[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth/ca.po po/wesnoth/cs.po po/we...
From: |
Yann Dirson |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth/ca.po po/wesnoth/cs.po po/we... |
Date: |
Thu, 02 Sep 2004 20:43:53 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Yann Dirson <address@hidden> 04/09/03 00:38:17
Modified files:
po/wesnoth : ca.po cs.po da.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po
hu.po it.po nl.po no.po pl.po pt_BR.po sk.po
sv.po
utils : testmigration
Removed files:
data/translations: brazilian.cfg czech.cfg danish.cfg dutch.cfg
esperanto.cfg finnish.cfg german.cfg
hungarian.cfg italian.cfg polish.cfg
portuguesebr.cfg slovak.cfg swedish.cfg
Log message:
updated pot; imported those languages that were still in cfg files
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/cs.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/da.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/eu.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fi.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/no.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/utils/testmigration.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.2 Thu Sep 2 16:40:32 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po Fri Sep 3 00:38:15 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
"Language-Team: Català \n"
@@ -8955,8 +8955,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -13354,139 +13353,31 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13495,7 +13386,7 @@
"types."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -13503,7 +13394,7 @@
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13511,83 +13402,83 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -13595,7 +13486,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -13603,75 +13494,75 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -17000,48 +16891,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -17133,11 +17013,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -17389,6 +17269,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -17549,6 +17433,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/cs.po Fri Sep 3 00:38:15 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 14:51+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -6220,7 +6220,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -8902,7 +8902,7 @@
"Porážka:\n"
"#Smrt Gwiti Ha'atela"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
@@ -8910,82 +8910,82 @@
"Jestli se nepletu, tak tahle vÄž má tÅi patra. Knihu bych mÄl najÃt za
pár "
"hodin...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr "Aáárgh! Jsme zde! PorouÄej, mistÅe!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr "Tady jsou skryté dveÅe! Musà to být knihovna."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr "DobÅe, dobÅe, dobÅe! V truhle bylo tÅicetpÄt zlaťáků!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr "Sakra, truhlice je prázdná!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr "Dvacet zlaťáků je vÃtaný dáreÄek."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr "MyslÃm, že tÅiceti stÅÃbÅáky nepohrdnu..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr "Truhlice je prázdné úložiÅ¡tÄ na cetky. Magie z nà již
vyprchala."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr "Pcha! V truhle je svÄcená voda!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr "PodÃvejte, co tady mágové stÅežily!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr "Tihle mágove toho schovávali mnohem vÃc, než se zdálo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr "Dva tucty zlaťáků. Rabovánà téhle vÄže je zábava!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr "Tady je hromada různých mincÃ!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr "Cha chá, tahle truhlá obsahuje desÃtky mincÃ!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr "Lektvar mrazu"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
"Tento lektvar obsahuje zvláštnà tekutinu, která naplnà zbraŠmrazivou
silou."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Tohle nenà kniha, kterou napsal Krelan ... hmm ..., ale je tady napsáno,
kde "
"ji hledat!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr "Tady jsme skonÄili! PojÄme pobÃt nÄkolik dalÅ¡Ãch nepÅátel."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr "Gratuluji! VÅ¡ichni revenanti pÅežili. "
@@ -9456,8 +9456,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11716,7 +11715,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -12858,7 +12857,7 @@
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -13892,127 +13891,19 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Vyber soubor k uloženÃ"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Mapa už existuje. ChceÅ¡ ji pÅepsat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Který hráÄ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Který hrÃ¡Ä by zde mÄl zaÄÃnat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Vyber si uloženou pozici"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "â$filenameâ neexistuje nebo ho nelze pÅeÄÃst jako soubor."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "NaÄtenà se nezdaÅilo: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "MusÃÅ¡ vybrat nÄjaký Å¡estiúhelnÃk na hracà ploÅ¡e."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "ChceÅ¡ mapu pÅed ukonÄenÃm uložit?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Mapa byla uložena."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "NepodaÅilo se uložit mapu: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "HráÄ"
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "PÅijdeÅ¡ o zmÄny provedené v mapÄ. ChceÅ¡ pokraÄovat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "VytvoÅ novou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Vygeneruj novou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Nastavenà generátoru"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Mapu se nepodaÅilo vygenerovat."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "ZmÄÅ velikost"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-ová osa"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "X-ová osa"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Dalšà tip"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Nezobrazuj tipy"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14020,7 +13911,7 @@
"Dennà jednotky bojujà lépe ve dne, noÄnà jednotky bojujà lépe v noci. "
"Neutrálnà jednotky dennà doba nijak neovlivÅuje."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -14028,7 +13919,7 @@
"V taženà můžeÅ¡ využÃvat zkuÅ¡ené jednotky z minulých scénáÅů
pomocà volby "
"âPÅivolejâ."
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14041,7 +13932,7 @@
"jednotku pravým tlaÄÃtkem myÅ¡i a vyber âPopis jednotkyâ, tam klikni
na "
"âOdolnostâ, a uvidÃÅ¡, jak je jednotka odolná vůÄi jednotlivým
typům útoku."
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14052,7 +13943,7 @@
"zasáhne. Hodnocenà obrany právÄ vybrané jednotky v právÄ vybraném
terénu se "
"zobrazuje v pravém hornÃm rohu obrazovky."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14064,7 +13955,7 @@
"pÅesunem do vesnice nebo umÃstÄnÃm vedle jednotky, která má schopnost "
"uzdravovat."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14074,7 +13965,7 @@
"VyvolávánÃm stále stejných jednotek znovu a znovu můžeÅ¡ vybudovat
silnou a "
"zkušenou armádu."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14084,7 +13975,7 @@
"Å¡estiúhelnÃků. Pokud se jednotka posune do oblasti kontroly nepÅÃtele, "
"nemůže už se v tomtéž kole pohnout dále."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14094,13 +13985,13 @@
"terénu, v nÄmž stojÃ; avÅ¡ak magické útoky majà vždy 70% Å¡anci
zasáhnout a "
"odstÅelovaÄi majà vždy alespoÅ 60% Å¡anci zasáhnout."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
"Jednotky umÃstÄné ve vesnicÃch se uzdravujà o 8 životů na zaÄátku
svého kola."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14108,7 +13999,7 @@
"Jednotky, které se nepohnou ani neútoÄà bÄhem svého kola, se uzdravà o
dva "
"životy na zaÄátku pÅÃÅ¡tÃho kola."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14118,7 +14009,7 @@
"ostatnÃch terénů, zatÃmco vÄtÅ¡ina jÃzdnÃch jednotek nezÃskává ve
vesnicÃch a "
"hradech žádnou obrannou výhodu."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14127,7 +14018,7 @@
"Jednotky jedoucà na konÃch jsou obecnÄ odolné proti útoku Äepelà Äi
úderem, "
"ale jsou zranitelné bodnými zbranÄmi, vÄetnÄ luků a kopÃ."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14137,7 +14028,7 @@
"zkuÅ¡enost. Jednotka, která zabila nepÅÃtele, zÃská 8 zkuÅ¡enostnÃch
bodů za "
"každou úroveŠjednotky, kterou zabila."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -14145,7 +14036,7 @@
"Elfské jednotky se pohybujà a bojujà velmi dobÅe v lese. TrpasliÄÃ
jednotky "
"se pohybujà a bojujà velmi dobÅe v kopcÃch a horách."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14153,7 +14044,7 @@
"Äasto je klÃÄová trpÄlivost. Než útoÄit ve Å¡patných podmÃnkách
nebo s malým "
"vojskem, radÄji poÄkej na lepÅ¡Ã podmÃnky a zaútoÄ potom."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14161,12 +14052,12 @@
"Pokud na tebe útoÄà z nÄkolika stran, může být dobrý nápad poslat "
"postradatelné jednotky do nÄkterých stran, aby zdržely nepÅátelské
jednotky."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr "Neboj se ustoupit a pÅeskupit; je to Äasto klÃÄem k vÃtÄzstvÃ."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14177,7 +14068,7 @@
"závisà na poÄtu vesnic na mapÄ a poÄtu kol, o nÄž jsi skonÄil
dÅÃve. Takto "
"vždy zÃskáš vÃce zlaťáků než obsazovánÃm vesnic a ÄekánÃm do
konce kol."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14189,7 +14080,7 @@
"z nÃ. Také tvà spojenci mohou být ochotni uvolnit ti mÃsto ve své
tvrzi, "
"abys odtamtud mohl verbovat."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -14197,7 +14088,7 @@
"Kostlivci jsou odolnà vůÄi útokům Äepelà a bodánÃ, ale bezbrannÃ
vůÄi "
"úderům, ohni a svatému útoku."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -14205,7 +14096,7 @@
"Jednotky se schopnostà velet zlepÅ¡ujà bojové schopnosti jednotek nižšÃ
"
"úrovnÄ na sousednÃch polÃch."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14215,22 +14106,22 @@
"pÅesunout nepÅátelská jednotka a zaútoÄit na tebe, užÃvajÃc si
pÅitom výhod "
"vesnice: obranu a léÄenÃ."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
"Když podržÃÅ¡ kursor myÅ¡i nad schopnostà Äi vlastnostÃ, ukáže se
jejà popis."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr "ChraÅ zranÄné jednotky Åadou jednotek, abys jim umožnil zotavit
se."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "PÅeÄti si seznam klávesových zkratek v menu NastavenÃ."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14238,7 +14129,7 @@
"PohneÅ¡-li s jednotkou, ale nezaútoÄÃÅ¡ ani nezjistÃÅ¡ žádné
dodateÄné "
"informace, můžeÅ¡ jejà pohyb vrátit zpÄt stisknutÃm âuâ."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -14246,7 +14137,7 @@
"MůžeÅ¡ se podÃvat, jak daleko mohou nepÅátelské jednotky dojÃt, když
na nÄ "
"pÅesuneÅ¡ kursor myÅ¡i."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -14254,7 +14145,7 @@
"Ber s sebou do útoků i léÄitele -- vyhrajà tvé bitvy, aniž musà sami "
"zaútoÄit."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14264,11 +14155,11 @@
"odebÃrá jeden útok, jenž by normálnÄ mÄly. Je proto velmi úÄinný
proti "
"jednotkám, které majà málo útoků, avšak silných."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Svaté útoky jsou velmi úÄinné proti nemrtvým."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -14276,7 +14167,7 @@
"Když jsou jednotky povýšeny, souÄasnÄ se zcela uzdravÃ. To může pÅi
moudrém "
"využità zvrátit bitvu."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -16611,8 +16502,11 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
@@ -17063,120 +16957,124 @@
"Dnes témÄÅ chlapec, svou oddanostà korunÄ se snažà stát lordem -- a
zaÅadit "
"se mezi elitnà lidské bojovnÃky."
-#: src/about.cpp:44
+#: src/about.cpp:45
msgid "+Core Developers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:45
+#: src/about.cpp:46
msgid "- Main Developer"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:48
+#: src/about.cpp:49
msgid "- Artwork and graphics designer"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:52
+#: src/about.cpp:53
msgid "+Developers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:64
+#: src/about.cpp:67
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:69
+#: src/about.cpp:72
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:91
+#: src/about.cpp:95
msgid "+Music"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:98
+#: src/about.cpp:102
#, fuzzy
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "Ãkoly scénáÅe"
-#: src/about.cpp:107
+#: src/about.cpp:111
msgid "+Packagers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:115
+#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:121
+#: src/about.cpp:125
msgid "+Internationalization Manager"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:129
msgid "+Brazilian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:135
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:152
msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:143
+#: src/about.cpp:156
msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:160
msgid "+French Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:154
+#: src/about.cpp:171
msgid "+German Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:178
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:166
+#: src/about.cpp:183
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:190
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:178
+#: src/about.cpp:195
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:201
msgid "+Portuguese Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:206
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:210
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:200
+#: src/about.cpp:218
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:205
+#: src/about.cpp:223
msgid "+Contributors"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:213
+#: src/about.cpp:231
msgid "+ Bots"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "ZavÅÃt"
@@ -17387,48 +17285,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vyber si hru k naÄtenÃ"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "úroveÅ"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "Životů"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "Zkušenost"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Kroků"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "zblÃzka"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "na dálku"
@@ -17522,11 +17409,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Vyber si jazyk"
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -17778,6 +17665,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Obnov z disku"
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "ZmÄÅ velikost"
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr "OtoÄ mapu"
@@ -17938,6 +17829,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Povolit uživatelům, kteÅà nehrajÃ, pozorovat hru"
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr "Znovu"
@@ -18851,6 +18752,69 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Smazánà souboru se nezdaÅilo."
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Vyber soubor k uloženÃ"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Mapa už existuje. ChceÅ¡ ji pÅepsat?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Který hráÄ?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Který hrÃ¡Ä by zde mÄl zaÄÃnat?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Vyber si uloženou pozici"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "â$filenameâ neexistuje nebo ho nelze pÅeÄÃst jako soubor."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "NaÄtenà se nezdaÅilo: "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "MusÃÅ¡ vybrat nÄjaký Å¡estiúhelnÃk na hracà ploÅ¡e."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "ChceÅ¡ mapu pÅed ukonÄenÃm uložit?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Mapa byla uložena."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "NepodaÅilo se uložit mapu: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "HráÄ"
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "PÅijdeÅ¡ o zmÄny provedené v mapÄ. ChceÅ¡ pokraÄovat?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "VytvoÅ novou mapu"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Vygeneruj novou mapu"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Nastavenà generátoru"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Mapu se nepodaÅilo vygenerovat."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-ová osa"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "X-ová osa"
+
#~ msgid ""
#~ "Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
#~ "believe that you are on a noble quest."
Index: wesnoth/po/wesnoth/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/da.po Fri Sep 3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Tronarving"
#: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
+"champion.png,Champion,(hardest)"
#: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "The Dark Hordes"
#: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
+"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
#: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Son of the Black Eye"
#: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+"warlord.png,Warlord,(hardest)"
#: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "The Eastern Invasion (beta release)"
#: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgstr ""
+"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
+"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#: data/game.cfg:296
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Bevægelse"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -473,40 +490,53 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"Du har fundet en ønskebrønd.\n"
+"Hvad vil du ønske?"
#: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "A swift victory"
#: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"Med denne gyldne mønt ønsker jeg, at denne kamp vil ende med en hurtig og "
+"sikker sejr."
#: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Lots of gold"
#: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
+"Jeg ønsker, at denne enkelte guldmønt vil blive givet tifold tilbage til
mig."
#: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Peace throughout Wesnoth."
#: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Den eneste ting, det er værd at ønske efter, er fred over hele
landet."
#: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Don't make a wish."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +598,9 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Kan desværre ikke indstille evnerne endnu."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +667,10 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -710,11 +738,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +761,38 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Captured"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -766,6 +802,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Orcish Prisons\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
@@ -796,147 +839,191 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Why have you entered my lands?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "We were traveling-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Silence! Did I ask you?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um..yes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Where am I?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "It looks like I'm in some sort of prison..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "I think I will have to escape, and rescue Dacyn and Owaec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Kill them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "The guards are planning to execute us tomorrow! Please help us!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
+"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
+"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
+" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
+"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
+"since most orcs are melee."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
+"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
+"key to the door is!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Really? Where?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
+"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
+"thinner than everywhere else. I think there isa hidden door there. Come, let "
+"us see!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
+"Its really a door!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "I have found the key! Lets get out of here!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "This is the right key! Lets open the door, quick!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
+"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
+"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
+"before they escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
+"Good! We have escaped these accursed caves, and can reunite with our army!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1040,24 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"Thank you for rescuing me! I will help you on your quest, whatever it is."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "The Crossing"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -976,73 +1067,106 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
+"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
+"it?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"We must cross this river. The undead are chasing us. Reinforcements for the "
+"undead will arrive soon. we must be across the river before that happens."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
+"get some ogres to help us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "And in Wesnothish that means?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Orc foolish! Die you now!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "I think the ogres are trying to kill the orcs."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
+"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
+"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
+"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
+"done again."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug say join you maybe he."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "An Elven Alliance"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1052,75 +1176,108 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
+"attack us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
+"the northern outpost, where the Lieutenant stationed there may aid you."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Intruders!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
+"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
+"their leader?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect! Go, into the forest!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
+"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
+"him in his mission!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "The Escape Tunnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1128,18 +1285,28 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the tunnel\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Where are we? I cannot see where we are going."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "The sign says 'Dead End'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1314,49 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
+"trolls?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
+msgstr ""
"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
"believe that you are on a noble quest."
-msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
+"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
+"pieces of gold!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "We have found you, human- Prepare to die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "They follow us. We must move quickly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1479,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Lake Vrug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1311,49 +1494,66 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the path\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr ""
+msgstr "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
+"If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
+"across it. It is the only way to get across the mountains."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Then let us go. Onward!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
-msgstr ""
+msgstr "This bridge is kind of rickety..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "This bridge is going to collapse soon! Quick, across the river!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanals Capital"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1362,67 +1562,98 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Capital by killing one of the two necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
+"Mal-Ravanal. We must turn back!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
+"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
+"actions."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of my ally knights is let free!"
msgstr ""
+"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
+"the advanced skeletons, one of my ally knights is let free!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Why? Are you the undead's prisoners?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
+"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
+"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
msgstr ""
+" This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
+"possible before we escape from here."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
+"you can get us free."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Outpost"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1434,64 +1665,101 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find the thieves in the villages\n"
+"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Hail, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
+"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
+"regain our outpost?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
"keep. The thieves hide in the villages."
msgstr ""
+"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
+"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
+"keep. The thieves hide in the villages."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
"Onward, men!"
-msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
-msgid ""
"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
"troops will not be afraid to exit his castle."
-msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+msgstr ""
"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
"Have you encountered them?"
-msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
msgid ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
"We will all die now!"
msgstr ""
+"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
+"We will all die now!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1770,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1511,40 +1780,63 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
"train."
msgstr ""
+"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
+"train."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
+"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
+"troops get here to capture them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
+"go north-east. I'll go north-west."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
+"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
+"our army."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
msgstr ""
+"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
+"them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1902,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1919,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1981,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +2001,30 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "The Outpost"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1723,53 +2032,62 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Resist until you recieve further instructions from Dacyn.\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
msgstr ""
+"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
+"Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Since we have no will of our own, we must agree with you."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "No! We must hold this outpost!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
"inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
"necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
+"Sir, we cannot hold out forever. I am going to search the castle and see if "
+"there is any way we can escape and warn the King."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
+"Sir! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2097,227 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
+msgid ""
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal Warfare"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "Hail, Dwarves! Will you help us defeat these foul Orcs?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "You human! Call us foul, will you?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Why should we help you? You're not a dwarf!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
+"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
+"you help us now?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
msgstr ""
+"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Will you at least let us pass in safety?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "I am afraid that is now impossible."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
+"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"land."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
msgstr ""
+"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
+"supposed superiority!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"True. As much as I dislike killing anything that is not evil, it seems we "
+"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -1922,22 +2331,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "I die? Orcs rule all!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "It seems these darn humans are more powerful than I though. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Two Paths"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1948,70 +2362,107 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
+"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the east lies "
+"the mountains, then the undead lands."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
+"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
+"catch the undead by suprise."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"No, I think we should go straight into the undead lands. Strike hard and "
+"fast!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are fighting "
+"each other, and block our path!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
+"humans and battle later. Your call."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
+"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
+"default.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
-msgstr ""
+msgstr "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
"northern homeland!"
msgstr ""
+"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
+"northern homeland!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
msgstr ""
+"You have entered my master's country! He will not be pleased about this."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "The Undead Border Patrol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2021,40 +2472,63 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either the necromancer or the lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
+"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
+"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
+"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
+"destroy them. I may even be promoted!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Now I will never get promoted!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
+"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
+"this necromancer?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2536,68 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
+"turn back, going to the Northern Outpost."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
+"overwhelmed!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
+"go further into these undead lands."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
+"letting him escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Undead Crossing"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2115,48 +2607,74 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill the enemy Lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"Look- here is a large river. Should we attempt to cross it, or turn back?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"We must cross this river. It is said that Ogres live north of here, and we "
+"must enlist their aid if we are to defeat the undead. The undead realize "
+"this, that is why they have sent a Lich to block our path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
+"Across this river lies the Northland. Yes, Ogres live there, but so do Orcs, "
+"who will try to stop us. We should proceed with caution."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
+"serve in my Master's undead hordes!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
msgstr ""
+"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
+"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
+"up demons!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "An Unexpected Appearance"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2165,58 +2683,83 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat one of the necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! We have you surrounded!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
+"only two!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "No!!! They'll kill me!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
+"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn under Attack"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2228,6 +2771,14 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the night\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Death of Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
msgid ""
@@ -2334,8 +2885,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2895,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2918,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2938,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2949,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2972,24 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "My outpost has fallen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3066,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Et Valg MÃ¥ Foretages"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,98 +3082,155 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind en af fjendens ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Jeg takker dig for at have hjulpet mig tilbage til overfladen, men nu vil "
+"jeg tage, hvad der retmæssigt er mit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Så du vil stadig kæmpe imod mig, prinsesse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
+"Troede du virkelig, at det her bare var en leg for mig? Jeg er nødt til at "
+"tage min arv!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Det er ikke så enkelt! Vi er tilbage på overfladen, men vi er dog ikke i "
+"sikkerhed. Vi ved knap nok, hvor vi er, og se der mod nord! Der lusker orker "
+"rundt omkring! Se mod syd, der er horder af levende døde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Det er der så sandelig. Vi er nødt til at kæmpe os ud herfra. Er du med
os, "
+"prinsesse, eller imod os?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"MÃ¥ske er det i vores begges bedste interesse, hvis vi forbliver allierede "
+"lidt længere. Men jeg vil have det Scepter, og jeg skal nok få det en dag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Så må vi lave en kampplan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Tja, vi kom ud i live."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Ja, det gjorde vi. Og nu formoder jeg, at du vil bruge Sceptret imod mig, "
+"prinsesse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Nej, jeg tænkte bare.... og jeg har ikke rigtig lyst til at slå dig ihjel. "
+"Jeg har jo, hvad jeg kom efter. Hvad med at du lover mig aldrig at komme syd "
+"for den store flod, mod at jeg undlader at slå dig ihjel?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Med den dybeste respekt, prinsesse, så tror jeg, at det bliver os, der "
+"vælger at undlade at slå nogen ihjel, om du så havde Scepteret eller ej.
Jeg "
+"gentager endnu en gang: OS der undlader at slå DIG ihjel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
+"Det var noget af et sprogbrug i kongelig tilstedeværelse! Ãnsker du at
blive "
+"stegt levende, Elver?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Venner, fred! Selvom vi er nået ud af tunnelerne, er vi næppe i sikkerhed. "
+"Vi befinder os i de tørre, vilde nordiske lande. Vi ved knap nok, hvor vi "
+"er. Skuer vi mod nord, ser vi orker. Og se mod syd, der er mørke hære. Vi
er "
+"nødt til at holde fred mellem hinanden, ellers vil vi alle dø"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Jeg formoder, at vi alle vil have fordel af at hjælpe hinanden et stykke tid
"
+"endnu. Men hvad skal vi gøre? Hvordan skal vi forsvare os selv?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Jeg kan sige dig, hvor vi er. Ved floden, der af mennesker er kendt som "
+"Longlier, men som Arkan-thoria på mit folks ældgamle sprog. Mit folks hjem "
+"ligger mod øst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Så skulle vi måske tage mod øst langs floden og søge tilflugt og hvile
der "
+"for en stund?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3238,20 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Vi burde så sandelig søge tilflugt der, min herre, men ikke ved at følge "
+"vejen mod øst langs floden. Dens navn betyder 'Knoglefloden'. Store og "
+"ondskabsfulde skabninger ligger i skjul langs dens bredder. Dens vand kan "
+"ikke drikkes, og det flyder hen over Thoriaklipperne. Hverken menneske eller "
+"elver er nogensinde nået over disse klipper i live i et helt årtusind! Nej,
"
+"prins, vi må vælge en anden vej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken vej skal vi så gå, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3259,138 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"Der er to veje, vi kan gå, hvor vi kan undgå floden. Vi kan rejse mod nord "
+"gennem mit folks ældgamle hjem og så dreje mod øst, hvor mit folk lever
nu, "
+"eller vi kan gå mod syd og igennem sumplandskabet og så mod øst og til
sidst "
+"mod nord. Vi vil være nødt til at krydse floden en enkelt gang mere, hvis
vi "
+"vælger den rute, men jeg kender et sikkert sted, hvor vi kan krydse den."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Og vil du følge med os og søge tilflugt hos Nordelverne, prinsesse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
+"Hvis Elverne vil love mig tilflugt og sikre omgivelser, så er jeg villig til
"
+"at følge med."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Det vil vi, prinsesse. Selvom du er Dronningens, vores fjendes, datter, så "
+"vil vi ikke gøre nogen skade mod dig denne gang, for du har hjulpet os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Vi må foretage et valg. Mod nord, hinsides Orkerne er sne-ødemarkerne. Mod "
+"syd, hinsides de Levende Dødes hære er Frygtens Sump."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Perlebugten"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,236 +3400,342 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"@Overvind mindst én fjendtlig leder og hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Så dette er Perlebugten. Det ser ud til, at de har sat havmændene i hårdt "
+"arbejde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Ja, det gør det ganske vist. Det ser også ud til, at de har mange, mange "
+"tropper. Jeg tror, jeg tager omkring bugten og leder noget af deres "
+"opmærksomhed væk. Du og resten af vores mænd vil redde havmændene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Fint nok. Vær forsigtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Men chef, hvorfor bruger vi kun flagermus og nagaer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Fordi vi er nødt til at have kontrol over havene og havfolket, og nagaer og "
+"flagermus er bedst til at klare dette!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Men orker er den stærkeste race i hele..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Klap i, orm! Jeg er chefen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nu vil orkerne regere over både land og vand!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Suk) er der nogen, der vil myrde den idiot for mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Men... men... hvordan kan det ske for mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem var den idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Endelig fri! Nu bringer vi død over Orkerne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu hvor vi er frie, vil vi sammen nedkæmpe vores undertrykkere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Frihed! Hvor er de Orker nu? Lad mig få fat på dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig i kampen mod de onde Orker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Død over orkerne! Kom, lad os nedkæmpe dem, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Endelig, vi har befriet havmændene. Tag tilbage til havet og forlad os i "
+"fred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Herre! Du har nok i fremtiden brug for nogle af vores skabning, da du kan "
+"bruge vores gode evner på havet. Vi tilbyder dig vores hjælp og tager med "
+"dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor er Delfador nu? Jeg håber, han er OK!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥ sandelig jeg er, min ven."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Der er du! Jeg er så glad for, at du har klaret den! Nu har vi tid til at "
+"hvile lidt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Jeg er bange for, at der ikke er tid til at hvile. Konrad, Asheviere "
+"angriber lige nu Elensefar og bryder den århundrede-gamle traktat mellem "
+"Wesnoth og Elense by-staten. Hvis byen falder, er det forfærdeligt at tænke
"
+"på, hvor mange andre lande, hun kan opsluge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "h nej! Hvad kan vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Du må føre vores mænd frem til byen og prøve at hjælpe med at forsvare
den - "
+"eller generobre den, hvis den falder, før du ankommer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
+"Skal JEG gøre det? Men hvad med dig, Delfador? Du følger da med mig, ikke?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Desværre ikke, Konrad. Jeg er faldet over nogle vigtige dokumenter, og jeg "
+"må hurtigt få dem bragt til det Elviske Råd. Det ser ud til, at vi har "
+"mindre tid til at stoppe Asheviere, end jeg havde troet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Men Delfador! Jeg kan ikke klare det på egen hånd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "På egen hånd? Herre! Vi, dine loyale soldater, vil støtte dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Du skal nok klare det. Jeg tror på dig. Rejs mod nord. Elensefar er kun tre "
+"dages rejse herfra, hvis du skynder dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Udmærket. Men hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Det er mod nordvest, blot nogle kilometer fra kysten. Der er to måder at "
+"komme derhen på, med skib eller over landjorden. Hver vej har sine egne "
+"farer og fælder. Du må selv vælge, hvordan du ønsker at komme derhen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg ønsker dig en sikker rejse, Konrad. Indtil vi ses igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
+"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Hav en sikker rejse, Konrad. Må solen skinne på jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Har du ikke kunnet overvinde vores fjender igennem alle disse dage? De har "
+"tilkaldt forstærkninger. Nu må vi da sandelig være dødsdømte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrad! Vi kan ikke spilde mere tid her. Selvom det dog ville være godt at "
+"besejre Orkerne og befri alle dem, vi kan, så er der vigtigere sager, der "
+"kalder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, gudskelov at du har overlevet! Det har været en hård kamp, men "
+"hvorfor kan vi ikke færdiggøre den? Hvorfor skal vi tage afsted igen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Jeg har dårlige nyheder: Asheviere har angrebet Elensefar og brudt traktaten
"
+"mellem Wesnoth og Elensefar. Du skal føre vores mænd til byen for at
hjælpe "
+"med at forsvare den -- eller generobre den, hvis den falder i fjendens "
+"hænder, før du når frem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Og det skal jeg gøre? Men du følger da med mig, gør du ikke,
Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Det er jeg bange for, at jeg ikke gør, Konrad. Jeg har fundet nogle vigtige "
+"dokumenter, der skal ses på. Jeg må ride afsted omgående for at holde råd
"
+"med Elverne. Vi vil mødes i Elensefar, efter du har sikret byen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Jeg frygter, jeg vil komme til at kæmpe hårdt for at kunne klare dette
selv, "
+"men det, der skal ske, skal ske. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Eftersom du har brudt Orkernes herredømme over havene, ville det være "
+"sikrest at rejse med et skib. Sejl langs kysten og du vil kunne lægge til "
+"land kun nogle kilometer fra Elensefar. Fart på!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Så længe Orkerne har herredømmet over havene, ville det ikke være sikkert
at "
+"rejse med skib. Rejs på landjorden, Elensefar er kun seks dages vandring op "
+"ad kysten. Fart på!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Blackwater Havn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,75 +3746,118 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"@Hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Seimus dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
+"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
+"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
+"they can ship supplies and weapons."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Delfador, nogle Orker følger vores spor! Vi må skynde os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
+"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
+"in such sad times."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
+"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
+"has slain fifty men and a hundred orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
+"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil hjælpe jer med at jage dem væk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
+"long, for your survival is even more important to our cause than the "
+"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
+"to take you to safety."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "And the ship will take us to Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
+"many mages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"I will send one of my horsemen to serveunder you. I offer you my support "
+"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
+"horsemen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
+"from Elves?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3866,82 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
+"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
+"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
+"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
+"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
+"though Elves will serve you better in rugged terrain."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
+"units from past battles to help you fight again."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
+"back the head of an orc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
+"Quick, we must make our escape!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
+"you to Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Vi må rejse videre nu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
+"the forces of the Dark Queen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har fejlet overfor Blackwater havne-folkene...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
+"Uden hans hjælp er vi ude af stand til at bruge skibene, der er intet
håb..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Skillevejen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,40 +3951,60 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Her er vi nået til det store vejkryds. Vi skal gå mod nordøst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Pas på! Disse skove er ikke sikre! Asheviere har lejet Orker til at bevogte "
+"disse veje på grund af deres strategiske vigtighed. Vi er nødt til at slås
"
+"for at komme forbi her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen så lad os slås! Sæt i gang."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Sejren er vores, mænd. Lad os fortsætte nordøst!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Bliv på ruten! Skovene her er ikke sikre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til "
+"at overfalde jer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgenes Døre"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,413 +4014,604 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til indgangen til Dværgenes rige.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Dørene er lukkede og barrikaderede indefra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi kan ikke komme ind! Hvad skal vi nu gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Det siges, at orkerne brugte en gammel minetunnel for at overraske dværgene.
"
+"Det må være den der mod nordøst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen, så må vi jo nå hen til minetunnelen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke tid til forsinkelser eller ligegyldigt sludder, fremad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tøver med at gå derind. Det bliver så svært i mørket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Vi må sandelig ikke lade vente på os. Jeg kommer i tanke om, at minerne mod
"
+"nordøst er den bedste vej derind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Men Konrad's mænd var ikke ene om at træde ind i disse miner..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Pyha! Vi klarer os gennem bjergenes farlige tåge, og nu er der dette kaos "
+"foran os! Kom, mænd! Vi må nå ind i minerne, for de er stadig foran os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgenes forsvar skulle have været stærkt. Se disse ødelagte
tårne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"Kampen udenfor var hård og varede et halvt år, men kampene inde i
tunnelerne "
+"var værre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er et monster, der skjuler sig i denne sø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Legenden var sand! Der er altid tentakel-skabninger skjult i søerne nær de "
+"Dværgiske Riger"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Endelig, dette er indgangen til det dværgiske rige."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Det eneste, jeg kan se, er ruiner og fattige landsbyer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"De fattige landsbyboer, der boede her og handlede med dværgene, bliver nu "
+"holdt som orkernes slaver."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Som de onde orkers slaver? Vi må befri dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Det ville ikke være et klogt valg, vores mission er at finde Ildscepteret. "
+"Hvis vi forsinker vores rejse her, så vil de orkiske horder omringe os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, mærk dig Delfadors ord, vi vender tilbage hertil senere, og så vil "
+"orkernes tag på landet blive løftet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr ""
+"Jeg er ikke tryg ved dette, men jeg kan godt se, at vi bliver nødt til at "
+"skynde os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
+"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "He must be hiding in one of those villages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! My niece's friends are mine friends too"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Elverrådet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
+"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
+"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "We are indeed honored."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
+"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
+"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
+"for my discourtesy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
+"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"How quickly do the race of men mature! Only nineteen winters have passed "
+"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
+"warrior stands before me!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
+"Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
+"infant! What is this you are talking about?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
+"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
+"death, so she could sieze control."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
+"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
+"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Elf-king?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
+"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
+"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
+"around her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
+"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
+"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
+"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
+"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
+"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
+"advisor and counselor, Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
+"it now only because we helped you get it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "And if I refuse to give it to him?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
+"it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
+"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
+"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
+"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
+"and claim the throne of Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
+"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
+"have the throne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
+"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
+"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
+"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
+"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
+"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
+"amaze you, things that no man has seen before."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
+"go with Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
+"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
+"king."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
+"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
+"here for a time, and then go forth with them."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
+"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
+"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
+"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
+"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
+"journey? The Ford of Abez will not be passible, for surely it will be "
+"watched and guarded by many men."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
+"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
+"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
+"off-guard."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
+"there were such things as dragons!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
+"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
+"there not another route we might take?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
+"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
+"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elverne Under Angreb"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,165 +4621,270 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til skiltet mod nordvest\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Fjorten år efter begyndelsen på Ashevieres rige vendte hun opmærksomheden
på "
+"Elverne, som hun havde stor foragt overfor. Orkiske lejemordere blev hyret "
+"og sendt ud for at sikre Elvernes endeligt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
+"Mester Delfador! Se, der kommer Orker fra alle retninger! Hvad skal vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
+"Der er for mange at kæmpe imod. Alt for mange. Vi er nødt til at stikke af!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Men hvortil? Dette er vores eneste hjem! Hvad med Elverne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Vi skal nok kæmpe mod fjenden, men du må slippe væk, Konrad. Det vigtigste
"
+"er, at du slipper væk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Vi vil rejse mod nord. MÃ¥ske kan vi nÃ¥ Anduin-Ãen. Hvis vi kan nÃ¥ helt "
+"dertil, så må vi da være i sikkerhed. Konrad, vi skal rekruttére nogle "
+"Elvere til at hjælpe os, og så må du nå frem til skiltet mod nord-vest.
