[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun po/home.es.po home.es.shtml se...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun po/home.es.po home.es.shtml se... |
Date: |
Thu, 01 May 2008 20:25:37 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/05/01 20:25:37
Modified files:
gnun/po : home.es.po
Added files:
gnun : home.es.shtml
gnun/server : banner.es.html footer-text.es.html
gnun/server/gnun: generic.es.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.es.shtml?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.es.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/banner.es.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/footer-text.es.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/generic.es.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
Patches:
Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/home.es.po 12 Apr 2008 22:10:14 -0000 1.2
+++ po/home.es.po 1 May 2008 20:25:36 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: castellano <address@hidden>\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#: ../../po/home.proto:7
@@ -35,7 +37,10 @@
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
"use."
-msgstr "Desde 1983 estamos creando el sistema operativo GNU, similar a Unix
pero libre para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de compartir
y mejorar el software que usan"
+msgstr ""
+"Desde 1983 estamos creando el sistema operativo GNU, similar a Unix pero "
+"libre para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de compartir y "
+"mejorar el software que usan"
# type: Attribute 'title' of: <link>
#: ../../po/home.proto:8
@@ -50,11 +55,11 @@
# type: Content of: <p>
#: ../../po/home.proto:13
msgid ""
-"<strong>Welcome to the GNU Operating System — GNU is free "
-"software.</strong>"
+"<strong>Welcome to the GNU Operating System — GNU is free software.</"
+"strong>"
msgstr ""
-"<strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - "
-"GNU es software libre.</strong>"
+"<strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - GNU es software libre.</"
+"strong>"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#: ../../po/home.proto:20
@@ -67,32 +72,34 @@
"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>: the GNU system."
-msgstr "El proyecto GNU se inició en 1984 con el objetivo de crear un sistema
operativo completo tipo Unix de <a
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>: el sistema GNU."
+msgstr ""
+"El proyecto GNU se inició en 1984 con el objetivo de crear un sistema "
+"operativo completo tipo Unix de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
+"\">software libre</a>: el sistema GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:27
msgid ""
"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux. The "
"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
-"millions. (Sometimes this combination is incorrectly called <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+"millions. (Sometimes this combination is incorrectly called <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
msgstr ""
-"El núcleo de GNU no se acabó, asà que se usa GNU con el núcleo Linux."
-"La combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo
GNU/Linux"
-"(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux</a>.)"
+"El núcleo de GNU no se acabó, asà que se usa GNU con el núcleo Linux.La "
+"combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo GNU/"
+"Linux(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">Linux</a>.)"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:32
msgid ""
"There are many variants or “distributions” of GNU/Linux. We "
-"recommend the <a "
-"href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/Linux "
-"distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely "
-"freedom-respecting."
+"recommend the <a href=\"/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions\">GNU/"
+"Linux distributions</a> that are 100% free software; in other words, "
+"entirely freedom-respecting."
msgstr ""
-"Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamos"
-"las <a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones
de "
+"Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamoslas
<a "
+"href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones de "
"GNU/Linux</a> que están completamente formadas por software libre."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
@@ -102,8 +109,9 @@
"Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
msgstr ""
-"<acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>, que significa «ñu» en
inglés,"
-"es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se pronuncia
fonéticamente."
+"<acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>, que significa «ñu» en "
+"inglés,es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se "
+"pronuncia fonéticamente."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#: ../../po/home.proto:53
@@ -117,7 +125,10 @@
"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
-msgstr "El «<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">Software Libre</a>» es
un asunto de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse
en «libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
+msgstr ""
+"El «<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">Software Libre</a>» es un
asunto "
+"de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en "
+"«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:60
@@ -125,7 +136,10 @@
"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
"study, change and improve the software. More precisely, it refers to four "
"kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para
ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De
modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:"
+msgstr ""
+"«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para ejecutar, "
+"copiar,\tdistribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De modo más "
+"preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:65
@@ -138,16 +152,17 @@
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a "
-"las necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una "
-"condición previa para esto."
