH_DẠNG.\n"
+" Đồng thời, đối với các tùy chọn “--no-ifĐỊNH_DẠNG”, phải xử lý văn bản
@ifnotĐỊNH_DẠNG.\n"
#: tp/texi2any.pl:845
msgid ""
@@ -3557,8 +3428,7 @@
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
-" Giá trị mặc định cho các điều kiện @if... thì phụ thuộc vào định dạng "
-"xuất:\n"
+" Giá trị mặc định cho các điều kiện @if… thì phụ thuộc vào định dạng xuất:\n"
" nếu tạo Docbook, “--ifdocbook” được bật và các cái khác bị tắt;\n"
" nếu tạo HTML thì bật “--ifhtml” và các cái khác bị tắt;\n"
" nếu tạo Info thì bật “--ifinfo” và các cái khác bị tắt;\n"
@@ -3572,12 +3442,10 @@
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
-"output\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard
output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
-"menus\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines,
menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
@@ -3586,24 +3454,21 @@
" makeinfo --html foo.texi ghi HTML vào @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi ghi Texinfo XML vào @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi ghi DocBook XML vào @setfilename\n"
-" makeinfo --plaintext foo.texi ghi dữ liệu dạng chữ thường ra đầu "
-"ra tiêu chuẩn\n"
+" makeinfo --plaintext foo.texi ghi dữ liệu dạng chữ thường ra đầu
ra tiêu chuẩn\n"
" makeinfo --pdf foo.texi ghi PDF dùng texi2dvi\n"
"\n"
"\n"
-" makeinfo --html --no-headers foo.texi ghi HTML không có dòng nút hay "
-"trình đơn\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi ghi HTML không có dòng nút hay trình
đơn\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi ghi Info có các phần đã đánh số\n"
-" makeinfo --no-split phu.texi ghi một tập tin Info, bất chấp kích "
-"cỡ tối đa\n"
+" makeinfo --no-split phu.texi ghi một tập tin Info, bất chấp kích
cỡ tối đa\n"
#: tp/texi2any.pl:899
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: đối số “--footnote-style” (kiểu dáng cước chú) phải là:\n"
-" • separate riêng\n"
-" • end cuối\n"
+" * separate riêng\n"
+" * end cuối\n"
"không phải “%s”.\n"
#: tp/texi2any.pl:990
@@ -3611,17 +3476,15 @@
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: đối số “--paragraph-indent” (thụt lề đoạn văn) phải là:\n"
-" • numeric kiểu số\n"
-" • none không có\n"
-" • asis như thế\n"
+" * numeric kiểu số\n"
+" * none không có\n"
+" * asis như thế\n"
"không phải “%s”.\n"
#: tp/texi2any.pl:1067
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: khi đang tạo %s, chỉ một TẬP-TIN đầu vào có thể được chỉ ra cùng với tùy "
-"chọn -o\n"
+msgstr "%s: khi đang tạo %s, chỉ một TẬP-TIN đầu vào có thể được chỉ ra cùng
với tùy chọn -o\n"
#: tp/texi2any.pl:1071
msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3649,9 +3512,7 @@
#: tp/texi2any.pl:1220
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"chuyển đổi dạng fill_gaps_in_sectioning không trả về kết quả nào. Không có "
-"chương nào à?"
+msgstr "chuyển đổi dạng fill_gaps_in_sectioning không trả về kết quả nào.
Không có chương nào à?"
#: tp/texi2any.pl:1242
#, perl-format
@@ -3664,12 +3525,8 @@
msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s\n"
#: tp/texi2any.pl:1273
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"sự biến đổi insert_nodes_for_sectioning_commands không trả về kết quả. Không "
-"có chương nào à?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result.
No section?"
+msgstr "sự biến đổi insert_nodes_for_sectioning_commands không trả về kết quả.
Không có chương nào à?"