Jeg "
+"beskytter dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Fint nok, lad os skynde os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Angrib Elverne, mænd, tag deres landsbyer, lad os indtage dette land i "
+"dronningens navn!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
+"these parts. They are the ones we want!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Vi flår de beskidte Elvere i småstykker!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad dem bare komme. Vi vil kæmpe mod dem til det sidste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Vær forsigtig Konrad! Bevogt ham godt, Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Og således begynder det"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Okay, vi har klaret det såvidt! Men hvor tager vi hen nu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Vi mÃ¥ rejse mod nord og prøve at klare den helt til Anduin-Ãen.
Forhåbentlig "
+"vil vi kunne søge tilflugt der."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, det er rigtigt, Delfador. Men hvad skal der blive af Elverne her?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Elverne vil slås. De vil muligvis endda klare den. Men jeg frygter, at det "
+"ikke ser godt ud for dem. Lad os ikke tale om dette nu. Afsted!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"Held og lykke Konrad! Du skal ikke bekymre dig om os, vi kæmper så godt,
som "
+"vi kan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg.... Jeg tror ikke, jeg kan klare den længere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prins... du må kæmpe videre! Neeeeeej!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er slut, jeg er dødsdømt...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Jeg har.... har fejlet i min pligt om at beskytte prinsen, jeg er overvundet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Du må ikke dø! Delfador! Kom nu, du er nødt til at leve!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ugh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "h nej! Vi er løbet tør for tid, de er ankommet med
forstærkninger..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Dø, slyngel, dø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Kun et fjols står mod mig i kamp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er Galdrad. Hvis du vil videre, må du kæmpe med mig først!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kommer ikke videre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er Delfador den Store, forbered jer på at dø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad mig trampe dig ned, din usling!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "De ødelægger vores hjem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Der er ingen tid til at se tilbage. Vi må hurtigt tage afsted!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Fort Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,145 +4894,214 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad til den nordlige side af floden.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
+"Stop! Du kommer ikke forbi! Hurtigt, forstærkninger, beskyt Prinsessen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad var det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"Dybets skabninger er over os! Dette kan være meget farligt. Hurtigt, vi må "
+"se at komme over på den anden side så hurtigt, vi kan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er nået sikkert over floden! Hvor går turen hen nu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"Vi må fortsætte mod nord. Vi må prøve at få hjælp fra de nordlige
Dværge, "
+"hvis vi skal have et håb om at bryde ind i Knalga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"Jeg kan ikke tro det, de er nået væk! Vi må skynde os efter dem. Efter
dem, "
+"mænd, lad os også krydse floden! Vi vil mødes igen, fæle bedrager."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Tror du virkelig, hun vil følge efter os, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"Det ser sandelig ud til, at hun vil forsøge, men havets skabninger vil gøre
"
+"det svært for hende. Vi må fortsætte fremad. Hvis hun når hele vejen over
"
+"inden vinter så lad det være så!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Dette er Fort Abez. Det er her, din fader og onkel blev forrådt og dræbt. "
+"Det er næsten nitten år siden nu, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Er det rigtigt? Hvad skete der egentlig, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Kongens hær havde slået lejr her. Den nordlige hær havde slået lejr på
den "
+"nordlige side af floden. I tre dage and tre nætter stod hærene overfor "
+"hinanden, og ingen af dem var villige til at krydse floden. PÃ¥ den fjerde "
+"dag krydsede de nordlige hære floden og angreb os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "Og så.... blev vi besejret?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vi så ud til at vinde kampen. Vi holdt dem tilbage."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
+"Lige indtil kongens søn, midt i kampens hede, lige indtil han vendte sig mod
"
+"kongen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Men du hævnede mordet. Du slog prinsen ihjel, ikke, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Da jeg så kongen forrådt og så hans banner falde, flygtede jeg fra kampen.
"
+"Hvadenten det var visdom eller fejhed flygtede jeg fra kampen, da jeg kunne "
+"se, at der ikke var håb for os den dag."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Ã
h, men Elverne har altid fortalt mig, at du slog prinsen ihjel, Delfador, "
+"selvom du aldrig talte om det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Det fjols slog sig selv ihjel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad mener du, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Jeg samlede mænd til at kæmpe mod forræder-kongen og selvfølgelig
Asheviere, "
+"der stod bag det hele. Vi var i undertal, muligvis fire til én. I kampens "
+"hede kom den dumme dreng løbende mod mig og slog vildt omkring sig. Jeg "
+"havde intet andet valg end at gøre det af med ham."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Så det er sandt, at du dræbte ham?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"Han døde sandeligt i kampen, for min hånd. Det er trist, at dine brødre
ikke "
+"havde muligheden for at opleve en sådan 'værdig' død, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Med al respekt til mine herrer, vi må skynde os. Vi er nødt til at krydse "
+"floden nu. Se! Det ser ud til, at vagttårnene på flodbredden er bevogtede!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Hvem er disse, der prøver at krydse floden? Vi er nødt til at stoppe dem, "
+"mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr ""
+"Er der ikke et andet sted, vi kan krydse floden? Måske længere oppe ad "
+"floden?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5109,32 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Vinteren vil hurtigt være over os. Vi har kun få dage til at krydse floden,
"
+"og den nærmeste bro er langt oppe ad floden. Det ville være det rene "
+"selvmord at være strandet syd for floden, når vinteren kommer. Asheviere "
+"ville slå os ihjel som rotter! Vi må krydse her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Der er de! Så er det sandt, de har stoppet de levende døde. Nu prøver de
at "
+"forlade Wesnoth. Vi må ikke lade dem krydse floden. Efter dem, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke hende igen! Hurtigt, vi må skynde os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Grifbjerget"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,88 +5144,130 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind modergriffen og den fjendtlige kommandør\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Here are the mother Gryphon's eggs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
+"its eggs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er dette for et sted? Det er et højt bjerg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr ""
+"Det er det sagnomspundne Grifbjerg! Vi skal være forsigtige her, det kunne "
+"vise sig at være farligt at forstyrre grifferne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
+"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"Vi kan da prøve at gøre det, selvom det så sandelig kan være farligt! Men
"
+"måske kunne brugen af griffer være os til stor hjælp senere. Vi er under "
+"alle omstændigheder nødsaget til at rejse herigennem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen lad os start med at klatre op af det bjerg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Det ser ud til, at vi ikke er de eneste, der er interesserede i dette bjerg. "
+"Endnu engang står Dronningen i vejen for os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigt, mænd! Fremad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi har overvundet dem! Hvad gør vi nu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"Vi må fortsætte mod nord. Det er for sent at vende tilbage til Elensefars "
+"eller Anduins sikkerhed, før vinteren falder omkring os. Så derfor må vi "
+"krydse den store flod og fortsætte mod Dværgenes land. Kom, lad os gå!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Med disse grif-æg skulle vi være i stand til at yngle griffer, der kan "
+"adlyde os. Dette vil lade os hyre grif-riddere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
+"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os fortsætte fremad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "En Hastig Alliance"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3936,101 +5278,148 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Li'sar dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor er vi? Hvilken vej skal vi nu? Jeg er træt af dette mørke!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er ikke sikker. Lad mig lige tænke over det et øjeblik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ vagt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad i alverden laver du her?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Opsporer jer selvfølgelig! I har undsluppet for sidste gang!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"TÃ¥belige pige! Vi befinder i de dybeste huler sikkert omringet af alle "
+"mulige slags skabninger, og alligevel vil du kæmpe mod os? Du vil sikre "
+"vores alles død!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"Prøv ikke på at narre mig! Jeg ved, hvorfor I er kommet her! Men jeg vil "
+"gøre en ende på jeres liv og jeres forræderi nu, og derefter vil jeg få
fat "
+"i Scepteret og vende tilbage og se dagens lys igen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "En lille overraskelse! Dø, I sol-elskere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Nu er vi omringet! Vil du stadig kæmpe imod os, prinsesse? Det ville da med "
+"sikkerhed føre os begge i døden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"Jeg kan se, at der ikke er andet at gøre end at hjælpe hinanden. Vi
hjælper "
+"hinanden, indtil vi når jordoverfladen igen, er vi enige?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Godt nok, jeg forsikrer dig om, at du når overfladen igen, eller også vil
vi "
+"alle dø sammen, prinsesse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
+"Men når vi undslipper fra dette hul, så har jeg en uafgjort strid at klare "
+"med dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Mon dog, vi har hjulpet hinanden med at overleve indtil nu, prinsesse. SÃ¥ "
+"lad os nu fortsætte sammen, skal vi ikke?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Ja, vi blev så sandelig enige om at hjælpe hinanden med at komme levende ud
"
+"af disse huler, gjorde vi ikke? Vi vil lægge vores ressourcer sammen. Her er
"
+"min pengepose, fyldt med guld."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Du modtager 500 stykker guld!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Havets Høje Konge"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test of the Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4042,6 +5431,15 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5447,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5457,120 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Nordelvernes Hjem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4140,155 +5582,231 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@NÃ¥ frem til Elverskoven og hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Løber tør for runder, inden I når skoven"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
msgstr ""
+"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "There they are! Charge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
+"engaging them at all costs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
+"Endelig, venner, vi er næsten nået frem til mit folks hjem, Nordelverne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
+"Efter at have været i dette vildnis i så lang tid, skal det blive godt at "
+"hvile ud!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
-
+"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
+"ahead!"
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
+"the safety and hospitality of the Elves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Mine herskaber! Endelig har jeg fundet jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Vær hilset, Eonihar, gamle ven! Hvorfor har du ledt efter os?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"Da min herre fik nys om jeres ankomst, sendte han spejdere ud for at finde "
+"jer! Der er fare på færde. Fra syd kommer Wesnoths mænd og leder efter
jer, "
+"og mod nord står Orkerne parat til at kæmpe imod dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Trouble? What kind of trouble?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
+"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
+"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
+"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
+"is now certain that there will be a great battle."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
+"until the battle is over?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
+"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
msgid ""
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
+"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
+"my promise!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
+"my people. Only there will you be safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Come then, Konrad, let us go."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
+"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
+"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
+"be safe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
+"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
+"enemies."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Vi er ikke nået frem til skoven endnu, og kampen raser stadig. Vi vil aldrig
"
+"nå frem nu! Vi er besejrede!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Elf-friends, you have made it to safety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
+"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Anduin-Ãen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,103 +5816,153 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
+"Dette er ikke lige tidspunktet til at vende tilbage til vores skude! Vi må "
+"tage kontrol over øen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Og det skete at vores lille gruppe nÃ¥ede Anduin-Ãen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Så dette er Anduin. Det ser lidt... øde ud"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
+"place where I was born, where I was trained."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Hvem har vi her? Ah, en gruppe elvere er ankommet, vi vil tvinge dem tilbage "
+"til havet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Jeg havde ikke troet, at Orkerne ville komme helt hertil. Denne ø plejede at
"
+"være så smuk. Vi er nødt til at genindtage den! Til angreb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "I found someone hiding in the village!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
+"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "You can now recruit mages"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "My apprentice. How did the island fall to such as these?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
+"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. The Orcs were "
+"holding me here until a ship arrived to take me to Weldyn to stand trial for "
+"treason for training mages!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
+"attacked?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mermen, and has "
+"enslaved the mermen, making them dive for pearls for her. With the pearls "
+"she grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
+"ancient treaty and attack Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
+"Pearls? Can we take it back from her?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"Go there, we must. Let us rest here a little, and then we shall set sail for "
+"the Bay. Hopefully we will be able to defeat her forces there!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "De Forbandedes Ã"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,114 +5971,169 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"@Hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
+"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
+"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
+"sails..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
+"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Pyh, jeg overlevede. Men hvor er jeg nu? Er denne ø beboet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
+"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
+"island into an ugly wasteland."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Lad os håbe at disse rygter ikke taler sandt! Jeg har ingen af mine mænd
med "
+"mig! Hvordan skal jeg forsvare mig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Der er stadig nogle Elvere på denne ø, min herre. Måske, hvis du
rekruttérer "
+"nogle af dem til at hjælpe dig, kunne vi have et håb om at tilbageholde de "
+"levende døde horder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
+"inside them!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ud som om, at nogen skjuler sig i templet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Jeg gemte mig på dette hellige sted, mens jeg planlagde, hvordan jeg skulle "
+"nedkæmpe de onde levende døde, og nu kan vi sammen tilintetgøre dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dette tempel ser ud til at være tomt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Kæmp videre mod de levende døde uden mig, venner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Vi har tiltvunget os kontrollen over øen fra de onde levende døde! Nu skal "
+"vi bare vente på, at skibet ankommer, så vi kan komme til Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
+"noble quest."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Gudskelov at vi har fundet dig, sir! Kom hurtigt ombord, vi vil få dig væk "
+"fra denne frygtelige ø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Det er en skam, at en fuldbyrdet sejr ikke kunne komme os i hænde, men "
+"gudskelov at jeg er reddet! Til Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
+"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
+"we meet again some day!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Bjergpasset"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,66 +6144,101 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til enden af vejen\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Se, Konrad, foran os ligger den store vej bygget af dværgene"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Men, jeg kan ikke se så godt med alt den tåge omkring os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"Vi må være på vagt... det siges, at der bor en troldmand i disse bjerge,
og "
+"han er bestemt ikke gæstfri. Det er ham, der forårsager tågerne, der "
+"vildleder gennemrejsende, som derefter fortæres af hans skabninger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Hans.... skabninger? Vi må holde os til vejen, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"Han siges at være en mægtig modstander, Konrad. Det siges, at da dværgene "
+"byggede denne vej, forstyrrede de en ældgammel troldmands hvileplads, og "
+"siden den dag har han og hans bror rejst rundt på bjerget og skabt kaos i de
"
+"dværgiske landsbyer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os da gå forsigtigt men hurtigt, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Vær hilset rejsende, jeg er Stalrag, sherif for disse landsbyer! Jeg må "
+"advare jer, en mægtig troldmand og hans trolde befinder sig i bjergene og "
+"vil ganske sikkert angribe. Jeg vil tilkalde mine stammefolk til at hjælpe "
+"dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Hvis dette er sandt, Konrad, så skal vi måske tage en vej omkring bjerget,
i "
+"stedet for at prøve at nedkæmpe disse nye fjender."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad siger du, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Nej! Vi har ingen tid at spilde, vi må prøve at nå toppen af passet, tage
os "
+"i agt for bjerg-trolde og holde os væk fra vandet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Benknækkerne vil hjælpe jer på jeres rejse, se, fra landsbyerne mod øst "
+"rejser de sig, de mægtige benknækkere!!! Til kamp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,25 +6246,33 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Jeg ønsker jer det bedste på jeres rejse, jeg må vende tilbage til min "
+"landsby og tage mig af min familie. Dværgenes gæstfrihed vil være på
jeres "
+"side, hvorend I går, mine venner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os komme afsted!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Jeg er færdig! Kæmp videre uden mig, mine brødre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malals Halvø"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,42 +6281,62 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind Muff Malal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Men vejen til Elensefar var forræderisk. Konrad og hans mænd blev angrebet "
+"af de levende dødes soldater."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Herre! Der er noget, der bevæger sig i de gamle ruiner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr ""
+"Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Til angreb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Ahh, en gruppe Elvere ankommer. Snart har vi Elviske zombier iblandt os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"Sejren er vores! Lad os bare håbe, at denne forsinkelse ikke vil stoppe "
+"vores forsøg på at redde Elensefar. Vi må fremad hurtigt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Nordlig Vinter"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,78 +6347,125 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Denne vinter er bidende kold! Måske skulle vi gøre holdt her og hvile lidt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Gøre holdt og hvile? Min herre, vi er nødt til at træde raskt til for at
nå "
+"Ildscepteret, hvis det ikke skal falde i hænderne på vores fjender!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Vi har kæmpet os igennem en hård march, lige siden vi blev angrebet af de "
+"levende døde i den fæle dal. Nu er vinteren på vej over os, og vi har
brugt "
+"de fleste af vores penge. Dette land ser frodigt nok ud, vi kan da vel "
+"bosætte os her vinteren over!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Ja, lad os hvile lidt! Jeg er sikker på, der er mange udfordringer forude, "
+"og jeg tror ikke, jeg i mange dage kunne udholde endnu en udfordring på "
+"linie med at nå over den flod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Vi er på jagt efter Ildscepteret, rigets skæbne er i vores hænder, og i "
+"mennesker vil stoppe og hvile? Fremad, siger jeg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"De har ret, Kalenz. Jeg havde forventet at få fat i det scepter inden for en
"
+"måne, men sådan skal det ikke være. Vores soldater vil begynde at
desertere, "
+"hvis vi ikke hviler snart. Men i disse vilde nordlige lande må vi kæmpe for
"
+"bare at få retten til at hvile. Se mod nord! Disse fæle orker vil ikke "
+"tillade os at hvile i fred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr ""
+"Jamen så vil vi flå kontrollen over landet ud af hænderne på dem. Til
våben, "
+"mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
+"Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. Fremad,
mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Sejren er vores! Vi har sikret landet for Orkerne. Nu kan vi hvile her, mens "
+"den kolde vinter er over os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Lad os dog ikke hvile for længe, venner. Vi skal stadig nå de ældgamle "
+"dværgiske lande, før vores fjender når dem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"Og da, efter mange dages hvil, fortsatte vores flok endnu engang sin rejse "
+"mod Dværge-riget..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Kastet ind i Mørket"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,166 +6475,251 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Find Dværgene\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er så mørkt herinde! Jeg kan næsten ikke se noget!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"Ja, det er så sandelig mørkt. Vi må tænde nogle fakler og træde langsomt
og "
+"varsomt. Forhåbentlig er der stadig nogle Dværge hernede, som kan hjælpe
os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
msgstr ""
+"Ganske vist. Vi Elvere er ikke så godt trænede til sådan nogle mørke
huler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er disse, der er ankommet? Overflade-beboere! Til våben, mænd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi kommer med fred, venner. Vi kommer med fred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Nå, det gør I? Jeg kan se, at du endda er akkompanieret af Elvere. Kan vi "
+"Dværge ikke leve i fred uden, at de bedrageriske Elvere kommer for at "
+"forstyrre os?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
+"Hvorfor så fjendtligt-sindede ord, Dværg? Elvere har aldrig gjort jer nogen
"
+"skade."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"Aldrig gjort os nogen skade? Hvorfor så jeg så selv, da Elverne ikke kom
for "
+"at ære vores alliance? Mange Dværge blev nedslagtet, og I kujonagtige
Elvere "
+"gjorde ingenting for at hjælpe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Nu går du for vidt! Jeg er Kalenz, en mægtig Elvisk herre! Hvor vover
sådan "
+"en som du, der lusker rundt i hans tunnel, at kalde mig en kujon?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Fred, venner! Fred! De onde Orker raser på landene over os, skal vi nu også
"
+"slås blandt vore egne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Godt så! Hvem er du? Forklar da din tilstedeværelse her, menneske. Hvorfor "
+"har du risikeret liv og lemmer for at komme til Knalga, Dværgenes hjem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Tja, altså, vi....vi..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Vi er kommet, for at en tronfølger kan gøre krav på sin arv. For at en
konge "
+"kan gøre krav på sin trone. Vi søger Ildscepteret."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret? Er I blevet gale? Sandelig må I da tale i spøg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Vi spøger ikke, min ven. Vi søger Ildscepteret. Vi søger hjælp fra
Dværgene "
+"til at finde det. I kan vælge ikke at hjælpe os, hvis det er, hvad I
ønsker. "
+"Vi vil finde det med eller uden jeres hjælp."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Du taler som et fjols. Der er ikke engang nogen, der ved, om Ildscepteret "
+"overhovedet eksisterer. Hvem er denne arving, denne konge om hvem du taler, "
+"da?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mig, Sir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Dig, haha, denne dreng, der står foran mig, skulle være kongen af Wesnoth? "
+"Haha! Jeg har ikke moret mig så meget i lang tid. Og hvem er du så, gamle "
+"mand?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Jeg er Delfador. Delfador den Store, King Garards Ãrke-Troldmand og hans "
+"arvings Protektor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Du....du er Delfador? Jeg har set Delfador, da jeg kun var en ung Dværg, og "
+"jeg siger dig dette, gamle mand, du er ikke Delfador. Mænd! Fjern disse "
+"løgnere fra mit åsyn. Delfador døde for mange år siden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr ""
+"Jeg er Delfador den Store! Enhver, der vover at stå imod mig, skal
nedkæmpes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Du...du er virkelig Delfador! Men vi havde fået at vide, at du var død for "
+"mange år siden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
+"De troede, jeg var død. De håbede, jeg var død. Men alligevel, alligevel "
+"overlevede jeg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Og I tror virkelig, at I kan finde Ildscepteret?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Ja, det gør vi. Hvis du hjælper os, min ven, vil alle Knalgas skatte, vi "
+"måtte finde, være dine. Vi ønsker kun Scepteret. Det vil være farligt.
Tag "
+"endelig ikke fejl af dette: Nogle Dværge vil blive slået ihjel, måske
endda "
+"mange Dværge. Men det er da sandelig bedre end at gemme sig for Orkerne som "
+"en flok orm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
+"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Then to the eastern tunnels we shall go!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... der ser ud til at være en hemmelig indgang bag disse sten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Prinsessen af Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"... men én af orkerne overlevede længe nok til at overbringe nyhederne til "
+"dronningen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...and she sent her most able commander."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4924,92 +6742,129 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "På vej mod Knalga blev vores helte mødt af Ashevieres soldater"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Dronningen har beordret mig til at stoppe dig, din bedrager!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
+"Det er prinsessen, Li'sar. Dronningen adopterede hende, og det rygtes, at "
+"hun opdrager hende til at være hendes efterkommer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
msgstr ""
+"Jeg er ikke en bedrager, det ser ud til, at din moder har løjet for dig om "
+"dette."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Forræderi! Dine løgne vil gå i døden sammen med dig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
+"Det nytter ikke noget at prøve at bringe hende til fornuft. Der er kun én "
+"ting, hun vil forstå. Til angreb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Det her tager for lang tid, jeg må hellere kalde på forstærkning!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥ske brugte jeg ikke nok tropper..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg overgiver mig! Du må ikke gøre mig noget, din bedrager."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Jeg sagde før, at jeg IKKE var en bedrager, men hvis du overgiver dig, så "
+"vil jeg lade dig leve."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad mig gå!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Tænk på historien om den gamle konge, spørg en gammel person om
den."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Den gamle konge? Jeg har hørt om ham, men jeg ved, at det ikke er sandt. Det
"
+"har min moder fortalt mig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Din moder har løjet for dig, mit barn. Nu foreslår jeg, at du tænker lidt "
+"over det og enten slutter dig til os eller flygter i eksil. Der vil snart "
+"være en stor krig, og hvis du er på den forkerte side af denne, så får vi
"
+"nok ikke muligheden for at skåne dit liv en anden gang."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Jeg er ikke et barn, og jeg vil ikke tale om det! I sagde, I ville skåne mit
"
+"liv, så se at komme videre. Den nordlige vej skulle være sikker for jer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsat god dag, prinsesse. Følg mig, mænd, ad den nordlige vej!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(hæhæ, de ved intet om, hvor mange levende døde der har gået ad den
nordlige "
+"vej på det seneste. De er i sandhed dødsdømte!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Return to Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5020,6 +6875,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6897,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,8 +6919,9 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
msgid ""
@@ -5072,55 +6936,76 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Scepteret må være ved at være tæt på nu! Hvor skal vi gå hen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
+"Ja, jeg kan mærke, at det er lige i nærheden! Vi må lede omhyggeligt efter
"
+"det."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Her er det endelig, jeg har Scepteret!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Endelig er det i vores hænder! Lad os nu forlade denne stinkende
hule."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
+"Jeg skulle mene, at hvis vi rejser et lille stykke mod nord, så skulle vi "
+"kunne komme ud."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Endelig! Jeg har Scepteret!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
+"Sandelig ja. Du klarede det, Li'sar. Jeg håber, at du vil bruge det klogt."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Tja, min første brug af det vil være at hjælpe os med at komme ud fra
dette "
+"hul! Jeg håber, at du synes, det er klogt."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Scepteret gør dets bærer magtfuld, men næppe udødelig, mit barn. Brug det
"
+"fornuftigt. Kom nu, jeg tror, der er en udvej mod nord!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tror, jeg ved, hvad jeg gør. Kom, lad os gå!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Snestepperne"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,24 +7016,40 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Disse snemarker var engang mit folks hjem. Vi rejste videre for århundreder "
+"siden. Legenderne lyder på, at der blev efterladt et storslået ildsværd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"Dette sværd kunne vise sig nyttigt på vores videre rejse. Det må være i
en "
+"af byerne foran os."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Frygtens Sump"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,24 +7060,40 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind alle fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Der hviler en forbandelse over dette land. De Levende Lig har boet her i "
+"årevis og samlet storslåede hære og rigdomme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"De Levende Lig er overalt i dette sumpland. Jeg håber, det var et klogt valg
"
+"at følge denne vej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Den Fortabte General"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,94 +7103,132 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind alle fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Disse er nogle af de dværgiske hoved-huler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Undergrundsveje førte til de forskellige dele af komplekset, men nu ligger "
+"alt i ruiner."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Skiltet siger 'Gæstekvarterer'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Min onkels familie druknede, da orkerne oversvømmede denne hule..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Disse passager ser ud til at have været i brug på det seneste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Der er en stor hule-sammenstyrtning mod syd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMLE! RYSTE! BULDRE!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Stenene bevæger sig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem der? Ven eller fjende?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Vi prøver desperat på at rydde disse tunneler for de fæle Orker! Hjælp os
"
+"venligst med denne opgave."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, en fæl Ork! Lad os rydde disse tunneler for dens slags!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg vidste ikke, at de levende døde var i disse huler!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er denne fæle fjende, vi kæmper imod?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr ""
+"Jeg er Lionel. Jeg er den Fortabte General. Jeg vil hævne mig på jer alle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Hævne? Hvad har vi gjort mod dig, som fortjener at hævnes?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? En General? Jeg mener at kunne huske det navn..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"SÃ¥ du kan huske mig? Mm. Jeg var kongens fineste general, som blev sendt ned
"
+"i disse huler for at genfinde Scepteret. Men Orkerne tog mig og mine mænd "
+"til fange i denne hule og lod os sulte ihjel. Dværgene var ikke til nogen "
+"hjælp, de lod mig bare dø. Nu vil jeg få min hævn over jer alle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! Jeg er besejret! Men i det mindste mod værdige modstandere i stedet "
+"for disse fæle Orker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Hvil i fred, Lionel. Den stakkels, fortabte general."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7236,24 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
+"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
+"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
+"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
+"your quest than I did!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Jorden ryster."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Belejringen Af Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,135 +7262,192 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Gruppen ankom endelig ved Elensefar men måtte sande, at byen allerede var "
+"faldet til de onde Orker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr ""
+"Herre! Det ser ud til, at byen allerede er faldet til de overlegne magter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er forfærdelige nyheder! Vi må genindtage byen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Der er så mange af dem. Det her bliver ikke nemt! Og se mod syd, det ser ud "
+"til, at de levende døde er allierede med Orkerne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Der kommer Elverne! Med vores nyligt formede alliance med Orkerne vil vi "
+"nemt knuse dem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"Vi må indtage byen og tilintetgøre de onde levende døde, før deres "
+"forstærkninger ankommer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Midt om natten kryber tre mørke figurer ud af skoven"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Holdt! Hvem er der? Ven eller fjende?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Vær hilset, ven. Vi kommer fra Elensefars Tyve-Forening. Vi vil hjælpe jer "
+"mod Orkerne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Tyve, hmmm? Hvem siger, vi kan stole på jeres slags?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Vi kan selvfølgelig forstå det, hvis I ikke stoler på os, men det er i
vores "
+"begges interesse at drive Orkerne ud af byen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Jeg vil overveje dette..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Very well. You may join us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
+"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
msgstr ""
+"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
+"without our help!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "The party rested for three days, after which an old friend returned."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Vær hilset, mine venner. Jeg ser, at I har reddet byen! Jeg vidste, I kunne "
+"klare det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Godt at se dig! Hvor har du været?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Jeg har haft et møde med det Store Elverråd. Dette er Kalenz, en herre fra "
+"de Nordlige Elvere, som kom til RÃ¥det for at tilbyde os de Nordlige Elveres "
+"støtte"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Vær hilset, ven."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, vi har indtaget denne by, men Ashevieres mænd vil da med sikkerhed
"
+"komme og angribe os! Hvad skal vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Rådet har mødtes, og vi har besluttet: Vi må finde Ildscepteret"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret? Hvad er det?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7456,69 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Under Garard I's regeringstid, din onkels far, accepterede dværgene fra "
+"Knalga at lave kongen et fantastisk scepter. Det tog deres fineste smede år "
+"at lave det. Men kort efter det blev færdiggjort, invaderede Orker Knalgas "
+"tunneler. Nu er Knalga i kaos, og selvom nogle dværge stadig lever i nogle "
+"af dets egne, konstant i krig med Orkerne, er sceptret gået tabt et sted "
+"inde i de gigantiske huler."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha, men hvad har det med mig at gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Garard II, din onkel, var ved at overveje en efterfølger. Han lavede en ed "
+"om, at det royale familie-medlem, der kunne få Ildscepteret tilbage, skulle "
+"regere landet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha, og du vil have mig til at finde dette scepter?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil hjælpe dig med at få fat i det, herre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Vi har ikke meget tid. Vi tror også, at Asheviere leder efter sceptret for "
+"at hjælpe med at holde på hendes plads som hersker. Men dog, hvis du finder
"
+"sceptret først, så vil folket støtte dig som deres konge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Mig? Deres konge?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
+"Ja, Konrad. Jeg tror på, at du bliver konge en dag. Men nu må vi skynde os "
+"afsted!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Dødens Dal - Prinsessens Hævn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,137 +7528,197 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overlev i to dage\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Herre! Denne vej ser ikke så sikker ud, som vi havde håbet på. Se omkring
os "
+"på bakkerne, der er levende døde i området!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er disse, der nærmer sig? Lad os dræbe dem alle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Til angreb, mænd! De levende døde er på vej mod os!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
+"victory, or until every one of us is slain!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Der er virkelig mange! Hvad i himlens navn skal vi gøre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må bare holde dem tilbage så lang tid, som vi kan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er endnu engang kommet for at hjælpe jer, venner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvide troldmænd? Kommet for at hjælpe os? Men hvad laver de her?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
+"let us hope he can help us once more!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Solen står op i øst. De levende døde kan da ikke have kraften til at "
+"fortsætte deres nedslagtning i endnu en dag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemt ikke! Jeg fornemmer, at vi har overlevet denne kamp."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Pyha! Det var en hård kamp, men endelig er de på flugt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja! Vi har tvunget dem væk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Tak fordi du vendte tilbage for at hjælpe os, Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Det er både min pligt og fornøjelse, min herre! Vi nød et måltid med
nogle "
+"af prinsessens royale vagter og holdt et hvil fra vores lange rejse, alt "
+"imens de talte om, hvordan du blev narret til at rejse gennem disse farlige "
+"lande. Vi kunne ikke gøre andet end at hjælpe jer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Aha, hun narrede os med vilje til at tage denne vej! Hvor kan vi tage hen "
+"nu? Hvilken vej vil være sikker for os?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"Du må slippe væk fra den onde dronnings greb, min herre. Hvis du sætter "
+"kursen mod nordøst forbi griffernes bjerg, vil du kunne klare dig over den "
+"store flod ved Abez. Men du må dog skynde dig, for du vil ikke kunne komme "
+"over floden, når vinteren kommer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak for dit råd, gode ven! Må vores veje mødes igen i gladere
stunder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
+"us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥ han hvile fredfyldt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"Han døde, mens han kæmpede for dig, prins, præcis som enhver af os ville "
+"være rede til at dø for dig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Dette sted giver mig myrekryb, selvom de levende døde er på flugt. Hvor kan
"
+"vi gå hen nu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Landet Wesnoth er ikke sikkert for os. Dronningens magt når hvert eneste "
+"hjørne. Vi må skynde os til de nordlige lande på den anden side af den
store "
+"flod. Lad os komme afsted hurtigt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Så sandelig! Lad os tage væk herfra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "The Valley of Statues"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7728,323 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "But they look strange -- look, they're just statues!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
msgstr ""
+"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! You will not pass by this way!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
+"let us take up arms against them!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
+"once foolish enough to think that as well..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
+"to discover the nature of the power these wizards wield."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "This place feels eerie. Is there no other way?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
+"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "All I can see in here is a large mirror!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
+"Cockatrices is tied to it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well, I'll smash it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! The power of my creations is destroyed!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Fall on them men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
+"unworking the wizard's power. All is lost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "What happened there?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
+"if we cannot find a way to undo their power!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er fortabte, for jeg er besejret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Jeg er færdig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej! Her slutter det hele! Vi er blevet overvundet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"I Garard II's, Wesnoths konges, syvogtyvende år blev kongeriget kastet ind i
"
+"en bitter strid med det Nordlige folk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Den Nordlige hær havde slået lejr ved Galcadar, ved Fort Abez, og kongen "
+"førte sine tropper ud for at møde dem. Han delte sin hær i to og "
+"kommanderede selv den ene halvdel, mens hans søn, Kronprins Eldred, "
+"kommanderede den anden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred var en modig og frygtløs kriger, der havde gode leder-evner. "
+"Uheldigvis for Garard var han også ambitiøs..... og forræderisk. I kampens
"
+"hede vendte Eldreds mænd sig mod deres konge. Garard blev dræbt i kampen "
+"denne dag sammen med hans bror og alle hans sønner bortset fra Eldred"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garard's dronning, Asheviere, så frydefuldt til, da hun var ankommet for at "
+"følge kampen fra en nærliggende bakke. Hendes søn måtte da klart regere
på "
+"en måde, der tilfredsstillede hendes magtsyge, langt bedre end hendes mand "
+"havde gjort det."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Den Nordlige konge sluttede gladeligt fred med Eldred i bytte for guld. "
+"Eldred erklærede sig selv konge og førte sin hær tilbage mod Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Men Garards ærke-troldmand, Delfador, havde undsluppet kampen og red hastigt
"
+"til for derved at nå først til Weldyn. Han fik samlet en hær af loyale "
+"beboere til at kæmpe mod Eldred og hævne kongens død."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred trådte i kamp med hans moders klare råd i sit sind: Kæmp ikke mod "
+"nogen hverken store eller små bortset fra den gamle troldmand, hvis hoved "
+"skal kløves fra kroppen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Eldred mødte så sandelig Delfador ansigt til ansigt i kamp. Sværdet
klingede "
+"mod staven. Den erfarne troldmand mod den unge, stærke, hårdføre kriger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Delfadors mænd tabte kampen og resterne måtte flygte, men Asheviere fandt "
+"hendes søns krop spiddet til jorden af Delfadors stav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere tog kommandoen over hæren og førte den tilbage til Weldyn. Da hun
"
+"indså, at kongens unge nevøer var de næste til at efterkomme tronen, "
+"beordrede hun dem alle myrdet og erklærede sig selv dronning af Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Da Delfador hørte om Ashevieres ordrer, sneg han sig ind på paladset og "
+"bortførte Konrad, den yngste af Garards nevøer, for derved at redde ham fra
"
+"døden"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Delfador tog barnet med sig ind i de vestlige skove og opdragede ham under "
+"Elvernes beskyttelse, mens han sørgmodigt så til, at Ashevieres
forfærdelige "
+"kongedømme begyndte at brede sig over landet..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Black Flag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5852,115 +8054,166 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
-#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
-msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Slowhand\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Turns run out"
+
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Transport Galleon"
+msgstr "Transport Galleon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "So here is Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgstr ""
+"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
+"should help them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
+"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
+"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Me? I'll show you if I'm a coward!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
+"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
+"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
+"attack them from sea!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
+"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
+"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
+"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "I love this strategy, chief!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pillage! Let's plunder these orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh! I die!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
+"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
+"must leave."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
+"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
+"to flee!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
+"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
+"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
+"city."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
+"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
+"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
+"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
+"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
+"promises to be fun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Clash of Armies"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5971,111 +8224,156 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of Inarix"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defend Prestim successfully for four days\n"
+"Defeat:\n"
+"#Destruction of a tower of Prestim\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "So here we are, they are preparing to assault."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
+"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
+"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
+"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
+"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
+"tribes into the Great Horde."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Great! When do they arrive?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "In four days minimum. I fear it will be too late."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "I don't think so, there is still a way.."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Which one?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
+"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
+"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "And if we fail?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"mother earth."