+"La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a las "
+"necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una condición
previa "
+"para esto."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:68
msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros (libertad "
"2)."
-msgstr "La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros
(libertad 2)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:70
@@ -155,7 +170,10 @@
"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
-msgstr "La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de
modo que toda la comunidad se beneficie (libertad 3). De igual forma que la
libertad 1 el acceso al código fuente es un requisito previo."
+msgstr ""
+"La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de modo que
"
+"toda la comunidad se beneficie (libertad 3). De igual forma que la libertad "
+"1 el acceso al código fuente es un requisito previo."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#: ../../po/home.proto:76
@@ -165,39 +183,37 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:78
msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr "
-"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
-"organizational sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives "
-"very little funding from corporations or grant-making foundations but relies "
-"on support from individuals like you."
-msgstr ""
-"La <a href=\"http://www.fsf.org\">Fundación para el Software Libre</a> "
-"(FSF por sus siglas en inglés) es la principal organización que patrocina
el "
-" proyecto <acronym title=\"¡GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>. La "
-"<abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> recibe muy pocos "
-"fondos de corporaciones o fundaciones, realmente dependemos de personas como
usted."
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal organizational "
+"sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives very little "
+"funding from corporations or grant-making foundations but relies on support "
+"from individuals like you."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org\">Fundación para el Software Libre</a> (FSF "
+"por sus siglas en inglés) es la principal organización que patrocina el "
+"proyecto <acronym title=\"¡GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>. La <abbr title="
+"\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> recibe muy pocos fondos de "
+"corporaciones o fundaciones, realmente dependemos de personas como usted."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:86
msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\">buying manuals and gear</a> or by <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\">donating money</a>. If you use Free "
-"Software in your business, you can also consider <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</a> "
-"as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Por favor, considere ayudar la <abbr title=\"Free Software
Foundation\">FSF</abbr> "
-"<a href=\"http://member.fsf.org/\">siendo un miembro asociado</a>,"
-"<a href=\"http://order.fsf.org/\">comprando manuales y ropa</a> o"
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\">mediante donaciones</a>."
-"Si utiliza software libre en su empresa, también puede pensar en ser un"
-"<a href=\"http://patron.fsf.org\">patrocinador corporativo</a> o "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\">adquirir una distribución de lujo de
software"
-" de GNU</a> como método para ayudar a la "
-"<abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>"
+"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member.fsf."
+"org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf.org/"
+"\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/"
+"\">donating money</a>. If you use Free Software in your business, you can "
+"also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</"
+"a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+msgstr ""
+"Por favor, considere ayudar la <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</"
+"abbr>\t\t\t\t\t<a href=\"http://member.fsf.org/\">siendo un miembro "
+"asociado</a>,<a href=\"http://order.fsf.org/\">comprando manuales y ropa</a> "
+"o<a href=\"http://donate.fsf.org/\">mediante donaciones</a>.Si utiliza "
+"software libre en su empresa, también puede pensar en ser un<a
href=\"http://"
+"patron.fsf.org\">patrocinador corporativo</a> o <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"order/\">adquirir una distribución de lujo de software de GNU</a> como "
+"método para ayudar a la <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:98
@@ -206,37 +222,35 @@
"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
"users. We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
-"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
-"href=\"http://www.eff.org/privnow/\">the right to use encryption software "
-"for private communication</a>, and the <a "
-"href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded "
-"by private monopolies. You can also learn more about these issues in the "
-"book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr ""
-"El proyecto <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>"
-" apoya los objetivos de la <abbr title=\"Free Software
Foundation\">FSF</abbr> "
-" de preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia,
modificación"
-" y redistribución del software; asà como defender los derechos de los
usuarios de software"
-" libre. Apoyamos la<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.es.html\">libertad de
expresión, "
-" prensa y asociación</a> en Internet, el derecho a usar "
-" <a href=\"http://www.eff.org/privnow/\">software criptográfico</a> en "
-" comunicaciones privadas, y el derecho a "
-" <a href=\"/philosophy/protecting.es.html\">escribir software</a> sin"
-" impedimentos por monopolio. Puede conocer más sobre esas cuestiones en "
-" el libro <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
+"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a href=\"http://www."
+"eff.org/privnow/\">the right to use encryption software for private "
+"communication</a>, and the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">right to "
+"write software</a> unimpeded by private monopolies. You can also learn more "
+"about these issues in the book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, "
+"Free Society</a>."
+msgstr ""
+"El proyecto <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> apoya los "
+"objetivos de la <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> de "
+"preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia, "
+"modificación y redistribución del software; asà como defender los derechos
"
+"de los usuarios de software libre. Apoyamos la<a href=\"/philosophy/basic-"
+"freedoms.es.html\">libertad de expresión, prensa y asociación</a> en "
+"Internet, el derecho a usar <a href=\"http://www.eff.org/privnow/"
+"\">software criptográfico</a> en comunicaciones privadas, y el derecho a "
+"<a href=\"/philosophy/protecting.es.html\">escribir software</a> sin "
+"impedimentos por monopolio. Puede conocer más sobre esas cuestiones en el "
+"libro <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#: ../../po/home.proto:112
msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
+"The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope.org"
+"\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europa</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">América Latina</a> y <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+"La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a href=\"http://www."
+"fsfeurope.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">América "
+"Latina</a> y <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
#: ../../po/home.proto:131
@@ -251,13 +265,13 @@
# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
#: ../../po/home.proto:137
msgid ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-" <input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-" <input type=\"submit\" value=\"Suscribirme\" />"
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input "
+"type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr ""
+"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input "
+"type=\"submit\" value=\"Suscribirme\" />"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#: ../../po/home.proto:141
@@ -294,16 +308,18 @@
msgid ""
"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
"software</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.es.html\">Qué piensan los
usuarios acerca del software GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.es.html\">Qué piensan los usuarios "
+"acerca del software GNU</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:151
msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server, "
-"savannah.gnu.org</a>"
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server, savannah."
+"gnu.org</a>"
msgstr ""
-"<li><a href=\"http://savannah.gnu.org/\">El servidor donde se alojan nuestros
"
-"proyectos:Â savannah.gnu.org</a></li>"
+"<li><a href=\"http://savannah.gnu.org/\">El servidor donde se alojan "
+"nuestros proyectos:Â savannah.gnu.org</a></li>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:153
@@ -315,14 +331,13 @@
msgid ""
"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+"\">ThankGNUs</a>."
msgstr ""
-"Otras secciones de la web: "
-"<a href=\"/manual/manual.html\">documentación de software</a>,"
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">imágenes y arte</a>,"
-"<a href=\"/fun/fun.html\">humor</a>,"
-"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Gracias GNU</a>.</li>"
+"Otras secciones de la web: <a href=\"/manual/manual.html\">documentación de "
+"software</a>,<a href=\"/graphics/graphics.html\">imágenes y arte</a>,<a
href="
+"\"/fun/fun.html\">humor</a>,<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Gracias "
+"GNU</a>.</li>"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#: ../../po/home.proto:168
@@ -336,8 +351,9 @@
"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
"the GNU Project."
msgstr ""
-"Para otras noticias, asà como otros elementos que aparecÃan en la sección
GNUs Flashes, vea "
-"<a href=\"/server/whatsnew.html\">Novedades</a> sobre el Proyecto GNU."
+"Para otras noticias, asà como otros elementos que aparecÃan en la sección "
+"GNUs Flashes, vea <a href=\"/server/whatsnew.html\">Novedades</a> sobre el "
+"Proyecto GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#: ../../po/home.proto:197
@@ -347,22 +363,22 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:200
msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of "
-"the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>Borradores de licencias:</strong> "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#gplv3\">Participar</a> en el "
-"diseño de las licencias"
-"<acronym title=\"GNU Free Free Documentation License\">GFDL</acronym> y"
-"<acronym title=\"GNU Simpler Free Documentation License\">GSFDL</acronym>."
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Borradores de licencias:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gplv3\">Participar</a> en el diseño de las licencias<acronym title="
+"\"GNU Free Free Documentation License\">GFDL</acronym> y<acronym title=\"GNU "
+"Simpler Free Documentation License\">GSFDL</acronym>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:203
msgid ""
"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
"Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Añadir al Directorio de
Software Libre</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Añadir al Directorio de "
+"Software Libre</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:205
@@ -375,62 +391,55 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:208
msgid ""
-"<strong>Priority projects:</strong> <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these "
-"projects we are emphasizing: <a "
-"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">Free software 3D video "
-"drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">Free "
-"BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU Flash "
-"Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement "
-"for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\">GNU PDF</a>, <a "
-"href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org and free Internet protocols</a>, <a "
-"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">reversible debugging "
-"for GDB</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Colabore</a> "
-"con los siguientes proyectos que enfatizamos: "
-"<a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">drivers para tarjetas de vÃdeo "
-"3D</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">Free
BIOS</a>,"
-"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU "
-"Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (un sustituto libre
para"
-".NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\">GNU PDF</a>,"
-"<a href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org y los protocolos de Internet "
-"libres</a> y "
-"<a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">debugging
reversible para GDB</a>"
+"<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/"
+"priority.html\">Contribute</a> to these projects we are emphasizing: <a href="
+"\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">Free software 3D video drivers</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">Free BIOS</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href="
+"\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement for .NET), <a "
+"href=\"http://gnupdf.org\">GNU PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\">Xiph."
+"org and free Internet protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/"
+"news/reversible.html\">reversible debugging for GDB</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong><a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority.html\">Colabore</a> con los siguientes proyectos que "
+"enfatizamos: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">drivers para "
+"tarjetas de vÃdeo 3D</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios."
+"html\">Free BIOS</a>,<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> "
+"(GNU Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (un sustituto "
+"libre para.NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\">GNU PDF</a>,<a href=\"http://"
+"xiph.org/\">Xiph.org y los protocolos de Internet libres</a> y <a href="
+"\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">debugging reversible para "
+"GDB</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:221
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in "
-"favor of music sharing."
-msgstr ""
-"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong>"
-"<a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">Firmar "
-"la petición de EFF</a> a favor de compartir música. "
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
+"\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong><a href=\"/server/"
+"takeaction.html#music-sharing\">Firmar la petición de EFF</a> a favor de "
+"compartir música. "
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:224
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against "
-"the \"broadcast flag\"</a>"
-msgstr ""
-"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Apoyar el conocimiento"
-"público en contra de «broadcast flag»</a>"
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+"\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#broadcast\">Apoyar el conocimientopúblico en contra de "
+"«broadcast flag»</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:227
msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name "
-"and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>En el mundo:</strong> "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Invitar a la OMPI a cambiar su
"
-"nombre y su misión</a>."
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>En el mundo:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Invitar a la OMPI a cambiar su nombre y su misión</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:230
@@ -438,101 +447,100 @@
"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
msgstr ""
-"<strong>En el mundo:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Dar a
conocer "
-"los peligros del tratado de difusión de la OMPI</a>."
+"<strong>En el mundo:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Dar a "
+"conocer los peligros del tratado de difusión de la OMPI</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:234
msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Luche contra las patentes de software:</strong> "
-"<a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">en los EE.UU.</a>, "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">en Europa</a>."
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luche contra las patentes de software:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">en los EE.UU.</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">en Europa</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:237
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
-"patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Firmen la petición en "
-"contra de las patentes de software y el DMCA</a>."
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#antidmca\">Firmen la petición en contra de las patentes de "
+"software y el DMCA</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:240
+#, fuzzy
msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-"package:</a> <a href=\"/software/ddd/\">ddd</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Contribución a largo plazo:</strong> "
-"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Asumir el control de los "
-"paquetes de GNU que no cuentan con mantenimiento:</a> "
-"<a href=\"/software/ddd/\">ddd</a>,"
-"<a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a> y"
-"<a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:246
-msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and "
-"developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free "
-"object-oriented framework for application development."
-msgstr ""
-"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
-"<a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Por favor, colabore</a>"
-"como usuario y programador de <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>,"
-"un marco de trabajo libre orientado a objetos para la programación de "
-"aplicaciones."
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+"software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</"
+"a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/gv/\">gv</a>, <a href=\"/"
+"software/mifluz/\">mifluz</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">Asumir el control de los paquetes de GNU que no cuentan con "
+"mantenimiento:</a> <a href=\"/software/ddd/\">ddd</a>,<a href=\"/software/"
+"gnutrition/\">gnutrition</a> y<a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#: ../../po/home.proto:250
msgid ""
+"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
+"application development."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong><a href=\"/server/takeaction."
+"html#gnustep\">Por favor, colabore</a>como usuario y programador de <a href="
+"\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>,un marco de trabajo libre orientado a "
+"objetos para la programación de aplicaciones."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#: ../../po/home.proto:254
+msgid ""
"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> "
-"language</a> or <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become a "
-"coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
-msgstr ""
-"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>"
-"Ayúdenos a traducir los ensayos de gnu.org a su"
-"<a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">idioma</a> "
-"o <a href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\""
-">sea coordinador</a> de un equipo de traducción de www.gnu.org."
+"essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
+"translation team."
+msgstr ""
+"<strong>Contribución a largo plazo:</strong>Ayúdenos a traducir los ensayos
"
+"de gnu.org a su<a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Languages\">idioma</a> o <a href=\"/server/standards/translations/"
+"priorities.html#Orphaned\">sea coordinador</a> de un equipo de traducción de
"
+"www.gnu.org."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:259
+#: ../../po/home.proto:263
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Más elementos en los que
colaborar</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Más elementos en los que "
+"colaborar</a>."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
-#: ../../po/home.proto:272
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../po/home.proto:276
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:286
+#: ../../po/home.proto:290
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:290
+#: ../../po/home.proto:294
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -542,31 +550,25 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../po/home.proto:297
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../po/home.proto:301
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<!--"
-"Credits:"
-"<p>"
-"Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />"
-"Revisión: Agosto 28, 2006 Miguel Vázquez Gocobachi y otros."
-"</p>"
-"-->"
+"<!--Credits:<p>Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />Revisión:
Agosto "
+"28, 2006 Miguel Vázquez Gocobachi y otros.</p>-->"
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:298
+#. timestamp start
+#: ../../po/home.proto:302
msgid "Last Updated:"
msgstr "Ãltima actualización"
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:309
+#: ../../po/home.proto:313
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
"this page"
msgstr ""
-"<strong><a
href=\"/server/standards/README.translations.es.html\">Traducciones</a> "
-"de esta página</strong>:"
-
+"<strong><a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
+"\">Traducciones</a> de esta página</strong>:"
Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: home.es.shtml
diff -N home.es.shtml
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.es.shtml 1 May 2008 20:25:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>El sistema operativo GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+sistema operativo, GNU Kernel, núcleo de GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Desde 1983 estamos creando el sistema
operativo GNU, similar a Unix pero
+libre para que los usuarios de ordenadores tengan la libertad de compartir y
+mejorar el software que usan" />
+<link rel="alternate" title="Novedades"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Nuevo software libre"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+
+<p class="center big"><strong>Bienvenidos al sistema operativo GNU - GNU es
software
+libre.</strong></p>
+
+<table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
+ <tr>
+ <td style="width: 50%; padding-right: 2em;">
+
+<h2>¿Qué es GNU?</h2>
+
+<p>El proyecto GNU se inició en 1984 con el objetivo de crear un sistema
+operativo completo tipo Unix de <a
+href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>: el sistema GNU.</p>
+
+<p>El núcleo de GNU no se acabó, asà que se usa GNU con el núcleo Linux.La
+combinación de GNU y Linux es el ampliamente usado sistema operativo
+GNU/Linux(en ocasiones, a esta combinación se le llama incorrectamente <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux</a>.)</p>
+
+<p>Existen muchas variantes o «distribuciones» de GNU/Linux. Recomendamoslas
<a
+href="/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuciones de
+GNU/Linux</a> que están completamente formadas por software libre.</p>
+
+<p><acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym>, que significa «ñu» en
+inglés,es un acrónimo recursivo de «GNU No es Unix» y en español se
+pronuncia fonéticamente.</p>
+
+<!-- <h3>Get started!</h3>
+
+ <img src="/graphics/gnewsense-logo.png" alt="" style="float: left;
padding: 10px;" />
+
+ <p>Get started today, download gNewSense - a complete free
+ software distribution of GNU/Linux for your desktop
+ computer.</p>
+
+ <p><a
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-livecd-deltad-1.1.iso">Download
now</a> or <a
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-kde-livecd-deltad-1.1.iso">download
with KDE</a>.</p> -->
+<h2>¿Qué es el software libre?</h2>
+
+<p>El «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">Software Libre</a>» es un
asunto
+de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en
+«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza
gratis».</p>
+
+<p>«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para ejecutar,
+copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De modo
más
+preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:</p>
+
+<ul>
+ <li>La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad
0).</li>
+ <li>La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a
las
+necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una condición previa
+para esto.</li>
+ <li>La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros
(libertad
+2).</li>
+ <li>La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de
modo que
+toda la comunidad se beneficie (libertad 3). De igual forma que la libertad
+1 el acceso al código fuente es un requisito previo.</li>
+</ul>
+
+
+<h3>¿Qué es la Fundación para el Software Libre?</h3>
+
+<p>La <a href="http://www.fsf.org">Fundación para el Software Libre</a> (FSF
+por sus siglas en inglés) es la principal organización que patrocina el
+proyecto <acronym title="¡GNU's Not Unix!">GNU</acronym>. La <abbr
+title="Free Software Foundation">FSF</abbr> recibe muy pocos fondos de
+corporaciones o fundaciones, realmente dependemos de personas como usted.
+</p>
+
+<p>Por favor, considere ayudar la <abbr title="Free Software
+Foundation">FSF</abbr> <a
href="http://member.fsf.org/">siendo un
+miembro asociado</a>,<a href="http://order.fsf.org/">comprando manuales y
+ropa</a> o<a href="http://donate.fsf.org/">mediante donaciones</a>.Si
+utiliza software libre en su empresa, también puede pensar en ser un<a
+href="http://patron.fsf.org">patrocinador corporativo</a> o <a
+href="http://www.gnu.org/order/">adquirir una distribución de lujo de
+software de GNU</a> como método para ayudar a la <abbr title="Free Software
+Foundation">FSF</abbr>
+</p>
+
+<p>
+El proyecto <acronym title="GNU's Not Unix!">GNU</acronym> apoya los
+objetivos de la <abbr title="Free Software Foundation">FSF</abbr> de
+preservar, promover y proteger la libertad de uso, estudio, copia,
+modificación y redistribución del software; asà como defender los derechos
+de los usuarios de software libre. Apoyamos la<a
+href="/philosophy/basic-freedoms.es.html">libertad de expresión, prensa y
+asociación</a> en Internet, el derecho a usar <a
+href="http://www.eff.org/privnow/">software criptográfico</a> en
+comunicaciones privadas, y el derecho a <a
+href="/philosophy/protecting.es.html">escribir software</a> sin impedimentos
+por monopolio. Puede conocer más sobre esas cuestiones en el libro <a
+href="/doc/book13.html">Free Software, Free Society</a>.
+</p>
+
+<p>La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a
+href="http://www.fsfeurope.org">Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">América Latina</a> y <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
+
+<!--
+ Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
+ Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
+ Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
+
+ BEGIN GNUmenu -->
+</td>
+<td style="width:50%;">
+
+<div id="fss" style="text-align: center; background-color: #ffb; padding: 5px;
margin: 8px; border: 1px solid orange; font-size: 80%;">
+
+ <p class="center big"><strong>Apúntese para el <em>Free Software
Supporter</em></strong></p>
+
+ <p>Un boletÃn mensual sobre GNU y la Free Software Foundation</p>
+
+ <form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf"
+ method="post">
+ <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="35" maxlength="80"
+value="address@hidden" onfocus="this.value=''" /> <input
+type="submit" value="Suscribirme" /></p>
+ </form>
+</div>
+
+ <h3>Más información</h3>
+
+<ul class="translations-list">
+ <li><a href="/provide.es.html">Lo que proporcionamos</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/philosophy.es.html">Por qué existimos</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">Hacia dónde vamos</a></li>
+ <li><a href="/help/help.es.html">Cómo nos puede ayudar a alcanzarlo</a></li>
+ <li><a href="/people/people.es.html">Quiénes somos</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonials.es.html">Qué piensan los usuarios
acerca
+del software GNU</a></li>
+ <li><li><a href="http://savannah.gnu.org/">El servidor donde se alojan
nuestros
+proyectos:Â savannah.gnu.org</a></li></li>
+ <li><a href="http://lists.gnu.org/">Listas de distribución de GNU</a></li>
+ <li>Otras secciones de la web: <a href="/manual/manual.html">documentación
de
+software</a>,<a href="/graphics/graphics.html">imágenes y arte</a>,<a
+href="/fun/fun.html">humor</a>,<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Gracias
+GNU</a>.</li>
+ </li>
+</ul>
+
+<!-- END content
+ BEGIN Articles
+ GNUs Flash is a pun on News Flash.
+ Please don't make it GNU's Flash.
+-->
+<h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3>
+
+<!--
+ FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
+ Please make sure an announcement is sent to address@hidden
+ Include announcements in /server/whatsnew.html
+
+
+ Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
+ hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
+
+
+ rms SEZ:
+ DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
+ MORE THAN 2 ITEMS HERE.
+-->
+<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+
+<p>Para otras noticias, asà como otros elementos que aparecÃan en la
sección
+GNUs Flashes, vea <a href="/server/whatsnew.html">Novedades</a> sobre el
+Proyecto GNU. </p>
+
+<!-- END GNUFlashes
+ BEGIN TakeAction -->
+<h3 id="Action">Tome partido</h3>
+
+<ul>
+ <li><strong>Borradores de licencias:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#gplv3">Participar</a> en el diseño de las
+licencias<acronym title="GNU Free Free Documentation License">GFDL</acronym>
+y<acronym title="GNU Simpler Free Documentation License">GSFDL</acronym>.</li>
+ <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Añadir al Directorio de
Software
+Libre</a>.</li>
+ <li><strong>Worldwide:</strong> <a href="/server/takeaction.html#doom">Sign
the
+Doom community's petition</a> to free the source code to the games Heretic
+and Hexen.</li>
+ <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong><a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Colabore</a> con los
+siguientes proyectos que enfatizamos: <a
+href="http://dri.freedesktop.org/wiki/">drivers para tarjetas de vÃdeo
+3D</a>, <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">Free
+BIOS</a>,<a href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a> (GNU Flash
+Player), <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (un sustituto libre
+para.NET), <a href="http://gnupdf.org/">GNU PDF</a>,<a
+href="http://xiph.org/">Xiph.org y los protocolos de Internet libres</a> y
+<a href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html">debugging
+reversible para GDB</a></li>
+ <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong><a
+href="/server/takeaction.html#music-sharing">Firmar la petición de EFF</a> a
+favor de compartir música. </li>
+ <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#broadcast">Apoyar el conocimientopúblico en
+contra de «broadcast flag»</a></li>
+ <li><strong>En el mundo:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#wipochange">Invitar a la OMPI a cambiar su
+nombre y su misión</a>.</li>
+ <li><strong>En el mundo:</strong> <a href="/server/takeaction.html#wipo">Dar
a
+conocer los peligros del tratado de difusión de la OMPI</a>.