#: tp/texi2any.pl:1343 tp/texi2any.pl:1419
#, perl-format
@@ -3750,8 +3607,7 @@
#~ msgstr " %-10s Tới nút cuối hiển thị trong cửa sổ này.\n"
#~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %-10s Nhảy tới liên kết siêu văn bản kế tiếp bên trong nút này.\n"
+#~ msgstr " %-10s Nhảy tới liên kết siêu văn bản kế tiếp bên trong nút
này.\n"
#~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
#~ msgstr " %-10s Theo liên kết siêu văn bản nằm dưới con trỏ.\n"
@@ -3802,20 +3658,17 @@
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry
found.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Tìm kiếm chuỗi đã cho trong mục lục của tập tin Info này\n"
#~ " chọn nút được tham chiếu bởi mục đầu tiên tìm thấy.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
-#~ " You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in
(FILENAME)NODENAME.\n"
#~ msgstr ""
#~ " %-10s Đi tới nút được chỉ định bằng tên.\n"
-#~ " Bạn cũng có thể ghi rõ tên tập tin, v.d. "
-#~ "“(TÊN_TẬP_TIN)TÊN_NÚT”.\n"
+#~ " Bạn cũng có thể ghi rõ tên tập tin, v.d.
“(TÊN_TẬP_TIN)TÊN_NÚT”.\n"
#~ msgid ""
#~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
@@ -3866,19 +3719,17 @@
#~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
#~ "\n"
#~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default)
$HOME/.info.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
#~ " --help display this help and exit.\n"
#~ " --version display version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP-TIN=-ĐẦU-VÀO]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP-TIN=-ĐẦU-VÀO]\n"
#~ "\n"
-#~ "Biên dịch tập tin mã nguồn infokey vào tập tin infokey. Đọc tập tin nhập "
-#~ "vào\n"
-#~ " (mặc định là “$HOME/.infokey”) và ghi tập tin khoá đã biên dịch ra\n"
+#~ "Biên dịch tập tin mã nguồn infokey vào tập tin infokey. Đọc tập tin nhập
vào\n"
+#~ " (mặc định là “$HOME/.infokey”) và ghi tập tin khóa đã biên dịch ra\n"
#~ " (theo mặc định) “$HOME/.info”.\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn:\n"
@@ -3895,34 +3746,23 @@
#~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin infokey “%s”: đọc ngắn"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (số ma thuật sai): hãy chạy infokey để "
-#~ "cập nhật nó"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (số ma thuật sai): hãy chạy
infokey để cập nhật nó"
#~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin infokey “%s” của bạn quá cũ : hãy chạy infokey để cập nhật nó"
+#~ msgstr "Tập tin infokey “%s” của bạn quá cũ : hãy chạy infokey để cập nhật
nó"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (độ dài phần sai): hãy chạy infokey để "
-#~ "cập nhật nó"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (độ dài phần sai): hãy chạy
infokey để cập nhật nó"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (mã phần sai): hãy chạy infokey để cập "
-#~ "nhật nó"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to
update it"
+#~ msgstr "Tập tin infokey “%s” không hợp lệ (mã phần sai): hãy chạy infokey
để cập nhật nó"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
#~ msgstr "Gặp dữ liệu sai trong tập tin infokey nên bỏ qua một số tổ hợp phím"
#~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp dữ liệu sai trong tập tin infokey nên bỏ qua một số cách đặt “var”"
+#~ msgstr "Gặp dữ liệu sai trong tập tin infokey nên bỏ qua một số cách đặt
“var”"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kế tiếp"
@@ -3952,10 +3792,10 @@
#~ msgstr "Dùng bên trong bởi “\\[universal-argument]” (đối số toàn thể)"
#~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr "Cách dùng: makeinfo [TÙY-CHỌN]... TẬP-TIN-TEXINFO...\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: makeinfo [TÙY-CHỌN]… TẬP-TIN-TEXINFO…\n"
#~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-#~ msgstr " hoặc: texi2any [TÙY-CHỌN]... TẬP-TIN-TEXINFO...\n"
+#~ msgstr " hoặc: texi2any [TÙY-CHỌN]… TẬP-TIN-TEXINFO…\n"
#~ msgid "display this help and exit"
#~ msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
@@ -3966,11 +3806,8 @@
#~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
#~ msgstr "Tạo ra chỉ mục đã sắp xếp cho mỗi TẬP_TIN xuất TeX.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thường TẬP_TIN... được ghi rõ dạng “phu.%c%c” cho tài liệu dạng “phu."