msgstr ""
+"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
+"mother earth."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Great."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Then, the battle for Prestim began."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "They are too numerous now, RETREAT !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
+"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
+"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
+"and won't get out of them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
+"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
+"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
msgstr ""
+"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "No! The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "No! The walls of prestim are destroyed, we are done!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "The Desert of Death"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6085,52 +8383,79 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Ar Dant\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
+"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
+"and we have nearly finished our food."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
+"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
+"delicious."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
+"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
+"clubs are useless against their heavy shells."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
+"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
+"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
+"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
+"mentioned on the map before the sun get high."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
+"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "End Of Peace"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6139,133 +8464,193 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Albert and his troops\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
+"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
+"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
+"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "The battle begun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah! Victory!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
+"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
+"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "What should be do, chief?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
+"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
+"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
+"We must leave, now!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
+"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
+"infested of dwarves and wild trolls."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
+"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
+"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
+"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
+"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
+"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah! They are no match against my mace."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
+"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
+"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
+"be able to cross the river."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
+"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
+"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "We must do something!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
+"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
+"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
+"army will have crossed!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr ""
+"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
+"perish!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
+"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
+"must hurry up."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
+"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
+"choice but surrender."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "At the saurians! Rip them to the last!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "It is too late, we are defeated."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum The Smug"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6275,10 +8660,18 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8679,166 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
+"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
+"was a rival for Black Eye Karun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr ""
+"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
+"loser?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
+"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
+"brothers and to deliberate about what we have to do."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
+"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
+"are as pathetic as your father!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
+"a mug with your skull!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
+"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
+"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
+"and you are fighting each other!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, ermmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
+"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
+"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Really? But my people..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
+"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
+"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
+"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
+"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
+"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, I'm not sure I deserve that..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
+"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
+"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
+"help us defend Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
+"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
+"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
+"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
+"on it."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Silent Forest"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6406,68 +8848,103 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all elves of the Silent Forest\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgstr ""
+"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
+"that silent?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
+"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
+"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
+"unless forced."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Some people say these woods are haunted."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
+"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
+"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
+"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
+"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
+"river with great delight."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr ""
+"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
+"alive!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "I agree. We'll attack them on both sides."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "No more elves? Where are you cowards!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
+"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
+"Forest? Perhaps there more are to come."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
+"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
+"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "The Siege Of Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6479,122 +8956,174 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Rescue the Shamans\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Here is Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
+"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
+"this mob. But these filthy elves are so numerous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "I have a subtle plan, chief."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Which plan?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "We go and we kill all of them. What do you think?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
+"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
+"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
+"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
+"quest!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "They are retreating at last!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
+"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
+"forest. We are not in safety."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
+"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
+"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgstr ""
+"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
+"safety."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
+"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
+"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
+"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
+"Tirigaz as soon as possible."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
+"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "To the harbour of Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6605,255 +9134,358 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Turns run out\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "It is too quiet. Just plain boring."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Shut up, I just heard something."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
+"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
+"there are undead there."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent! It is time for exercise!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, that was yummy!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... well..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Toward Mountains of Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
+"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
+"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
+"up! I can see the sign post that indicates their land."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
+"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
+"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
+"but they have always treated us as fools."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
+"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
+"occasion to get rid of these dwarves."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
+"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
+"you ... I would be desperate if something would happen to you."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Father! Oh no!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, I'm defeated."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
+"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
+"return to our caverns, and we will never go back."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
+"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
+"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
+"of Barag-Gor in the distance."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
+"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
+"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
+"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
+"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
+"or humans. They are as clever as merciless."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
+"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
+"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
+"appreciated!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
+"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
+"help you. I come!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! This hurts!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "The council will never be complete again. This is hopeless."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm done. My people is doomed!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed peace were prosperous."
msgstr ""
+"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
+"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
+"followed peace were prosperous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
+"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
+"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
+"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
+"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
+"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
+"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
+"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
+"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
+"bridgehead inside Orcish lands."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
+"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
+"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Pirate Galleon"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "En Ny Mulighed"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6862,30 +9494,44 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Ryd landet for monstre\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
+"Ha'atel arrived on a strange land. He decided to claim it for his own."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Broder Mod Broder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,100 +9540,145 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind din broder Nati Ha'atel\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"Back in Wesnoth, the sun set on the first battle of the war being waged. But "
+"here another war brewed, between brothers."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
+"live to see another."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"I did not live to see this one either. I gave up my life for necromancy, "
+"same as you. Do you remember?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "How well I do. But either way, prepare to die...again."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
+"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
+"carpet."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
+"make a good pillow."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! I already have! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
+"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "It is over. I am doomed..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
+"back under my command!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Didn't I tell you so?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "And by my own hands you died!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Now you shall die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
+"the sun again, for you shall die before it sets."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
+"towards you?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confrontation"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6996,114 +9687,163 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Slay Leonard\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"Entering the edges of Wesnothian territories again, Gwiti's march was halted "
+"by Leonard. The general of several outlying areas, his troops were many but "
+"untrained."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
+"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
+"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
+"why?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
+"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
+"to the undead: Lord Aretu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "I shall slay you myself!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "So this is death... the cold, black void"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
+"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Only one way lies open now. I must flee into the mountains."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"NEW OBJECTIVE\n"
+"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Return to your master, dark fiend!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
+"troops will slay you now!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
+"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
+"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
+"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
+"worth talking to."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
+"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanus Bog"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7112,81 +9852,114 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Gwiti hen til bogen for at tage den\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the grove where he now "
+"knew the dreadful tome of Crelanu to be hidden."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
+"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
+"approach would suffer their combined wrath..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "I side not with either of you!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
+"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
+"purposes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "I die a terrible death... not knowing why."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "My lord, we have found the necromancer at last!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
+"part of the country!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Inside the Tower"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7194,94 +9967,122 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find Crelanu's Book\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
+"to find the Book in a few hours...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "There's a secret door here! This must be the library."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it, the chest is empty!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
+"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Gack! This chest contains holy water!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Look at what the mages were guarding!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "A pile of assorted coins is here!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulations! All your revenants survived."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Troldmænd og Elvere"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,75 +10092,108 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Gwiti hen til Troldkraftens TÃ¥rn\n"
+"@Dræb begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti turned towards the "
+"Tower of Kaleon, where the greatest mages once studied."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"At last, I have reached the main road. Unless I am far off my course, I "
+"should find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient "
+"mages. Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to "
+"invade Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "A necromancer approaches! I must send for aid."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
+"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, know that you have the Elves at your back."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
+"own realm."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Not born is the one that could challenge me!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
+"enter without mastering a magic equal to it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! I have gained entry to the tower!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that foul necromancer!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarash's Kranie"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10210,88 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
+"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "A Dark Spirit? Surely this is my token of mastery of the undead!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
+"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
+"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
+"since long ago."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! This is only half of the skull!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "This skull is powerless!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "That is not the skull of Agarash!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "It's been a long time since I fought anything myself!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10566,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12825,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +13911,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13919,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13927,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13935,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13944,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13952,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11260,8 +14114,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11317,13 +14171,13 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14185,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14300,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +14308,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14317,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,24 +14380,48 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
-#: data/schedules.cfg:4
-msgid "Dawn"
-msgstr ""
-
-#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
-msgid "Morning"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
msgstr ""
-#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
-msgid "Afternoon"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
msgstr ""
-#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
-msgid "Dusk"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
msgstr ""
-#: data/schedules.cfg:70
-msgid "First Watch"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:4
+msgid "Dawn"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
+msgid "Morning"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
+msgid "Afternoon"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
+msgid "Dusk"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:70
+msgid "First Watch"
msgstr ""
#: data/schedules.cfg:90
@@ -11557,6 +14444,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,41 +14460,58 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Kriger (let)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Helt (medium)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Mester (svær)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Lovlydige enheder kæmper bedre om dagen og dårligere om natten.\n"
+"\n"
+"Dag: +25% Skade\n"
+"Nat: -25% Skade"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Neutrale enheder er upåvirkede af dag og nat og kæmper lige så godt under "
+"begge omstændigheder."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"Kaotiske enheder kæmper bedre om natten og dårligere om dagen.\n"
+"\n"
+"Dag: -25% Skade\n"
+"Nat: +25% Skade"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14522,17 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"Heler:\n"
+"Tillader enheden at hele sideliggende allierede enheder i starten af "
+"runden.\n"
+"\n"
+"En enhed, der bliver tilset af en heler, kan heles op til 4 HP per runde.\n"
+"En heler kan hele ialt 8 HP per runde for hver eneste enhed, denne tilser.\n"
+"En forgiftet enhed kan ikke blive kuréret for sin gift af en heler og må "
+"søge hjælp i en landsby eller ved en enhed, som har evnen til at kurére."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14545,31 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"Kurérer:\n"
+"Denne enhed kombinerer plante-remedier med magi for at kunne hele enheder "
+"meget hurtigere, end det normalt er muligt i kampens hede.\n"
+"\n"
+"Denne enhed tager sig af alle sidestående allierede enheder, der er sårede "
+"inden rundens begyndelse.\n"
+"En enhed, der bliver tilset af en, der kan kurére, kan hele op til 8 HP per "
+"runde.\n"
+"En, der evner at kurére, kan hele ialt 18 HP per runde for hver eneste "
+"enhed, denne tilser.\n"
+"En, der evner at kurére, kan kurére en forgiftet enhed, men dog vil denne "
+"enhed så ikke modtage mere heling i samme runde."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teleportering:\n"
+"Denne enhed kan på ingen tid teleportere mellem to hvilke som helst "
+"allierede landsbyer."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14577,15 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"Leder-evner:\n"
+"Denne enhed kan lede allierede sideliggende enheder og derved få dem til at "
+"kæmpe bedre.\n"
+"\n"
+"Sideliggende allierede enheder af lavere rang vil kunne gøre mere skade i "
+"kamp."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14594,15 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Overfald:\n"
+"Denne enhed kan skjule sig i skoven og forblive uset af sine fjender.\n"
+"\n"
+"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed, når den befinder "
+"sig i skoven, bortset fra ethvert træk foretaget lige efter, at denne enhed "
+"har angrebet."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14611,499 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"Illuminerer:\n"
+"Denne enhed oplyser det omkringliggende område og får derved lovlydige "
+"enheder til at kæmpe bedre, hvorimod kaotiske enheder kæmper dårligere.\n"
+"\n"
+"Enhver anden enhed, der er sideliggende til denne enhed, vil kunne kæmpe, "
+"som hvis det var aften, når det er nat, og som hvis det var dag, når det er
"
+"aften."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Hurtigkæmper:\n"
+"Denne enhed er trænet i at bevæge sig hurtigt forbi fjender og ignorérer "
+"alle zoner under fjendtlig kontrol."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Never more than 1 upkeep"
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimum damage"
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarie"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Sider:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Hold-Indstillinger:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbindes til fjern-værten"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på andre netværksspillere"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Optaget"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Overskuer"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Beskriv Enhed"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld Skærm eller Vindue?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Display:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "I Vindue"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighed:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-Indstillinger..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Scenarie"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedens forsvars-tabel"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Se Også..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "first strike"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elvere"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orker"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Mennesker"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Levende-døde"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sand"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Landsby"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sump"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ice"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Vej"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Jord"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Græslandskab"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Bakker"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Bjerge"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Skov"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bro"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Slot"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Slotstårn"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Hule"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Hulevæg"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name River,River $name"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Lake"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Next tip"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip of the Day"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Do not show tips"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +15111,296 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Holy attacks are very powerful against undead."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Ãldgammelt Levende Lig"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15408,20 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"I den endelige form som en Ã¥ndemaner kan opnÃ¥, spreder det Ãldgamle
Levende "
+"Lig rædsel i hjerterne på dem, der ser ham. Ikke alene er hans berøring "
+"indbegrebet af død, men hans magiske formularer er kraftfulde nok til at få
"
+"selv de modigste til at stivne på stedet."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "kontakt"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15438,44 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "dræne"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magi"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magisk"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ãldgammel Wose"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15484,26 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "crush"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15523,25 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "slagkraft"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrke-Troldmand"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"Som en leder blandt troldmænd kan ærke-troldmanden kaste kæmpe ildkugler
mod "
+"sine fjender. Ãrke-troldmanden kan teleportere fra en hvilken som helst by "
+"til en hvilken som helst allieret by, og kan derved bevæge sig fra sted til "
+"sted på ingen tid."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15550,61 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "stav"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ildkugle"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Lejemorder"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "hurtig-kæmper"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Lejemordere er nattens herskere. Ligesom en tyv kan de stikke folk i ryggen "
+"og fuldstændig ignorere, at de er i fjendens zone. De kan også kaste knive "
+"med gift mod deres fjender på lang afstand."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15615,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dolk"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15647,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15669,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15682,42 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "klinge"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "dolke i ryggen"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "kniv"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "gift"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Røver"
#: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Røveren er væbnet med en tung stridskølle og er trænet i at røve og
myrde om "
+"natten."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15727,22 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "stridskølle"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinsesse"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15750,16 @@
"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15773,76 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "sværd"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Blod-Flagermus"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"Disse levende-døde flyvende bæsters pels er rødlig af blodet fra sine
ofre. "
+"Blod-Flagermusen er hurtig og kan suge blodet ud af dem, den angriber for på
"
+"denne måde at heale sig selv."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "hugtænder"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Ben-Skytte"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Disse levende-døde elite-bueskytter anvender benene fra sine overvundne "
+"modstandere både til at dræbe sine fjender men også til at sprede rædsel."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "næve"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15860,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "bue"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15902,111 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "går igennem"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Bowman"
#: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
msgstr ""
+"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalier"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
msgstr ""
+"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
+"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistol"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalryman"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
"capturing and holding villages."
msgstr ""
+"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
+"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
+"capturing and holding villages."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Kæmpe-Edderkop"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"Kæmpe-edderkopper siges at regere i Knalgas underverden, hvor de fortærer "
+"adskillige ofre. De kan bide på nært hold og derved forgifte sine fjender, "
+"og de kan angribe på lang afstand med et spind, hvilket nedsætter deres "
+"fjenders hastighed."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "spind"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "nedsløve"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Skeletterne flyver på kæmpe-fugle fra en ældgammel og glemt civilisation
og "
+"kan derved bevæge sig hurtigere end de fleste kavaleri-enheder."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +16016,66 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "spyd"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "gallopere"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Cockatrice"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
"them into stone!"
msgstr ""
+"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
+"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
+"them into stone!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "gaze"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
#: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "stone"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandør"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "leder-evner"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +16085,104 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Blæksprutte"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"Blæksprutter er gigantiske havdyr. De kan tage fat i deres offer med deres "
+"stærke tentakler eller på afstand spytte med en giftig sort blæk. Den
bedste "
+"måde at overleve et møde med disse monstre er at holde sig på kysten."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentacle"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "blæk"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Mørkets Mester"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"Mørkets mestre studerer sort magi og er psykotiske fanatikere, der anvender "
+"sine kræfter til at forårsage død og ødelæggelse."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Mørk Ã
nd"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"Mørke Ã
nder er budbringere og bærere af nyt fra dødsriget og er en
frygtet "
+"kraft i dette rige. Heldigvis er de kun sjældent set i Wesnoth."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "baneklinge"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "skrig"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Døds-Ridder"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"Nogle gange skete det, at de mægtigste krigere og generaler, der havde
været "
+"forbandet med had og angst, vendte tilbage til denne verden som
Døds-Riddere."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16193,62 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "armbrøst"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dødemester"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"Gwitis vandringer ad den mørke vej har givet ham kræfter, der normalt
ligger "
+"hinsides de dødelige men med frygtelige omkostninger: De levende døde, som "
+"han gav sin sjæl til, er nu også langsomt ved at overtage hans dødelige "
+"krop, og med tiden vil han blive til en fuldstændig levende død og en frygt
"
+"for alt levende."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrende Lig"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"Alt for meget beskæftigelse med forbudte magier og mørke kræfter begynder "
+"uundgåeligt at have store omkostninger for denne troldmand. Han mister sin "
+"krop og bliver selv langsomt til en levende død. Med tiden vil han blive en "
+"fuldbyrdet levende død og frygtet blandt alle jævnbyrdige."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Direwolf Rider"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
"enemies."
msgstr ""
+"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
+"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
+"enemies."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,43 +16258,58 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "kløer"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonér"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og
flintlås-"
+"pistol, er dragonérerne nogle rigtige all-round-tropper."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Beak"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
"even when flying."
msgstr ""
+"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
+"even when flying."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "beak"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Burner"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
"well advised to keep their distance."
msgstr ""
+"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
+"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
+"well advised to keep their distance."
#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
@@ -13070,140 +16320,181 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Clasher"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Fighter"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Fire Drake"
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
msgid "Drake Flameheart"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Guard"
#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
msgid "Drake Hatchling"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Mage"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
msgid "ice shot"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Petit"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Slasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slasher"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slave"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
msgid "Drake Warmage"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Warrior"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Worker"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelist"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"Duellereren er en mester i sværdfægtningens kunst. Hans evner med rapieren "
+"tillader ham at angribe og parére med kun én hånd, mens han bærer en
pistol "
+"i hans anden hånd for at kunne ramme fjerne modstandere."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "kårde"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Bersærker"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"Dværgene er en ældgammel race af mægtige krigere. Deres bersærker kan
bære "
+"kampøksen med dødbringende behændighed eller kaste sig selv ind en
sindssyg "
+"galskab, der nedsætter al forsvarsevne for at fordoble hans angrebsstyrke "
+"eller han kan kaste med knive for at ramme sine fjender på lang afstand. "
+"Udover alt dette inspirerer den dværgiske bersærkers storslåede "
+"tilstedeværelse lavere rangerende tropper omkring ham, hvilket giver dem "
+"ekstra angrebsstyrke."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "berserk"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Dragonguard"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
+"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
+"of arcane Dwarvish technology."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "dragonstaff"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Kriger"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"De Dværgiske Krigere er perfekte i undergrunds- og bjergrigt terræn. Da de "
+"er trænet i nærkamp, gør selve deres kampøkses kraft dem til en frygtet "
+"modstander. Deres kraft og udholdenhed opvejer deres langsomme hastighed."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "økse"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16505,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,31 +16517,44 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Herre"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"Den Dværgiske Herre er bjergunderverdenens konge. Hans evner med kampøksen "
+"er uden sammenligning, og han evner endda at ramme fjender på lang afstand. "
+"Hans evner inspirerer lavere rangerende enheder omkring ham og får dem "
+"derved til at kæmpe bedre."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "huggert"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Runemester"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"De mægtige dværgiske runemestre er frygtløse og robuste krigere, der har "
+"høstet viden om dværgerunernes hemmelige kræfter. Deres elskede og
behændigt "
+"smedede hamre gennemsitres af magisk energi, der sender kugler af lyn mod "
+"deres modstandere, når deres mestre slås i jorden."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16576,214 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Stålklædt"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"De mere erfarne Dværgiske krigere bærer tunge ringbrynjer og rustninger, og
"
+"disse krigere går under navnet Stålklædte."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Tordensmed"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"Dværgiske Tordensmede giver de dværgiske hære en stærkt nødvendig "
+"langdistance-support til deres mægtige, men dog langsomme,
nærkamps-krigere. "
+"Deres svære musketter er langsommere, grovere og mere larmende end de "
+"elegante og smidige elviske buer, men deres ildkraft og slagstyrke er uden "
+"sammenligning."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "thunderstick"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Thunderguard"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly. "
msgstr ""
+"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
+"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
+"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
+"more deadly. "
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "dragonstick"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Ulfserker"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrende Troldmand"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"Den aldrende troldmand var engang en stor troldmand, men han bærer stadig
på "
+"en stor del af sine kræfter, selvom de dog er blevet svækket lidt med de "
+"mange års erfaring. Ved hjælp af kraftige kuglelyn er den aldrende
troldmand "
+"frygtet i kamp af alle sine fjender."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "lyn"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Elder Wose"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "Elvish Archer"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Hævner"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "overfald"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Kaptajn"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Grundet sin træning i at lede soldater giver kaptajnen en bonus til alle 1.-"
+"niveau-enheder på sideliggende felter. Den Elviske Kaptajn er desuden
trænet "
+"i både nær- og langdistance-kamp."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Mester"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"Den Elviske Mester er en mester-soldat og har ekstreme evner med et sværd, "
+"hvilket betyder, at denne kan udgyde stor skade i nærkamp. Han er også "
+"dygtig til at anvende en bue, hvilket tillader ham at beskadige sine fjender "
+"både på nær og fjern afstand."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Druide"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "helbreder"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"Den Elviske Druide er skovens stærke mester. Hun er genial til at binde "
+"uanende modstandere fast, og hun er usynlig overfor sine fjender, når hun "
+"befinder sig i skoven, indtil hun angriber. Druiden er den perfekte "
+"supplerende enhed til enhver Elvisk hær."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "binde"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "torne"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Soldat"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"Elviske Soldater udgør størstedelen af\n"
+"Elver-militæret i Wesnoth. De skiller\n"
+"sig ud fra andre kamp-tropper ved deres\n"
+"evner med både sværd og bue.\n"
+"\n"
+"Elverne er hurtige på fødderne og kæmper bedst\n"
+"inde i skoven."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Helt"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"Den Elviske Helt er fokuseret på individuel ydelse under kamp og har trænet
"
+"sine kamp-evner til det yderste. Den Elviske Helt foretrækker nærkamp med "
+"sit sværd men er dog også trænet i bueskydning."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16796,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Herre"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"Den Elviske Herre er frygtet i kamp både med sit sværd i nærkamp og sine "
+"ildkugler på lang distance."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16816,169 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "langbue"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "jagtskytte"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Marskal"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"Som en af de højest rangerende i det Elviske militær kan den Elviske
Marskal "
+"kommandere enhver 1.- eller 2.-niveau-enhed på sideliggende felter, hvilket "
+"styrker deres kamp-evner. Marskallen har desuden selv meget gode evner i "
+"kamp både med sværd og bue."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Spejder"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"Denne er den hurtigste af alle enheder til hest, og Spejderen er hurtig i "
+"skoven såvel som i åbent landskab. De kan endda bruge en bue, mens de er
til "
+"hest."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Ranger"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Rider"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
+"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
+"They can even use a bow from horseback."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Spejder"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"Elviske Spejdere bevæger sig hurtigt gennem skov såvel som græslandskab. "
+"Deres evner på en hesteryg er stort set uden lige, selvom de dog mangler "
+"råstyrke i kamp"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Shaman"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "healer"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"Den Elviske Shaman fokuserer knap så meget på voldelige metoder for at "
+"overvinde fjenden. Hendes bindende og omsluttende angreb gør fjenderne "
+"langsommere både til at flytte sig og til at angribe."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "snøre"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Skarpskytte"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Skovfe"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"En kvindelig elver, der er stærkt tiltrukket af naturen og i kontakt med sin
"
+"indre fe, vil langsomt udvikle sig til en Skovfe. Dragefluevinger skyder ud "
+"af hendes ryg og forandrer hende til en smuk skabning, der kan bevæge sig "
+"ubesværet gennem de elviske skove."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Fægter"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"Fægtere er trænet i den fine sværdkunst. På trods af at deres rapier er
et "
+"let våben, kan de anvende det hurtigt og dødbringende. Med deres daggert i "
+"den anden hånd kan de desuden parére alle typer angreb ganske smidigt."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Kriger"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Krigeren er kamptrænet i brugen af sværdet. Da han er ung og naiv, er han "
+"sårbar overfor fjendens angreb. Dog har han potentialet til at blive en stor
"
+"kriger en dag"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -13592,76 +17011,102 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Footpad"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
+"places and people to rob."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "kølle"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "sling"
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
#: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Gate"
#: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bump"
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"De store ledere af menneske-hærene, generalerne, er ansvarlige for "
+"beskyttelsen af store og/eller vigtige områder i menneskenes kongedømmer. "
+"Generalerne kan koordinere angrebene for niveau 1- og 2-enheder, hvilket "
+"øger deres kampevne."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
nd"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"Disse ånder er sjælene fra krigere, der døde i smerte for hundreder af år
"
+"siden uden at efterlade sig et lig. Da de ikke er begrænsede af en fysisk "
+"krop, kan disse levende-døde\n"
+"hurtigt flyve imod deres ofre."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"Udsultede og rovædende mennesker tvunget til at æde menneske-lig vågner i "
+"nogle tilfælde efter deres død, fanget i pinefulde skabninger som zombier."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +17124,104 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Giant Scorpion"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
"approach too close to these oversized arachnids."
msgstr ""
+"Giant Scorpions are deadly creatures hidden in the sands of the Desert of "
+"Death. They are merciless and always hungry, so it is wise not to approach "
+"too close to these oversized arachnids."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "sting"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "pincers"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin-Ridder"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"Goblin-Ridderne er Ulve-Riddernes elite. De kan ride ekstremt hurtigt og "
+"hurtigt hale ind på deres menneskelige og elviske modstykker."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblinsk Plyndrer"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"Nogle gobliner træner sine ulve til at overkomme frygten for ild. Ved hjælp
"
+"af fakler of net kan de Goblinske Plyndrere skabe kaos blandt deres fjender."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakkel"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Knight"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
msgstr ""
+"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
+"the acme of skill with sword and lance."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lanse"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Stor-Troldmand"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Stor-Troldmanden er en fantastisk og frygtet fjende, som overgÃ¥r selv Ãrke-"
+"Troldmanden med sine magiske kræfter. Ligesom Ãrke-Troldmanden kan Stor-"
+"Troldmanden teleportere mellem byer, hvilket strækker dennes storslåede "
+"kræfter til alle slagmarkens hjørner."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17230,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "gendanner"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,53 +17242,74 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grif"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Halvt løve, halvt fugl, disse majestætiske skabninger dominerer verdens "
+"himmel. Da de er varsomme overfor andre intelligente racer, bør man ikke "
+"forstyrre dem uden en god grund."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Gryphon Master"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"For these riders of the skies, Gryphons are not a mere mount, but an "
+"extension of themselves. A special relation which makes the heart of "
+"earthlings tremble, for mighty creatures may always strike them from "
+"anywhere."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grif-Ridder"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Kun få af de i forvejen natur-elskende elvere evner at danne et venskabeligt
"
+"bånd med de mægtige griffer. De, der magter dette, kan ride på disse "
+"flyvende bæster og opleve himlenes nye verden."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebardør"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"De bedste blandt sværdmænd vælges til at blive hellebardører. På trods
af at "
+"det er lidt langsommere end sværdet, kan deres våben slå dødbringende
slag."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "halberd"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17317,109 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Infantryman"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
+"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
+"lack of speed is their only disadvantage."
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Hestetrop"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Med sin ridetræning helt fra barndommen er Hestetroppen både hurtig og
stærk "
+"i angreb. Da de galloperer mod deres fjender, giver deres angreb dobbel "
+"skade, men derved modtager hestetropperne også dobbel skade når de selv "
+"bliver ramt."
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
+"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Iron Mauler"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
"soldiers would control the continent."
msgstr ""
+"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
+"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
+"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
+"soldiers would control the continent."
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ridder"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"Ridderen er trænet i at bruge både lanse og sværd. Når han kæmper med
lanse, "
+"galloperer han mod sine fjender, og derved både tager og modtager han dobbel
"
+"skade."
#: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer"
#: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
+"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
+"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
+"also expose the Lancers to great risk."
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Levende Lig"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17427,96 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"Det levende lig er en troldmand, der fuldt ud er bundet til de mørke magter.
"
+"For at kunne få kontrol over de levende døde har han ofret sin egen krop
for "
+"selv at blive levende død. Dette giver ham evnen til at dræne livet ud af "
+"hans fjender ved en enkel berøring og til at kaste kraftfulde magiske kulde-"
+"formularer."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Løjtnant"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"Udstyret med evner i sværdets og armbrøstens kunst leder løjtnanten små "
+"grupper af menneske-soldater og koordinerer deres angreb og øger de "
+"omkringstående lavere rangerende enheders kampevne."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Longbowman"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
+"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
+"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Herre"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Herren er mange troppers velansete leder og er specielt stærk i nærkamp,
men "
+"han holder også på gode evner med en bue. Ligesom kommandører har en herre
"
+"leder-evner og forbedrer dermed alle lavere rangerende enheder på "
+"sideliggende felter."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Troldmand"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"Troldmanden er svag og alligevel evnefuld. Han bevæger sig langsomt og er "
+"svag forsvarsmæssigt, men han angriber med magiske projektiler, der altid "
+"har en høj chance for at ramme deres mål.\n"
+"\n"
+"Derfor er troldmanden et genialt valg, hvis man skal have nedkæmpet fjender,
"
+"der skjuler sig i svært terræn."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "projektil"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lysets Troldmand"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17526,62 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"Lysets Troldmand er en af alle lovopretholdende troppers fantastiske "
+"allierede og er en frygtet modstander af kaosets magter. Troldmandens "
+"illuminerings-kræfter er så store, at han selv inklusive tropperne på "
+"felterne omkring ham faktisk aldrig oplever natten.\n"
+"\n"
+"Når en enhed står ved siden af Lysets Troldmand, vil denne kæmpe, som hvis
"
+"det var dag, når det er aften og som aften, når det er nat"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lysstråle"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "hellig"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Master Bowman"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
+"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
+"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
+"only by that of the Elves."
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Havmand"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"Som et af havets veltrænede skabninger er Havmanden stærk og hurtig i "
+"ethvert hav-miljø, men han må kæmpe hårdt for at klare sig på land."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trefork"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17594,69 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"Nagaen er, ligesom havmanden, havets beboer. Selvom de er mindre og mere "
+"adræte end deres modstykker, deler de deres ubehag over for tørt landskab."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Ã
ndemaner"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"Ã
ndemaneren er en troldmand, der har valgt at følge de mørke magter. Ved "
+"brug af de levende dødes kraft kan åndemaneren kaste trylleformularer, der "
+"dræner livskraften fra sine fjender og lægger den til sin egen."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrophage"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"Driven by a ravenous hunger for the flesh of the living, Necrophages, attack "
+"their with poisonous claws."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Nightgaunt"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
+"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
+"to hide at night, leaving no trace of their presence."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nightstalk"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17692,99 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"Ogrer er kæmpestore, dumme humanoider, der som regel lever alene i "
+"vildnisset. Selvom de nemt kan indhentes eller narres, skal man dog ikke "
+"undervurdere deres styrke."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Bueskytte"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"Bueskytten anses af mange orker som en lavere kriger-kaste, fordi denne "
+"angriber sine fjender på lang afstand. Men da mange orker aldrig lærer, "
+"hvordan man bruger en bue, er han en uundværlig del af den orkiske hær."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Lejemorder"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"Selvom denne ikke er så stærk i kamp, er den Orkiske Snigmorder hurtig og "
+"kan forsvare sig selv godt i forskellige slags terræn, og han anvender gift "
+"på sine pile. Et offer, der er forgiftet, vil langsomt tage vedvarende "
+"skade, indtil han får mulighed for at stoppe i en landsby for at blive "
+"healet."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "pile"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Crossbowman"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
+"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
+"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
+"little better than the Elves in close combat."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Soldat"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"Den Orkiske Soldat udgør fundamentet af de orkiske kræfter. På trods af at
"
+"de er langsommere end menneske- eller elver-krigere, kan denne soldat levere "
+"meget mere kraftfulde slag, og han kan modtage flere slag, før han falder."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17800,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Ruler"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17819,26 @@
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "curse"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Novice Orcish Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17848,21 @@
"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
+"spell-casting ability still needs improvement."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Old Orcish Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17872,28 @@
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
+"magic, although their physical strength has declined with age."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Slagsherre"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"Med sin hurtighed og smidighed, sin kompetence i nær- og langdistance-kamp "
+"og ved hjælp af et forgiftende angreb er den Orkiske Slagsherre en "
+"formidabel modstander."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17909,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Krigsherre"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Kun orker med både et stærkt sind og uovertruffen styrke kan blive "
+"Krigsherrer. De er trænet i kamp både med sværd og bue, og disse kriger-"
+"bæster leder de orkiske kampgrupper."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Kriger"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Da han mestrer sværdkampens kunst, er den Orkiske Kriger højt respekteret "
+"blandt orkerne og meget frygtet af sine fjender. Den eneste svaghed er den "
+"manglende evne til at anvende en bue."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Outlaw"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Outlaws fight better at night."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17985,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"Paladinen er en ridder af den højeste orden og har alle ridderens evner, men
"
+"denne kan desuden heale sidestående allierede enheder."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +18015,48 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Infanteri"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"Infanteri er mere erfarne soldater, der har udskiftet deres spyd med ekstra "
+"lange spyd. Infanteriet kan være dødbringende, når de kæmper mod
kavaleriet."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "langspyd"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Poacher"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
+"in forests and swamps."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +18064,205 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"Som royal af fødsel har prinsessen lært sværdkunsten på linie med de
største "
+"generaler og kamptaktik sammen med de største vismænd, hvilket gør hende
til "
+"både en stor kriger og leder. De lavere rangerende enheder, der skulle "
+"befinde sig omkring prinsessen, vil kunne kæmpe bedre på grund af hendes "
+"tilstedeværelse. Prinsessen er også hurtig og smidig og har evner, der "
+"ligner en tyvs."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Rød Troldmand"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"Den Røde Troldmand angriber med kraftige ildkugler, der med stor "
+"sandsynlighed rammer præcist. De kan kæmpe både nat og dag og er hurtige
på "
+"fødderne, og en rød troldmand er værdifuld i stort set alle situationer"
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Dødsgænger"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"Dødsgængeren er en levende død, der er skabt fra en tidligere mægtig
kriger. "
+"Imens krigerens vilje og sjæl er fortabt, har han så sandelig stadig sine "
+"kampevner."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Lovløs"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"De lovløse er smidighedens mestre og kan snildt bevæge sig forbi en fjende,
"
+"uanset om de befinder sig på fjendens grund. De har desuden evnen til at "
+"dolke folk i ryggen, hvilket tillader dem at udgyde dobbel skade, hvis en af "
+"deres allierede står på den modsatte side af den fjende, de angriber"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Royal Garde"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Medlemmerne af den Royale Garde bliver håndplukket blandt de stærkeste og "
+"mest robuste fra hæren. Deres loyalitet sætter dem kun på arbejde i
kritiske "
+"situationer, og indtil videre har de altid fuldført deres arbejde."
#: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian Warrior"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Sea Hag"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"Sea Hags are older and more experienced nagas who have learned how to "
+"control the water magic."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Hav-Ork"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Bugg: Kontrol over havene! Et lille skridt for mig men et stort spring for "
+"alle goblinoider! *Glub*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Søslange"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
+"Søslangen er et gigantisk monster, der ganske egenhændigt kan vende et skib
"
+"rundt."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergeant"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
msgstr ""
+"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
+"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
+"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"Skygger er sjæle formørket af ondskab, og de farer rundt i natten og "
+"angriber intetanende fjender. Denne ondsindede skabning kan gemme sig om "
+"natten uden at efterlade sig noget tegn på sin tilstedeværelse."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Shock Trooper"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"The shock troopers are the elite of the Wesnothian military. While moving "
+"slowly, they are immensely powerful, and feared throughout Wesnoth and in "
+"the lands beyond."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Silver Mage"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportering"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
+"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
+"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18273,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"En kriger der er falden i kamp og bragt tilbage ved hjælp af magiske mørke "
+"kræfter. Alle levende-døde er følsomme over for ild og hellige "
+"trylleformularer men modstandsdygtige over for skarpe våben."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet-Bueskytte"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Disse er ligene fra faldne bueskytter, der endnu engang er bragt tilbage i "
+"kamp som levende-døde. Som alle levende-døde er de følsomme over for ild
og "
+"hellige angreb og modstandsdygtige over for blankvåben."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Sovende Grif"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Shhhh! Griffen sover! Du gør bedst i ikke at vække den!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18329,73 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Soulless"
#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
msgstr ""
+"These animated walking corpses have become strong from long experience "
+"fighting the living."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "sygdom"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Soldat"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"Soldaten udgør grundlaget for menneskehærene. Disse unge soldater modtager "
+"grund-træning og bliver placeret i de forreste rækker for at konfrontere "
+"størstedelen af fjendens enheder i kamp."
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Spectre"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
+"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
+"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
+"of the weak."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Sværdmand"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"Sværdmanden udgør fundamentet i menneske-hærene. Disse unge soldater "
+"modtager grundtræning og placeres i front-linierne for at møde
størstedelen "
+"af fjendens tropper."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18408,78 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Tyv"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"Tyvene er hurtige på fødderne og flygtige, hvilket gør dem svære at
ramme. "
+"De har evnen til at dolke folk i ryggen, hvilket tillader dem at udgyde "
+"dobbel skade, hvis en af deres allierede står på den modsatte side af den "
+"fjende, de angriber. Da tyvene er af kaotisk natur, kæmper disse bedre om "
+"natten end om dagen."
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Thug"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Trapper"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
+"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trold"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"Trolde er stærke, brutale humanoide monstre, der har den fantastiske evne "
+"til at heale sig selv og reparere sine sår midt i kampens hede."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18493,88 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trolde-Kriger"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"Da han er blevet meget hårdfør gennem kamp, kan Trolde-Krigeren levere "
+"dødbringende slag med sin stridskølle. Desuden har han evnen til at hele "
+"sine sår under kamp."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Ung-Trold"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"Trolde er stærke, brutale humanoide monstre, der har den fantastiske evne "
+"til at heale sig selv og reparere sine sår midt i kampens hede.\n"
+"\n"
+"Selvom denne Trold stadig er en svag yngling, er deres race kendt for at "
+"udvikle sig ubegribeligt hurtigt."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampyr-Flagermus"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Dette er et levende-dødt flyvende bæst, der angriber ved at bide sit offer.
"
+"Selvom Vampyr-Flagermusens hugtænder ikke er så stærke, kan de dræne
blodet "
+"fra offeret og med dette heale sig selv."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Vampire Lady"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
+"Cold and beautifull, she mantains its ethernal youthfull apareance drinking "
+"the blood of the living."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrende Lig"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Mørke magiske kræfter anvendes til at bringe lig tilbage til de levendes "
+"verden. PÃ¥ trods af at de er svage i kamp, kan disse zombier sprede deres "
+"forbandelse over sine døde ofre og derved øge størrelsen på de
levende-dødes "
+"hær."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18605,246 @@
msgstr ""
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Watch Tower"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid Troldmand"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"Den Hvide Troldmand er svag i kamp men er ekspert i kunsten at heale. "
+"Enheder, der står ved siden af den hvide troldmand, heles lige så hurtigt, "
+"som hvis de hvilede i en landsby.\n"
+"\n"
+"Den hvide troldmand kæmper godt mod de levende døde, der tager stor skade
af "
+"denne troldmands hvide lys"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Ulve-Ridder"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Da de er mindre og svagere end orkerne, træner goblinerne store ulve til "
+"opsadling og bruger dem som hurtige spejdere for den goblinoid-hæren. Da de "
+"er opvokset i orkernes mørke huler, kan ulvene og deres ryttere endda klare "
+"sig godt i bjergene modsat de fleste andre rytter-enheder."
#: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose"
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Genfærd"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"De mest magtfulde ånder i de levende-dødes rækker kan bruge sine kræfter
til "
+"at frembringe et spøgelses-sværd, der dræner livet ud af deres fjender og "
+"derved styrker dem selv. De kan desuden lave et frygtet skrig, der kan "
+"stoppe hjertet på de svagere mænd. De, der dræbes af skriget, vender
tilbage "
+"til de levendes rige som genfærd for at tjene sin morder."
#: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
+"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
+"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Young Ogre"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
+"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
+"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Youth"
#: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
+"Lord -- to join the elite of human fighters."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +18876,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +18892,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18906,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +18946,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +18974,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +18990,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +18998,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +19046,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +19089,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +19264,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +19300,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +19352,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +19424,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +19464,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +19476,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +19488,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +19524,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +19580,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +19588,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +19658,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +19676,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +19807,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19917,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +19929,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +20341,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +20463,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Fri Sep 3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,8 +17,9 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Der Thronerbe"
#: data/game.cfg:261
msgid ""
@@ -176,9 +177,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegung"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -636,11 +638,7 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr ""
@@ -710,11 +708,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +731,28 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
@@ -918,9 +922,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1132,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1158,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1174,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1334,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1385,7 +1391,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1455,32 +1461,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1617,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1634,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1696,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1716,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1769,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1794,135 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1973,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -1969,7 +2052,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2171,7 +2254,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2284,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2418,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2428,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2451,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2471,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2482,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2646,7 +2732,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
@@ -2657,6 +2743,94 @@
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr ""
@@ -2673,144 +2847,203 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Das ist also die Perlenbucht. So wie es aussieht, lassen sie die Meermänner "
+"schwer arbeiten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Tatsächlich, so ist es. Es hat auÃerdem den Anschein, dass sie sehr viele "
+"Truppen haben. Ich denke, ich sollte um die Bucht herumgehen, um ein paar "
+"von ihnen abzulenken. Du und der Rest der Gruppe, ihr rettet die Meermänner!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut. Sei vorsichtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber Boss, warum setzen wir nur Fledermäuse und Nagas ein?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Weil wir das Meer und das Volk der Meermänner beherrschen müssen und Nagas "
+"und Fledermäuse sind am besten dazu geeignet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Aber die Orks sind die mächtigste Rasse in der ganzen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Sei still, du Wurm! Ich bin der Boss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nun werden die Orks über das Land und die Meere herrschen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Seufz) kann bitte einer diesen Deppen für mich töten?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber...aber...wie konnte mir das passieren?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer war dieser Idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Endlich frei! Und nun: Tod den Orks!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr ""
+"Jetzt wo wir frei sind, können wir gemeinsam unsere Unterdrücker besiegen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Freiheit! Wo sind jetzt diese Orks? Lasst mich zu ihnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"Danke, dass du uns gerettet hast! Nun können wir dir helfen, die grausamen "
+"Orks zu bekämpfen! Der Käfig, wo noch die meisten von uns gefangengehalten "
+"werden, befindet sich im Südosten. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tod den Orks! Kommt, Männer, laÃt sie uns alle bekämpfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Wenigstens haben wir die Meermänner befreit. Geht zurück in den Ozean und "
+"lebt in Frieden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Mein Herr! Du wirst in Zukunft unsere Hilfe brauchen können, denn wir sind "
+"im Meer unschlagbar. Wir möchten dir unsere Hilfe anbieten und mit dir
gehen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Wo ist Delfador jetzt? Ich hoffe, es geht ihm gut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut, mein Freund."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Da bist du ja! Ich bin so froh, dass es dir gut geht! Nun können wir uns ein
"
+"wenig ausruhen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Ich fürchte, wir haben keine Zeit, uns auszuruhen. Konrad, Asheviere "
+"belagert jetzt Elensefar und bricht damit den uralten Vertrag zwischen "
+"Wesnoth und dem Stadtstaat von Elense. Wenn die Stadt fällt, wird niemand "
+"sagen können, wieviele Länder sie noch an sich reissen wird!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh nein! Was sollen wir tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Du muÃt deine Männer in die Stadt führen und bei ihrer Verteidung helfen -
"
+"oder sie zurückerobern, falls sie bereits fällt, bevor du ankommst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
+"Ich muà das tun? Aber was ist mit dir, Delfador? Du kommst doch mit,
richtig?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Ich fürchte nein, Konrad. Ich bin auf ein paar wichtige Dokumente gestossen "
+"und ich muà sie schnell zum Rat der Elfen bringen. Es scheint, dass weniger "
+"Zeit bleibt als ich dachte, um Asheviere aufzuhalten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Aber Delfador! Ich kann das nicht allein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr ""
+"Allein? Mein Herr! Wir, deine treuen Soldaten, werden euch unterstützen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Du wirst siegen. Ich habe Vertrauen in dich. Reise nach Norden. Elensefar "
+"ist nur drei Tage entfernt, wenn du dich beeilst."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
msgid "Very well. But how do I get there?"
@@ -2921,8 +3154,10 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
+"Defaldor, ein paar Orks sind uns auf den Fersen! Wir müssen uns beeilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
msgid ""
@@ -2945,8 +3180,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden euch helfen, sie aufzuhalten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
msgid ""
@@ -3014,8 +3250,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Wir sollten nun an Bord gehen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
msgid ""
@@ -3024,13 +3261,17 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ich konnte den Leuten aus Blackwater Port nicht helfen...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
+"Ohne seine Hilfe sind wir nicht in der Lage, die Schiffe zu benutzen, es "
+"gibt keine Hoffnung..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
msgid "Crossroads"
@@ -3091,22 +3332,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Tore sind geschlossen und von innen verbarrikadiert!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
msgid "We can't get in! What should we do now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Es heiÃt, dass die Orks einen alten Minentunnel benutzt haben, um die Zwerge
"
+"zu überraschen. Es muss der dort im Nordosten sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Dann müssen wir uns zum Minentunnel durchschlagen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,8 +3363,10 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr ""
+"Wir haben keine Zeit für Verzögerungen oder leeres Geschwätz, vorwärts!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
msgid ""
@@ -3144,64 +3392,91 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
+"Die Verteidigung der Zwerge muss stark gewesen sein. Seht euch diese "
+"Turmruinen an!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"Die Kämpfe an der Oberfläche waren heftig und dauerten ein halbes Jahr,
aber "
+"die Kämpfe in den Tunneln waren schlimmer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "In diesem See hatte sich ein Monster versteckt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Die Legende ist wahr! Es hatten sich schon immer tentakelbewehrte Kreaturen "
+"in den Seen beim Königreich der Zwerge versteckt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Endlich, das ist der Eingang zum Königreich der Zwerge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Alles was ich sehe, sind Ruinen und heruntergekommene Dörfer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"Die armen Dorfbewohner, die hier lebten und mit den Zwergen Handel trieben, "
+"sind nun Sklaven der Orks."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Sklaven der bösen Orks? Wir müssen sie befreien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Das wäre keine weise Entscheidung, es ist unsere Aufgabe, das Szepter des "
+"Feuers zu suchen. Wenn wir unseren Marsch hier zu lang verzögern, werden uns
"
+"die Horden der Orks umzingeln."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, höre auf die Worte von Defaldor, wir werden zurückkommen und dann "
+"wird das Land aus der Umklammerung der Orks befreit werden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr ""
+"Ich bin nicht glücklich darüber, aber ich sehe ein, dass wir uns beeilen "
+"müssen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
msgid ""
@@ -3258,7 +3533,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
@@ -3507,49 +3782,70 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Vierzehn Jahre nachdem Asheviere ihre Herrschaft antrat, wandte sie ihre "
+"Aufmerksamkeit den Elfen zu, die sie verachtete. Orksöldner wurden "
+"angeheuert und losgeschickt, um die Elfen zu vernichten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
+"Meister Delfador! Seht nur, aus allen Richtungen nähern sich Orks! Was "
+"sollen wir tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind zu viele zum Kämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber wohin? Das ist unser einziges Zuhause! Was wird aus den Elfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Wir werden kämpfen, aber du muÃt fliehen, Konrad. Du muÃt unbedingt "
+"entkommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Wir werden nach Norden gehen. Vielleicht können wir die Insel von Anduin "
+"erreichen. Wenn wir es bis dahin schaffen, sind wir in Sicherheit. Konrad, "
+"wir müssen ein paar Elfen ausbilden, damit sie uns helfen und dann muÃt du "
+"dich zum Wegweiser im Nordwesten durchschlagen. Ich werde dich beschützen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut, laà uns eilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Greift die Elfen an, Männer, erobert ihre Dörfer, nehmt das Land für die "
+"Königin in Besitz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid ""
@@ -3558,105 +3854,180 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Wir werden die dreckigen Elfen in Stücke reissen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr ""
+"Lass sie kommen. Wir werden mit allem, was wir haben, gegen sie kämpfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Sei vorsichtig Konrad! Bewache ihn gut, Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Und so hat es begonnen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Gut, wir haben es bis hierher geschafft! Aber wo sollen wir jetzt hin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Wir müssen nach Norden und versuchen uns zur Insel von Anduin "
+"durchzuschlagen. Ich hoffe wir finden dort Zuflucht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast sicher recht, Delfador. Aber was wird aus den Elfen hier?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Die Elfen werden kämpfen. Sie könnten sogar siegen. Aber ich fürchte, es "
+"sieht nicht gut für sie aus. Reden wir nicht mehr davon. Vorwärts!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"Viel Glück, Konrad! Mach dir um uns keine Sorgen, wir werden kämpfen, so
gut "
+"wir können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ich....Ich glaube ich schaffe es nicht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Prinz...du muÃt weiterkämpfen! Neiiiiin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist vorbei, ich bin verloren...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Ich habe....habe meine Aufgabe, den Prinzen zu beschützen, nicht erfüllt. "
+"Ich habe versagt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Stirb nicht! Delfador! Bitte, du muÃt am Leben bleiben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Argh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Oh nein! Die Zeit ist abgelaufen, sie haben Verstärkung bekommen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Stirb, Schurke!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein Narr stellt sich mir in den Weg!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr ""
+"Ich bin Galdrad. Die wirst mich besiegen müssen, um an mir vorbei zu kommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kommt keiner durch!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich bin Delfador der GroÃe, mach dich bereit zu sterben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Lass mich vorbei, du Schurke!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie zerstören unsere Heimat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Schau nicht zurück. Wir müssen weiter, schnell!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
@@ -3679,28 +4050,37 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist das?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"Kreaturen aus der Tiefe sind hinter uns her! Das könnte gefährlich werden. "
+"Schnell, wir müssen so schnell wie möglich auf die andere Seite!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wir sind sicher über den Fluà gekommen! Wohin jetzt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"Wir müssen weiter nach Norden. Wir brauchen die Hilfe der nördlichen
Zwerge, "
+"wenn wir Hoffnung haben wollen, nach Knalga eindringen zu können."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
msgid ""
@@ -3720,47 +4100,69 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Das ist die Furt von Abez. Wenn wir diesen Fluà durchwaten, werden wir "
+"Wesnoth verlassen und die Länder des Nordens betreten. Die Länder, die die "
+"Zwerge einst beherrschten, wo jetzt aber nur noch das Chaos regiert. Das ist "
+"der Ort, wo dein Vater und dein Onkel verraten wurden und den Tod fanden, "
+"mittlerweile vor beinahe neunzehn Jahren, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich? Was ist passiert, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Die Streitkräfte des Königs waren hier stationiert. Die Streitkräfte des "
+"Nordens haben sich auf der Nordseite des Flusses niedergelassen. Drei Tage "
+"und Nächte standen die Heere sich gegenüber, keiner von ihnen war bereit
den "
+"Fluà zu durchwaten. Am vierten Tag überquerten die Heere des Nordens den "
+"Fluà und griffen uns an."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
msgid "And then...we were defeated?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr ""
+"Wir waren dabei, die Schlacht zu gewinnen. Wir haben sie zurückgeschlagen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
+"Bis der Sohn des Königs sich in der Hitze des Gefechts gegen den König "
+"wandte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Als ich den König betrogen und sein Banner fallen sah, floh ich von der "
+"Schlacht. Nenne es Weisheit oder Feigheit, Ich floh aus der Schlacht, weil "
+"ich sah, dass wir an diesem Tag keine Hoffnung hatten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
msgid ""
@@ -3769,20 +4171,28 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Der törichte Junge hat sich selbst umgebracht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie meint ihr das, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Ich heuerte Männer an, um gegen den falschen König zu kämpfen und
natürlich "
+"gegen Asheviere, die hinter allem steht. Wir waren zahlenmäÃig unterlegen, "
+"ungefähr vier zu eins. In der Hitze des Gefechts, kam der Junge, dieser "
+"dumme Junge, er griff mich wild mit dem Schwert um sich schlagend an. Ich "
+"hatte keine Wahl."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid "So it is true, you did kill him?"
@@ -3795,23 +4205,34 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Bei allem Respekt, meine Herren, wir müssen uns beeilen. Wir müssen den
Fluà "
+"schleunigst durchwaten. Sehen sie! Die Wachtürme am Ufer scheinen besetzt zu
"
+"sein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Schaut! Ein paar der Südländer, Männer von Wesnoth versuchen in unser Land
"
+"einzudringen! Wir müssen sie aufhalten, Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr ""
+"Gibt es keine andere Stelle, an der wir über den Fluà kommen?
Möglicherweise "
+"stromaufwärts?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,6 +4240,12 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Der Winter holt uns schnell ein. Uns bleiben nur noch wenige Tage für die "
+"Ãberquerung und die nächste Brücke ist weit stromaufwärts. Im Süden des "
+"Flusses festzusitzen, wenn der Winter kommt, wäre Selbstmord, Asheviere "
+"hätte uns in der Falle wie die Ratten! Seht nach Westen! Asheviere hat ein "
+"Grenzfort hier und es scheint voll mit Soldaten zu sein! Wir müssen hier "
+"hinüber und das schnell!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid ""
@@ -3895,21 +4322,30 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Wir haben sie besiegt! Was tun wir jetzt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"Wir müssen weiter nach Norden gehen. Es ist zu spät, die Sicherheit "
+"Elensefars oder Anduins aufzusuchen, bevor der Winter hereinbricht. Darum "
+"müssen wir den groÃen Fluà überqueren und unsere Reise ins Land der
Zwerge "
+"fortsetzen. Kommt, lasst uns gehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Mit diesen Greifeneiern sollten wir in der Lage sein, Greife zu züchten, die
"
+"uns dienen werden. Das wird uns ermöglichen, Greifenreiter anzuheuern!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
msgid ""
@@ -4019,8 +4455,9 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
msgid "High King at Sea"
@@ -4049,7 +4486,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,69 +4496,111 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -4305,12 +4784,14 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Anduin..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht ziemlich....trostlos aus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
msgid ""
@@ -4319,16 +4800,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Wer ist das? Oh, eine Gruppe Elfen ist gelandet, wir werden sie ins Meer "
+"zurückwerfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Ich habe nicht gedacht, dass die Orks hierher gekommen sind. Diese Insel war "
+"so schön. Wir müssen sie zurückerobern! Zu den Waffen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -4454,22 +4941,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Es scheint, dass sich jemand in dem Tempel versteckt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Ich habe mich an diesem heiligen Ort versteckt, um zu überlegen, wie ich die
"
+"bösen Untoten besiegen kann, aber zusammen können wir sie vernichten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Tempel scheint leer zu sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
@@ -4523,12 +5015,15 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
msgstr ""
+"Schau, Konrad, vor uns liegt die groÃe StraÃe, die die Zwerge erbauten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Aber, ich sehe kaum etwas, bei all diesem Nebel rundherum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
msgid ""
@@ -4538,27 +5033,39 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Seine....Kreaturen? Wir müssen auf der StraÃe bleiben, Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"Man sagt er sei ein mächtiger Gegner, Konrad. Es heiÃt, als die Zwerge
diese "
+"StraÃe gebaut haben, haben sie die Ruhe des alten Magiers gestört und "
+"seitdem haben er und sein Bruder die Berge bereist und Verderben über die "
+"Zergendörfer gebracht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst uns vorsichtig aber schnell weitergehen, Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Seid gegrüÃt, Reisende, ich bin Stalrag, der Chef dieser Dörfer! Ich warne
"
+"euch, ein groÃer Zauberer und seine Trolle sind in der Bergen und werden "
+"euch sicher angreifen, ich werde meine Stammesbrüder herbeirufen, um euch zu
"
+"helfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
msgid ""
@@ -4567,20 +5074,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Was sagst du da, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Nein! Wir haben keine Zeit zu verlieren, wir gehen über den Pass, nehmen uns
"
+"vor den Bergtrollen in acht und halten uns vom Wasser fern!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Die Shinsplitter werden euch bei eurer Aufgabe helfen, schaut, sie kommen "
+"aus den Dörfern im Osten, die mächtigen Shinsplitter!!! Auf in den Kampf!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,19 +5102,25 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Ich wünsche euch alles Gute für eure Reise, Ich muà in mein Dorf "
+"zurückkehren und mich um meine Familie kümmern, zwergische Gastfreundschaft
"
+"wird euch willkommen heissen, wo immer ihr hingeht, Freunde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst uns weitergehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Ich bin fertig! Kämpft ohne mich weiter, Brüder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
msgid "Muff Malal's Peninsula"
@@ -4617,28 +5137,39 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Aber die StraÃe nach Elensefar war tückisch. Konrad und seine Männer
wurden "
+"von den Dämonen der Untoten überfallen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Herr! In den Ruinen dort drüben scheint sich etwas zu bewegen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr ""
+"Es sieht so aus, als wären Untote hier! Bereitet euch auf den Kampf vor, "
+"Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Zu den Waffen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Ahh, eine Gruppe Elfen kommt hierher. Bald werden wir Elfenzombies als "
+"Diener haben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
msgid ""
@@ -4663,23 +5194,34 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Dieser Winter ist bitterkalt! Wir sollten hier anhalten und uns eine Weile "
+"ausruhen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Anhalten und ausruhen? Mein Herr, wir müssen das Szepter des Feuers finden, "
+"bevor es unseren Feinden in die Hände fällt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Wir haben einen harten Marsch hinter uns, seit wir in diesem faulen Tal von "
+"den Untoten belagert wurden. Jetzt bricht der Winter über uns herein und wir
"
+"haben den GroÃteil unseres Geldes ausgegeben. Dieses Land sieht fruchtbar "
+"aus: sicher können wir uns hier für den Winter niederlassen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
msgid ""
@@ -4689,44 +5231,65 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Wir suchen das Szepter des Feuers, das Schicksal des Königreichs liegt in "
+"unserer Hand und ihr Menschen wollt anhalten und rasten? Vorwärts, sage ich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Sie haben recht, Kalenz. Ich wollte das Szepter des Feuers in einem Mond "
+"errungen haben, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu "
+"desertieren, wenn wir nicht bald rasten. Aber in diesen wilden Ländern des "
+"Nordens, müssen wir uns sogar das Recht zu rasten erkämpfen. Seht nach "
+"Norden! Diese faulen Orks werden uns nicht in Frieden ausruhen lassen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr ""
+"Dann müssen wir ihnen die Kontrolle über das Land abringen. Zu den Waffen, "
+"Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Der Sieg ist unser! Wir haben das Land von den Orks befreit. Jetzt können "
+"wir hier rasten, bis der kalte Winter vorbei ist."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Lasst uns nicht zu lang rasten, Freunde: Wir müssen immer noch das alte Land
"
+"der Zwerge vor unseren Feinden erreichen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"Und so, nach vielen Tagen Rast, machte sich die Gruppe wieder auf den Weg in "
+"das Königreich der Zwerge..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
msgid "Plunging into the Darkness"
@@ -4744,137 +5307,204 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist so dunkel hier! Ich sehe kaum etwas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"Es ist tatsächlich dunkel. Wir müssen Fackeln anzünden und langsam und "
+"vorsichtig weitergehen. Hoffentlich sind immer noch Zwerge hier unten, die "
+"uns helfen können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich. Wir Elfen sind nicht geschaffen für diese dunklen Löcher."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Wer kommt da auf uns zu? Oberflächen-Bewohner! Zu den Waffen,
Männer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Wir kommen in Frieden, Freunde. Wir kommen in Frieden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Oh, tut ihr das? Ich sehe Elfen unter euch. Können wir Zwerge nicht in "
+"Frieden leben, ohne das die hinterhältigen Elfen kommen, um uns zu stören?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Warum so harte Worte, Zwerg? Die Elfen haben euch nie etwas getan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"Nie etwas getan? Ich habe es selbst erlebt, als die Elfen nicht gekommen "
+"sind, um unseren Pakt zu erfüllen. Viele Zwerge wurden abgeschlachtet und "
+"ihr feigen Elfen habt nichts getan um zu helfen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Du gehst zu weit! Ich bin Kalenz, ein mächtiger Elfenbaron! Wie kann jemand "
+"wie du, der heulend in seinem Tunnel sitzt, wie kannst du es wagen, mich "
+"eine Feigling zu nennen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Friede, Freunde! Friede! Die niederträchtigen Orks überrennen die Länder "
+"über uns, müssen wir uns auch noch gegenseitig bekämpfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Sehr gut! Wer seid ihr? Sagt, was ihr hier wollt, Mensch. Warum riskiert ihr "
+"Leib und Leben, um nach Knalga zu kommen, dem Heim der Zwerge?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Nun, wir....wir..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Wir sind gekommen, damit ein Thronfolger sein Erbe antreten kann. Damit ein "
+"König seinen Thron besteigen kann. Wir suchen das Szepter des Feuers."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Das Szepter des Feuers? Seid ihr von Sinnen? Ihr beliebt zu scherzen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Wir scherzen nicht, Freund. Wir suchen das Szepter des Feuers. Wir suchen "
+"die Hilfe der Zwerge um es zu finden. Ihr müÃt uns nicht helfen, wenn ihr
es "
+"so wollt. Wir werden es finden, ob ihr uns nun helft, oder nicht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Eure Rede ist die eines Narren. Niemand weiÃ, ob das Szepter des Feuers "
+"überhaupt existiert. Wo ist dieser Thronfolger, dieser König von dem ihr "
+"sprecht?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Das bin ich, Sir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Du, haha, dieser Junge, der da vor mir steht, ist der König von Wesnoth? "
+"Haha! Ich habe schon lang nicht mehr so gelacht. Und wer seid ihr, alter "
+"Mann?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Ich bin Delfador. Delfador der GroÃe, Erzmagier von König Garard, und "
+"Beschützer seines Erben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Ihr....ihr seid Delfador? Ich habe Delfador gesehen, als ich ein junger "
+"Zwerg war und ich kann euch sagen, ihr seid nicht Delfador, alter Mann. "
+"Männer! Schafft mir diese Lügner aus den Augen. Delfador ist vor vielen "
+"Jahren gestorben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr ""
+"Ich bin Delfador der GroÃe! Jeder, der sich mir entgegenstellt, wird
sterben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Ihr...ihr seid wirklich Delfador! Aber wir haben gehört, dass ihr tot seid, "
+"schon vor Jahren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
+"Sie haben gedacht, ich sei tot. Sie haben gehofft, ich sei tot. Aber bis "
+"jetzt lebe ich."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Und ihr glaubt wirklich, dass ihr das Szepter des Feuers finden
könnt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Ja, das tun wir. Wenn ihr uns helft, Freund, gehören alle Schätze von "
+"Knalga, die wir finden, euch. Wir wollen nur das Szepter. Es wird gefährlich
"
+"werden. Macht euch über eines keine falschen Hoffnungen: Zwerge werden "
+"umkommen, möglicherweise viele Zwerge. Aber das ist auf jeden Fall besser, "
+"als sich wie Würmer vor den Orks zu verstecken."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
msgid ""
@@ -4887,17 +5517,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...hinter diesen Steinen scheint ein Geheimgang zu sein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"... aber einer der Orks überlebte lang genug, um der Königin diese
Nachricht "
+"zu überbringen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
@@ -4924,86 +5558,124 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr ""
+"Auf dem Weg nach Knalga sah sich die Gruppe Verbänden von Asheviere "
+"gegenüber."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Königin hat mich geschickt, um dich aufzuhalten, du Hochstapler!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
+"Das ist die Prinzessin Li'sar. Die Königin hat sie adoptiert und es geht das
"
+"Gerücht um, dass sie sie zu ihrer Nachfolgerin machen will!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
msgstr ""
+"Ich bin kein Betrüger, anscheinend hat dich deine Mutter darüber belogen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
+"Es hat keinen Zweck zu diskutieren. Es gibt nur eins, was sie verstehen "
+"wird. Zu den Waffen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Das kostet uns zuviel Zeit! Am Besten rufe ich Verstärkung!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht habe ich nicht genug Kräfte eingesetzt..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Ich ergebe mich! Tu mir nichts, Betrüger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Ich habe dir schon gesagt, dass ich kein Betrüger bin, aber wenn du "
+"aufgibst, werde ich dein Leben verschonen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lass mich gehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
+"Denke über die Geschichte des alten König nach, frage einen der Alten
danach."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Der alte König? Ich habe davon gehört, aber ich weiÃ, dass es nicht wahr "
+"ist. Meine Mutter hat es mir erzählt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Deine Mutter hat dich belogen, Kind. Jetzt schlage ich vor du denkst nochmal "
+"darüber nach und schlieÃt dich uns an, oder flüchtest ins Exil. Es wird
bald "
+"eine groÃe Schlacht geben und wenn du dann auf der falschen Seite stehst, "
+"haben wir vielleicht nicht die Gelegenheit, dein Leben noch einmal zu "
+"verschonen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Ich bin kein Kind mehr und ich möchte nicht darüber reden! Ihr habt gesagt,
"
+"ihr würdet mich verschonen, also macht euch auf den Weg. Die nördliche "
+"StraÃe sollte für euch sicher sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Guten Tag, Prinzessin. Kommt Männer, die nördliche StraÃe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(hehe, sie wissen wohl nicht, wieviele Untote kürzlich auf der nördliche "
+"StraÃe gewandert sind. Sie sind sicher verloren!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
msgid "Return to Wesnoth"
@@ -5034,7 +5706,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5079,40 +5751,40 @@
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr ""
@@ -5188,90 +5860,123 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Höhlen gehören zu den Haupthöhlen der Zwerge."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Unterirdische StraÃen führten zu verschiedenen Teilen des Höhlensystems "
+"geführt, aber nun liegt alles in Trümmern."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Auf dem Schild steht: 'Gästezimmer'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
+"Die Familie meines Onkels ertrank, als die Orks diese Höhle geflutet
haben..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Wege scheinen vor kurzem benutzt worden zu sein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Da ist eine groÃe Höhle im Süden von hier."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMPEL! PUMPEL! RUMPEL!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Steine bewegen sich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer ist da? Freund oder Feind?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Wir versuchen verzweifelt, diese Tunnel von den üblen Orks zu befreien! "
+"Bitte helft uns dabei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, ein stinkender Ork! Säubern wir diese Tunnel von seiner Rasse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich wusste nicht, dass in diesen Löchern Untote sind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer ist der stinkende Feind, gegen den wir kämpfen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr ""
+"Ich bin Lionel. Ich bin der vergessene General. Ich werde mich an euch allen "
+"rächen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Rächen? Was haben wir getan, wofür du dich rächen musst?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Ein General? Der Name kommt mir bekannt vor..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"Du erinnerst dich an mich, nicht wahr? Aye. Ich war des Königs bester "
+"General, ausgesandt in diese Löcher, das Szepter zu holen. Aber die Orks "
+"haben mich und meine Männer in dieser Höhle eingesperrt und verhungern "
+"lassen. Die Zwerge waren keine Hilfe, sie lieÃen mich sterben. Nun werde ich
"
+"an euch allen Rache nehmen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! Ich bin bezwungen! Aber wenigstens von würdigen Feinden, statt dieser "
+"stinkenden Orks."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Ruhe in Frieden, Lionel. Armer verlorener General."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
msgid ""
@@ -5283,8 +5988,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Die Erde bebt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
msgid "The Siege of Elensefar"
@@ -5301,60 +6007,83 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Die Gruppe kam schlieÃlich in Elensefar an, aber die Stadt war den bösen "
+"Orks bereits in die Hände gefallen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Herr! Es sieht so aus, also ob die Stadt bereits gefallen ist!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Das sind schreckliche Neuigkeiten! Wir müssen die Stadt
zurückerobern!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Es sind so viele von ihnen. Das wird nicht einfach werden! Und schaut nach "
+"Süden, es scheint, dass sich die Untoten mit den Orks verbündet haben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Da kommen die Elfen! Mit unserem neu geschlossenen Bund mit den Orks werden "
+"wir sie mit Leichtigkeit vernichten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"Wir müssen die Stadt erobern und die bösen Untoten zerstören, bevor sie "
+"Verstärkung bekommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "In der Nacht krochen drei dunkle Gestalten aus dem Wald."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! Wer ist da? Freund oder Feind?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Sei gegrüÃt, Freund. Wir sind von Elensefars Diebesgilde. Wir würden euch "
+"gern gegen die Orks unterstützen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Diebe hmmm? Wer sagt, dass wir euch trauen können?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Wir würden es natürlich verstehen, wenn ihr uns nicht traut, aber es ist in
"
+"unser aller Interesse, die Stadt von den Orks zu befreien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
msgid "Hmm...I have to consider this..."
@@ -5393,41 +6122,58 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Seid gegrüÃt, Freunde. Ich sehe, ihr habt die Stadt gerettet! Ich wuÃte, "
+"dass ihr es schaffen würdet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Es tut gut, dich zu sehen! Wo bist du gewesen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Ich habe mich mit dem GroÃen Rat der Elfen getroffen. Das ist Kalenz, ein "
+"Baron der nördlichen Elfen, der zum Rat gekommen ist, um uns die "
+"Unterstützung der nördlichen Elfen anzubieten"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Sei gegrüÃt, Freund."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, wir haben dies Stadt erobert, aber Ashevieres Männer werden sicher
"
+"kommen, um uns anzugreifen! Was sollen wir tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Dar Rat hat sich getroffen und wir haben entschieden: Wir müssen das Szepter
"
+"des Feuers erringen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Das Szepter des Feuers? Was ist das?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,40 +6182,61 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Unter der Herrschaft von Garard I, dem Vater deines Onkels, sind die Zwerge "
+"von Knalga übereingekommen, dem König ein prachtvolles Szepter zu schaffen.
"
+"Ihre besten Schmiede brauchten Jahre, um es zu vollenden. Aber kurz nachdem "
+"es fertig war, haben Orks die Tunnel von Knalga gestürmt. Knalga versank im "
+"Chaos und obwohl in manchen Teilen immer noch einige Zwerge siedeln, die im "
+"ständigen Krieg mit den Orks leben, ging das Szepter irgendwo in den groÃen
"
+"Höhlen verloren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, aber was hat das mit mir zu tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Garard II, dein Onkel, hatte sich für einen Nachfolger zu entscheiden. Er "
+"erlieà ein Edikt, dass jenes Mitglied der königlichen Familie, dass das "
+"Szepter des Feuers zurückbringt, über das Land herrschen wird."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, und du möchtest, dass ich das Szepter hole?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden dir helfen, es zu holen, mein Herr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Die Zeit ist knapp. Wir denken, dass Asheviere auch nach dem Szepter sucht, "
+"um sich ihren Platz als Herrscherin zu sichern. Wenn du das Szepter zuerst "
+"bekommst, werden dich die Leute als König anerkennen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ich? Der König?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
+"Ja, Konrad. Ich glaube du wirst eines Tages König sein. Lasst uns nun eilen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
@@ -5487,18 +6254,23 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Mein Herr! Dies StraÃe scheint nicht so sicher zu sein, wie wir gehofft "
+"haben, schaut auf die Hügel um uns herum, dort halten sich Untote auf!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Wer sind die, die da kommen? Lasst sie uns alle töten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Zu den Waffen, Männer! Die Horden der Untoten kommen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
msgid ""
@@ -5507,12 +6279,14 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind so viele! Was sollen wir bloà tun?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst sie uns wenigstens so lange aufhalten, wie wir können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -5543,8 +6317,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja! Wir haben sie zurückgeschlagen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
@@ -5746,97 +6521,151 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Wir wurden bezwungen, weil ich besiegt wurde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Ich am Ende!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nein! Das ist das Ende! Wir wurden besiegt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"Im einundzwanzigstem Jahr Garard des Zweiten, König von Wesnoth, wurde das "
+"Königreich in einen erbitterten Krieg mit den Nordländern gezogen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Die Nordländer liessen sich in der Nähe von Galcadar bei der Furt von Abez "
+"nieder und der König führte seine Streitkräfte an, um sich ihnen entgegen
zu "
+"stellen. Er teilte sein Heer, führte die eine Hälfte und lieà seinen Sohn "
+"Kronprinz Eldred die andere Hälfte führen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred war ein furchtloser und mutiger Krieger, der seine Soldaten zu führen
"
+"verstand. Zu Garads Unglück war er auÃerdem ehrgeizig... und tückisch. In "
+"der Hitze des Gefechts wandten sich die Eldreds Männer gegen ihren König. "
+"Garard wurde an diesem Tag im Kampf erschlagen, ebenso sein Bruder und alle "
+"seine Söhne bis auf Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garards Königin, Asheviere, die gekommen war, um die Schlacht von einem "
+"nahen Hügel zu beobachten, sah dies mit Freude. Sicherlich würde ihr Sohn
in "
+"einer Weise herrschen, die ihre Gier nach Macht besser befriedigen würde, "
+"als es ihr Ehemann getan hatte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Der König der Nordländer schloss gegen Tribut erfreut Frieden mit Eldred. "
+"Eldred rief sich zum König aus und führte sein Heer zurück nach Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Aber Garads Erzmagier, Delfador, entkam in der Schlacht und kam nach einem "
+"Eilritt zuerst in Weldyn an. Er heuerte eine Schar Königstreuer an, um "
+"Eldred zu bekämpfen und den Tod des Königs zu rächen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred hatte die klare Weisung seiner Mutter im Sinn, als er den Kampf "
+"begann: Kämpfe gegen niemanden, groà oder klein, auÃer dem alten Magier, "
+"dessen Kopf von seiner Schulter getrennt werden soll."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Eldred traf tatsächlich in dieser Schlacht im Zweikampf auf Delfador. "
+"Schwert krachte gegen Stab. Der weise Magier gegen den jungen, starken und "
+"furchtlosen Krieger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Delfadors Männer verloren die Schlacht und wurden in alle Winde verstreut, "
+"aber Asheviere fand den Körper ihres Sohnes, von Delfadors Stab zu Boden "
+"gestreckt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere übernahm das Kommando über die Armee und führte sie zurück nach
"
+"Weldyn. Als ihr klar wurde, das die Neffen des Königs die nächsten in der "
+"Thronfolge waren, befahl sie, sie alle zu töten und krönte sich selber zur "
+"Königin Mutter von Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Als er von Ashevieres Befehl hörte, schlich sich Delfador in den Palast und "
+"entführte Konrad, den jüngsten von Garards Neffen, um ihn vor dem Tod zu "
+"bewahren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Delfador versteckte das Kind in den Wäldern im Westen und lieà ihn unter
dem "
+"Schutz der Elfen aufwachsen. Traurig sah Delfador Ashevieres "
+"Gewaltherrschaft über das Land hereinbrechen..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
msgid "Black Flag"
@@ -6660,128 +7489,127 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
@@ -7195,85 +8023,85 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
@@ -7711,8 +8539,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +10798,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +11884,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +11892,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +11900,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +11908,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +11917,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +11925,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11260,8 +12087,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11294,36 +12121,41 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Die drei Flüsse"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Die Inseln der Verdammten"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Das Tal des Todes"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zwergeneinöde"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Das Schlachtfeld der Prinzessin"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +12163,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +12278,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +12286,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +12295,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +12358,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +12422,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,19 +12438,22 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Kämpfer (leicht)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Held (mittel)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Meister (schwer)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -11585,13 +12461,13 @@
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
@@ -11599,7 +12475,7 @@
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11611,7 +12487,7 @@
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11625,13 +12501,13 @@
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11640,7 +12516,7 @@
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11650,7 +12526,7 @@
"units next to this unit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11660,589 +12536,519 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
msgid "Game"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Szenario"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Seiteneinstellungen:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Team Einstellungen wählen :"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Server abgelehnt"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Auf weitere Spieler warten"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Besetzt"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Frei"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Beobachter"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Einheitenbeschreibung"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild- oder Fenstermodus?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Fenstermodus"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Sound Einstellungen..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Wahlmöglichkeiten"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Szenario wählen"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Einheitenwiderstandstabelle"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe auch..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfen"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orks"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Menschen"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Untote"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sand"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dorf"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Flaches Wasser"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "StraÃe"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Erde"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Grasland"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Hügel"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Gebirge"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Wald"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Brücke"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Burg"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Burgfried"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Höhle"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Höhlenwand"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:179
+msgid "Next tip"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:180
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:181
+msgid "Do not show tips"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:182
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:183
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
-msgid "Next tip"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:213
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:214
-msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:215
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:216
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:217
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:218
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:219
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:220
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:221
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:222
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:223
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:224
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:225
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:226
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:227
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:228
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12250,7 +13056,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12258,75 +13064,75 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -12347,11 +13153,13 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "Hand"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +13176,39 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "Auszehren"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magie"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "Magie"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +13227,19 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +13259,25 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "Wucht"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Erzmagier"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"Als Bester unter den Magiern, schleudert der Erzmagier groÃe Feuerbälle auf
"
+"seine Feinde. Erzmagier können sich von jedem beliebigen Dorf in jedes "
+"befreundete Dorf teleportieren und dadurch in kürzester Zeit groÃe "
+"Entfernungen überwinden."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +13286,61 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "Stab"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Feuerball"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Meuchelmörder"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Scharmützel"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Meuchelmörder sind Meister der Nacht. Wie die Schurken können sie dem
Gegner "
+"in den Rücken fallen und vom Gegner kontrollierte Zonen ignorieren. Sie "
+"können auÃerdem aus der Distanz mit vergifteten Messern werfen."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +13351,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "Dolch"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +13383,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +13405,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,25 +13418,29 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "Klinge"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "Meucheln"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "Messer"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "Gift"
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
@@ -12619,18 +13459,21 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "Keule"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinzessin"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +13482,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +13499,77 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "Schwert"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Blutfledermaus"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"Das Fell dieser untoten fliegenden Bestie ist rot vom Blut seiner Opfer. Die "
+"Blutfledermaus ist schnell und sie kann sich heilen, indem sie das Blut "
+"derer trinkt, die sie angreifen."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "Fangzähne"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Knochenschütze"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Diese untoten Eliteschützen schiessen mit den Knochen der im Kampf "
+"Gefallenen, um ihre Feinde nicht nur zu töten, sondern auch um Angst und "
+"Schrecken unter ihnen zu verbreiten."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "Faust"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +13587,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "Bogen"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,15 +13629,16 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "Stoss"
#: data/units/Bowman.cfg:3
msgid "Bowman"
@@ -12795,8 +13662,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "Pistole"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
@@ -12810,36 +13678,48 @@
msgstr ""
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenspinne"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"Riesenspinnen durchwandern viele Opfer verschlingend die Tiefen von Knalga. "
+"Sie können im Nahkampf beissen, wobei sie ihre Gegner vergiften und greifen "
+"aus der Distanz mit einem Netz an, das ihre Gegner bremst."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "Netz"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "Bremsen"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Sie reiten die Knochen groÃer Vögel, die von einer alten,
verlorengegangenen "
+"Zivilisation als Reittiere benutzt wurden. Die Skelette sind schneller als "
+"die meisten anderen berittenen Einheiten."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +13729,17 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "Speer"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "Stürmen"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +13761,27 @@
msgid "stone"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Commander"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "Führerschaft"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,38 +13791,63 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenkrake"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"Giganten der Meere, die ihre Gegner mit starken Fangarmen angreifen oder "
+"giftige schwarze Tinte spucken. Die beste Methode, eine Begegnung mit diesem "
+"Monster zu überleben, ist, an Land zu bleiben."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinte"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkler Meister"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"Sie beschäftigen sich mit schwarzer Magie und sind psychotische Fanatiker, "
+"die ihre Macht benutzen, um Tod und Zerstörung zu verbreiten."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
msgstr ""
@@ -12955,18 +13866,23 @@
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Schrei"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Todesritter"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"Manchmal wurden die mächtigsten Krieger und Generäle von Haà und Angst "
+"überwältigt und sie kamen als Todesritter in diese Welt zurück."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,8 +13893,9 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Armbrust"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
msgid "Deathmaster"
@@ -13023,18 +13940,23 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "Krallen"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragoner"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"Dragoner reiten schnelle Pferde und sind mit Schwert und SteinschloÃpistolen
"
+"bewaffnet und daher sehr vielseitige Kämpfer."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
msgid "Drake Beak"
@@ -13138,31 +14060,45 @@
msgstr ""
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duellant"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"Der Duellant ist ein Meister der Fechtkunst. Seine Geschicklichkeit mit dem "
+"Rapier erlaubt es ihm, einhändig anzugreifen und zu parieren, um mit der "
+"Pistole in der anderen Hand auf entfernte Feinde zu schiessen."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "Rapier"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenberserker"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"Die Zwerge sind eine alte Rasse mächtiger Krieger. Ihre Berserker schwingen "
+"die Kampfaxt in tödlicher Weise, sie können sich in einen Kampfrausch "
+"steigern, der sie alle Vorsicht vergessen läÃt und ihre Angriffskraft "
+"verdoppelt, und sie werfen mit dem Messer nach ihren Feinden. Zusätzlich "
+"bestärkt die Anwesenheit der machtvollen Zwergenberserker benachbarte "
+"schwächere Einheiten, was deren Angriffskraft erhöht. "
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,21 +14125,27 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenkämpfer"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"Die Zwergenkämpfer sind hervorragend im Untergrund und im Gebirge. Sie sind "
+"geübt im Nahkampf, die rohe Kraft ihrer Kampfaxt macht sie zu gefürchteten "
+"Gegnern. Ihre Kraft und ihre Ausdauer gleicht ihre Langsamkeit aus."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "Axt"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +14156,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,15 +14168,21 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenbaron"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"Der Zwergenbaron ist der König unter den Bergen. Mit der Kampfaxt ist er "
+"unschlagbar und er kann sogar weit entfernte Feinde treffen. Seine "
+"Tapferkeit beeinfluÃt schwächere Einheiten in seiner Nähe und läÃt sie "
+"besser kämpfen."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
msgid "hatchet"
@@ -13282,16 +14230,23 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergendonnerer"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"Zwergendonnerer unterstützen die Zwergenarmee mit den - zusätzlich zu ihren
"
+"mächtigen, aber langsamen Nahkämpfern - dringend benötigten Fernwaffen.
Ihre "
+"schweren Musketen sind langsamer, ungenauer und lauter als die eleganten und "
+"schnellen Bogen der Elfen, aber ihre Feuer- und Durchschlagskraft ist "
+"unübertroffen."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
msgid "thunderstick"
@@ -13318,19 +14273,25 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlterer Magier"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"Der einst groÃe ältere Magier hat noch immer viel seiner Kraft, obwohl sie "
+"mit den Jahren etwas abgenommen hat. Seine starken Lichtblitze werden auf "
+"dem Schlachtfeld von allen seinen Feinden gefürchtet."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Blitz"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
@@ -13341,81 +14302,115 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenrächer"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "Hinterhalt"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenhauptmann"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Erfahren im Führen von Soldaten, bringt der Elfenhauptmann allen Einheiten "
+"der Stufe 1 auf benachbarten Feldern einen Bonus. Der Elfenhauptmann ist "
+"ebenso gewandt im Nahkampf wie im Kampf auf Distanz."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenchampion"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"Der Elfenchampion ist ein Meisterkämpfer und ein ehrfurchtgebietender "
+"Meister im Schwertkampf, der im Nahkampf groÃen Schaden verursacht. Er ist "
+"ebenso mächtig mit dem Bogen, schadet seine Feinden also im Nahkampf und aus
"
+"der Distanz."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elfendruide"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "Behandlung"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"Der Elfendruide ist eine mächtiger Meister des Waldes. Er ist brilliant im "
+"Abfangen unvorsichtiger Gegner und benutzt die Pflanzen des Waldes, um seine "
+"Verbündeten zu heilen. Der Druide ist eine hervorragende unterstützende "
+"Einheit für die Elfenarmee."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "Abfangen"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "Dornen"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Kampfelf"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"Kampfelfen sind das Rückgrat der elfischen Armee in Wesnoth. Sie "
+"unterscheiden sich von anderen Soldaten durch ihre Gewandheit sowohl mit dem "
+"Schwert als auch mit dem Bogen. Elfen sind gut zu Fuà und kämpfen am besten
"
+"im Wald."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenheld"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"Der Held der Elfen konzentriert sich auf seine eigenen Erfolge auf dem "
+"Schlachtfeld, nachdem er seine Fähigkeiten maximal trainiert hat. Der "
+"Elfenheld bevorzugt den Nahkampf mit dem Schwert, aber er beherrscht den "
+"Bogen ebenfalls."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +14423,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenbaron"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"Der Elfenbaron ist furchtbar im Kampf, sowohl im Nahkampf mit dem Schwert, "
+"als auch mit seinen Feuerbällen aus der Distanz."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,41 +14443,55 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "Langbogen"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "Schütze"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenmarschall"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"Einer der höchsten Ränge im Elfenheer ist der Marschall, der jede Einheit "
+"der Stufe 1 oder 2 auf einem benachbarten Feld anführen kann, wodurch sie "
+"besser kämpfen. Der Marschall selbst versteht auch hervorragend mit Schwert "
+"und Bogen zu kämpfen."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elfischer Vorreiter"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"Der elfische Vorreiter ist der schnellste unter den Reitern, flink im Wald "
+"und auch im freien Gelände. Sie können den Bogen auf dem Pferderücken "
+"benutzen und damit Pfeile nach ihren Feinden schiessen."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenranger"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
@@ -13501,60 +14514,80 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenschamane"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "Heilung"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"Der Elfenschamane konzentriert sich auf weniger gewalttätige Möglichkeiten,
"
+"den Feind zu behindern. Seine Attacke 'Verstricken' verlangsamt den Gegner "
+"und reduziert die Anzahl der möglichen Attacken. Er besitzt auÃerdem "
+"einfache Heilkräfte."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "Verstricken"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenscharfschütze"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elf Shyde"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Weibliche Elfen, die sich der Natur und ihrer Feenseite verschrieben haben, "
+"verwandeln sich allmählich in 'Shyde'. Libellenflügel wachsen aus ihrem "
+"Rücken und verwandeln sie in wunderschöne Kreaturen, die unbeschwert durch "
+"die Wälder der Elfen schweben."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Fechter"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"Fechter sind in der hohen Kunst des Schwertkampfs trainiert. Obwohl ihr "
+"Rapier eine leichte Waffe ist, führen sie es schnell und tödlich. Mit dem "
+"Dolch in der Hinterhand parieren sie jede Art von Angriff äuÃerst
geschickt."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13575,8 +14608,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "Biss"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
@@ -13603,8 +14637,9 @@
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "Knüppel"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13613,12 +14648,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galleone"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
#: data/units/Gate.cfg:3
msgid "Gate"
@@ -13629,28 +14666,39 @@
msgstr ""
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"Die groÃen Anführer der Heere der Menschen sind verantwortlich für den "
+"Schutz groÃer und/oder wichtiger Gebiete im Königreich der Menschen. "
+"Generäle koordinieren den Angriff von Einheiten der Stufe 1 und 2, was diese
"
+"effizienter kämpfen läÃt."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Geist"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"Geister sind die körperlosen Seelen von Kriegern, die vor Jahrhunderten "
+"ihrem Todeskampf erlagen. Unbehindert von einem physischem Körper, schweben "
+"diese Untoten ihren Opfern schnell entgegen."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@@ -13698,18 +14746,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldritter"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"Die Koboldritter sind die Elite der Wolfreiter. Sie können auf ihren "
+"Reittieren sehr schnell reiten und hängen damit ihre menschlichen und "
+"elfischen Gegenspieler ab."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldplünderer"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
msgid ""
@@ -13718,12 +14772,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "Fackel"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "Netz"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@@ -13737,18 +14793,25 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "Lanze"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "GroÃmagier"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Der GroÃmagier ist ein ehrfurchtgebietender, schrecklicher Gegner, dessen "
+"Macht sogar den Erzmagier übertrifft. Wie der Erzmagier, kann sich der "
+"GroÃmagier zwischen Dörfern teleportieren, um seine groÃe Macht in alle "
+"Ecken des Schlachtfelds zu bringen."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +14820,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "Regeneration"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,15 +14832,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Greif"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Halb Löwe, halb Vogel, beherrschen diese majestätischen Wesen die Himmel
der "
+"Welt. Da sie anderen intelligenten Wesen argwöhnisch gegenüberstehen, "
+"sollten sie nicht ohne einen guten Grund gestört werden."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
msgid "Gryphon Master"
@@ -13790,27 +14859,38 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Greifenreiter"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Nur eine handvoll der ohnehin naturverbunden Elfen ist in der Lage, "
+"Freundschaft mit den mächtigen Greifen zu schliessen. Diejenigen, die diesen
"
+"fliegenden Bestien reiten können, entdecken die für sie ganz neue Welt des "
+"Himmels."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebardier"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"Die besten unter den Schwertkämpfern werden ausgesucht, um Hellebardiere zu "
+"werden. Obwohl sie dann ein wenig langsamer als mit dem Schwert sind, kann "
+"ihre Waffe tödliche Streiche ausführen."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
msgid "halberd"
@@ -13832,16 +14912,22 @@
msgstr ""
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Reiter wurden von Kindesbeinen an im Reiten trainiert und sind sowohl "
+"schnell als auch stark im Angriff. Dadurch, dass sie ihre Feinde stürmen, "
+"macht ihr Angriff doppelten Schaden, aber sie nehmen auch doppelten Schaden, "
+"wenn sie getroffen werden."
#: data/units/Initiate.cfg:3
msgid "Initiate"
@@ -13866,14 +14952,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ritter"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"Der Ritter beherrscht die Lanze und das Schwert. Wenn er die Lanze benutzt, "
+"stürmt er seine Feinde und verursacht und erleidet doppelten Schaden."
#: data/units/Lancer.cfg:3
msgid "Lancer"
@@ -13888,10 +14978,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,17 +14991,27 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"Der Lich ist ein Magier, der sich vollständig auf den Pfad der dunklen "
+"Künste begeben hat. Um Kontrolle über die Untoten zu erlangen, hat der Lich
"
+"seinen eigenen Körper verdammt und ist selbst ein Untoter geworden. Das gibt
"
+"ihm die Fähigkeit, seinen Gegnern mit einer einzigen Berührung das Leben "
+"auszuzehren und mächtige Flüche zu sprechen."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Leutnant"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"Geübt im Umgang mit Schwert und Bogen führt der Leutnant eine kleine Gruppe
"
+"von Soldaten der Menschen an, koordiniert ihren Angriff und erhöht die "
+"Kampfstärke der benachbarten Einheiten mit niedrigerem Rang."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
msgid "Longbowman"
@@ -13921,43 +15023,59 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Baron"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Ein adeliger Anführer vieler Truppen. Barone sind im Nahkampf besonders "
+"stark, sind aber auch mit dem Bogen geübt. Wie die Commander besitzen sie "
+"die Fähigkeit 'Führerschaft' und führen alle Einheiten auf kleinerer
Stufe, "
+"die auf benachbarten Feldern stehen, an."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magier"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"Der Magier ist schwach aber auch mächtig. Er bewegt sich langsam, ist "
+"schwach in der Defensive und greift mit magischen Geschossen an, die immer "
+"mit hoher Wahrscheinlichkeit ihr Ziel treffen. Aus diesem Grund ist der "
+"Magier eine gute Wahl um Feinde in unwegsamen Gelände auszuheben."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "Wurfgeschoss"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtmagier"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "Beleuchtung,Heilung"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,17 +15085,25 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"Der Lichtmagier ist ein wertvoller Verbündeter aller rechtschaffenen "
+"Kämpfer, ein furchtbarer Gegner für alle Mächte des Chaos. Die
Beleuchtungs-"
+"Fähigkeit des Magiers ist so groÃ, dass auf allen benachbarten Feldern "
+"niemals Nacht wird. Wenn eine Einheit neben einem Lichtmagier steht, kämpft "
+"sie wenn es dämmert genausogut wie am Tag und in der Nacht so gut wie in der
"
+"Dämmerung."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtstrahl"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "heilig"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
@@ -13991,19 +15117,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Meermann"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"Ein Meermann ist eine fähige Kreatur des Meeres, mächtig und schnell in "
+"amphibischer Umgebung, aber schwerfällig an Land."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "Dreizack"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,25 +15147,36 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"Die Naga sind wie die Meermänner Bewohner des Meeres. Während sie kleiner "
+"und wendiger als ihre Gegenstücke sind, teilen sie deren Abneigung gegen "
+"alles trockene Land."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Nekromant"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"Ein Nekromant ist ein Magier, der sich für den Pfad der dunklen Künste "
+"entschieden hat. Indem er die Kräfte der Untoten benutzt, kann der Nekromant
"
+"Zauber sprechen, die seinen Gegnern Lebenskraft entziehen und zu seiner "
+"hinzufügen."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
@@ -14095,43 +15237,61 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Oger"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"Oger sind gigantische, dumme, menschenähnliche Wesen, die üblicherweise "
+"allein in der Wildnis leben. Obwohl man ihnen leicht entkommen oder sie "
+"überlisten kann, ist ihre Stärke nicht zu unterschätzen."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Bogenschütze"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"Der Bogenschütze wird von vielen Orks als niedrige Kaste der Krieger "
+"angesehen, weil er seine Gegner aus der Distanz angreift. Wie auch immer, da "
+"die meisten Orks nicht in der Lage sind, einen Bogen zu benutzen, sind die "
+"Bogenschützen ein wertvoller Bestandteil der Orkheere."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Meuchler"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"Obwohl er im Kampf nicht so stark ist, ist der Ork-Meuchler schnell, kann "
+"sich selbst in unterschiedlicher Umgebung gut verteidigen und vergiftet "
+"seine Wurfpfeile. Ein von diesem Gift getroffene Einheit nimmt ständig "
+"Schaden, bis sie auf einem Dorf anhält, um geheilt zu werden."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Wurfpfeile"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
@@ -14150,15 +15310,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Grunzer"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"Der Grunzer macht einen GroÃteil der Orkstreitkräfte aus. Obwohl langsamer "
+"als Menschen oder Elfen, ist der Grunzer in der Lage, sehr viel stärker "
+"auszuteilen und wesentlich mehr einzustecken, bevor er fällt."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14227,14 +15392,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Schlächter"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"Schnell und beweglich, erfahren im Nahkampf und auf Distanz ist der Ork-"
+"Schlächter mit seiner vergifteten Attacke ein ernstzunehmender Gegner."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,26 +15419,36 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Kriegsherr"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Nur Orks mit groÃer Gerissenheit und unvergleichlicher Stärke können "
+"Kriegsherren werden. Gewandt mit Schwert und Bogen, führen diese "
+"Kriegerbestien die Kampfverbände der Orks an."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkkrieger"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Der Orkkrieger beherrscht die Kunst, mit zwei Schwertern zu kämpfen, und "
+"wird deshalb von allen Orks respektiert und von seinen Feinden gefürchtet. "
+"Sein einzige Schwäche ist seine Unfähigkeit, den Bogen zu benutzen."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
msgid "Outlaw"
@@ -14314,14 +15493,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"Als ein höchst tugendhafter Ritter hat der Paladin Fertigkeiten des Ritters,
"
+"aber er kann auch benachbarte Einheiten heilen."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,20 +15523,26 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzenträger"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"Lanzenträger sind erfahrenere Soldaten, die ihren Speer gegen eine lange "
+"Lanze (Pike) eintauschen. Lanzenträger sind absolut tödlich für die "
+"gegnerische Kavallerie."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "Pike"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
@@ -14370,7 +15559,8 @@
"in forests and swamps."
msgstr ""
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,51 +15568,79 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"Von adeliger Geburt, hat die Prinzessin den Schwertkampf mit den gröÃten "
+"Generälen und Kampftaktik mit den weisesten Weisen geübt, was sie sowohl
als "
+"Kämpferin als auch als Anführerin groà werden lieÃ. Alle Einheiten "
+"niedrigerer Stufe um die Prinzessin herum kämpfen besser durch ihre "
+"strahlende Anwesenheit."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Roter Magier"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"Der Rote Magier greift mit mächtigen Feuerbällen an, die eine gute Chance "
+"auf einen Treffer haben. Er ist bei Tag und bei Nacht gut, ein schneller "
+"Läufer und daher bei den meisten Gelegenheiten wertvoll."
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Revenant"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"Ein Revenant ist ein Untoter, der einst ein mächtiger Krieger war. Während "
+"der Wille und die Seele des Kriegers verloren sind, bleibt ihm sein "
+"Kampfgeschick auf jeden Fall."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Schurke"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"Schurken sind Meister der Beweglichkeit, sie können kontrollierte Zonen "
+"ignorierend am Feind vorbeischleichen. Sie besitzen die Fähigkeit zu "
+"meucheln, was ihnen erlaubt, doppelten Schaden zu verursachen, wenn ein "
+"Verbündeter des Schurken auf der anderen Seite des Feindes steht, den sie "
+"angreifen"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Königswache"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Mitglieder der Königswache werden einzeln unter den stärksten und "
+"standhaftesten Mitgliedern der Armee ausgesucht. Die Krone schickt sie "
+"jedenfalls nur in brenzligen Situationen und bisher haben sie jeden Auftrag "
+"erfolgreich durchgeführt."
#: data/units/Saurian.cfg:3
msgid "Saurian"
@@ -14433,37 +15651,52 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Seehexe"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"Seehexen sind ältere und erfahrenere Nagas, die gelernt haben, die Magie des
"
+"Wassers zu kontrollieren."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Seeork"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Bugg: Beherrschung der Meere! Ein kleiner Schritt für mich, aber ein groÃer
"
+"Sprung für alle Koboldartigen! *Blubb*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Seeschlange"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
+"Die Seeschlange ist ein gigantisches Monster, dass in der Lage ist, Schiffe "
+"mit seinem eigenen Körper zu versenken."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
@@ -14488,23 +15721,29 @@
msgstr ""
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Shock Trooper"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"Shock Trooper sind die Elite des Wesnoth'schen Militärs. Sie bewegen sich "
+"langsam, sind aber immens schlagkräftig und in ganz Wesnoth und den "
+"umliegenden Ländern gefürchtet."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
msgid "Silver Mage"
msgstr ""
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "Teleportieren"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
msgid ""
@@ -14522,34 +15761,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelett"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"Ein Krieger, der in der Schlacht erschlagen und durch schwarze Magie erweckt "
+"wurde. Alle Untoten sind schwach gegen Feuer und heilige Sprüche, aber "
+"widerstandsfähig gegen Klingen."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelettbogenschütze"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Dies sind Körper gefallener Bogenschützen, die als Untote noch einmal in
die "
+"Schlacht zurückgebracht wurden. Wie alle Untoten sind sie anfällig gegen "
+"Flammen und heilige Attacken, aber sie widerstehen geschliffenen Waffen."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Schlafender Greif"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Schhhh! Der Greif schläft! Du solltest ihn lieber nicht aufwecken!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14576,20 +15827,26 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "Seuche"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Speerträger"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"Der Speerträger ist die Basis der Menschenheere. Die jungen Soldaten "
+"erhalten eine Grundausbildung und werden in die erste Reihe geschickt um dem "
+"wirklichen Kampf zu begegnen."
#: data/units/Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
@@ -14604,14 +15861,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Schwertkämpfer"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"Der Schwertkämpfer ist die Basis der Menschenheere. Die jungen Soldaten "
+"erhalten eine Grundausbildung und werden in die erste Reihe geschickt um dem "
+"wirklichen Kampf zu begegnen."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,16 +15886,23 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Dieb"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"Diebe sind flink zu Fuà und schwer zu fangen, daher ist es schwierig sie zu "
+"treffen. Ehrfahren im Meucheln, verursachen Diebe doppelten Schaden, wenn "
+"sie einen Feind angreifen, der einen Verbündeten des Diebes auf der anderen "
+"Seite hat. Da ihre Veranlagung chaotisch ist, kämpfen Diebe in der Nacht "
+"besser."
#: data/units/Thug.cfg:3
msgid "Thug"
@@ -14665,15 +15934,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster, die die "
+"verblüffende Fähigkeit haben, sich zu regenerieren, sich also mitten im "
+"Kampf von ihren Wunden zu erholen."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,36 +15961,52 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trollkrieger"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"Gestählt durch den Kampf, können Trollkrieger mit ihrer Keule tödliche "
+"Schläge austeilen, während sie in der Lage sind, sich im Gefecht von ihren "
+"Wunden zu erholen."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollwelpe"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster, die die "
+"verblüffende Fähigkeit haben, sich zu regenerieren, sich also mitten im "
+"Kampf von ihren Wunden zu erholen. Obwohl dieser Troll noch ein Welpen ist, "
+"ist seine Art dafür bekannt, sich verblüffend schnell zu entwickeln."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampirfledermaus"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Diese untote fliegende Bestie greift ihre Gegner mit den Zähnen an. Obwohl "
+"die Zähne der Vampirfledermaus nicht sehr stark sind, saugen sie ihren "
+"Opfern Blut aus, das diese Monster wieder stärker macht."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "Vampire Lady"
@@ -14733,15 +16023,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Wandelnde Leiche"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Schwarze Magie hat diese wandelnden Leichen erweckt. Zwar schwach im Kampf, "
+"können diese Zombies ihren Fluch unter denen verbreiten, die sie töten und "
+"vergröÃern damit die Armee der Untoten."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14782,44 +16077,65 @@
msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "WeiÃer Magier"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"Der weiÃe Magier ist schwach im Kampf, aber ein Experte der Heilkunst. "
+"Einheiten, die neben ihm stehen, heilen so schnell, als ob sie in einem Dorf "
+"wären. Der weisse Magier ist im Kampf gegen die Untoten besonders mächtig, "
+"weil diese durch seinen Lichtblitz stark getroffen werden"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Obwohl kleiner und schwächer als die Orks, trainieren die Kobolde groÃe "
+"Wölfe, um sie zu reiten und als schnelle Kundschafter der Koboldarmee zu "
+"verwenden. Dadurch, dass sie in den dunklen Höhlen der Orks aufgezogen "
+"wurden, trotzen die Wölfe und ihre Reiter auch den Bergen, was sie von "
+"anderen berittenen Einheiten unterscheidet."
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
msgstr ""
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Gespenst"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"Der stärkste Geist in den Reihen der Untoten kann seine Kraft benutzen, um "
+"ein Spektralschwert herbei zu beschwören, das das Leben seiner Gegner "
+"auszehrt und sie selber stärkt. Sie können auÃerdem einen schreckliche "
+"Schrei rufen, der die Schwachen in Furcht erstarren läÃt. Diejenigen, die "
+"durch den Schrei getötet werden, kommen als Gespenst zurück, um ihrem
Mörder "
+"zu dienen."
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@@ -14856,7 +16172,123 @@
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +16320,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +16336,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +16350,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +16390,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +16418,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +16434,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +16442,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +16490,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +16533,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +16708,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +16744,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +16796,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +16868,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +16908,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +16920,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +16932,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +16968,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +17024,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +17032,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +17102,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +17120,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +17251,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +17361,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +17373,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +17785,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +17907,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po Fri Sep 3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.3-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: David MartÃnez Moreno <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -6052,9 +6052,10 @@
"¡Rápido, capturadlos! La Reina desea hacerlos sus prisioneros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"¿Qué? ¿Yo una traidora? Es la Reina la que es una traidora, por no
obedecer "
"los deseos del rey Garard II. Tenemos el Cetro de Fuego, ¡dejanos entrar!"
@@ -8663,7 +8664,7 @@
"Derrota\n"
"#Muerte de Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
@@ -8671,83 +8672,83 @@
"Si mi memoria no falla, esta torre tiene tres plantas. ¡Unas pocas horas
más "
"y encontraremos el libro!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr "¡Hayaargghh! ¡Hemos llegado! ¡Maestro, llévanos!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr "¡Hay una puerta secreta aquÃ! ¡Esto debe ser la biblioteca!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr "Bien, bien, bien, ¡hay 35 piezas de oro en este cofre!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr "¡Maldita sea, está vacÃo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr "Veinte piezas de oro nunca hacen daño."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr "Supongo que 30 piezas de cobre no deberÃan ser despreciadas..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
"El cofre sólo contiene unos pocos trastos. Hace tiempo que la magia los "
"abandonó."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr "¡Agh! ¡Este cofre contiene agua sagrada!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr "¡Mira lo que habÃan guardado esos magos!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr "¡Estos magos guardaban más de lo que parecÃa!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr "24 monedas de oro. ¡Saquear esta torre es divertido!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr "¡Mira, un montón de monedas!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr "¡Jaja, dentro de este cofre habÃa montones de oro!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Este no es el libro que escribió Crelanu... Mmmmm... ¡pero dice dónde
está "
"el libro que buscamos!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr "¡Hemos acabado aquà ya! ¡A matar a más enemigos!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
@@ -9228,8 +9229,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11495,7 +11495,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -12681,7 +12681,7 @@
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr "Esta es la historia de Haldric I y el despertar de Wesnoth..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr "Obtienes {AMOUNT} monedas de oro."
@@ -13711,127 +13711,19 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "¿Qué jugador?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Jugador "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Se perderán sus modificaciones al mapa. ¿Desea continuar?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Crear un mapa nuevo"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Generar un mapa nuevo"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Generar un mapa aleatorio"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Configuración del generador aleatorio"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Siguiente consejo"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consejo del dÃa"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "No mostrar los consejos"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -13841,7 +13733,7 @@
"neutrales no sufren ninguna penalización ni bonificación sea de dÃa o de "
"noche."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -13850,7 +13742,7 @@
"En una campaña, puede usar tropas veteranas usando la opción de "
"«Reincorporar»."
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13863,7 +13755,7 @@
"frÃo y sagrado. Cada unidad tiene sus debilidades respecto a algunos "
"ataques, para saberlo, seleccione «Describir unidad» y luego
«Resistencia»."
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -13876,7 +13768,7 @@
"seleccionada en el terreno seleccionado se muestra en la esquina superior "
"derecha de la pantalla."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13889,7 +13781,7 @@
"se curan en las aldeas o si están adyacentes a una unidad con la habilidad "
"'curar'."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -13900,7 +13792,7 @@
"'Reincorporar', en el menú del juego. Llamando a las mismas unidades "
"conseguiréis unas tropas altamente competentes y experimentadas."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -13911,7 +13803,7 @@
"que les rodean. Si una unidad entra en una zona de control enemiga, no se "
"podrá mover más durante ese turno."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -13924,14 +13816,14 @@
"tiradores que con sus certeros arcos poseen un 60% de posibilidades como "
"mÃnimo."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
"La virtud de la hospitalidad:\n"
"Una unidad situada en una aldea recuperará 8 puntos de vida cada turno."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -13940,7 +13832,7 @@
"Las unidades que ni se mueven ni atacan durante su turno, descansan, "
"recuperando asà 2 puntos de vida al principio del siguiente turno."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -13951,7 +13843,7 @@
"en otros terrenos, mientras que las tropas montadas no suelen recibir "
"ninguna bonificación defensiva ni en aldeas ni en castillos."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -13962,7 +13854,7 @@
"armas de filo o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas que "
"perforan como los arcos o las lanzas."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -13973,7 +13865,7 @@
"Las unidades que matan a un enemigo reciben 8 puntos de experiencia por cada "
"nivel del enemigo."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -13982,7 +13874,7 @@
"Las tropas élficas luchan y se mueven muy bien en los bosques. Los Enanos, "
"por contra, destacan en las montañas y colinas."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -13991,7 +13883,7 @@
"En vez de lanzar el ataque en malas condiciones o con pocas tropas, es "
"preferible esperar a mejores condiciones o refuerzos adicionales."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14000,7 +13892,7 @@
"Si el enemigo ataca por varios flancos, puede ser buena idea enviar tropas "
"prescindibles para retrasar el ataque."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
@@ -14008,7 +13900,7 @@
"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede "
"ser vital para la victoria."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14020,7 +13912,7 @@
"aldeas y de turnos restantes, recibiréis oro. Siempre saldréis ganando más
"
"oro de este modo que capturando aldeas y esperando el fin de los turnos."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14033,7 +13925,7 @@
"reclutar allÃ, e incluso puede que un aliado se muestre dispuesto a cederos "
"el castillo para que podáis reclutar desde allÃ."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -14042,7 +13934,7 @@
"Los Esqueletos son resistentes a las armas de filo y que perforan, pero "
"vulnerables a las de impacto, fuego y sagradas."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -14051,7 +13943,7 @@
"Las unidades con la habilidad 'Liderazgo' hacen que las tropas del mismo "
"bando adyacentes con niveles inferiores de experiencia luchen mejor."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14061,7 +13953,7 @@
"Intentad evitar moveros al lado de una aldea no ocupada. Algún enemigo "
"podrÃa tomarla y beneficiarse de su defensa y curación mientras os ataca."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
@@ -14070,20 +13962,20 @@
"Si mantenéis el puntero encima de una habilidad o rasgo, se mostrará su "
"descripción."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"La virtud de la cautela:\n"
"Usad lÃneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se "
"recuperan."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
"La virtud de la preparación:\n"
"Leed las listas de teclas de uso frecuente en el menú de preferencias."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14092,7 +13984,7 @@
"Si movéis una unidad pero no atacáis ni descubrÃs ninguna información
nueva, "
"podéis deshacer ese movimiento pulsando 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -14101,7 +13993,7 @@
"Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el "
"puntero encima de ellas."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -14110,7 +14002,7 @@
"Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin
"
"atacar nada por sà mismos."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14121,13 +14013,13 @@
"lento, pero también les resta un ataque, convirtiéndolo en una poderosa
arma "
"contra enemigos con pocos ataques."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
"La maldición de la Oscuridad:\n"
"Los ataques sagrados son muy poderosos contra los no muertos."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -14136,7 +14028,7 @@
"Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede "
"cambiar el signo de la batalla."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -14420,7 +14312,7 @@
msgstr "filo"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
msgid "backstab"
msgstr "puñalada"
@@ -14721,8 +14613,8 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
msgid "charge"
msgstr "carga"
@@ -14762,7 +14654,7 @@
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
msgid "leadership"
msgstr "liderazgo"
@@ -15141,7 +15033,7 @@
msgstr "Señor Enano"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -16698,11 +16590,12 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
-"Bugg: ¡¡Controlad los mares!! ¡¡Un pequeño paso para mÃ, pero un gran
salto "
-"para los goblins!! *Glub*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
@@ -17205,7 +17098,124 @@
"Hoy casi un niño, busca convertirse en Señor por su devoción a la Corona, "
"para unirse a la elite de luchadores humanos."
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Objetivos del escenario"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -17238,6 +17248,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "debilidad del atacante contra"
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr "daño neto"
@@ -17250,6 +17264,11 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "debilidad del defensor contra"
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Guardar como"
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -17409,48 +17428,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Escoja partida a cargar"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "nivel"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "PV"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "PX"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "meleé"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "distancia"
@@ -17463,6 +17471,10 @@
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr "Vera.ttf"
+
#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
@@ -17540,11 +17552,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Elija su idioma preferido"
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "No puedo iniciar sistema gráfico. Saliendo.\n"
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "No puedo iniciar tipografÃa. Saliendo.\n"
@@ -17796,6 +17808,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr "Voltear mapa"
@@ -17959,6 +17975,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Permite a usuarios que no juegan ver la partida"
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
@@ -18882,6 +18908,49 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "¿Qué jugador?"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Jugador "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Se perderán sus modificaciones al mapa. ¿Desea continuar?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Crear un mapa nuevo"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Generar un mapa nuevo"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Generar un mapa aleatorio"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Configuración del generador aleatorio"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "Eje X"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Eje Y"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
+#~ "goblinoids! *Glub*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugg: ¡¡Controlad los mares!! ¡¡Un pequeño paso para mÃ, pero un
gran "
+#~ "salto para los goblins!! *Glub*"
+
#~ msgid "Race"
#~ msgstr "Raza"
@@ -18926,8 +18995,5 @@
#~ "Gracias. Ahora podemos continuar nuestra camino hacia el corazón de "
#~ "Wesnoth para derrotar a Ashievere."
-#~ msgid "Vera.ttf"
-#~ msgstr "Vera.ttf"
-
#~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
#~ msgstr "Ha finalizado todos los niveles jugables actualmente"
Index: wesnoth/po/wesnoth/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.3 Thu Sep 2 20:02:00 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/eu.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
-msgstr
"&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-champion.png,Txapeldun,(zailena)"
+msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-"
+"champion.png,Txapeldun,(zailena)"
#: data/game.cfg:267
msgid "The Dark Hordes"
@@ -34,7 +36,9 @@
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
-msgstr
"&undead-initiate.png,Ikastun,(errezena);*&undead-necromancer.png,Nagusi;&undead-lich.png,Jaun
Iluna,(zailena)"
+msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Ikastun,(errezena);*&undead-necromancer.png,Nagusi;"
+"&undead-lich.png,Jaun Iluna,(zailena)"
#: data/game.cfg:276
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -7965,8 +7969,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -12304,139 +12307,31 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Zein Jokalaria?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Karga hutsegin du: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Mapa gordeta."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Mapa berria egin"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Mapa berria sortu"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Ausazko mapa sortu"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X Ardatza"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y Ardatza"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Hurrengo iradokizuna"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Iradokizunak"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Ez erakutsi iradokizunik"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12445,7 +12340,7 @@
"types."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -12453,7 +12348,7 @@
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12461,83 +12356,83 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12545,7 +12440,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12553,75 +12448,75 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -15509,48 +15404,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "maila"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15642,11 +15526,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza"
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Ezin izan da bideoa hasieratu. Irtetzen.\n"
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Ezin izan da letra-tipoak hasieratu. Irtetzen.\n"
@@ -15898,6 +15782,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -16058,6 +15946,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -16942,3 +16840,42 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Zein Jokalaria?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Karga hutsegin du: "
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Mapa gordeta."
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Mapa berria egin"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Mapa berria sortu"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Ausazko mapa sortu"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X Ardatza"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y Ardatza"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fi.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-29 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Movement"
msgstr "Liikkuminen"
@@ -675,11 +675,7 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr "tulen valtikka"
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr ""
@@ -2784,7 +2780,7 @@
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:576
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
@@ -5333,7 +5329,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5378,40 +5374,40 @@
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr ""
@@ -7507,85 +7503,85 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
@@ -8026,8 +8022,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -10286,7 +10281,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11428,7 +11423,7 @@
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11576,7 +11571,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -11740,7 +11735,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
@@ -12199,7 +12194,7 @@
msgstr ""
"Tämä maasto käyttäytyy kuten linna, ts. voit värvätä yksiköitä
tähän maastoon"
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:871
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr "tai"
@@ -12465,127 +12460,19 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Valitse mihin tiedostoon tallennetaan"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Kuka pelaaja?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Valitse ladattava kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Avaus epäonnistui: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Kartta tallennettiin"
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Pelaaja "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Karttaan tehdyt muutokset menetetään. Haluatko jatkaa?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Uusi kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Generoi uusi kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Luo satunnainen kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Muuta kartan kokoa"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-akseli"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-akseli"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Seuraava vinkki"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Päivän vinkki"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Ãlä näytä vinkkejä"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -12593,13 +12480,13 @@
"Lainkuuliaiset yksiköt taistelevat parhaiten päivisin, kaoottiset öisin,
ja "
"neutraaleihin yksiköihin ei päivän ja yön vaihtelut vaikuta."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12608,15 +12495,15 @@
"types."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12624,62 +12511,62 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
"Kylässä oleva yksikkö parantuu, saaden takaisin 8 osumapistettä vuoronsa "
"alussa. "
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -12687,24 +12574,24 @@
"Haltiat liikkuvat ja taistelevat hyvin metsissä. Kääpiöt puolestaan "
"kukkuloilla ja vuorilla."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12712,7 +12599,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12720,7 +12607,7 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -12729,7 +12616,7 @@
"iskuille, mutta herkkiä murjoville iskuille, tulelle ja pyhille "
"hyökkäyksille."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -12737,7 +12624,7 @@
"Yksiköt joilla on johtamiskyky auttavat viereisiä alemman kokemustason "
"yksiköitä taistelemaan paremmin."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -12747,23 +12634,23 @@
"Vihollisyksikkö voi miehittää kylän ja hyökätä ja silti nauttia kylän
"
"antamasta suojasta ja parannuksesta."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Siirrä vahingoittuneet yksiköt turvaan voimakkaampien yksiköiden "
"rintamalinjan taakse."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Lue pikanäppäinlista Asetukset-valikosta."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -12771,7 +12658,7 @@
"Voit peruuttaa yksikön liikkeen painamalla 'u', jos et hyökännyt tai "
"löytänyt mitään lisäinformaatiota."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -12779,7 +12666,7 @@
"Viedessäsi hiiren kursorin vihollisyksikön päälle, näet kuinka pitkälle
se "
"voi liikkua."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -12787,18 +12674,18 @@
"Parantajat tuovat sinulle voiton vaikka eivät itse taistelisikaan - käytä "
"niitä hyökkäävien yksiköiden tukemiseen."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Pyhät hyökkäykset ovat erikoisen voimakkaita epäkuolleita vastaan."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -12806,7 +12693,7 @@
"Yksiköt paranevat kun ne nousevat kokemustason. Järkevästi käytettynä
tämä "
"voi johtaa voittoon."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -12859,21 +12746,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
-#: data/units/Fireball.cfg:21 data/units/Great_Mage.cfg:42
-#: data/units/Great_Mage.cfg:118 data/units/Initiate.cfg:21
-#: data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
-#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Red_Mage.cfg:42
-#: data/units/Red_Mage.cfg:111 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:44 data/units/Silver_Mage.cfg:131
-#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
+#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
+#: data/units/White_Mage.cfg:106
msgid "magical"
msgstr "maaginen"
@@ -12958,17 +12848,19 @@
msgstr "tulipallo"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
@@ -13005,10 +12897,11 @@
msgstr "tikari"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -13031,14 +12924,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -13052,8 +12946,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -13068,7 +12963,7 @@
msgstr "teräase"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
msgid "backstab"
msgstr "puukotus"
@@ -13104,15 +12999,16 @@
msgid "mace"
msgstr "helanuija"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
msgid "Princess"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -13121,9 +13017,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -13137,21 +13034,30 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
msgid "sword"
msgstr "miekka"
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+#, fuzzy
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "tulen valtikka"
+
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
msgid "Blood Bat"
msgstr ""
@@ -13166,7 +13072,7 @@
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid "fangs"
msgstr "torahampaat"
@@ -13245,7 +13151,7 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -13336,8 +13242,8 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
msgid "charge"
msgstr "rynnäkkö"
@@ -13361,23 +13267,25 @@
msgid "stone"
msgstr "kivetys"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
msgid "leadership"
msgstr "johtaminen"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -13712,7 +13620,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr "vankkumaton"
@@ -14048,11 +13956,11 @@
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -14419,11 +14327,11 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
msgid "Lord"
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -14868,7 +14776,7 @@
"in forests and swamps."
msgstr ""
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14950,15 +14858,18 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
@@ -15354,7 +15265,124 @@
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2369 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Skenaarion tavoitteet"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
@@ -15388,6 +15416,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "hyökkääjä on haavoittuva"
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr "kokonaisvahinko"
@@ -15400,6 +15432,11 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "puolustaja on haavoittuva"
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Luola"
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -15410,31 +15447,31 @@
msgid "slowed"
msgstr "hidastettu"
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr "Väijytys!"
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Ystävä nähty"
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vihollinen nähty!"
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends ystävää näköpiirissä"
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vihollista näköpiirissä!"
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävällistä, $enemies
vihollista)"
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
@@ -15450,6 +15487,15 @@
msgid "No objectives available"
msgstr "Ei tavoitteita"
+#: src/dialogs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Luola"
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Tallenne on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle ?"
@@ -15470,11 +15516,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:919
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:966
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
@@ -15486,7 +15532,7 @@
msgid "replay"
msgstr "uusinta"
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr "Vuoro"
@@ -15494,7 +15540,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr "Skenaarion alku"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:942
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeustaso"
@@ -15550,48 +15596,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Valitse avattava peli"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "taso"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:618
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "Kesto (HP)"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "Kokemus (XP)"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:619
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Liikkuminen"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:696
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "lähitaistelu"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:696
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "etätaistelu"
@@ -15604,15 +15639,19 @@
msgid "invisible"
msgstr "näkymätön"
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä skenaariosta?"
-#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa"
@@ -15620,151 +15659,151 @@
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
-#: src/game.cpp:796 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tämä tallenne on pelin toisesta versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
-#: src/game.cpp:807 src/game.cpp:812 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Tiedosto jonka yritit avata on korruptoitunut"
-#: src/game.cpp:912
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole saatavilla"
-#: src/game.cpp:920
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Valitse pelattava kampanja:"
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
-#: src/game.cpp:961
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
-#: src/game.cpp:961
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle palvelimelle"
-#: src/game.cpp:962 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
-#: src/game.cpp:962
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin"
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr "Isännöi moninpeliä"
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta"
-#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_client.cpp:269
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
-#: src/game.cpp:1046
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: src/game.cpp:1047
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Valitse haluamasi kieli"
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1131
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:571
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr "Kehittyy"
-#: src/help.cpp:597
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr "Kyvyt"
-#: src/help.cpp:620
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr "Ryhmitys"
-#: src/help.cpp:625
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr "Vaadittu kokemus (XP)"
-#: src/help.cpp:635 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr "hyökkäystä"
-#: src/help.cpp:643 src/help.cpp:644 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/help.cpp:647 src/help.cpp:648 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/help.cpp:651 src/help.cpp:652 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr "Vahinko"
-#: src/help.cpp:655 src/help.cpp:656
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr "Iskut"
-#: src/help.cpp:659 src/help.cpp:660
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr "Matka"
-#: src/help.cpp:663 src/help.cpp:664
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr "Erikois"
-#: src/help.cpp:720
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr "Vastustukset"
-#: src/help.cpp:724 src/help.cpp:725
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr "Hyökkäystyyppi"
-#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr "Vastustus"
-#: src/help.cpp:760
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Maaston vaikutus"
-#: src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr "Maasto"
-#: src/help.cpp:772 src/help.cpp:773
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr "Puolustus"
-#: src/help.cpp:1873
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr "< Taaksepäin"
-#: src/help.cpp:1874
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr "Eteenpäin >"
-#: src/help.cpp:2372
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Apua Battle for Wesnothiin"
@@ -15776,7 +15815,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
@@ -15812,7 +15851,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr "Yksikön kuvaus"
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr "Nimeä yksikkö"
@@ -15864,11 +15903,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr "Yksikkölista"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
@@ -15936,6 +15975,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Palauta levyltä"
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Muuta kartan kokoa"
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr "Käännä kartta"
@@ -15972,7 +16015,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr "Puhu kaikille"
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr "Apua"
@@ -15984,6 +16027,11 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Quit?"
+msgstr "Poistu"
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
@@ -16028,7 +16076,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr "Kyliä"
@@ -16094,6 +16142,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Salli muiden käyttäjien tarkkailla pelin kulkua"
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Hyväksy"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr "Luo uusi"
@@ -16173,8 +16231,8 @@
msgstr "Vastaanotetaan pelilistaa..."
#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr "Kultaa"
@@ -16305,8 +16363,9 @@
msgstr "Pelaaja/Tyyppi"
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
-msgstr "Rotu"
+#, fuzzy
+msgid "Faction"
+msgstr "Toiminnot"
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
msgid "Color"
@@ -16428,55 +16487,70 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr "Valitse ase"
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Et ole vielä aloittanut vuoroasi. Haluatko todellakin lopettaa tämän
vuoron?"
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Jokin yksiköistäsi voi vielä liikkua. Haluatko todellakin lopettaa
vuorosi?"
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automaattinen tallennus"
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Saved"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu"
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr "Ylläpito"
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä joita värvätä."
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr "Värvää yksikkö"
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi kultaa sen yksikön värväämiseen"
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@@ -16484,7 +16558,7 @@
"Herrani, tämä yksikkö on veteraani! Haluatko todellakin vapauttaa $noun "
"palveluksesta?"
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@@ -16492,19 +16566,19 @@
"Herrani, tämä yksikkö nousee kohta kokemustason! Haluatko todellakin "
"vapauttaa $noun palveluksesta?"
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr "hänet"
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr "hänet"
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Olet erossa sotilaistasi etkä voi kutsua heitä"
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -16512,95 +16586,95 @@
"Sinulla ei ole veteraaneja edellisestä skenaariosta\n"
"jotka voisit kutsua palvelukseen"
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr "Sinulla täytyy olla vähintään"
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr "kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön takaisin"
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr "Valitse yksikkö"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr "Lähetä vain ystäville"
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr "Kohde"
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr "Värväyksiä"
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr "Kutsuntoja"
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr "Ylennyksiä"
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr "Häviöitä"
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr "Tappoja"
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Tehty vahinko"
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr "Otettu vahinko"
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Tehty vahinko (EV)"
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Otettu vahinko (EV)"
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr "Keskustelun loki"
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Yksikköä tai muistilappua nimeltä '$search' ei löytynyt."
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr "Aseta muistilappu"
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr "Nimi"
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@@ -16608,23 +16682,23 @@
"Pelit eivät ole synkronoitu, ja ne lopetetaan. Haluatko tallentaa virhelokin
"
"pelistäsi?"
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr "Korvaa tietokoneella"
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr "Keskeytä peli"
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr "Korvaa "
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
@@ -16885,55 +16959,55 @@
msgid "Allied"
msgstr "Ystävällisiä"
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr "versio"
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Harjoittelu"
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampanja"
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Lataa"
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Kieli"
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr "Tietoja"
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin"
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Aloita uusi yksinpelin kampanja"
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@@ -16941,31 +17015,31 @@
"Pelaa moninpeli (hotseat, LAN, tai Internet), tai yksi skenaario "
"tietokonetta vastaan"
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Lataa tallennettu yksinpeli"
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr "Kenelle kuuluu kunnia tästä pelistä"
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr "Poistu pelistä"
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr "Lisää"
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16973,17 +17047,17 @@
msgid "strikes"
msgstr "iskua"
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
#, fuzzy
msgid "chaotic"
msgstr "Kaoottinen"
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
#, fuzzy
msgid "lawful"
msgstr "Lainkuuliainen"
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutraali"
@@ -16996,5 +17070,80 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Valitse mihin tiedostoon tallennetaan"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Kuka pelaaja?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Valitse ladattava kartta"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Avaus epäonnistui: "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Kartta tallennettiin"
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Pelaaja "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Karttaan tehdyt muutokset menetetään. Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Uusi kartta"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Generoi uusi kartta"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Luo satunnainen kartta"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-akseli"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y-akseli"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#~ msgid "Race"
+#~ msgstr "Rotu"
+
#~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
#~ msgstr "Olet pelannut kaikki tällä hetkellä pelattavissa olevat tasot"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.6 Thu Sep 2 17:00:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@@ -128,11 +128,11 @@
"\n"
"Bataille pour Wesnoth est un jeu de stratégie d'heroic-fantasy quelque peu "
"inhabituel parmi les jeux de stratégie récents. Alors que les autres jeux "
-"recherchent toujours plus de complexité, aussi bien en terme de règles que
de "
-"jouabilité, Bataille pour Wesnoth recherche la simplicité des règles et de
"
-"l'interface. Cela n'en fait pas un jeu simple pour autant - de ces règles "
-"simples émerge une richesse de stratégie, rendant le jeu facile à "
-"apprendre mais un défi à maîtriser."
+"recherchent toujours plus de complexité, aussi bien en terme de règles que "
+"de jouabilité, Bataille pour Wesnoth recherche la simplicité des règles et
"
+"de l'interface. Cela n'en fait pas un jeu simple pour autant - de ces règles
"
+"simples émerge une richesse de stratégie, rendant le jeu facile Ã
apprendre "
+"mais un défi à maîtriser."
#: data/help.cfg:60
msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -162,25 +162,26 @@
msgstr ""
"Cette page mets en évidence tout ce dont vous aurez besoin pour jouer à "
"Bataille pour Wesnoth. Elle couvre la manière de jouer et les mécanismes "
-"élémentaires du jeu. Pour en apprendre plus sur les tactiques à employer,
vous "
-"pouvez consulter <ref>dst=basic_strategy text='Stratégie
élémentaire'</ref> et "
-"<ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégie multijoueurs'</ref>. Gardez en
"
-"tête que cela n'est qu'un survol. Pour les cas particuliers et les "
+"élémentaires du jeu. Pour en apprendre plus sur les tactiques à employer, "
+"vous pouvez consulter <ref>dst=basic_strategy text='Stratégie
élémentaire'</"
+"ref> et <ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégie multijoueurs'</ref>. "
+"Gardez en tête que cela n'est qu'un survol. Pour les cas particuliers et les
"
"exceptions, veuillez vous reporter aux liens fournis.\n"
"\n"
-"Pour commencer, l'idéal est de cliquer sur le bouton
<italic>text=Didacticiel"
-"</italic> du menu principal. Cela vous conduira à un apprentissage "
-"interactif, qui vous enseignera les bases de Wesnoth. Après cela, il est "
-"recommandé de jouer en premier la campagne L'héritier du trône : "
-"sélectionner <italic>text=Campagne</italic> puis <italic>text='L'héritier "
-"du trône'</italic>. Comme Bataille pour Wesnoth peut être plutôt ardu, "
-"vous pourriez commencer en mode <italic>text=Facile</italic>.\n"
+"Pour commencer, l'idéal est de cliquer sur le bouton "
+"<italic>text=Didacticiel</italic> du menu principal. Cela vous conduira à un
"
+"apprentissage interactif, qui vous enseignera les bases de Wesnoth. Après "
+"cela, il est recommandé de jouer en premier la campagne L'héritier du "
+"trône : sélectionner <italic>text=Campagne</italic> puis "
+"<italic>text='L'héritier du trône'</italic>. Comme Bataille pour Wesnoth "
+"peut être plutôt ardu, vous pourriez commencer en mode
<italic>text=Facile</"
+"italic>.\n"
"\n"
"<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Pendant le jeu, gardez "
-"à l'esprit que si vous glissez le curseur sur les différents éléments de "
-"la barre de menu sur la droite, une brève description apparaîtra expliquant
"
-"l'élément. Cela est particulièrement utile lorsque vous rencontrez une
nouvelle "
-"capacité pour la première fois."
+"à l'esprit que si vous glissez le curseur sur les différents éléments de
la "
+"barre de menu sur la droite, une brève description apparaîtra expliquant "
+"l'élément. Cela est particulièrement utile lorsque vous rencontrez une "
+"nouvelle capacité pour la première fois."
#: data/help.cfg:70
msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -217,37 +218,34 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
"<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>Au début de chaque "
-"bataille, et parfois pendant son déroulement, vous aurez besoin d'enrôler
des "
-"unités dans votre armée. Pour recruter, vous devez avoir votre meneur "
-"(Konrad dans la campagne de L'héritier du trône) sur une case de donjon "
-"d'un château. "
-"Alors vous pourrez recruter soit en choisissant Recruter dans le menu ou par "
-"un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant <italic>text=Recruter"
-"</italic>. Cela amènera le menu d'enrôlement, qui liste les unités "
-"disponibles pour le recrutement, ainsi que leurs coûts en or. "
+"bataille, et parfois pendant son déroulement, vous aurez besoin d'enrôler "
+"des unités dans votre armée. Pour recruter, vous devez avoir votre meneur "
+"(Konrad dans la campagne de L'héritier du trône) sur une case de donjon
d'un "
+"château. Alors vous pourrez recruter soit en choisissant Recruter dans le "
+"menu ou par un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant "
+"<italic>text=Recruter</italic>. Cela amènera le menu d'enrôlement, qui
liste "
+"les unités disponibles pour le recrutement, ainsi que leurs coûts en or. "
"Cliquer sur une unité pour voir ses caractéristiques sur la gauche, puis "
"appuyer sur le bouton Recruter pour l'enrôler.\n"
"\n"
"Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez "
"Recruter, la nouvelle unité apparaîtra sur cette case. Autrement, elle "
-"apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter "
-"autant d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, et "
-"vous ne pouvez pas dépenser plus d'or que vous n'en disposez en nouvelles "
-"unités.\n"
+"apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter autant "
+"d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, et vous ne pouvez
pas "
+"dépenser plus d'or que vous n'en disposez en nouvelles unités.\n"
"\n"
"Les unités recrutées arrivent avec deux <ref>dst=traits text=Traits</ref> "
"aléatoires qui modifient leurs caractéristiques.\n"
"\n"
-"Dans les scénarios ultérieurs, vous pourrez aussi Rappeler des survivants "
-"de batailles antérieures. Le rappel fonctionne à l'identique du "
-"recrutement, sauf qu'un rappel coûte toujours la somme de 20 pièces d'or et
vous "
-"présente une liste de toutes les unités survivantes des scénarios "
-"précédents.\n"
+"Dans les scénarios ultérieurs, vous pourrez aussi Rappeler des survivants
de "
+"batailles antérieures. Le rappel fonctionne à l'identique du recrutement, "
+"sauf qu'un rappel coûte toujours la somme de 20 pièces d'or et vous
présente "
+"une liste de toutes les unités survivantes des scénarios précédents.\n"
"\n"
"Gardez à l'esprit que les unités ne coûtent pas seulement de l'or pour le "
-"recrutement et le rappel, elles nécessitent aussi de l'argent pour
l'entretien. "
-"Voir <ref>dst=income_and_upkeep text='Revenu et Entretien'</ref> pour plus "
-"d'information."
+"recrutement et le rappel, elles nécessitent aussi de l'argent pour "
+"l'entretien. Voir <ref>dst=income_and_upkeep text='Revenu et Entretien'</"
+"ref> pour plus d'information."
#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Movement"
@@ -281,31 +279,31 @@
msgstr ""
"Le déplacement dans Bataille pour Wesnoth est simple : cliquez sur l'unité
à "
"déplacer, puis cliquez sur l'hexagone vers lequel vous voulez la déplacer. "
-"Une fois l'unité sélectionnée, tous les hexagones qu'elle peut "
-"atteindre ce tour-ci sont éclairés, et les autres sont grisés. Passer "
-"la souris sur une case grisée affiche le nombre de tours nécessaires pour "
-"l'atteindre, et cliquer dessus provoque le mouvement de l'unité vers cette "
-"case par le chemin le plus court à ce tour et aux suivants.\n"
+"Une fois l'unité sélectionnée, tous les hexagones qu'elle peut atteindre
ce "
+"tour-ci sont éclairés, et les autres sont grisés. Passer la souris sur une
"
+"case grisée affiche le nombre de tours nécessaires pour l'atteindre, et "
+"cliquer dessus provoque le mouvement de l'unité vers cette case par le "
+"chemin le plus court à ce tour et aux suivants.\n"
"\n"
"Chaque unité dispose d'un certain nombre de points de mouvement qui sont "
"dépensés lors d'un déplacement vers un nouvel hexagone, fonction du <ref> "
"dst=terrain text=Terrain</ref> de cette case. Par exemple, la prairie coûte "
-"presque toujours 1 point de mouvement. Le nombre exact de points "
-"dépensés pour pénétrer dans un hexagone dépend du type d'unité - en "
-"forêt, les unités elfes n'utilisent qu'1 point, la plupart des unités "
-"humaines et orcs en consomme 2, alors que les cavaliers en dépensent 3. Vous
"
-"pouvez apprendre combien de points une unité nécessite pour entrer dans un "
-"type de terrain donné en effectuant un clic-droit sur celle-ci, en
choisissant "
-"Description de l'unité, puis enfin en cliquant sur
<italic>text='Modificateurs "
-"de Terrain'</italic>.\n"
-"\n"
-"Une autre chose à ne pas oublier lors des déplacements est la notion de
<ref>"
-"dst=zones_of_control text='Zones de contrôle'</ref>. Chaque unité génère
une "
-"zone de contrôle dans les hexagones qui l'entourent, et toute unité ennemie
qui "
-"pénètre dans ces hexagones termine immédiatement son mouvement. Apprendre
de "
-"quelle manière utiliser les zones de contrôle à votre avantage est une
part "
-"importante de Wesnoth, puisque seuls les <ref>dst=ability_skirmish "
-"text='Tirailleurs'</ref> peuvent les ignorer."
+"presque toujours 1 point de mouvement. Le nombre exact de points dépensés "
+"pour pénétrer dans un hexagone dépend du type d'unité - en forêt, les
unités "
+"elfes n'utilisent qu'1 point, la plupart des unités humaines et orcs en "
+"consomme 2, alors que les cavaliers en dépensent 3. Vous pouvez apprendre "
+"combien de points une unité nécessite pour entrer dans un type de terrain "
+"donné en effectuant un clic-droit sur celle-ci, en choisissant Description "
+"de l'unité, puis enfin en cliquant sur <italic>text='Modificateurs de "
+"Terrain'</italic>.\n"
+"\n"
+"Une autre chose à ne pas oublier lors des déplacements est la notion de "
+"<ref>dst=zones_of_control text='Zones de contrôle'</ref>. Chaque unité "
+"génère une zone de contrôle dans les hexagones qui l'entourent, et toute "
+"unité ennemie qui pénètre dans ces hexagones termine immédiatement son "
+"mouvement. Apprendre de quelle manière utiliser les zones de contrôle à "
+"votre avantage est une part importante de Wesnoth, puisque seuls les "
+"<ref>dst=ability_skirmish text='Tirailleurs'</ref> peuvent les ignorer."
#: data/help.cfg:95
msgid "Combat"
@@ -357,56 +355,54 @@
"doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
"Charge attacks."
msgstr ""
-"Il y a deux types de combat dans Bataille pour Wesnoth, à courte et à "
-"longue portée, mais les deux se déroulent entre des unités adjacentes."
-"Un combat à courte portée implique habituellement des "
-"armes telles des épées, des haches ou des crocs, alors qu'un combat Ã
longue "
-"portée utilise communément des armes telles des arcs, des javelots et des "
-"boules de feu. Le principe d'un combat est très simple; l'attaquant et le "
-"défenseur alternent leurs attaques jusqu'à ce que chacun ait utilisé son "
-"nombre alloué d'attaques.\n"
+"Il y a deux types de combat dans Bataille pour Wesnoth, Ã courte et Ã
longue "
+"portée, mais les deux se déroulent entre des unités adjacentes.Un combat Ã
"
+"courte portée implique habituellement des armes telles des épées, des
haches "
+"ou des crocs, alors qu'un combat à longue portée utilise communément des "
+"armes telles des arcs, des javelots et des boules de feu. Le principe d'un "
+"combat est très simple; l'attaquant et le défenseur alternent leurs
attaques "
+"jusqu'à ce que chacun ait utilisé son nombre alloué d'attaques.\n"
"\n"
"<header>text='Ordre et nombre d'attaques'</header>\n"
"\n"
-"L'attaquant a l'initiative, puis le défenseur. Cela se poursuit en
alternance "
-"jusqu'à ce que chaque unité ait usé de toutes ses attaques. Le nombre "
-"d'attaques d'une unité varie; par exemple, un guerrier elfe avec une attaque
"
-"à l'épée 5-4 peut asséner 4 coups infligeant chacun 5 dommages, alors
qu'un "
-"Grognard orc avec 9-2 ne dispose que de 2 coups (mais à 9 points de
dégâts).\n"
+"L'attaquant a l'initiative, puis le défenseur. Cela se poursuit en "
+"alternance jusqu'à ce que chaque unité ait usé de toutes ses attaques. Le "
+"nombre d'attaques d'une unité varie; par exemple, un guerrier elfe avec une "
+"attaque à l'épée 5-4 peut asséner 4 coups infligeant chacun 5 dommages, "
+"alors qu'un Grognard orc avec 9-2 ne dispose que de 2 coups (mais à 9 points
"
+"de dégâts).\n"
"\n"
"<header>text='Probabilité de toucher'</header>\n"
"\n"
"Avec deux exceptions, la probabilité de toucher une unité est uniquement "
"fondée sur son taux de défense dans le <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> "
"sur lequel elle se tient. Cela peut être trouvé par un clic-droit sur une "
-"unité, en choissant Description de l'unité puis en cliquant sur <italic>"
-"text='Modificateurs de terrain'</italic>. Par exemple, les elfes ont une "
-"défense de 70% en forêt, ce qui signifie qu'une unité les attaquant n'a "
-"que 30% de chance de les atteindre. Par opposition, la probabilité de "
-"l'elfe de toucher l'attaquant en retour dépend du terrain sur lequel "
-"celui-ci se trouve.\n"
-"Il y a deux exceptions à cette règle : <ref>dst=magical_attacks "
-"text='les attaques magiques'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman "
-"text='tireur d'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une "
-"probabilité de toucher de 70%, sans tenir compte du terrain, et les tireurs "
-"d'élite ont toujours au moins 60% de probabilité de toucher, sans tenir "
-"compte du terrain.\n"
+"unité, en choissant Description de l'unité puis en cliquant sur "
+"<italic>text='Modificateurs de terrain'</italic>. Par exemple, les elfes ont "
+"une défense de 70% en forêt, ce qui signifie qu'une unité les attaquant
n'a "
+"que 30% de chance de les atteindre. Par opposition, la probabilité de l'elfe
"
+"de toucher l'attaquant en retour dépend du terrain sur lequel celui-ci se "
+"trouve.\n"
+"Il y a deux exceptions à cette règle : <ref>dst=magical_attacks text='les "
+"attaques magiques'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman text='tireur "
+"d'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une probabilité de "
+"toucher de 70%, sans tenir compte du terrain, et les tireurs d'élite ont "
+"toujours au moins 60% de probabilité de toucher, sans tenir compte du "
+"terrain.\n"
"\n"
"<header>text=Dommages</header>\n"
"\n"
"Chaque coup qui porte cause une quantité initiale de dommages fonction du "
"type d'attaque. Par exemple, un guerrier elfe avec une attaque à l'épée
5-4 "
"cause une base de 5 dommages. C'est habituellement modifié par deux "
-"facteurs : "
-"<ref>dst=damage_type_and_resistance text='la résistance'</ref> et "
-"<ref>dst=time_of_day text='la période de la journée'</ref>, "
-"lesquels sont expliqués ci-dessous.\n"
+"facteurs : <ref>dst=damage_type_and_resistance text='la résistance'</ref> et
"
+"<ref>dst=time_of_day text='la période de la journée'</ref>, lesquels sont "
+"expliqués ci-dessous.\n"
"\n"
"Quelques unités possèdent des capacités spéciales qui affectent la
quantité "
"de dommages infligés au combat. La plus fréquente d'entre elles est la "
-"<ref>dst=ability_charge text=charge</ref>, qui double les dommages "
-"infligés, et par l'attaquant, et par le défenseur lorsque l'unité avec "
-"charge attaque."
+"<ref>dst=ability_charge text=charge</ref>, qui double les dommages infligés,
"
+"et par l'attaquant, et par le défenseur lorsque l'unité avec charge
attaque."
#: data/help.cfg:116
msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -432,21 +428,21 @@
msgstr ""
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dommages habituellement associés avec "
"des attaques physiques : tranchant, perforant et contondant. Par ailleurs, "
-"il y a trois autres types de dommages communément associés avec des "
-"attaques magiques : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent "
-"avoir des résistances qui modifient la quantité de dommages subis face à "
-"certains types de dommages.\n"
+"il y a trois autres types de dommages communément associés avec des
attaques "
+"magiques : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent avoir des "
+"résistances qui modifient la quantité de dommages subis face à certains "
+"types de dommages.\n"
"\n"
"Les résistances fonctionnent très simplement. Si une unité a 40% de "
-"résistance contre un type de dommage, alors elle subit 40% de dommages "
-"en moins sur un coup de ce type de dommage."
-"Il est également possible pour une unité d'avoir une faiblesse; si une "
-"unité a -100% de résistance contre un type de dommage, elle subira "
-"100% de dommages en plus sur une touche de ce type.\n"
+"résistance contre un type de dommage, alors elle subit 40% de dommages en "
+"moins sur un coup de ce type de dommage.Il est également possible pour une "
+"unité d'avoir une faiblesse; si une unité a -100% de résistance contre un "
+"type de dommage, elle subira 100% de dommages en plus sur une touche de ce "
+"type.\n"
"\n"
"Par exemple, les Squelettes sont hautement résistants aux dommages "
-"tranchants et perforants, mais sont vulnérables aux dommages contondants "
-"et de feu, et extrèmement vulnérables aux dommages sacrés."
+"tranchants et perforants, mais sont vulnérables aux dommages contondants et "
+"de feu, et extrèmement vulnérables aux dommages sacrés."
#: data/help.cfg:126
msgid "Time of Day"
@@ -483,9 +479,9 @@
"mind that some scenarios take place underground, where it is perpetually "
"night!"
msgstr ""
-"Les parties de Wesnoth se déroulent habituellement avec un cycle régulier
entre "
-"le jour et la nuit. L'heure courante peut être observée sous la mini-carte
en haut "
-"Ã droite.\n"
+"Les parties de Wesnoth se déroulent habituellement avec un cycle régulier "
+"entre le jour et la nuit. L'heure courante peut être observée sous la mini-"
+"carte en haut à droite.\n"
"\n"
"Le cycle habituel jour/nuit est le suivant :\n"
"\n"
@@ -494,24 +490,26 @@
"img>\n"
"Après-midi <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-afternoon.png "
"align=here</img>\n"
-"Crépuscule <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png
align=here</img> \n"
+"Crépuscule <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</"
+"img> \n"
"Première veille <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
"align=here</img>\n"
"Seconde veille <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
"align=here</img>\n"
"\n"
-"Le matin et l'après-midi comptent comme la journée, les première et
seconde veilles comme "
-"la nuit.\n"
+"Le matin et l'après-midi comptent comme la journée, les première et
seconde "
+"veilles comme la nuit.\n"
"\n"
-"L'heure courante affecte la quantité de dommages de certaines unités de la
manière suivante -\n"
+"L'heure courante affecte la quantité de dommages de certaines unités de la "
+"manière suivante -\n"
"\n"
"Les unités loyales infligent +25% de dommages le jour et -25% la nuit.\n"
"Les unités chaotiques infligent +25% de dommages la nuit et -25% le jour.\n"
"Les unités neutres ne sont pas affectées par l'heure courante.\n"
"\n"
-"<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Gardez Ã
l'esprit "
-"que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait
perpétuellement nuit !"
-
+"<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Gardez à "
+"l'esprit que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait "
+"perpétuellement nuit !"
#: data/help.cfg:151
msgid "Experience and Advancement"
@@ -532,22 +530,21 @@
"Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
"occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
msgstr ""
-
"Si les deux unités survivent à un combat, elles gagnent un nombre de points
"
-"d'expérience égal au niveau de l'unité qu'elles ont combattue. Si une
unité en tue "
-"une autre en combat, quelle qu'en soit la manière, elle reçoit plus
d'expérience - "
-"4 pour une unité niveau 0, 8 pour le niveau 1, 16 pour le niveau 2, 24 pour
le "
-"niveau 3 et ainsi de suite.\n"
+"d'expérience égal au niveau de l'unité qu'elles ont combattue. Si une
unité "
+"en tue une autre en combat, quelle qu'en soit la manière, elle reçoit plus "
+"d'expérience - 4 pour une unité niveau 0, 8 pour le niveau 1, 16 pour le "
+"niveau 2, 24 pour le niveau 3 et ainsi de suite.\n"
"\n"
"Les unités nécessitent une certaine quantité d'expérience pour
s'améliorer "
"(c'est 20% de moins pour les unités avec le trait intelligence). Une fois ce
"
"montant atteint, elles avancent immédiatement au niveau suivant, se soignant
"
-"complètement au cours du processus. Dans certains cas, le choix des '"
-"options d'avancement vous sera proposé.\n"
+"complètement au cours du processus. Dans certains cas, le choix des 'options
"
+"d'avancement vous sera proposé.\n"
"\n"
-"Gardez à l'esprit que si la plupart des unités ont trois niveaux, ce n'est
pas le "
-"cas de toutes, et que des unités occasionnelles (telles les
<ref>dst=unit_mage "
-"text=Mages</ref>) peuvent en avoir quatre."
+"Gardez à l'esprit que si la plupart des unités ont trois niveaux, ce n'est "
+"pas le cas de toutes, et que des unités occasionnelles (telles les "
+"<ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) peuvent en avoir quatre."
#: data/help.cfg:161
msgid "Healing"
@@ -577,25 +574,25 @@
"Also, units heal fully between scenarios."
msgstr ""
"Au combat, vos unités vont inévitablement subir des dommaes. Wesnoth offre "
-"plusieurs solutions pour soigner vos unités, qui s'appliquent toutes au
début de "
-"votre tour, avant que vous n'agissiez.\n"
+"plusieurs solutions pour soigner vos unités, qui s'appliquent toutes au "
+"début de votre tour, avant que vous n'agissiez.\n"
"Repos : Une unité qui ne bouge ni n'attaque se soignera de 2 PV à son "
"prochain tour.\n"
-"Villages : Une unité qui commence un tour dans un village se soignera de "
-"8 PV.\n"
+"Villages : Une unité qui commence un tour dans un village se soignera de 8 "
+"PV.\n"
"<ref>dst=ability_regeneration text=Régénération</ref> : Certaines unités "
"(telles les trolls) guériront automatiquement de 8 PV à chaque tour.\n"
-"Pouvoir de soin : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_heals
text=soins"
-"</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 4 PV à chaque tour
"
-"ou empêcheront le poison d'infliger des dommages.\n"
-"Pouvoir de guérison : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_cures
text="
-"Guérison</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 8 PV à "
+"Pouvoir de soin : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_heals "
+"text=soins</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 4 PV à "
+"chaque tour ou empêcheront le poison d'infliger des dommages.\n"
+"Pouvoir de guérison : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_cures "
+"text=Guérison</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 8 PV
à "
"chaque tour ou purgeront une unité du Poison.\n"
"\n"
"Gardez en tête que si le repos peut être combiné avec d'autres formes de "
-"soins, les villages, la régénération et les soins/guérisons ne peuvent se
cumuler "
-"entre eux. "
-"Par ailleurs, les unités guérissent complètement entre les scénarios."
+"soins, les villages, la régénération et les soins/guérisons ne peuvent se
"
+"cumuler entre eux. Par ailleurs, les unités guérissent complètement entre "
+"les scénarios."
#: data/help.cfg:177
msgid "Income and Upkeep"
@@ -630,32 +627,31 @@
msgstr ""
"Dans Wesnoth, il ne suffit pas simplement d'enrôler des unités et de "
"combattre. Vous devez aussi surveiller votre or, particulièrement en "
-"campagne, où vous pouvez conserver de l'or d'un scénario "
-"au suivant. Il y a deux aspects à cela; "
-"Le revenu et l'entretien.\n"
+"campagne, où vous pouvez conserver de l'or d'un scénario au suivant. Il y a
"
+"deux aspects à cela; Le revenu et l'entretien.\n"
"\n"
"Le revenu est simple. Pour chaque village que vous contrôlez, vous gagnez "
"une pièce d'or par tour. Ainsi, si vous avez dix villages, vous gagnerez "
-"normalement dix pièces d'or."
-"Malheureusement, vos coûts d'entretien sont soustraits de ce revenu, "
-"comme détaillé ci-dessous.\n"
+"normalement dix pièces d'or.Malheureusement, vos coûts d'entretien sont "
+"soustraits de ce revenu, comme détaillé ci-dessous.\n"
"\n"
"L'entretien est aussi plutôt simple. Chaque unité requiert un montant "
"d'entretien égal à son niveau. Vous pouvez soutenir autant de niveaux "
"d'unités que vous possédez de villages, gratuitement. Cependant, pour
chaque "
"niveau d'unité au-delà de ce nombre, vous devez payer une pièce d'or par "
-"tour. Par exemple, si vous avez douze niveaux d'unités et dix villages, "
-"vous devrez payer deux pièces d'or par tour en entretien.\n"
+"tour. Par exemple, si vous avez douze niveaux d'unités et dix villages, vous
"
+"devrez payer deux pièces d'or par tour en entretien.\n"
"\n"
"Ces coûts sont soustraits de votre revenu, ainsi dans le cas de douze "
-"niveaux d'unités et de dix villages, votre revenu net sera de 8 pièces "
-"d'or par tour.\n"
+"niveaux d'unités et de dix villages, votre revenu net sera de 8 pièces d'or
"
+"par tour.\n"
"Il y a deux exceptions principales à l'entretien. Premièrement, des unités
"
-"avec le trait loyal ne compteront toujours que comme unité de niveau un pour
l'entretien, "
-"quel que soit leur niveau actuel. Deuxièmement, les unités avec lesquelles "
-"vous débutez le scénario (telles Konrad ou Delfador), ou les unités qui
vous "
-"rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le second niveau de "
-"L'héritier du trône) ne vous coûteront jamais rien en entretien."
+"avec le trait loyal ne compteront toujours que comme unité de niveau un pour
"
+"l'entretien, quel que soit leur niveau actuel. Deuxièmement, les unités
avec "
+"lesquelles vous débutez le scénario (telles Konrad ou Delfador), ou les "
+"unités qui vous rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le "
+"second niveau de L'héritier du trône) ne vous coûteront jamais rien en "
+"entretien."
#: data/help.cfg:191
msgid "Wrap Up"
@@ -669,9 +665,9 @@
"everything you need to know to play the Heir to the Throne scenario. Have "
"fun, and good luck!"
msgstr ""
-"Ceci conclut les bases de Wesnoth. Vous pourriez vouloir lire plus avant "
-"la stratégie de base, ou vous familiariser avec les <ref>dst=traits text="
-"traits</ref> et les <ref>dst=abilities text=Capacités</ref>, mais vous "
+"Ceci conclut les bases de Wesnoth. Vous pourriez vouloir lire plus avant la "
+"stratégie de base, ou vous familiariser avec les <ref>dst=traits "
+"text=traits</ref> et les <ref>dst=abilities text=Capacités</ref>, mais vous "
"connaissez maintenant tout ce qu'il vous faut savoir pour jouer le scénario "
"L'héritier du trône. Amusez-vous bien et bonne chance !"
@@ -749,16 +745,17 @@
"normale pour progresser de niveau.\n"
"\n"
"Les unités intelligentes sont très utiles au début d'une campagne parce "
-"qu'elles progressent rapidement vers des unités de plus haut niveau "
-"bien plus utiles. Plus tard dans la campagne, elles ne sont plus aussi
utiles, et si "
-"vous disposez de nombreuses unités de haut niveau il est possible que vous "
-"préfériez rappeler des unités avec des traits plus utiles sur le ''long
terme''.\n"
+"qu'elles progressent rapidement vers des unités de plus haut niveau bien "
+"plus utiles. Plus tard dans la campagne, elles ne sont plus aussi utiles, et "
+"si vous disposez de nombreuses unités de haut niveau il est possible que "
+"vous préfériez rappeler des unités avec des traits plus utiles sur le
''long "
+"terme''.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Fidèle</header>\n"
"\n"
-"Les unités fidèles n'auront jamais qu'un coût d'entretien à un, quel que
soit "
-"leur niveau.\n"
+"Les unités fidèles n'auront jamais qu'un coût d'entretien à un, quel que "
+"soit leur niveau.\n"
"\n"
"La fidélité n'a aucun effet sur une unité de niveau 1, ce que la rend
futile "
"dans le début de campgne. Cependant, une fois qu'une unité commence Ã
monter "
@@ -768,8 +765,8 @@
"\n"
"<header>text=Rapide</header>\n"
"\n"
-"Les unités rapides disposent d'1 point de mouvement supplémentaire, mais "
-"ont 10% de PV en moins que la normale.\n"
+"Les unités rapides disposent d'1 point de mouvement supplémentaire, mais
ont "
+"10% de PV en moins que la normale.\n"
"\n"
"Rapide est le trait le plus visible, particulièrement pour les unités
lentes "
"comme les trolls ou l'infanterie lourde. Les unités avec le trait rapide "
@@ -785,9 +782,8 @@
"\n"
"Les unités robustes peuvent être utiles à toutes les périodes d'une
campagne "
"et c'est un trait utile pour toutes les unités, bien qu'il soit plus visible
"
-"sur certaines unités que sur d'autres. Les unités "
-"robustes sont particulièrement adéquates pour tenir une position contre des
"
-"opposants.\n"
+"sur certaines unités que sur d'autres. Les unités robustes sont "
+"particulièrement adéquates pour tenir une position contre des opposants.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Forte</header>\n"
@@ -798,8 +794,8 @@
"Utiles pour n'importe quelle unité de combat rapproché, la force est la
plus "
"efficaces pour les unités qui ont un nombre élevé de coups, tels les "
"guerriers elfes. Les unités fortes sont très utiles lorsqu'un tout petit
peu "
-"de dommages en plus est juste ce qu'il faut pour transformer un coup blessant
"
-"en un coup mortel."
+"de dommages en plus est juste ce qu'il faut pour transformer un coup "
+"blessant en un coup mortel."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@@ -9969,9 +9965,9 @@
"je sens la présence du Rubis de Feu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
"Monstre ! Vous avez trahi notre peuple -- oser s'allier avec les orcs !?"
@@ -14684,127 +14680,19 @@
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Choisir un fichier pour enregistrer"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La carte existe déja. Voulez vous l'écraser?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Quel joueur ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Quel joueur commencera ici ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Choisir une carte à charger"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "« $filename » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Chargement impossible : "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Vous devez sélectionner une case sur le plateau de jeu."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Carte sauvée."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Impossible de sauver la carte : $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Joueur "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Vos modifications de la carte seront perdues. Continuer ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Créer une nouvelle carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Créer une nouvelle carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Générer une carte aléatoirement"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Création de la carte impossible."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Redimensionner la carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Axe X"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Axe Y"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Inverser (ceci pourra changer les dimensions de la carte):"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Ãditer"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr "Devant"
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr "Fond"
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Astuce suivante"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Ne pas afficher les astuces"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14812,7 +14700,7 @@
"Les unités justes se battent mieux le jour et les unités chaotiques mieux
la "
"nuit. Les unités neutres ne sont pas affectées par la période du jour."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -14820,7 +14708,7 @@
"Dans une campagne, vous pouvez utiliser des vétérans de vos précédents "
"scénarios en utilisant l'option « rappeler »."
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14834,7 +14722,7 @@
"'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents type
"
"d'attaques."
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14846,7 +14734,7 @@
"unité sélectionnée sur le terrain sélectionné est affiché en haut Ã
droite "
"de l'écran."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14858,7 +14746,7 @@
"vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
"plaçant dans un village ou à coté d'une unité ayant l'habilité
«traitement»."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14868,7 +14756,7 @@
"«Rappeler» dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités
vous "
"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14878,7 +14766,7 @@
"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14889,14 +14777,14 @@
"attaques magiques ont toujours 70% de chances de toucher, et les tireurs "
"d'élite ont au minimum 60% de chances de toucher."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
"Les unités stationnées dans un village regagnent 8 points de vie au début
de "
"leur tour."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14904,7 +14792,7 @@
"Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant leur tour se reposent "
"et regagneront 2 points de vie au début de leur prochain tour."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14914,7 +14802,7 @@
"châteaux que sur la plupart des autres terrains, mais les unités montées
ne "
"gagnent aucun avantage défensif à se trouver dans un village ou un
château."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14924,7 +14812,7 @@
"tranchantes ou contondantes, mais sont vulnérables aux attaques d'armes "
"perçantes comme les arcs ou les lances."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14934,7 +14822,7 @@
"de l'expérience. Les unités qui tuent un ennemi gagnent 8 points "
"d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -14942,7 +14830,7 @@
"Les elfes se déplacent et combattent très bien dans les forêts. Les nains
se "
"déplacent et combattent très bien dans les collines et les montagnes."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14951,7 +14839,7 @@
"conditions ou avec peu de troupes, attendez pour de meilleures conditions et "
"alors seulement attaquez."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14960,14 +14848,14 @@
"d'envoyer quelques unités sacrifiables dans certaines des directions pour "
"ralentir l'ennemi."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
"N'ayez pas peur de battre en retraite pour vous regrouper, c'est souvent la "
"clé de la victoire."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14979,7 +14867,7 @@
"d'avance que vous avez. Vous gagnerez toujours plus d'or ainsi qu'en "
"capturant tous les villages et en attendant la fin du nombre de tour maximum."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14992,7 +14880,7 @@
"de vos alliés peuvent aussi vous faire de la place dans leur donjon afin que
"
"vous puissiez recruter de là ."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -15000,7 +14888,7 @@
"Les squelettes sont résistants aux attaques perçantes et tranchantes mais "
"vulnérables aux attaques contondantes, au feu et aux attaques sacrées."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -15008,7 +14896,7 @@
"Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes
de "
"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -15018,7 +14906,7 @@
"unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
"profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
@@ -15026,17 +14914,17 @@
"Déplacez le curseur de la souris sur une capacité ou un trait de caractère
"
"affiche une description de celui-ci."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Utilisez des lignes d'unités pour protéger les unités blessées et leur "
"laisser le temps de récupérer."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Lisez la liste des raccourcis claviers dans le menu des préférences."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -15045,7 +14933,7 @@
"découvrez aucune information supplémentaire, vous pouvez annuler votre "
"mouvement en pressant la touche «u»."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -15053,7 +14941,7 @@
"Vous pouvez voir jusqu'où une unité ennemie peut se déplacer en plaçant
le "
"curseur de la souris sur celle-ci."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -15061,7 +14949,7 @@
"Utilisez des guérisseurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la "
"bataille sans avoir à frapper par eux-mêmes."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -15071,11 +14959,11 @@
"moins vite, mais aussi qu'elles perdent une attaque. Elle est donc très "
"efficace contre les unités qui ont un petit nombre d'attaque très
puissantes."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Les attaques sacrées sont très puissantes contre les morts-vivants."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -15083,7 +14971,7 @@
"Une unité récupère la totalité de ses points de vie lorsqu'elle avance
d'un "
"niveau. Utilisé à bon escient cela peut changer le cours d'une bataille."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -18462,48 +18350,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Choisissez le jeu à charger"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "niveau"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "PV"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Déplacements"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "corps-Ã -corps"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "distant"
@@ -18597,11 +18474,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Choisissez votre langue"
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage. Arrêt du programme.\n"
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser les polices. Arrêt du programme.\n"
@@ -18853,6 +18730,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Revenir à la version sur disque"
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Redimensionner la carte"
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr "Inverser la carte"
@@ -19015,6 +18896,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Permettre aux personnes qui ne jouent pas d'observer la partie"
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
@@ -19384,8 +19275,9 @@
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
-"Les noms des sauvegardes de peuvent past contenir de double-points, de barres
obliques ni "
-"de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre nom."
+"Les noms des sauvegardes de peuvent past contenir de double-points, de "
+"barres obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre "
+"nom."
#: src/playturn.cpp:1423
msgid "Saved"
@@ -19941,6 +19833,84 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "La suppression du fichier a échoué."
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Choisir un fichier pour enregistrer"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "La carte existe déja. Voulez vous l'écraser?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Quel joueur ?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Quel joueur commencera ici ?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Choisir une carte à charger"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "« $filename » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Chargement impossible : "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner une case sur le plateau de jeu."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Voulez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Carte sauvée."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Impossible de sauver la carte : $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Joueur "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Vos modifications de la carte seront perdues. Continuer ?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Générer une carte aléatoirement"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Création de la carte impossible."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "Axe X"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Axe Y"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Inverser (ceci pourra changer les dimensions de la carte):"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ãditer"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
+
+#~ msgid "FG"
+#~ msgstr "Devant"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "Fond"
+
#~ msgid ""
#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
#~ "goblinoids! *Glub*"
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,24 +17,32 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "A trónörökös"
#: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png, Harcos,(legkönnyebb); *&elvish-hero.png,HÅs; &elvish-"
+"champion.png, Bajnok,(legnehezebb)"
#: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "A Sötét Hordák"
#: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-adept.png, Ãjonc,(legkönnyebb);&undead-necromancer.png, Mester; "
+"&undead-lich.png, Sötét hadúr,(legnehezebb)"
#: data/game.cfg:276
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -176,9 +184,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -473,36 +482,42 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
-msgstr ""
+msgstr "KÃvánságok kútjára leltél, teljesülhet egy kérésed."
#: data/items.cfg:268
msgid "A swift victory"
msgstr ""
#: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"Ezzel az aranypénzzel azt kÃvánom, hogy gyorsan és könnyen nyerjük meg
a "
+"csatát."
#: data/items.cfg:283
msgid "Lots of gold"
msgstr ""
#: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "KÃvánom, hogy ezt a pénzt tÃzszeresen kapjam vissza!"
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr ""
#: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy dolgot érdemes kÃvánni: békét az egész országban."
#: data/items.cfg:313
msgid "Don't make a wish."
@@ -568,8 +583,9 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Képességek beállÃtása egyelÅre nem lehetséges, de igyekszünk."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +652,10 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Abrakadabra!~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -710,11 +723,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +746,28 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
@@ -918,9 +937,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1147,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1173,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1189,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1349,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1385,7 +1406,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1455,32 +1476,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1632,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1649,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1711,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1731,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1784,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1809,135 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1988,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -1969,7 +2067,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2171,7 +2269,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2299,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2433,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2443,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2466,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2486,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2497,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2610,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "A Choice Must Be Made"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,98 +2626,151 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamelyik ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Nos, köszönöm hogy felsegÃtettél, de most el kell vegyem ami engem
illet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Még mindig szükséged van a kardomra, hercegnÅ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Talán azt gondoltad, szórakozom? El kell foglaljam az
örökségemet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Nem eszik olyan forrón a kását! Ismét a felszÃnre kerültünk, de nem
vagyunk "
+"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek!