+ </li>
+ <li><strong>Luche contra las patentes de software:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">en los EE.UU.</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">en Europa</a>.</li>
+ <li><strong>Ciudadanos de los Estados Unidos:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#antidmca">Firmen la petición en contra de las
+patentes de software y el DMCA</a>.</li>
+ <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU
+package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a
+href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>,
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a
+href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+ <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong><a
+href="/server/takeaction.html#gnustep">Por favor, colabore</a>como usuario y
+programador de <a href="http://www.gnustep.org">GNUstep</a>,un marco de
+trabajo libre orientado a objetos para la programación de aplicaciones.</li>
+ <li><strong>Contribución a largo plazo:</strong>Ayúdenos a traducir los
ensayos
+de gnu.org a su<a
+href="/server/standards/translations/priorities.html#Languages">idioma</a> o
+<a href="/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned">sea
+coordinador</a> de un equipo de traducción de www.gnu.org.
+ </li>
+</ul>
+
+<p><a href="/server/takeaction.html#other">Más elementos en los que
+colaborar</a>.
+</p>
+
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+ this anchor is referred to from the default
+ gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+ generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+ Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>,
+Inc.</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<!--Credits:<p>Traducción: Marzo 31, 2004 Emilio Silva<br />Revisión: Agosto
+28, 2006 Miguel Vázquez Gocobachi y otros.</p>--></div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ãltima actualización
+
+ $Date: 2008/05/01 20:25:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<!-- END copyleft
+ BEGIN TranslationList -->
+<div id="translations">
+<h4><strong><a
+href="/server/standards/README.translations.es.html">Traducciones</a> de
+esta página</strong>:</h4>
+
+<!--#include file="translations.include" -->
+
+<!-- END TranslationList -->
+</div>
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->
Index: server/banner.es.html
===================================================================
RCS file: server/banner.es.html
diff -N server/banner.es.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/banner.es.html 1 May 2008 20:25:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,66 @@
+<style type="text/css" media="all">
address@hidden url('/style.css');@import url('/style.es.css');
+</style>
+
+<style type="text/css" media="print">
address@hidden url('/print.css');
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+ <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Ir al
contenido</a> | </span><a
+href="#translations">Traducciones de esta página</a></div>
+
+<div id="null-wrapper">
+
+<!-- enable this div if there something urgent for us to do
+<div id="urgent">
+ </div>
+ -->
+<div id="searcher">
+
+ <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi">
+ <div><label for="phrase">Búsqueda:</label> <input name="phrase"
id="phrase"
+type="text" size="35" accesskey="s" /> <input type="submit" value="Ir" /></div>
+ </form>
+ </div>
+
+
+ <div id="header">
+
+ <div class="inner">
+
+ <h1 id="logo"><a href="/">El sistema operativo GNU</a></h1>
+
+ <ul id="links">
+
+ <li><a
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442">¡Ãnete
+hoy a la FSF!</a></li>
+ <li id="tabContactUs"><a
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Distribuciones libres
+<br />de GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a></li>
+ </ul>
+
+ </div>
+
+ </div>
+
+ <div id="navigation">
+ <div class="inner">
+ <ul>
+ <li id="tabMenu"><a href="/home.es.html">Portada</a></li>
+ <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.es.html">Sobre GNU</a></li>
+ <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.es.html">Software
Libre</a></li>
+ <li id="tabPhilosophy"><a
href="/philosophy/philosophy.es.html">FilosofÃa</a></li>
+ <li id="tabLicenses"><a
href="/licenses/licenses.es.html">Licencias</a></li>
+ <li><a href="/server/sitemap.es.html" title="Mapa de la
web">Mapa</a></li>
+ <li><a href="/help/help.es.html">Ayúdanos</a></li>
+ <li><a href="http://order.fsf.org/">Tienda de la FSF</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+<div id="content" class="inner">
+
Index: server/footer-text.es.html
===================================================================
RCS file: server/footer-text.es.html
diff -N server/footer-text.es.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/footer-text.es.html 1 May 2008 20:25:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,3 @@
+<div class="inner" id="backtotop">
+<p><a href="#header">volver arriba</a></p>
+</div>
Index: server/gnun/generic.es.html
===================================================================
RCS file: server/gnun/generic.es.html
diff -N server/gnun/generic.es.html
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun po/home.es.po home.es.shtml se...,
Yavor Doganov <=