-#~ "texi”.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document
`foo.texi'.\n"
+#~ msgstr "Thường TẬP_TIN… được ghi rõ dạng “phu.%c%c” cho tài liệu dạng
“phu.texi”.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3998,8 +3835,7 @@
#~ msgstr "tex4ht.pm: không thể mở %s"
#~ msgid "--dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "các tùy chọn --dir-file (hay --info-dir) được chỉ ra thì áp dụng lần lượt."
+#~ msgstr "các tùy chọn --dir-file (hay --info-dir) được chỉ ra thì áp dụng
lần lượt."
#~ msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s"
#~ msgstr "protect_hashchar_at_line_beginning không thể bảo vệ trong @%s"
@@ -4140,7 +3976,7 @@
#~ msgstr "Xem "
#~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-#~ msgstr "“%c%s” cần thiết đối số “{...}”, không phải chỉ “%s”"
+#~ msgstr "“%c%s” cần thiết đối số “{…}”, không phải chỉ “%s”"
#~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
#~ msgstr "Không có ngoặc móc đóng cho cước chú “%s”"
Modified: trunk/po_document/ca.us-ascii.po
===================================================================
--- trunk/po_document/ca.us-ascii.po 2015-02-26 18:24:19 UTC (rev 6159)
+++ trunk/po_document/ca.us-ascii.po 2015-02-26 21:36:43 UTC (rev 6160)
@@ -5,13 +5,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo_document 5.0\n"
+"Project-Id-Version: texinfo_document 5.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:21-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca.us-ascii\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -761,10 +761,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4117
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} a {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} on {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} a {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4121
#, perl-brace-format
@@ -783,16 +781,13 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4150
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgid "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} of {class}:@* @address@hidden @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4154
#, perl-brace-format
msgid "{category} of {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
-msgstr ""
-"{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}} @emph{{arguments}}"
+msgstr "{category} de {class}: @emph{{type}} @strong{{name}}
@emph{{arguments}}"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4165
#, perl-brace-format
@@ -806,12 +801,8 @@
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6096
#, perl-brace-format
-msgid ""
-"This document was generated on @address@hidden using "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
-msgstr ""
-"Aquest document va ser generat el @address@hidden usant "
-"@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgid "This document was generated on @address@hidden using
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
+msgstr "Aquest document va ser generat el @address@hidden usant
@uref{{program_homepage}, @emph{{program}}}."
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6101
msgid "This document was generated on @address@hidden"
@@ -848,14 +839,8 @@
msgstr "Des de 1.2.3 ves a"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6388
-msgid ""
-" where the @strong{ Example } assumes that the current position is at "
-"@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following "
-"structure:"
-msgstr ""
-" on el @strong{ Exemple } suposa que la posici@'o actual address@hidden a "
-"@strong{ Subsubsecci@'o U-Dos-Tres } d'un document de l'estructura seg@"
-"\"uent:"
+msgid " where the @strong{ Example } assumes that the current position is at
@strong{ Subsubsection One-Two-Three } of a document of the following
structure:"
+msgstr " on el @strong{ Exemple } suposa que la posici@'o actual
address@hidden a @strong{ Subsubsecci@'o U-Dos-Tres } d'un document de
l'estructura address@hidden"uent:"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6398
msgid "Section One"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |