texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[6282] eo.po


From: karl
Subject: [6282] eo.po
Date: Wed, 20 May 2015 17:09:55 +0000

Revision: 6282
          http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=6282
Author:   karl
Date:     2015-05-20 17:09:11 +0000 (Wed, 20 May 2015)
Log Message:
-----------
eo.po

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/eo.po

Modified: trunk/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/po/eo.po      2015-05-18 20:29:08 UTC (rev 6281)
+++ trunk/po/eo.po      2015-05-20 17:09:11 UTC (rev 6282)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Esperanto translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
-# Dies mal mit Nietzsche und Nutella!
+# « Le bonheur est dans le pré. »
 #
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
 # Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.9.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-03 16:29-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@
 msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcio «-W %s» estas ambigua\n"
+msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
 #, c-format
@@ -325,16 +325,13 @@
 msgstr "Indeksero: "
 
 #: info/indices.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Trovita «%s» en %s.  (“\\[next-index-match]” serĉos la sekvan)"
+msgstr "Troviĝis «%s» en %s.  (“\\[next-index-match]” serĉos la sekvan)"
 
 #: info/indices.c:449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
+msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Pasi al la sekva indeksero kongrua al la lasta komando 
“\\[index-search]”"
 
 #: info/indices.c:460
 #, c-format
@@ -342,17 +339,17 @@
 msgstr "Malestas antaŭa ĉeno por serĉo en indekso."
 
 #: info/indices.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No more index entries containing '%s'."
-msgstr "Ne ekzistas pli da indekseroj kiuj enhavas «%s»."
+msgstr "Ne ekzistas pli da indekseroj enhavantaj «%s»."
 
 #: info/indices.c:479 info/indices.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index entries containing '%s'."
 msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
 
 #: info/indices.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scanning indices of '%s'..."
 msgstr "Serĉado en la indeksoj de «%s»..."
 
@@ -361,85 +358,82 @@
 msgstr "Serĉi ĉenon en ĉiuj konataj indeksoj Info-dosieraj kaj fari menuon"
 
 #: info/indices.c:644 info/indices.c:646
-#, fuzzy
 msgid "Index apropos"
-msgstr "Serĉi en indekso informon pri: "
+msgstr "Serĉi en indekso informon pri"
 
 #: info/indices.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index entries containing '%s':\n"
-msgstr "Ne ekzistas indekseroj kiuj enhavas «%s»."
+msgstr "Indekseroj kiuj enhavas «%s»:\n"
 
 #: info/indices.c:791
 msgid "List all matches of a string in the index"
 msgstr "Listigi ĉiujn aperojn de signoĉeno en la indekso"
 
 #: info/indices.c:818 info/indices.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Index topic"
-msgstr "Indeksa temo: "
+msgstr "Indeksa temo"
 
 #: info/indices.h:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No available info files have '%s' in their indices."
-msgstr "«%s» malestas en la indeksoj de la disponeblaj Info-dosieroj"
+msgstr "Malestas «%s» en la indeksoj de ĉiuj disponeblaj Info-dosieroj."
 
 #: info/info-utils.c:897
 #, c-format
 msgid "Error converting file character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum konverto de signara kodo."
 
 #: info/info.c:223 info/session.c:2699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
 msgstr "Malestas menuero «%s» en nodo «%s»."
 
 #: info/info.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file given for node '%s'."
-msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
+msgstr "Neniu dosiero indikatas por nodo «%s»."
 
-#: info/info.c:365 info/info.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:365 info/info.c:1110
+#, c-format
 msgid "Cannot find node '%s'."
 msgstr "Nodo «%s» ne troveblas."
 
 #: info/info.c:387
 #, c-format
 msgid "No program name given."
-msgstr ""
+msgstr "Programnomo ne indikatas."
 
-#: info/info.c:578
+#: info/info.c:575
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
 msgstr "nevalida numero: %s\n"
 
-#: info/info.c:758
+#: info/info.c:755
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
 msgstr "nevalida valorizo de variablo: %s"
 
-#: info/info.c:765 info/infokey.c:537
+#: info/info.c:762 info/infokey.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: no such variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: info/info.c:771 info/infokey.c:539
+#: info/info.c:768 info/infokey.c:539
 #, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
 msgstr "valoro %s ne estas valida por variablo %s"
 
-#: info/info.c:783
+#: info/info.c:780
 #, c-format
 msgid "Try --help for more information.\n"
 msgstr "Por ricevi pli da informoj uzu la opcion “--help”.\n"
 
-#: info/info.c:805 install-info/install-info.c:2212 tp/texi2any.pl:878
+#: info/info.c:802 install-info/install-info.c:2212 tp/texi2any.pl:878
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -449,12 +443,12 @@
 "Ĉi tio estas libera programo; vi rajtas ĝin ŝanĝadi kajaŭ pludonadi.\n"
 "NENIA garantio estas donita, kiom la leĝo tion toleras.\n"
 
-#: info/info.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:960
+#, c-format
 msgid "no index entries found for '%s'\n"
-msgstr "ne troviĝas indeksero por «%s»\n"
+msgstr "neniu indeksero troviĝas por «%s»\n"
 
-#: info/info.c:1016
+#: info/info.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
@@ -465,26 +459,23 @@
 "\n"
 "Prezentas dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
 
-#: info/info.c:1022
+#: info/info.c:1019
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Opcioj:\n"
 "  -a, --all                    uzi ĉiujn kongruantajn manlibrojn\n"
-"  -k, --apropos=TEMO           serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj "
-"dokumentoj\n"
+"  -k, --apropos=TEMO           serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj 
dokumentoj\n"
 "  -d, --directory=UJO          aldoni ĉi tiun dosierUJOn al INFOPATH\n"
-"      --dribble=DOSIERO        konservi la klavofrapojn de la uzanto en "
-"DOSIERO\n"
+"      --dribble=DOSIERO        konservi la klavofrapojn de la uzanto en 
DOSIERO\n"
 "  -f, --file=MANLIBRO          viziti ĉi tiun Info-dosieron"
 
-#: info/info.c:1030
+#: info/info.c:1027
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -492,13 +483,11 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
-"      --index-search=ĈENO      viziti nodon referencatan per la indeksero "
-"ĈENO\n"
-"  -n, --node=NODO              komenci per ĉi tiu NODO en la unua Info-"
-"dosiero\n"
+"      --index-search=ĈENO      viziti nodon referencatan per la indeksero 
ĈENO\n"
+"  -n, --node=NODO              komenci per ĉi tiu NODO en la unua 
Info-dosiero\n"
 "  -o, --output=DOSIERO         eligi la elektotajn nodojn al DOSIERO"
 
-#: info/info.c:1036
+#: info/info.c:1033
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
@@ -510,14 +499,13 @@
 "      --restore=DOSIERO        legi la unuajn klavofrapojn el DOSIERO\n"
 "  -O, --show-options, --usage  montri la nodon pri komandliniaj opcioj"
 
-#: info/info.c:1043
+#: info/info.c:1040
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
 msgstr "  -b, --speech-friendly        esti afabla al la parolsinteziloj."
 
-#: info/info.c:1047
+#: info/info.c:1044
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -525,18 +513,15 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --strict-node-location   (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn "
-"tielkiel\n"
+"      --strict-node-location   (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn 
tielkiel\n"
 "      --subnodes               rikure eligi la menuerojn\n"
 "  -v, --variable VAR=VALORO    valorizi Info-variablon VAR kun VALORO\n"
-"      --vi-keys                uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan "
-"komandoklavojn\n"
+"      --vi-keys                uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan 
komandoklavojn\n"
 "      --version                montri programversion kaj eliri\n"
 "  -w, --where, --location      eligi la fizikan situon de la Info-dosiero\n"
 "  -x, --debug=NUMERO           erarserĉa nivelo (-1 por ciuj mesaĝoj)\n"
 
-#: info/info.c:1056
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1053
 msgid ""
 "\n"
 "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
@@ -549,20 +534,18 @@
 "La unua neopcia argumento, se ĝi indikatas, estas nomo de la unue vizitenda\n"
 "menuero, kiu serĉotas en ĉiuj 'dir'-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
 "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn 'dir'-dosierojn kaj montras la rezulton.\n"
-"Ĉiuj ceteraj argumentoj estas traktataj kiel nomoj de menueroj relative al\n"
-"la unue vizitenda nodo."
+"Ĉiuj ceteraj argumentoj traktatas kiel nomoj de menueroj relative al la 
unue\n"
+"vizitenda nodo.  Eblas mallongigi tiujn nomojn se ili restas unikaj."
 
-#: info/info.c:1063
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1060
 msgid ""
 "\n"
 "For a summary of key bindings, type H within Info."
 msgstr ""
 "\n"
-"Por prezento de la komandoklavoj, tajpu «h» ene de 'info'."
+"Por prezento de la komandoklavoj, tajpu «H» ene de 'info'."
 
-#: info/info.c:1066
-#, fuzzy
+#: info/info.c:1063
 msgid ""
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -582,15 +565,15 @@
 "  info                       montri la ĉefan menuon de la Info-katalogo\n"
 "  info info                  montri ĝeneralan manlibron pri Info\n"
 "  info info-stnd             montri la manlibron por ĉi tiu 'info'-programo\n"
-"  info emacs                 komenci per la nodo «emacs» el la kataloga "
-"nodo\n"
-"  info emacs buffers          komenci per la nodo «buffers» en Emaksa "
-"manlibro\n"
-"  info --show-options emacs    komenci per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
-"  info --subnodes -o ELO.txt emacs  eligi tutan manlibron al ELO.txt\n"
-"  info -f ./UM.info            eligi la dosieron ./UM.info sen atenti «dir»"
+"  info emacs                 komenci je la nodo «emacs» el la kataloga nodo\n"
+"  info emacs buffers         elekti la menueron «buffers» en Emaksa 
manlibro\n"
+"  info emacs -n Files        komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
+"  info '(emacs)Files'        komenci je la nodo «Files» en Emaksa manlibro\n"
+"  info --usage emacs         komenci je la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
+"  info --sub -o ELO.txt emacs  eligi tutan Emaksan manlibron al ELO.txt\n"
+"  info -f ./UMO.info         eligi la dosieron ./UMO.info sen atenti «dir»"
 
-#: info/info.c:1079
+#: info/info.c:1076
 msgid ""
 "\n"
 "Email bug reports to address@hidden,\n"
@@ -604,67 +587,67 @@
 "Por diskutoj pri Esperanto-traduko uzu la dissendoliston\n"
 "<address@hidden>."
 
-#: info/info.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1111
+#, c-format
 msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
 msgstr "Nodo «(%s)%s» ne troveblas."
 
-#: info/info.c:1115
+#: info/info.c:1112
 msgid "Cannot find a window!"
 msgstr "Ne eblas trovi fenestron!"
 
-#: info/info.c:1116
+#: info/info.c:1113
 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
 msgstr "La muskursoro ne estas en ĉi-fenestra nodo!"
 
-#: info/info.c:1117
+#: info/info.c:1114
 msgid "Cannot delete the last window."
 msgstr "Maleblas forigi la lastan fenestron."
 
-#: info/info.c:1118
+#: info/info.c:1115
 msgid "No menu in this node."
 msgstr "Malestas menuo en ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1119
+#: info/info.c:1116
 msgid "No footnotes in this node."
 msgstr "Malestas piednotoj en ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1120
+#: info/info.c:1117
 msgid "No cross references in this node."
 msgstr "Neniu referenco en ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1118
+#, c-format
 msgid "No '%s' pointer for this node."
-msgstr "Mankas ligo '%s' por ĉi tiu nodo."
+msgstr "Mankas ligo “%s” por ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1119
+#, c-format
 msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
-msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu “?” por helpo."
+msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu «?» por helpo."
 
-#: info/info.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: info/info.c:1120
+#, c-format
 msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
 msgstr "Terminalo de tipo «%s» ne estas sufiĉe inteligenta por Info."
 
-#: info/info.c:1124
+#: info/info.c:1121
 msgid "You are already at the last page of this node."
 msgstr "Ĉi tiu jam estas la lasta paĝo en ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1125
+#: info/info.c:1122
 msgid "You are already at the first page of this node."
 msgstr "Ĉi tiu jam estas la unua paĝo en ĉi tiu nodo."
 
-#: info/info.c:1126
+#: info/info.c:1123
 msgid "Only one window."
 msgstr "Nur unu fenestro."
 
-#: info/info.c:1127
+#: info/info.c:1124
 msgid "Resulting window would be too small."
 msgstr "La fenestro rezultus tro malgranda."
 
-#: info/info.c:1128
+#: info/info.c:1125
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
 msgstr "Mankas spaco por helpa fenestro; bonvolu forigi iun fenestron."
 
@@ -713,28 +696,20 @@
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
 
 #: info/infodoc.c:54
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laŭ la subkursora hiperteksta 
ligo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:55
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu 
fenestro.\n"
 
 #: info/infodoc.c:57
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi 
tiu dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu 
dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
@@ -753,14 +728,12 @@
 msgstr "\\%-10[top-node]  Iri al la pinta nodo de ĉi tiu dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
-msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefan ĉefkatalogan nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefa ĉefkataloga nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:65
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:66
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -807,9 +780,9 @@
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Ĉesigi la kurantan operacion.\n"
 
 #: info/infodoc.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
-msgstr "Ĉi tiun dosieron %s generis Makeinfo-%s el %s.\n"
+msgstr "Ĉi tiu estas GNU Info, versio %s.  "
 
 #: info/infodoc.c:198
 msgid "The current search path is:\n"
@@ -853,7 +826,6 @@
 msgstr "Eligi helpomesaĝon"
 
 #: info/infodoc.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Viziti la Info-nodon «(info)Help»"
 
@@ -880,9 +852,9 @@
 msgstr "Kie estas la komando: "
 
 #: info/infodoc.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
-msgstr "neniu klavo trovita por la komando «%s»"
+msgstr "«%s» estas en neniu klavo"
 
 #: info/infodoc.c:898
 #, c-format
@@ -895,14 +867,14 @@
 msgstr "%s vokeblas per %s."
 
 #: info/infodoc.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Malestas funkcio nomata «%s»"
 
 #: info/infomap.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open init file %s"
-msgstr "ne eblas legi agordan dosieron %s"
+msgstr "ne eblas malfermi agordan dosieron %s"
 
 #: info/infokey.c:229
 #, c-format
@@ -930,9 +902,9 @@
 msgstr "mankas agonomo"
 
 #: info/infokey.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
-msgstr "tro longa klavosekvenco"
+msgstr "ne eblas ligi klavosekvencon al menuera cifero"
 
 #: info/infokey.c:458
 #, c-format
@@ -987,7 +959,7 @@
 msgstr "Legi en la eĥozono nomon de komando kaj plenumi ĝin"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
 msgstr "Maleblas plenumi eĥozonan (“echo-area-”) komandon ĉi tie."
 
@@ -1022,7 +994,6 @@
 #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
 #. it is part of the Info syntax.
 #: info/nodemenu.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "* Menu:\n"
@@ -1036,7 +1007,6 @@
 "  --------------                    ------  -----  -----------------"
 
 #: info/nodemenu.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
 "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
@@ -1083,13 +1053,9 @@
 #. TRANSLATORS: This message should fit within 79 characters, otherwise
 #. anything after the 80th character will not be displayed.
 #: info/session.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s.  Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
-"help-node] for tutorial."
-msgstr ""
-"Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu \\[get-help-window] por helpo, \\[menu-"
-"item] por iri al menuero."
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s.  Type \\[get-help-window] for help, 
\\[get-info-help-node] for tutorial."
+msgstr "Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu «\\[get-help-window]» por helpo, 
<Spaco> por foliumi."
 
 #: info/session.c:766
 #, c-format
@@ -1143,8 +1109,7 @@
 
 #: info/session.c:1510
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan 
fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1516
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
@@ -1155,19 +1120,12 @@
 msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
 #: info/session.c:1539
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaŭltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1566
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaŭltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1572
 msgid "Scroll down by lines"
@@ -1276,8 +1234,7 @@
 
 #: info/session.c:2420
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
+msgstr "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta 
fenestro)"
 
 #: info/session.c:2519
 msgid "Move to the previous cross reference"
@@ -1292,12 +1249,12 @@
 msgstr "Elekti la referencon aŭ la menueron de ĉi tiu linio"
 
 #: info/session.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No menu in node '%s'."
 msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
 
 #: info/session.c:2724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
 msgstr "Ne eblas trovi nodon referencatan per «%s» en «%s»."
 
@@ -1338,9 +1295,8 @@
 msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento."
 
 #: info/session.c:3108 info/session.c:3148
-#, fuzzy
 msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu nodo."
+msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu ĉi nodo."
 
 #: info/session.c:3161
 msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1376,14 +1332,12 @@
 msgstr "Manlibran paĝon: "
 
 #: info/session.c:3510
-#, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Viziti la nodon «Top» en ĉi tiu dosiero"
+msgstr "Viziti la nodon “Top” en ĉi tiu dosiero"
 
 #: info/session.c:3516
-#, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
-msgstr "Viziti la nodon «(dir)»"
+msgstr "Viziti la nodon “(dir)”"
 
 #: info/session.c:3522
 msgid "Show full file name of node being displayed"
@@ -1396,7 +1350,7 @@
 #: info/session.c:3544
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
-msgstr ""
+msgstr "Malestas pli frua nodo en historio"
 
 #: info/session.c:3548
 msgid "Read the name of a file and select it"
@@ -1407,12 +1361,12 @@
 msgstr "Trovi dosieron: "
 
 #: info/session.c:3569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find '%s'."
 msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
 
 #: info/session.c:3618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create output file '%s'."
 msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
 
@@ -1436,7 +1390,7 @@
 msgstr "Meti la enhavon de ĉi tiu nodo en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND"
 
 #: info/session.c:3764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open pipe to '%s'."
 msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
 
@@ -1503,9 +1457,9 @@
 msgstr " malantaŭen"
 
 #: info/session.c:4147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s: "
-msgstr "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s: "
 
 #: info/session.c:4167
 msgid "Search string too short"
@@ -1537,7 +1491,7 @@
 
 #: info/session.c:4348
 msgid "Clear displayed search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Viŝi la montratajn serĉajn kongruojn"
 
 #: info/session.c:4365 info/session.c:4371
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
@@ -1573,14 +1527,13 @@
 msgstr "Fini"
 
 #: info/session.c:4902
-#, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
-msgstr "eligi la uzatan version kaj fini"
+msgstr "Montri la version de la rulanta Info"
 
 #: info/session.c:4904
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Info, versio %s"
 
 #: info/session.c:4909
 msgid "Redraw the display"
@@ -1605,7 +1558,7 @@
 msgstr "«%s» ne validas"
 
 #: info/session.c:4974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ne validas"
 
@@ -1656,8 +1609,7 @@
 
 #: info/variables.c:83
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
+msgstr "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la 
fenestron"
 
 #: info/variables.c:87
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1668,8 +1620,7 @@
 msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
 
 #: info/variables.c:95
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
 
 #: info/variables.c:100
@@ -1682,25 +1633,23 @@
 
 #: info/variables.c:108
 msgid "Exclude default directories from file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Ekskluzivi defaŭltajn dosierujojn el serĉpado de dosieroj"
 
 #: info/variables.c:112
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi ian Info-an sintakson en la teksto de nodoj"
 
 #: info/variables.c:116
-msgid ""
-"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
-"indicating that a key has been pressed"
-msgstr ""
+msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence 
indicating that a key has been pressed"
+msgstr "Nombro de milisekundoj por atendi je la sekva bajto en sekvenco kiu 
indikas ke klavo presiĝis"
 
 #: info/variables.c:120
 msgid "Highlight search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Marki serĉajn kongruojn"
 
 #: info/variables.c:124
 msgid "Method to use to track mouse events"
-msgstr ""
+msgstr "Uzenda metodo por atendadi musajn eventojn"
 
 #: info/variables.c:130
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -1737,14 +1686,14 @@
 msgstr "-----Info: (), linioj ----, "
 
 #: info/window.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s---Info: %s, %d linioj --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %ld linioj --%s--"
 
 #: info/window.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
-msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linioj --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %ld linioj --%s--"
 
 #: info/window.c:982
 #, c-format
@@ -1797,14 +1746,12 @@
 " --calign=KOLUMNO      duaj kaj postaj priskribaj linioj komencu ĉi tie"
 
 #: install-info/install-info.c:555
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --debug             report what is being done.\n"
 " --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
 "                      don't insert any new entries.\n"
 " --defsection=TEXT   like --section, but only use TEXT if no sections\n"
-"                      are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
-"\").\n"
+"                      are present in INFO-FILE (replacing 
\"Miscellaneous\").\n"
 " --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
 "                      the --name option to become synonymous with the\n"
 "                      --entry option.\n"
@@ -1815,6 +1762,8 @@
 "  --debug               raporti ĉion kio fariĝas\n"
 "  --delete              forigi ekzistantajn erojn el INFO-DOSIERO;\n"
 "                          ne enŝovi iun ajn novan eron\n"
+"  --defsection=TEKSTO   kiel '--section', sed TEKSTO nur uziĝas kiam la\n"
+"                          INFO-DOSIERO ne enhavas iujn ajn sekciojn\n"
 "  --description=TEKSTO  la priskribo de la ero estu TEKSTO; kune kun la\n"
 "                          opcio '--name' ĝi egalas al la opcio '--entry'\n"
 "  --dir-file=DOSIERO    nomo de la uzenda Info-katalogo;\n"
@@ -1826,18 +1775,15 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
 msgstr ""
 "  --entry=TEKSTO        enmeti TEKSTOn kiel eron en Info-katalogo,\n"
 "                          anstataŭigante kongruan eron de DIR-DOSIERO;\n"
-"                          TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul "
-"aŭ\n"
-"                          pluraj kromaj linioj kiuj komencas per "
-"blankspaco;\n"
+"                          TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul 
aŭ\n"
+"                          pluraj kromaj linioj kiuj komencas per 
blankspaco;\n"
 "                          se estas pli ol unu ero, ili ĉiuj aldoniĝas;\n"
 "                          se neniu ero indikatas, aldoniĝas la eroj kiuj\n"
 "                          determiniĝas el la informoj de la Info-dosiero"
@@ -1853,8 +1799,7 @@
 msgstr ""
 "  --help                montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
 "  --info-dir=UJO        egalas al '--dir-file=UJO/dir'\n"
-"  --info-file=DOSIERO   nomo de Info-dosiero kiu instalendas en Info-"
-"katalogo;\n"
+"  --info-file=DOSIERO   nomo de Info-dosiero kiu instalendas en 
Info-katalogo;\n"
 "                          egalas al uzi la argumenton 'INFO-DOSIERO'\n"
 "  --item=TEKSTO         egalas al '--entry=TEKSTO'\n"
 "  --keep-old            ne anstataŭigi erojn, kaj ne forigi vakajn sekciojn"
@@ -1872,12 +1817,10 @@
 "  --menuentry=TEKSTO    egalas al '--name=TEKSTO'\n"
 "  --name=TEKSTO         la nomo de la ero estu TEKSTO; kune kun la opcio\n"
 "                          '--description' ĝi egalas al opcio '--entry'\n"
-"  --no-indent           ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga "
-"dosiero\n"
+"  --no-indent           ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga 
dosiero\n"
 "  --quiet               ne eligi avertojn"
 
 #: install-info/install-info.c:593
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
 "                      regular expression R (ignoring case).\n"
@@ -1887,8 +1830,7 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself;\n"
 "                       if nothing is available there, the --defsection\n"
 "                       value is used; if that is not specified, the\n"
@@ -1898,16 +1840,14 @@
 "  --regex=RE            meti la erojn en ĉiujn sekciojn kiuj kongruas kun\n"
 "                          regulesprimo RE (kie uskleco ignoriĝas)\n"
 "  --remove              egalas al '--delete'\n"
-"  --remove-exactly      nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas "
-"ekzakte;\n"
+"  --remove-exactly      nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas 
ekzakte;\n"
 "                          sufiksoj kiel '.info' kaj '.gz' ne ignoriĝas\n"
 "  --section=SEKCIO      meti erojn en la ĉi tiu SEKCIO de la Info-katalogo;\n"
-"                          se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas "
-"en\n"
-"                          ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj "
-"sekcioj\n"
-"                          determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero "
-"mem\n"
+"                          se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas 
en\n"
+"                          ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj 
sekcioj\n"
+"                          determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero 
mem;\n"
+"                          se tie nenio haveblas, la valoro de 
'--defsection'\n"
+"                          uziĝas; se tiu ne indikatas, \"Miscellaneous\" 
uziĝas\n"
 "  --section RE SEKCIO   egalas al '--regex=RE --section=SEKCIO --add-once'"
 
 #: install-info/install-info.c:609
@@ -2017,9 +1957,9 @@
 msgstr "Mankas dosiero Info-katalogo (dir); provu «--help» por pluaj informoj."
 
 #: install-info/install-info.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read %s."
-msgstr "ne eblas legi %s: %s"
+msgstr "Ne eblas legi %s."
 
 #: install-info/install-info.c:2424
 #, c-format
@@ -2037,8 +1977,8 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6900
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6958 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7036
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7113 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:204
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:231 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:538
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:203
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:229 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:538
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
 #, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s"
@@ -2127,13 +2067,13 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794
 #, perl-format
 msgid "%s: output incompatible with split"
-msgstr ""
+msgstr "%s: eligo malkongruas kun fendo"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:361 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6926
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6984 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:163 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:189
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:221 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:284
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:162 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:188
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:2034
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
@@ -2154,10 +2094,9 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5355
-#, fuzzy
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1082 tp/Texinfo/Parser.pm:5342
 msgid "no argument specified for @U"
-msgstr "Mankas nodnomo por la komando „%c%s‟"
+msgstr "mankas argumento je @U"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1684
 #, perl-format
@@ -2243,8 +2182,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7120
 #, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): %s"
+msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): 
%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7158
 msgid "empty node name"
@@ -2263,94 +2201,89 @@
 msgid "document without Top node"
 msgstr "dokumento sen 'Top'-nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:173
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:172
 #, perl-format
 msgid "rename %s failed: %s"
 msgstr "fiaskis alinomo de %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:254
 #, perl-format
 msgid "@%s output more than once: %s"
 msgstr "'@%s' eliĝis plu ol unu fojo: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:371
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:369
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of any node"
 msgstr "'@%s' ekster iu ajn nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:411
+#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:409
 #, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
 msgstr "'@node' -- nomo ne devus enteni «,»: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1310
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1286
 #, perl-format
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksero en @%s kun «:» produktas nevalidan Info-on: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1357 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1332 tp/Texinfo/Parser.pm:2721
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "elemento por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1471
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1446
 #, perl-format
 msgid "error on closing image text file %s: %s"
 msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero kun 'image'-teksto): %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1476
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1451
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
 msgstr "Dosiero «%s» en komando '@image' ne legeblas: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1499
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1474
 #, perl-format
 msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan tekston"
+msgstr "ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan 
tekston"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1891
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
-"tion"
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1866
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti 
tion"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2111
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2086
 #, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
 msgstr "'@%s' -- referenca nomo ne devus enteni «:»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2128
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2103
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
 msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2143
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2118
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
 msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «:»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2166
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2141
 #, perl-format
 msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
 msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,», ne «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2169
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2144
 msgid "`.' or `,' must follow @xref"
 msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3005
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2980
 #, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
 msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3012
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2987
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
 msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «:»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3023
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2998
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
 msgstr "menuernomo ne devus enteni «:»"
 
@@ -2374,16 +2307,16 @@
 msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
 msgstr "misa aŭ vaka formala argumento de '@%s': %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4823
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4849 tp/Texinfo/Parser.pm:5615
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631 tp/Texinfo/Parser.pm:5646
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4810
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836 tp/Texinfo/Parser.pm:5602
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618 tp/Texinfo/Parser.pm:5633
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s bezonas nomon"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4826
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4852 tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5634 tp/Texinfo/Parser.pm:5649
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4813
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839 tp/Texinfo/Parser.pm:5605
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621 tp/Texinfo/Parser.pm:5636
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "misa nomo por '@%s'"
@@ -2437,8 +2370,8 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "mankas para '%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5171
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5437
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5158
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5424
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "misloka %c"
@@ -2466,8 +2399,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2174
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
+msgstr "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro 
aŭ \\"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2649
 #, perl-format
@@ -2498,13 +2430,13 @@
 msgid "empty multitable"
 msgstr "vaka plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3144 tp/Texinfo/Parser.pm:5728
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3144 tp/Texinfo/Parser.pm:5715
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "troa argumento por '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3150 tp/Texinfo/Parser.pm:5750
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3150 tp/Texinfo/Parser.pm:5737
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "misa argumento por '@%s'"
@@ -2517,9 +2449,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3166
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
-"'@%s'"
+msgstr "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en 
linio '@%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3201
 #, perl-format
@@ -2527,7 +2457,7 @@
 msgstr "akcentkomando '@%s' ne permesatas kiel argumento de '@%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3279 tp/Texinfo/Parser.pm:3418
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "Al '@%s' mankas argumento"
@@ -2542,9 +2472,9 @@
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "troa argumento por '@%s %s': %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3318 tp/Texinfo/Parser.pm:5805
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5850 tp/Texinfo/Parser.pm:5879
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5920 tp/Texinfo/Parser.pm:5998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3318 tp/Texinfo/Parser.pm:5792
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5837 tp/Texinfo/Parser.pm:5866
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5907 tp/Texinfo/Parser.pm:5985
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
@@ -2633,358 +2563,347 @@
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sen rilatata signo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4079
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4071
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
 msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4103
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4095
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
-"valoro estas %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; 
nuna valoro estas %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4112
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4104
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "rikura alvoko de makroo %s malpermesetas; uzu '@rmacro' se necesas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4168
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4160
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi blankspaco"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4174
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4166
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "uzu vinkulojn {} por pasigi komandan argumenton al '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4187 tp/Texinfo/Parser.pm:5292
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4179 tp/Texinfo/Parser.pm:5279
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s atendas argumenton 'i' aŭ 'j', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4199
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4191
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi linifino"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4202
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s postulas vinkulojn {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4375
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4362
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "Nedifinita flago: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4378
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4365
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "misa sintakso por '@value'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4385
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4372
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s arkaikiĝis."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4388
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4375
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s arkaikiĝis; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4397
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4384
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at a line beginning"
 msgstr "@%s devus aperi nur je komenco de linio"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4475
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s ne permesatas ene de bloko '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4484
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s devus aperi nur en ĉapo aŭ subumo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4623 tp/Texinfo/Parser.pm:4640
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4690
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4610 tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4677
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4650
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4637
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4656
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4643
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "'@tab' antaŭ '@item'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4659
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4646
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "tro da kolumnoj en elemento de plurtabelo (%d maksimume)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4696
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4683
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignoriĝas komando '@tab' ekster plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4700
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4687
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s ekster tabelo aŭ listo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4735
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "nur post '@%s' eblas uzi '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4777
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4764
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s sensencas ekster blokoj '@titlepage' aŭ '@quotation'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4781
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4768
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "'@dircategory' post la unua nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4946
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "regiono %s ene de regiono %s malpermesatas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4964
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "'@direntry' post la unua nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4972
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4959
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4975
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4962
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
 msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5037
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5024
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s devus aperi nur en matematika kunteksto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5045
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5032
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "nekonata komando '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5055
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5042
 msgid "unexpected @"
 msgstr "neatendita '@'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5084
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5071
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s sensencas ekster bloko '@float'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5089
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5076
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s devus esti tuj sub '@float'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5097
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5084
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "pluraj '@%s' ignoriĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5216
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5203
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "komando @%s ne toleras argumentojn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5240
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "al komando '@%s' mankas nodo aŭ ekstera manlibra argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5259
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5246
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5270
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5257
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "vaka referenca titolo en '@%s' post etendo '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5283
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5270
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "mankas dosiera argumento en komando '@image'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5315
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5302
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "al '@%s' mankas unua argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5360
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5347
+#, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
+msgstr "nedeksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5353
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
-msgstr ""
+msgstr "malpli ol kvar deksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5379
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5366
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento por @U preterpasas grandon de entjero: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5385
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5372
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento por @U preterpasas Unikodan maksimumon 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5513
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5500
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "troaj argumentoj por nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "atendatas '@end %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5662
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5649
 #, perl-format
 msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s devas toleri nur @-komando kiel argumento, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5672
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5659
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "restanta argumento sur @%s-linio: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5745
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5732
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "media komando %s uziĝas kiel argumento de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5767
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5754
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "vaka '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "kolumna frakcio ne estas nombro: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5784
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "argumento de @sp devas esti nombro, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5780
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "rezervita indeksnomo %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5812
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5799
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "nekonata fontindekso en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5815
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5802
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "nekonata celindekso en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5832
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s kondukus al kunfando de %s en si mem; ignoriĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5858
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "nekonata indekso «%s» en @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5864
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
 msgstr "presiĝas indekso '%s' kiu kunfandiĝis en alia '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5872
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "preskomando antaŭ komenco de dokumento: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5888
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5883
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5904
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5891
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5912
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5899
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930 tp/Texinfo/Parser.pm:5935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5917 tp/Texinfo/Parser.pm:5922
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
-"'%s'"
+msgstr "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', 
ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5943
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5930
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne 
'%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5951
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "post @%s devas sekvi 'on' aŭ 'off', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5974
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', 
ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5982
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5969
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5990
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5977
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne 
'%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:232
 #, perl-format
@@ -2999,8 +2918,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:269
 #, perl-format
 msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta elemento"
+msgstr "malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta 
elemento"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:358
 #, perl-format
@@ -3008,9 +2926,9 @@
 msgstr "neniu sekciada komando estas rilatata al '@%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:507
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s not empty"
-msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
+msgstr "@%s ne vakas"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 tp/Texinfo/Structuring.pm:1345
 #, perl-format
@@ -3122,12 +3040,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la "
-"nombro de elementoj en la dokumento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, 
la nombro de elementoj en la dokumento"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
 #, perl-format
@@ -3136,11 +3050,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el 
HTML"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
 #, perl-format
@@ -3184,12 +3095,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro "
-"de elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la 
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
 #, perl-format
@@ -3198,12 +3105,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro de "
-"elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la 
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
 
 #: tp/texi2any.pl:388
 #, perl-format
@@ -3241,12 +3144,11 @@
 msgstr "ignoriĝas nekonata valoro de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT: «%s»\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:735
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
+msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] TEXINFO-DOSIERO...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:738
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
@@ -3255,10 +3157,13 @@
 "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
 msgstr ""
 "Tradukas fontan Texinfo-dokumenton en diversajn aliajn formojn, defaŭlte en\n"
-"Info-dosierojn kiuj taŭgas por legado per Emakso aŭ aŭtonoma GNU-Info.\n"
+"Info-dosieron kiu taŭgas por legado per Emakso aŭ aŭtonoma GNU-Info.\n"
+"\n"
+"Ĉi tiu programo kutime instaliĝis kiel ambaŭ 'makeinfo' kaj 'texi2any';\n"
+"ilia konduto tute samas kaj ne dependas je la nomo.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:744
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3276,8 +3181,7 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Ĝeneralaj opcioj:\n"
-"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-"Texinfo\n"
+"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de 
Texinfo\n"
 "                                por la eliga dokumento (defaŭlte C)\n"
 "      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
 "      --force                 reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
@@ -3285,14 +3189,12 @@
 "      --no-validate           ne kontroli la internodajn referencojn\n"
 "      --no-warn               ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
 "      --conf-dir=DOSIERUJO    serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
-"      --init-file=DOSIERO     ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan "
-"konduton\n"
+"      --init-file=DOSIERO     ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan 
konduton\n"
 "  -c, --set-customization-variable VARIABLO=VALORO  agordi variablon\n"
 "  -v, --verbose               rakonti kio estas farata\n"
-"      --version               eligi la versio-informon kaj fini\n"
+"      --version               montri informon pri versio kaj fini\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:760
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
 "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3308,20 +3210,17 @@
 "      --plaintext             generi platan tekston anstataŭ Info-on\n"
 "      --xml                   generi en Texinfo-XML anstataŭ en Info\n"
 "      --dvi, --dvipdf,\n"
-"      --ps, --pdf             uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan eligon\n"
+"      --ps, --pdf             uzi 'texi2dvi' por generi la indikatan 
eligon,\n"
+"                                post kontrolo de valideco de 
TEXINFO-DOSIERO\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:768
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default.\n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3329,8 +3228,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3341,20 +3239,16 @@
 "  -E, --macro-expand DOSIERO  konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
 "                                sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
 "      --no-headers            subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» kaj\n"
-"                                menuojn en Info-eligo (generante platan "
-"tekston)\n"
-"                                aŭ en HTML-on (generante eligon pli "
-"kompaktan);\n"
+"                                menuojn en Info-eligo (generante platan 
tekston)\n"
+"                                aŭ en HTML-on (generante eligon pli 
kompaktan);\n"
 "                                krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
 "      --no-split              ne disfendi grandan Info- aŭ HTML-dosieron,\n"
 "                                fari unu solan rezultan dosieron\n"
 "      --[no-]number-sections  (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
 "  -o, --output=CELO           skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
-"                                kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn "
-"tien;\n"
-"                                kun nefenda eligo, se CELO jam estas "
-"dosierujo\n"
-"                                aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien\n"
+"                                kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn 
tien;\n"
+"                                kun nefenda eligo, se CELO jam estas 
dosierujo\n"
+"                                aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien;\n"
 "                                alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:788
@@ -3364,16 +3258,12 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3382,18 +3272,15 @@
 "      --disable-encoding      ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
 "                                signojn laŭ @documentencoding\n"
 "      --enable-encoding       malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
-"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
-"(defaŭlte %d)\n"
+"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj (defaŭlte 
%d)\n"
 "      --footnote-style=STILO  aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
 "                                “separate” -- loki ilin en apartan nodon;\n"
 "                                “end”  -- loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
 "                                ili estas difinitaj (la defaŭlto)\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
-"%d);\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte 
%d);\n"
 "                                se VAL estas “none”, ne enŝovi;\n"
 "                                se VAL estas “asis”, obei la fontan enŝovon\n"
-"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte "
-"%d)\n"
+"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte 
%d)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:805
 msgid ""
@@ -3409,8 +3296,7 @@
 "                                anchors; default is set only if split.\n"
 msgstr ""
 "Opcioj por HTML:\n"
-"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-"<style>;\n"
+"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de 
<style>;\n"
 "                                    ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas «-»\n"
 "      --css-ref=URL               generi referencon al CSS-dosiero\n"
 "      --internal-links=DOSIERO    eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
@@ -3418,10 +3304,8 @@
 "                                    NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
 "                                    'section' (sekcio) aŭ 'node' (nodo)\n"
 "      --transliterate-file-names  reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-"      --node-files                eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj "
-"kaj\n"
-"                                    ankroj; estas defaŭlta nur dum "
-"disfendado\n"
+"      --node-files                eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj 
kaj\n"
+"                                    ankroj; estas defaŭlta nur dum 
disfendado\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:816
 msgid ""
@@ -3440,7 +3324,6 @@
 "      --Xopt=OPCIO            doni tiu OPCIO al 'texi2dvi'; ripeteblas\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:822
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file options:\n"
 "      --commands-in-node-names  does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3452,10 +3335,11 @@
 msgstr ""
 "Opcioj pri la fontodosieroj:\n"
 "      --commands-in-node-names    (faras nenion; rekoniĝas por kongrueco)\n"
-"  -D VAR      difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
-"  -I UJO      alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-"  -P UJO      antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
-"  -U VAR      maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
+"  -D VAR        difini la variablon VAR, kiel per @set\n"
+"  -D 'VAR VAL'  difini la variablon VAR al valoro VAL (ununura argumento)\n"
+"  -I UJO        alkroĉi dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
+"  -P UJO        antaŭmeti dosierUJOn al la serĉvojo de @include\n"
+"  -U VAR        maldifini la variablon VAR, kiel per @clear\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:830
 msgid ""
@@ -3508,8 +3392,7 @@
 "  kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
-"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
-"malaktivas;\n"
+"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj 
malaktivas;\n"
 "  kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:854
@@ -3519,31 +3402,24 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Ekzemploj:\n"
-"  makeinfo UM.texi                   Konservas Info laŭ @setfilename en UM."
-"texi.\n"
+"  makeinfo UM.texi                   Konservas Info laŭ @setfilename en 
UM.texi.\n"
 "  makeinfo --html UM.texi            Konservas HTML laŭ @setfilename.\n"
-"  makeinfo --xml UM.texi             Konservas Texinfo-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
-"  makeinfo --docbook UM.texi         Konservas DocBook-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
+"  makeinfo --xml UM.texi             Konservas Texinfo-XML laŭ 
@setfilename.\n"
+"  makeinfo --docbook UM.texi         Konservas DocBook-XML laŭ 
@setfilename.\n"
 "  makeinfo --plaintext UM.texi       Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
 "  makeinfo --pdf UM.texi             Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen nodaj linioj kaj "
-"menuoj.\n"
+"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen nodaj linioj kaj 
menuoj.\n"
 "  makeinfo --number-sections UM.texi    Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
-"  makeinfo --no-split UM.texi           Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
-"grandan.\n"
+"  makeinfo --no-split UM.texi           Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn 
grandan.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:901
 #, perl-format
@@ -3553,14 +3429,12 @@
 #: tp/texi2any.pl:992
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne “%s”.\n"
+msgstr "%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne 
“%s”.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1069
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio '-o'\n"
+msgstr "%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio 
'-o'\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1073
 msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3588,8 +3462,7 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1222
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton.  Neniu sekcio?"
+msgstr "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton.  Neniu 
sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1244
 #, perl-format
@@ -3602,12 +3475,8 @@
 msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1275
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton.  "
-"Neniu sekcio?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. 
 Neniu sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1345 tp/texi2any.pl:1421
 #, perl-format
@@ -3732,29 +3601,24 @@
 #~ "------------------------\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
 #~ msgstr "  %-10s  Elekti la lastan eron de ĉi-noda menuo.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu Info-"
-#~ "dosiero\n"
+#~ "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu 
Info-dosiero\n"
 #~ "              kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
-#~ "              You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %-10s  Iri al nodo indikota per nomo.\n"
-#~ "              Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en "
-#~ "(DOSIERO)NODO.\n"
+#~ "              Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en 
(DOSIERO)NODO.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
@@ -3805,8 +3669,7 @@
 #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
-#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) 
$HOME/.info.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
@@ -3815,10 +3678,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
 #~ "\n"
-#~ "Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas ENIG-"
-#~ "DOSIEROn\n"
-#~ "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) $HOME/."
-#~ "info.\n"
+#~ "Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas 
ENIG-DOSIEROn\n"
+#~ "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) 
$HOME/.info.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opcioj:\n"
 #~ "  --output=DOSIERO      eligi al DOSIERO (anstataŭ al $HOME/.info)\n"
@@ -3834,34 +3695,23 @@
 #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
 #~ msgstr "Eraro dum lego de infoklava dosiero «%s» (tro frue elĉerpita)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to 
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin 
per «infokey»"
 
 #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via infoklava dosiero «%s» malaktualas -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+#~ msgstr "Via infoklava dosiero «%s» malaktualas -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to 
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per "
-#~ "«infokey»"
+#~ msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to 
update it"
+#~ msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
 #~ msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj klavasociaĵoj ignoriĝas"
 
 #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
+#~ msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj 
ignoriĝas"
 
 # Plibone ne tradukindas.
 #~ msgid "Next"
@@ -3906,8 +3756,7 @@
 #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
 #~ msgstr "Generas ordigitan indekson por ĉiu TeX-a elig-DOSIERO.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+#~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
 #~ msgstr "Kutime DOSIERO... estas “umo.%c%c” por dokumento “umo.texi”.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -4114,8 +3963,7 @@
 #~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
 
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
+#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» 
kreitas"
 
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
@@ -4149,30 +3997,25 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
 #~ "      --output-indent=NOMBRO    deŝovi XML-elementojn je NOMBRO spacetoj\n"
-#~ "                                  (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, "
-#~ "forigi\n"
+#~ "                                  (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, 
forigi\n"
 #~ "                                  sensignifajn spacetojn\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
@@ -4180,30 +4023,23 @@
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras 
tien.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
@@ -4254,8 +4090,7 @@
 #~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
+#~ msgstr "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne 
funkcios"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
@@ -4269,10 +4104,8 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa sekciaranĝo?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa 
sekciaranĝo?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
@@ -4307,12 +4140,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaŭlto uzota estas %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-"
-#~ "dokumentojn"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-dokumentojn"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "de"
@@ -4350,8 +4179,7 @@
 #~ "Read documentation in Info format.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 #~ "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 #~ "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 #~ "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
@@ -4368,8 +4196,7 @@
 #~ "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 #~ "      --version                display version information and exit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start 
from;\n"
 #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
 #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
 #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4379,8 +4206,7 @@
 #~ "  info                       show top-level dir menu\n"
 #~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
 #~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
 #~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
@@ -4393,8 +4219,7 @@
 #~ "    --dribble=DOSIERO\t    Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
 #~ "-f, --file=DOSIERO\t    Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
 #~ "-h, --help\t\t    Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
-#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo "
-#~ "ĈENO.\n"
+#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo 
ĈENO.\n"
 #~ "-n, --node=NODO\t\t    Komencu per NODO.\n"
 #~ "-o, --output=DOSIERO\t    Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
 #~ "-R, --raw-escapes\t    Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
@@ -4408,80 +4233,52 @@
 #~ "\n"
 #~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
 #~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
-#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
-#~ "rezulton.\n"
+#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la 
rezulton.\n"
 #~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
 #~ "vizitenda nodo.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ekzemploj:\n"
 #~ " info\t\t\t    eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
 #~ " info emacs\t\t    komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
-#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
-#~ "manlibro\n"
+#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa 
manlibro\n"
 #~ " info --show-options emacs  komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
 #~ " info -f ./um.info\t    eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi "
-#~ "tiu nodo.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within 
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon 
en ĉi tiu nodo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g "
-#~ "(DIR)\".\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g 
(DIR)\".\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Iri al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node]  Iri al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g 
Top‟.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
 #~ msgstr "\\%-10[next-line]  Unu paĝon malantaŭen.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit]  Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
-#~ "menuo.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit]  Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el 
ĉi-noda menuo.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
-#~ "              and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
 #~ "      viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
 #~ msgstr "      Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
-#~ "Info-\n"
+#~ msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi 
tiu Info-\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita "
-#~ "artikolo.\n"
+#~ msgid "              file, and select the node referenced by the first 
entry found.\n"
+#~ msgstr "      dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita 
artikolo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
+#~ msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr "      Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en 
(DOSIERO)NODO.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr "        kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
@@ -4589,12 +4386,9 @@
 #~ "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 #~ " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 #~ "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ "                     plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ "                     If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ "                     If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
+#~ "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
+#~ "                     If you don't specify any entries, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --help            display this help and exit.\n"
 #~ " --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
@@ -4604,13 +4398,10 @@
 #~ "                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
 #~ " --quiet           suppress warnings.\n"
 #~ " --remove          same as --delete.\n"
-#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ "                     If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
+#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the 
directory.\n"
+#~ "                     If you specify more than one section, all the 
entries\n"
 #~ "                     are added in each of the sections.\n"
-#~ "                     If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --version         display version information and exit.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4631,19 +4422,15 @@
 #~ "                    Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos „dir‟-aĵoj\n"
 #~ "                    determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
 #~ "--help            Eligi la helpon.\n"
-#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
+#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la 
Info-katalogo.\n"
 #~ "                    Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
 #~ "--info-dir=UJO    Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
 #~ "--item=TEKSTO     Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
 #~ "--quiet           Ne eligi avertojn.\n"
 #~ "--remove          Sinonimo por --delete.\n"
-#~ "--section=SEKC    Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
-#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
-#~ "aĵoj\n"
-#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas "
-#~ "indikita,\n"
+#~ "--section=SEKC    Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la 
Info-katalogo.\n"
+#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj 
„dir‟-aĵoj\n"
+#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas 
indikita,\n"
 #~ "                    ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
 #~ "--version         Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]