trans-coord-news
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

GNUnited Nations 0.6


From: Yavor Doganov
Subject: GNUnited Nations 0.6
Date: Fri, 29 Jun 2012 19:55:26 +0300
User-agent: Wanderlust/2.15.9 (Almost Unreal) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.9 (Gojō) APEL/10.8 Emacs/23.2 (i486-pc-linux-gnu) MULE/6.0 (HANACHIRUSATO)

I'm pleased to announce that GNUN 0.6 has been released and is
available at ftp.gnu.org and its mirrors.

GNUN is a build system for www.gnu.org translations with the sole task
to make their maintenance easier.  GNUN is supposed to work behind the
scenes, so it is not necessary translators to install it locally.

The package includes two manuals -- the GNUnited Nations Manual (gnun)
and the GNU Web Translators Manual (web-trans); the latter is the
official documentation for the gnu.org translation process and is a
must read for all translation team leaders.

Version 0.6 adds support for compendia, a new script to initialize PO
files and a set of helper scripts to assist in the migration of
existing translations from HTML to PO format.  As usual, there are
some bugs fixed as well.  For a full list of user-visible changes, see
the NEWS excerpt at the end of this message.

GNUN is released under the terms of the GNU GPL version 3 or later;
the manuals' license is GNU FDL version 1.3 or later.

Here are the compressed sources and a GPG detached signature[*]:
  http://ftp.gnu.org/gnu/gnun/gnun-0.6.tar.gz
  http://ftp.gnu.org/gnu/gnun/gnun-0.6.tar.gz.sig

Use a mirror for higher download bandwidth:
  http://www.gnu.org/order/ftp.html

Here are the MD5 and SHA1 checksums:

572a4577d5d65888576e898277457117  gnun-0.6.tar.gz
766cfb0b08336b5b3cc9efbc0a6dab2b2218d46b  gnun-0.6.tar.gz

[*] Use a .sig file to verify that the corresponding file (without the
.sig suffix) is intact.  First, be sure to download both the .sig file
and the corresponding tarball.  Then, run a command like this:

  gpg --verify gnun-0.6.tar.gz.sig

If that command fails because you don't have the required public key,
then run this command to import it:

  gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv-keys A49EF0C0

and rerun the 'gpg --verify' command.

This release was bootstrapped with the following tools:
  Autoconf 2.69
  Automake 1.11.5
  Makeinfo 4.13

NEWS

* Changes in GNUnited Nations 0.6 (2012-06-28)

** New target in GNUmakefile: `validate-all'.
   The target is used to validate all files under GNUN control.  It is
   needed because changing an included file like a header or the footer
   doesn't trigger validation of all pages that include those files,
   even though such changes may make them invalid.

** New script to initialize PO files: `gnun-init-po'.
   This script is intended for creating new translations;
   it initializes a PO file and fills some fields in the header
   with values customized for www.gnu.org.  See
   http://gnu.org/s/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#gnun_002dinit_002dpo

** New scripts to facilitate migration to PO format: `gnun-preconvert' and
   `gnun-merge-preconverted'.  These are shortcuts for PO4A and gettext
   tools invocations used to semi-automatically convert HTML translations
   to PO files.  See
   http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Migrating

** SSI conditional directives are interpreted rather than treated as
   comments when validating pages.

** Variables defined in `priorities.mk' are used to sort the reported
   translations by priority as defined in
   http://gnu.org/s/trans-coord/manual/web-trans/web-trans.html#Priorities

** Support compendia.  See
   http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Compendia

** Bugs fixed in 0.6.

*** `extra-templates' didn't work with files from the topmost directory.
    Fixing this bug enables localization of /planetfeeds.html.

*** When adding language suffix to the URLs of localized templates,
    the full string is checked, not just the end of it.

*** When a PO file was initially committed, GNUN committed
    the translation even if it was not complete; now incomplete
    translations are only committed when GRACE is over.

*** GNUN committed HTML files even when they were invalid.

*** When the title didn't fit into single line, it weren't extracted
    correctly for announcements.

*** `gnun-validate-html' didn't report failure when some SSI files
    were missing.

*** Files with differences to latest full translations weren't
    generated correctly and weren't added to VCS.

Attachment: pgpBPuSGQ8Bst.pgp
Description: PGP signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]