[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/gnun...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/gnun... |
Date: |
Fri, 10 Jan 2014 06:35:06 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 14/01/10 06:35:06
Modified files:
gnun/server/gnun: ChangeLog
gnun/server/gnun/doc: gnun.texi web-trans.texi
Log message:
* doc/gnun.texi (Concepts): Fix reference to `Files and Directories';
reword a sentence more precisely.
(Main Variables): Minor rewording.
* doc/web-trans.texi (PO Files): Fix a reference.
(SSI): Update descriptions.
(CSS): Update example.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog?cvsroot=trans-coord&r1=1.396&r2=1.397
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/gnun.texi?cvsroot=trans-coord&r1=1.93&r2=1.94
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi?cvsroot=trans-coord&r1=1.60&r2=1.61
Patches:
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog,v
retrieving revision 1.396
retrieving revision 1.397
diff -u -b -r1.396 -r1.397
--- ChangeLog 31 Dec 2013 09:20:10 -0000 1.396
+++ ChangeLog 10 Jan 2014 06:35:05 -0000 1.397
@@ -1,3 +1,12 @@
+2013-01-10 Pavel Kharitonov <address@hidden>
+
+ * doc/gnun.texi (Concepts): Fix reference to
+ `Files and Directories'; reword a sentence more precisely.
+ (Main Variables): Minor rewording.
+ * doc/web-trans.texi (PO Files): Fix a reference.
+ (SSI): Update descriptions.
+ (CSS): Update example.
+
2013-12-31 Pavel Kharitonov <address@hidden>
Release 0.8.
Index: doc/gnun.texi
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/gnun.texi,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- doc/gnun.texi 30 Dec 2013 14:16:14 -0000 1.93
+++ doc/gnun.texi 10 Jan 2014 06:35:05 -0000 1.94
@@ -234,7 +234,7 @@
Those changes in the original article that do not affect the
translatable strings (or just delete whole strings) will not lead
-to changes in
+to new untranslated or ``fuzzy'' strings in
@address@hidden@var{lang}.po}. Thus, no actions from translators
will be needed. @address@hidden@var{lang}.html} will be
automatically regenerated to reflect the changes.
@@ -246,7 +246,7 @@
@file{philosophy/po/}. In addition to @file{free-sw.pot}, this directory holds
the canonical source of every translation, like @file{free-sw.bg.po},
@file{free-sw.ca.po}, etc. For more details,
address@hidden and Directories}.
address@hidden and Directories}.
Several additional features are implemented, like automatic update of
the list of the available translations. For example, if a new
@@ -795,8 +795,8 @@
There are two types of variables, which are specifically separated in
order to make translators' life easier: variables that translators are
-free to modify and variables that are modified by the web-translators
address@hidden because presumably, they are more familiar with
+free to modify and variables that are modified by the
address@hidden because presumably, they are more familiar with
GNUnited Nations' internals. From a purely technical point of view,
there is no difference.}, ideally after performing some local tests. A
translation team leader should update only @code{FUZZY_DIFF_LINGUAS}
Index: doc/web-trans.texi
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/doc/web-trans.texi,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- doc/web-trans.texi 30 Dec 2013 14:16:14 -0000 1.60
+++ doc/web-trans.texi 10 Jan 2014 06:35:06 -0000 1.61
@@ -1507,8 +1507,8 @@
gettext installed, any @file{.po} file you visit should automatically
switch to PO mode. You can enable/disable it with @code{M-x po-mode
@key{RET}}. On some GNU/Linux distros such as gNewSense, PO mode is
-available in a separate package, @code{gettext-el}. See
address@hidden Mode, Emacs's PO File Editor, , gettext, Gettext Manual}.
+available in a separate package, @code{gettext-el}.
address@hidden Mode, Emacs's PO File Editor, , gettext, GNU gettext tools}.
@item
Gtranslator---the GNOME PO editor. See
@@ -1616,8 +1616,8 @@
infringements.
@item server/footer-text.html
-This is a very short file currently containing the ``back to top'' link.
-Also translatable via GNUN.
+This is a short file currently containing the footer links,
+the FSF mission statement and the ``back to top'' link.
@anchor{generic.html}
@item server/generic.html
@@ -1632,7 +1632,8 @@
@end example
@item server/header.html
-The declaration that is included in literally every file. It is
+The declaration that is included in literally every file (unless
+the @file{html5-header.html} is used as the alternative). It is
maintained manually, as it does not make much sense to put it under
GNUN's control (there are no translatable strings). Remember to specify
the proper @code{xml:lang} and @code{lang} attributes, and for RTL
@@ -1646,20 +1647,18 @@
@item server/head-include-1.html
This file (included from @file{server/header.html}) is very important:
-the encoding is defined here. Note that it is applicable for all
-translations, so it is not possible to have different articles in
-different encodings. Even if a specific PO file is deliberately encoded
-in another encoding, the generated HTML will contain the encoding
-declared in the @code{<meta>} element at
+the encoding is defined here. Even if a specific PO file is
+deliberately encoded in another encoding, the generated HTML will
+contain the encoding declared in the @code{<meta>} element at
@file{server/address@hidden, so browsers will obey it.
-The encoding should be UTF-8. This is required because the English text
-in the articles serves as a replacement of the translation when the latter
-is not complete, and because all translated pages share automatically
-generated lists of translations.
+The encoding must be UTF-8, because the English text in the
+``no-grace'' articles serves as a replacement of the translation when
+the latter is not complete, and because all translated pages share
+automatically generated lists of translations.
@item server/html5-header.html
-This file is included in newer pages using some entities introduced
+This file is included in pages using some entities introduced
in HTML5 draft. We have to distinguish those pages since some features
of HTML4 were rejected in HTML5, and our old pages don't validate
as HTML5.
@@ -1688,7 +1687,7 @@
@item server/skip-translations.html
The text for a link to the end of the autogenerated list of
-translations.
+translations. It is not actually used as of January 2014.
@item server/top-addendum.html
The text saying that the page is a translation.
@@ -1726,11 +1725,10 @@
in the @file{server} sub-directory are what webmasters call ``the
server templates''. These files are included in almost every article,
translated or not. They are somewhat important, as an error made in
-translating them propagates everywhere. The server templates and the
-homepages are being rebuilt by
-GNUN whenever there is a change in the original English files; the
address@hidden variable has no effect for them. @xref{Runtime
-Variables, , , gnun, The GNUnited Nations Manual}.
+translating them may break every translated page. The server
+templates and the homepages are rebuilt by GNUN whenever the original
+English files change; the @code{GRACE} variable has no effect on them.
address@hidden Variables, , , gnun, The GNUnited Nations Manual}.
@node CSS
@section How to Use Custom CSS
@@ -1758,7 +1756,7 @@
@address@hidden file looks like this:
@example
-.inner @{ max-width: 65em; @}
+.inner @{ max-width: 85em; @}
address@hidden:url(/graphics/topbanner.bg.png) no-repeat;@}
#fssbox @{font-size: 50%;@}
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/server/gnun ChangeLog doc/gnun...,
Pavel Kharitonov <=