Ãszak "
+"felé! Orkok! DélrÅl pedig az élÅholtak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Valóban, ott vannak. Ki kell vágnunk magunkat! HercegnÅ: velünk vagy vagy
"
+"ellenünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Nos, ha szövetségesek maradunk, az minkettÅnknek jelenlegi legjobb
érdeke. "
+"De a Jogart igenis akarom, és egy nap meg is szerzem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Akkor dolgozzuk ki a csatatervet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Szerencsére túléltük."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Igen, szerencsére. Felteszem, a Jogart ellenem akarod használni,
hercegnÅ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Nem, gondolkodtam a dolgom...valójában nem is akarlak megölni. Ãgy is -
úgy "
+"is megszereztem már amit akartam. Mi lenne, ha megÃgérnéd hogy soha
többé "
+"nem jössz a nagy folyótól délre, én pedig meghagynám az életedet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"A legmélyebb tiszteletem mellett, hercegnÅm, ezt a szócsatát még "
+"újrajátszuk, Jogar ide vagy oda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
+"Miféle szavak ezek egy királyi fenség jelenlétében! Akarod hogy elevenen
"
+"megsüsselek, tünde?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Barátaim, nyugalom! Habár az alagutakból kijutottunk, még aligha vagyunk "
+"biztonságban. A sivár, elvadult északi földeken járunk. Azt sem tudjuk, "
+"pontosan merre. Ãszakabbra tekintve az orkok, délen pedig sötét seregek "
+"vesznek körül. Ha nem törekszünk a békére a legalább a sorainkban,
mind "
+"elpusztulunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Feltételezem egymás segÃtése kölcsönösen megtérül hosszútávon. De
mit "
+"kellene tennünk? Hogyan védjük meg magunkat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Megmondom én neked, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
+"Longliernek ismernek, de az én népem Åsi nyelvén Arkan-thoria. Az én
népem "
+"földje innen keletre fekszik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Akkor talán keletre tartsunk, a folyó mentén, keressünk ott menedéket
és "
+"pihenjünk meg kicsit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +2778,19 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Valóban ott kell menedéket keresnünk, Nagyuram, de ne a folyót kövessük
"
+"keletnek. A neve Csontfolyót jelent. Hatalmas és gonosz szörnyek
ólálkodnak "
+"a partjain. A vize ihatatlan, és Thoria bércein vezet keresztül. Ezer éve
"
+"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon!
Hercegem "
+"- más utat kell válasszunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik utat válasszuk, Kalenz? "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +2798,138 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"A folyót két úton kerülhetjük el: északra, népem Åsi földje felé, s
onnan "
+"forduljunk keletnek, ahol most is élnek; vagy dél felé keljünk át a "
+"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, és végül észak felé. Ha
az "
+"utóbbit választjuk, kétszer is át kell keljünk a folyón, de ismerek egy
"
+"biztonságos gázlót."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr ""
+"Velünk tartasz, hercegnÅ, hogy menedéket keressünk az északi
tündéknél?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a tündék menedéket és békés áthaladást biztosÃtanak, akkor
megyek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Ãgy lesz, hercegnÅ. Noha ellenségünk, a királynÅ leánya vagy, ez
alkalommal "
+"nem ártunk neked, hisz segÃtségünkre voltál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Tehát döntenünk kell. Ãszakra az Orkok földje mögött húzódnak a
tündék Åsi "
+"havas fennsÃkjai. Délre, az ÃlÅholtak seregeit elhagyva találhatók a "
+"rettegett mocsarak."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "A Gyöngyök Ãble"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,164 +2939,228 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Legalább az egyik ellenséges sereg vezérét legyÅzöd, és kitartasz a "
+"megszabott idŠleteltéig\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Tehát ez itt a Gyöngyök Ãble. Valóban, keményen dolgoztatják a
sellÅket..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Bizony, úgy tűnik. Ãs sok, nagyon sok csapatuk van. Ãgy hiszem, körbe
kell "
+"kerülnöm az öblöt, hogy megosszam a figyelmüket. Te és a többi
emberünk "
+"szabadÃtsátok ki a sellÅket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben, légy óvatos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "FÅnök! Miért csak mi vetünk be denevéreket és nagákat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Mert ellenÅrzésünk alatt kell tartsuk a tengert és a sellÅ-népet, ehhez
"
+"pedig a nagák és a denevérek a legjobb eszközök."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "De a világ leghatalmasabbjai az orkok ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Kuss, te féreg! Ãn vagyok a fÅnök!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Mostantól az orkok a földek és a tengerek urai!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "De... hogyan...? hogyan történhet ez velem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik félkegyelmű volt az?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Végre szabadok vagyunk! Halál az orkokra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Most, hogy kiszabadultunk, együtt legyÅzhetjük elnyomóinkat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság...! Hol vannak az orkok, hadd mészároljam le Åket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a szabadságunkat! SegÃtünk harcolni az orkok ellen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vesszenek az orkok! Rajta, támadjunk rájuk mind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Végre felszabadÃtottuk a sellÅket. Térjetek vissza az óceánba, és
éljetek "
+"békében."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Uram! Szükséged lehet néhányunk segÃtségére, mert jól ismerjük a
tengert. "
+"Hadd ajánljuk fel erÅinket, és hadd csatlakozzunk hozzád!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "De hová lett Delfador? Remélem, nem esett baja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Semmi bajom barátom"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Itt is vagy! Ãgy örülök, hogy nem sérültél meg! Végre pihenhetünk
egy kicsit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Attól tartok, nincs idÅnk pihenni, Konrad. Asheviere megszegte a százéves
"
+"békét Wesnoth és a városállam között, és seregével körülvette
Elensefar "
+"városát. Ha Elensefar elesik, akkor nem tudhatjuk, mennyi földet
kebelezhet "
+"még be ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "à jaj! Mit tegyünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Vezesd csapatainkat a városhoz, és segÃts megvédeni - s ha már elesett "
+"volna, foglald vissza!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Nekem kell megtennem? Delfador, veled mi lesz? Nem jössz velem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+" Attól tartok, nem, Konrad. Számos fontos iratra bukkantam, melyeket a "
+"Tündetanács elé kell tárjak. Kevesebb idÅnk maradt Asheviere
megállÃtására, "
+"mint gondoltam volt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "De Delfador! Egyedül nem tudom teljesÃteni a feladatot!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedül? Uram! Hűséges katonáid vagyunk, követünk téged!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"GyÅzni fogsz, én bÃzom benned. Menj észak felé. Ha sietsz, három nap
alatt "
+"Elensefarhoz érsz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon jó. De hogy jutok el Elensefarba?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Innen északnyugatra fekszik, pár mérföldnyire a parttól. Két módon is "
+"odajuthatsz: hajóval és szárazföldön. Mindkét útvonalnak megvannak a
maga "
+"veszélyei - válassz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Viszlát Konrad és jó utat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
msgid ""
@@ -2836,71 +3168,103 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Ãg veled, Konrad. Remélem az idõjárás is kedvez utadhoz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Talán nem sikerült mindvégig visszaverned az ellenséget? ErÅsÃtéshez "
+"jutottak, Ãgy biztos, hogy már végünk van!(?)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Nem vesztegethetünk itt több idÅt, Konrad! Nagy dicsÅség volna teljesen "
+"legyÅzni az orkokat, s mindenkit felszabadÃtani, de most sürgÅsebb
ügyeink "
+"vannak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Hál'istennek, hogy épségben kerültél elÅ, Delfador! Kemény ütközet
volt, de "
+"miért ne nyerhetnénk meg? Miért kell elhagynunk a csatateret?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Rossz hÃreket hoztam: Asheviere megtámadta Elensefar városát, felrúgva a
"
+"megállapodást Wesnoth és a város között. Embereinket a városhoz kell
vezesd, "
+"hogy megvédjék - vagy visszafoglalhassák, ha elesne addigra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Nekem kell megtennem? De ugye velem tartasz, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Attól tartok, Konrad, hogy nem. Fontos iratokra bukkantam, s ezeket át kell
"
+"nézzem. Azonmód a tündékhez kell vágtassak, hogy tanácskozzak velük. "
+"Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Félek, egyedül nem lesz egyszerű. De jöjjön, aminek jönnie kell. Hogy
jutok "
+"Elensefarba?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Mióta megtörted az orkok tengeri uralmát, a hajóút volna a "
+"legbiztonságosabb. Vitorlázz a part mentén, s Ãgy csak pár mérföldre
érsz "
+"majd partot Elensefartól. Gyorsan, siess!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Hajózni nem biztonságos, hiszen az Orkok uralják a vizeket.
Szárazföldön "
+"kell menned. Elensefar hat napi járóföld innen a part mentén. Siess!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "A feketevÃzi kikötÅ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,6 +3275,15 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzöd az ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Kitartasz a megszabott idŠleteltéig\n"
+"@Resist until the end of the turns\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Seimus elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
msgid ""
@@ -2921,8 +3294,11 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
+"Delfador, az orkok a nyomunkban vannak! Nem szabad egy pillanatra sem "
+"megállnunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
msgid ""
@@ -2945,8 +3321,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Együtt küzdünk meg velük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
msgid ""
@@ -3014,8 +3391,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Szálljunk hajóra hát"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
msgid ""
@@ -3024,19 +3402,23 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam rájuk a feketevÃzi kikötÅben ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Az Å segÃtsége nélkül nem tudunk hajózni. Nincs remény ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Keresztút"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,40 +3428,59 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted az ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped(?)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Megérkeztünk hát a nagy útkeresztezÅdéshez. Ãszakkelet felé
tartunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Vigyázz! Légy óvatos az erdÅben: Asheviere orkokat bérelt fel a
hadászati "
+"fontosságú utak ellenÅrzésére! Ãt kell törnünk rajtuk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Harcolnunk kell, hát legyen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Katonák! Miénk a gyÅzelem! Irány északkelet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Maradjatok az úton! Az itteni erdÅk nem biztonságosak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Ãvakodjatok az erdÅktÅl! Sok ork rejtÅzik a fák között, rajtaütésre
készülve!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "A törpök kapuja"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,24 +3490,38 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Konrad elérte a Törp Királyság kapuját\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Az ajtókat belülrÅl bezárták és elreteszelték!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudunk bejutni! Mit tegyünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Ãgy mondják, az orkok egy elhagyott tárnán keresztül lepték meg a
törpöket. "
+"Alighanem ez lehet az, északkelet felé"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "El kell érnünk azt az aknát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,91 +3532,121 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs idŠa fecsegésre vagy a késlekedésre! Indulás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Haboznék bemenni. Olyan nehéz lesz a sötétben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Ne késlekedjünk! Már emlékszem: az északkeleti bányáknál a legjobb
lemenni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Konrad és csapata azonban nem egyedül ereszkedett le a bányákba
..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Huh! Kijutottunk a hegyek közötti csalóka ködbÅl, s Ãme, elÅttünk a "
+"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk a bányába, hiszen még mindig
elÅttünk "
+"vannak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
+msgstr "A törpök keményen védekezhettek. Nézzétek, micsoda tornyok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"A felszÃni csata véres volt, és fél évig tombolt, de ennél is
kegyetlenebb "
+"volt az alagutakban."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Egy szörny rejtÅzött a tóban!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Igaz volt a monda! A Törp Királyság melletti tavakban mindig rejtÅznek "
+"csápos szörnyetegek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Végre! Ãme, a Törp Királyság kapui!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Semmit sem látok, csak romokat és szegényes falvakat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"A törpökkel kereskedŠfalusiak, szerencsétlenek, már az orkok
rabszolgái."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Az orkok uralma alatt sÃnylÅdnek? Fel kell szabadÃtanunk Åket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Nem volna bölcs döntés. Célunk az, hogy megszerezzük a Tűz Jogarát. Ha
itt "
+"késlekedünk, az orkok hordák körülzárnak minket"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, hallgass Delfador tanácsára. Visszatérünk, és akkor az orkokat "
+"kiűzzük az egész vidékrÅl!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Nehéz szÃvvel, de belátom: sietnünk kell"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
msgid ""
@@ -3218,284 +3663,421 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "A Tünde-tanács"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"Ãdvözlet a fÅvárosunkban! Ãs érezd magad megtisztelve! Már fél
évszázada - "
+"egy egész emberöltŠóta, ahogyan Ti emberek mondanátok - hogy bárki "
+"emberfiában megbÃztak volna a tündék annyira, hogy a városukba
engedjék."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a megtiszteltetést."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"Mondhatnám azt is hogy tiétek a megtiszteltetés. Nagyon régóta nem
tüntetett "
+"ki titeket jelenlétével Wesnoth hercegnÅje."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Csendesebben, Te bolond lány! Ha ilyen gorombán viselkedsz, nem meglepÅ, "
+"hogy a wesnothi királyi család régi szövetségesei már jó ideje
elpártoltak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Igen...Igaza van, Uram. MegtisztelŠszámomra, hogy itt lehetek és
elnézését "
+"kérem az otromba viselkedésemért."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Nagy Delfador. Pont olyan bölcsen oszt tanácsokat mint amilyen erÅs a "
+"csatában a botjával. Elég ritka párosÃtás ez, fÅleg embereknél."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"Hogy milyen gyorsan válnak éretté az emberek! Még csak 19 tél múlt el,
hogy "
+"utoljára láttalak, Konrad, és máris felnÅtt férfi lettél. Egy bátor
harcos "
+"áll elÅttem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
msgstr ""
+"Bocsáss meg nekem, tünde, de bármennyire is gondolkozom, nem emlékszem,
hogy "
+"találkoztunk volna korábban."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrad, bemutatom Parandrát. Å segÃtett nekem kiszabadÃtani téged
Asheviere "
+"karmai közül."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
+"Ãh, nem tudtam! Köszönöm, hölgyem. Nagy örömömre szolgál, hogy
viszontlátom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Az anyámtól mentetted meg Åt? De 19 éve Konrád még pólyában volt!
Mégis "
+"mirÅl beszélsz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Sok vér tapad anyád kezéhez, gyermekem. Sok embert öletett le "
+"igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemŠvolt, megparancsolta hogy
minden "
+"herceget végezzenek ki, hogy Šgyakorolhasson majdan hatalmat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"Megölette Åket? Többen lettek volna, nem csak Konrad? Képtelenség amit "
+"állÃtasz. Parandra, mit beszélsz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"HercegnÅ, a Nagy Delfador igazat beszél. Asheviere, a királynÅ anyja
valóban "
+"kiadott egy parancsot annak idején Wesnoth hercegeinek kivégzésére."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãs Te mit mondasz, Tündekirály?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"Ugyan én magam nem láttam HercegnÅ, de sok megbÃzható forrásból
származó "
+"jelentés állÃtja. Valóban Asheviere kezéhez tapad a hercegek vére. Azt
is "
+"hagyta, hogy az orkok országokat gyalázzanak meg, ezzel semmibe véve a "
+"körülötte élŠnépeket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Nos, ezért kell megszereznem a Jogart. Vissza fogok térni és az emberek el
"
+"fognak fogadni királynÅjükként. Igazságos és jóságos uralkodó
leszek. Anyám "
+"csak a királynŠanyja. A trón kizárólag engem illet, és a Jogarral ezt
be "
+"tudnám bizonyÃtani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"HercegnÅ, szavaid jó szándékúak, de nem léphetsz trónra. Konradnál
van a "
+"Jogar. Šfogja elfoglalni a trónt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"Nos, a Jogar a birtokomban van! Vissza fogok térni és az emberek el fognak "
+"fogadni királynÅjükként. Anyám csak a királynÅ anyja. A trón
kizárólag "
+"engem illet, igazságos és jóságos uralkodó leszek. Még az is lehet,
hogy "
+"kinevezlek tanácsadómnak, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Ugyan birtokodban van a Jogar, HercegnÅ, de igazság szerint ez Konradot "
+"illeti. Csak azért lehet most nálad, mert mi segÃtségedre voltunk a "
+"megszerzésében."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãs ha visszautasÃtom hogy átadjam neki?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"Ha szükséges, HercegnÅ, megkérem Konradot, hogy párbajozzon érte
fenségeddel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar szövetségesünkké lett. Nincs szándékomban harcolni
vele. "
+"AmÃg igazságosan uralkodik, mit számÃt hogyha övé lesz a királynÅi
cÃm?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Te vagy a törvényes örökös. Neked kellene királynak lenned,
Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, Konradot rutinos, bölcs, becsületes és igazságos férfivá
nevelted. "
+"Tiszteletre méltó harcossá, aki a megbékélést keresi. Mindezek
ellenére a "
+"trón nem neki való hely. Tudod jól, hogy mirÅl beszélek, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem igazán. Hogy érted, Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"IdÅval minden ki fog derülni, kedves HercegnÅ. Most azonban haladj tovább
és "
+"követeld Wesnoth trónját."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, amit mondasz néhányunknak jól hangozhat; de amÃg se te, se én
nem "
+"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne "
+"szerezze meg a trónt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"Sok dologban igazad van, Delfador, és bölcsességednek nincs párja az
emberek "
+"világában. De ebben most tévedsz. Li'sar az örökös. Neki kéne
elfoglalnia a "
+"trónt. Most hogy magam találkozhattam vele biztos vagyok ebben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Å fogja követelni a trónt és nem én? Ãs mi lenne az én dolgom?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar lesz a királynÅ, de te vele fogsz menni. Alkalmasint, úgy sejtem "
+"másképp nem is tudnánk meggyÅzni. Láttam hogyan néztél rá, Konrad.
Azt "
+"hiszem akár a világ végéig is elkÃsérnéd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"A kellŠtisztelettel, asszonyom, Šaz unokatestvérem! Nincs köztünk
semmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Ha Ãgy van ahogy mondod, Konrad, talán itt kéne maradnod velünk. Minden "
+"bizonnyal biztonságosabb lenne számodra. A tündék elképesztŠdolgokat "
+"tudnának neked mutatni. Olyan dolgokat amiket emberi szem még nem
láthatott."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"Ez egy nagylelkű ajánlat, asszonyom, de valóban igaza van, inkább
Li'sarral "
+"mennék."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãs te mit mondasz, Uradrieda?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Mondd meg Li'sar, megküzdesz a saját anyáddal a trónért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"Az ország javát szolgálja. Ha szükséges, harcolni fogok vele,
tünde-király."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"Ãrzem hogy igazat beszél. Delfador, bár tudom nem értesz egyet,
Parandria, "
+"Elendria lányának szavai bölcsek. Maradjunk itt egy ideig, majd menjünk "
+"tovább velük."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgstr "Egy ideje velünk vagy, Kliada fia Kalenz, te mit mondasz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Bölcsességek hangzottak el ma, Delfador. Li'sar mellett álltunk a "
+"megpróbáltató idÅkben és életünket és karunkat kockáztattuk érte.
Eddig még "
+"mind az életünk, mind a karunk megvan. Nincs tapasztalata, és az ifjúság
sok "
+"hetykesége benne van, de jó királynÅ lesz belÅle idÅvel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"A Tünde Tanács ülésének ezennel vége. De melyik úton induljunk útra?
Az "
+"abezi gázló nem járható, minden bizonnyal sok ember fogja figyelni és
Årizni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"Van egy másik út is amelyen eljuthatunk Wesnoth-ba: át a sárkányok
hegységén "
+"majd a sötét völgyön a keleti sÃksághoz. Onnan vissza tudtok térni
Wesnoth-"
+"ba és meg tudjátok lepni az elÅvigyázatlan királynÅt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"A sárkányok hegységén? Ez nagyon veszélyesnek hangzik. Sohasem
gondoltam, "
+"hogy léteznek sárkányok."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"Már sok éve nem láttak egyetlen sárkányt sem abban a hegységben, csak a
neve "
+"Årzi még a régi idÅket. EzenkÃvül, az út veszélyes lesz számunkra.
Nincs "
+"másik útvonal amit használhatnánk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"Minden útvonal tartogat veszélyeket, mégis van egy kis reményünk ezen az
"
+"úton. Most pihenjetek, majd induljatok tovább, barátaim. A szerencse eddig
"
+"rátok mosolygott minden veszély ellenére. Talán ez továbbra is Ãgy
marad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde-föld ostroma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,51 +4087,76 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Konrad eljut az északnyugati országúthoz\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"14 évvel Asheviere uralkodása kezdete után, figyelmét a Tündék felé "
+"fordÃtotta, akiket megvetett. Zsoldos Orkokat soroztak be, hogy végezzenek
a "
+"Tündékkel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador mester! MindenfelÅl orkok támadnak ránk! Mit tegyünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
+"Túl sokan vannak, hogy megküzdjünk velük. Nagyon is sokan. El kell "
+"menekülnünk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "De hová? Ez az egyetlen otthonunk. Ãs mi lesz a tündékkel?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"MegvÃvunk velük, de menekülnöd kell, Konrad. Mindenféleképpen tűnj el
elÅlük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Ãszak felé megyünk, talán elérhetjük Anduin szigetet. Ha oda eljutunk, "
+"biztonságban leszünk. Szükségünk lesz tündékre, hogy fedezzék az
utunkat, és "
+"elérhesd az északnyugati országutat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben, siessünk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Ãljétek meg a tündéket, foglaljátok el falvaikat! HódÃtsuk meg ezt a
földet "
+"a királynÅ nevében! ElÅre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid ""
@@ -3558,112 +4165,183 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Darabokra szaggatjuk a gyönge tündéket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Jöjjenek csak! Minden erÅnkkel harcolunk majd ellenük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Légy óvatos, Konrad! Delfador, jól vigyázz rá!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgy aztán megkezdÅdött ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Jól van, eddig eljutottunk... De merre folytassuk az utunkat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Ãszakra kell mennünk, meg kell próbálnunk elérni Anduin szigetet.
Remélem, "
+"ott menedéket találunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Természetesen igazad van, Delfador. De mi lesz itt a tündékkel?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"A tündék harcolni fognak, akár ki is tarthatnak. Félek azonban, a dolgok "
+"rosszul alakulnak számukra. ErrÅl most ne essen több szó. Tovább!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Nem... nem tudok tovább menni ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram...! Tovább kell harcolnod... Neee!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Elvesztünk! Végem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült... nem tudtam megvédeni a herceget... elbuktam"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, ne halj meg! Ãletben kell maradnod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Argh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Ã, jaj! Kifutottunk az idÅbÅl, megérkeztek az erÅsÃtések ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Halj meg, gazfickó!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Velem csak egy féleszű merhet szembeszállni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad vagyok. Csak a testemen át!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem törhetsz át!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "A Nagy Delfador vagyok. Készülj a halálra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Engedj át, te haramia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Lerombolják otthonainkat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Nem nézhetünk most vissza, haladjunk gyorsan tovább!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Az abezi gázló"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,145 +4351,213 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Konrad átkelt a folyó északi partjára\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllj! Itt nem jutsz át! Gyorsan, erÅsÃtést, védd a hercegnÅt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Szentséges ég! Mi lehet ez?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"A mélység szörnyei követnek minket! Veszélyessé válhat ez számunkra. "
+"Gyerünk, gyorsan keljünk végre át a túlpartra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, végre biztonságban átértünk. Innen hová?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"Ãszak felé kell folytassuk az utat. Az északi törpöktÅl kell
segÃtséget "
+"kérnünk, ha eséllyel akarunk betörni Knalga földjére."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"Nem hiszem el! Megléptek! A nyomunkba eredünk - utánuk, emberek, keljünk
át "
+"mi is a folyón! Találkozunk még, te alávaló gazember."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, gondolod, hogy valóban üldözÅbe vesz minket?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"Ãgy tűnik, erÅsen próbálkozik - de a tengeri lények meg fogják
nehezÃteni "
+"számára. Folytatnunk kell az utunkat, ha a tél beállta elÅtt átkel,
már nem "
+"akadályozhatjuk meg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Ez volna hát az abezi gázló. Amint átkelünk a folyón, elhagyjuk
Wesnothot, "
+"és Ãszak földjére lépünk. Egykor a törpöké volt a vidék, de ma már
a káosz "
+"itt az úr. Lassan huszadik éve, hogy apádat és nagybátyádat elárulták
és "
+"megölték itt. Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Igazán? Mi történt itt Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"A király erÅi itt ütöttek tábort, északi ellenségeik pedig a folyó
északi "
+"partján. A seregek három nap és három éjjel néztek farkasszemet
egymással, "
+"nem szánván rá magukat az átkelésre. Végül a negyedik napon az északi
"
+"seregek átkeltek a vÃzen, és ránk támadtak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãs ekkor... ekkor veszÃtettünk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyerésre álltunk, visszaszorÃtottuk Åket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "MÃgnem aztán a király fia, a csata közben a király ellen fordult!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
+"S bosszút álltál a gyilkosságért - megölted a herceget. Ugye, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Amikor láttam, hogy a királyt elárulták, és a zászlója lebukott, "
+"elmenekültem a csatából. Nevezd akár bölcsességnek, akár
gyávaságnak, "
+"elinaltam, mert láttam, hogy nincsen már reményünk aznap."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Ã, de hisz a tündék mindig úgy mesélték nekem, hogy te, Delfador,
ölted meg "
+"a herceget, habár errÅl sosem beszéltél nekem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Az az ostoba fió megölte magát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy érted ezt, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Ãsszegyűjtöttem a férfiakat, hogy megküzdjünk a trónbitorlóval, és
Asheviere-"
+"rel, mindenek mozgatójával. TúlerÅben voltak, talán négyszer annyian. A
"
+"csata hevében a fiú, az ostoba, rámrontott, vadul kaszabolva maga körül.
Nem "
+"volt más választásom, meg kellett ölnöm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez igaz? Tényleg te ölted meg?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"Csatában esett el, az én kezem által. Szomorú, Konrad, hogy bátyáidnak
nem "
+"ilyen becsületes halál jutott osztályrészéül."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Legmélyebb hódolatom, uraim, de sietnünk kell. SürgÅs, hogy átkeljünk
a "
+"folyón. Nézzétek! A parti Årtornyokat megszállták!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Oda nézzetek! A déliek, Wesnoth fiai át akarnak kelni a földünkre! Meg
kell "
+"állÃtanunk Åket, harcosaim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Máshol nem tudnánk átkelni? Feljebb a folyón talán?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +4565,33 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Gyorsan áll be a tél. Csak pár napunk maradt az átkelésre, és a
legközelebbi "
+"hÃd túl messze van a folyón felfelé. A tél érkeztével nem ragadhatunk
a déli "
+"oldalon, ez öngyilkosság volna: Asheviere úgy pusztÃtana el minket, mint
a "
+"patkányokat! Lássátok, nyugaton a határerÅdje katonákkal van tele! Itt
kell "
+"átkelnünk, gyorsan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Ott vannak! Tehát igaz: Åk szorÃtották vissza az élÅholtakat, s most "
+"Wesnothot készülnek elhagyni. Nem kelhetnek át a folyón! Utánuk,
katonák!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Már megint az az átkozott némber! Gyorsan, gyorsan, siessünk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "A Griff-hegyek"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,86 +4601,128 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzöd a griffkirálynÅt és az ellenséges hadvezért\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt vannak az anyagriff tojásai!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Kiváló! Mostmár saját magunk számára is nevelhetünk griffeket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Hahaha! Megöltük a lég eme álnok szüleményét, Ãgy a lázadók nem
juthatnak a "
+"tojásaihoz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Hol vagyunk? Mi ez a hatalmas hegyorom?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr ""
+"Ez itt a hÃres Griff-hegység. Ãvatosnak kell lennünk: a griffek
háborgatása "
+"veszedelmes lehet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"A Griff-hegy! Talán ellophatnánk néhány tojást a griffektÅl és a
fiatalokat "
+"kiképezhetnénk, hogy átrepüljék a hegyeket. Sikerülne, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"MegkÃsérelhetjük, habár igencsak veszélyessé válhat! De a griffek
segÃtsége "
+"késÅbb pótolhatatlan lehet. Ãgyis el kell haladnunk mellettük..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Akkor hát fel a csúcsra!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Ãgy tűnik, a hegy nem csak minket érdekel. Ismét elÅttünk állnak a
királynŠ"
+"seregei!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nosza, katonák! Indulás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "LegyÅztük Åket! Most mit csinálunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"Ãszak felé kell folytatni utunkat. Már túl késÅ, hogy Elensefar vagy
Annduin "
+"biztonságába vonuljunk vissza, mielÅtt lehullik az elsÅ hó. Ãt kell
vágnunk "
+"a Nagy Riviérán és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"A grifftojásokból kikelÅ griff-fiókákból kitenyészthetünk szelÃd
griffeket "
+"is, amelyek nekünk engedelmeskednek majd! Csatasorba állÃthatjuk a saját "
+"griff-lovasainkat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"Szégyen gyalázat hogy nem tudtuk megszerezni azokat a griff tojásokat - "
+"egyszer bizonyosan elÅnyünkre váltak volna. Mégis, tovább kell
indulnunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerünk, gyerünk! Tovább!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Kényszerű szövetség"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
msgid ""
@@ -3938,93 +4737,127 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Merre lehetünk? Merre van az arra? Lehangoló ez a sötétség!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Nem vagyok biztos benne... Hadd gondolkozzam kicsit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Mégis, mi hozott ide?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomaid, természetesen! Utoljára jártál túl az eszemen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Ostoba lány! A barlangok legmélyén vagyunk, minden bizonnyal különbözÅ
"
+"teremtmények sokasága vesz minket körül, és te velünk akarsz
megküzdeni? "
+"Mindannyiunkat a halálba sodorsz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"Ne is akarj becsapni! Tudom, miért jöttél ide! Ãrulásodnak és
életednek itt "
+"véget vetek, s megszerzem a Jogart, hogy visszatérjek a napfényre ismét!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Meglepetés! Vesszetek, felszÃni patkányok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Körülvettek minket! Még mindig ellenünk akarsz harcolni, hercegnÅ? Ez "
+"mindkettÅnk végét jelentené!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"Nincs más választásunk, segÃtenünk kell egymást. Tartson ez addig,
amÃg ki "
+"nem jutunk, rendben?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Ãgy legyen. BiztosÃtom, hogy kijuss a felszÃnre újból, vagy mind itt "
+"veszünk, hercegnÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
+"Mihelyt kijutottunk ebbÅl a lyukból, lesz egy kis elintéznivalóm veled!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Nos, eddig hát sikerült egymást kimentenünk a csávából, hercegnÅ.
Folytassuk "
+"együtt az utat tovább?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Valóban, megegyeztünk, hogy segÃtjük egymást kijutni a verembÅl, nemde?
"
+"EgyesÃtsük hát a tartalékainkat. Ãme, az erszényem, tele arannyal."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "500 aranyra tettél szert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönöm, hercegnÅ. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem szabad hogy Ãgy legyen vége!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "A Nagykirály tengerre száll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
msgid "Test of the Clans"
@@ -4049,7 +4882,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +4892,120 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
-msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
-msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
-msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
-msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
msgid ""
-"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
-"right in saying you are no match for the Clan's might."
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
-msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
+msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
+msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
+msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
+msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
+msgid ""
+"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
+"right in saying you are no match for the Clan's might."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
+msgid ""
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Az északi tündék földjén"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4140,155 +5017,229 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out before reaching the forest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt vagy hát! Gyorsan el kell jutnod keletre, a Tündék hazájába!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Ott vannak! Roham!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"Ott egy csapat ork! Engednünk kell hogy összecsapjanak Wesnoth seregeivel, "
+"és mindenáron el kell kerülnünk az összetűzést velük!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
+"Barátaim! Ennyi fáradalom után most végre elértük népem, az északi
tündék "
+"földjének gyepűit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi, a vadonban eltöltött idŠután itt az ideje a pihenésnek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"De megint óriási köd ereszkedett körénk! Nem tudhatjuk milyen
veszélyekbe "
+"botlunk! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"AmÃg óvatosan és körültekintÅen haladunk, biztos vagyok benne, hogy "
+"elérkezünk a tündék biztonságos és vendégszeretŠvárosába."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Nemesurak! Csakhogy rátok bukkantam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Eoniar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"Mikor királyom értesült jöttötökrÅl, lovasokat küldött elébetek.
Közeleg a "
+"baj: délrÅl Wesnoth serege keres titeket, s északon az Å ellenükben "
+"megjelentek az orkok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Baj? Miféle baj?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Egy óriási sereget pillantottunk meg délre, egy wesnothi sereget. Ãs azt "
+"hisszük, hogy téged keresnek! Nincs egy elvesztegetni való percünk se. "
+"Sietnetek kell a tünde erdÅbe! Csak ott lesztek biztonságban!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr ""
+"Csak remélni tudom, hogy el tudjuk Åket kerülni. Ãszakkelet felé kell "
+"tartanunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"Ez még nem minden, uram. Az alávaló orkok is értesültek az emberek "
+"közeledtérÅl, és most egy nagy sereget gyűjtenek össze, hogy ellenük
küldjék "
+"északra! Már szinte bizonyos, hogy egy óriási csata készülÅdik."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"Ez nagyon vezsélyesnek hangzik. Talán vissza kéne vonulnunk nyugatra, és "
+"elbújni amÃg vége nincs a csatának?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"Szerintem ez a vad terep túl veszélyes hozzá! Bárhogy is... azt hittem "
+"Wesnoth oldalára fogsz állni, hercegnÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
msgid ""
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"Ãn egy becsületes hercegnÅ vagyok, nem egy csaló, mint te! MegÃgértem
hogy a "
+"ti oldalatokon állok, amÃg ki nem jutunk ebbÅl a térségbÅl, és meg is
fogom "
+"tartani a szavam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Nincs vesztegetni való idÅnk. Keletre kell indulnotok, embereim otthonába!
"
+"Csak ott lehettek biztonságban!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Akkor gyere Konrad, induljunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"Az én uram elkezdett összegyűjteni egy kis csapat tündét, hogy jöjjenek
és "
+"kÃsérjenek el titeket az erdÅbe. Vigyázzatok, mind nagy a veszély!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Ãdvözlet, tünde barát! Isten hozott Emetriában. Menedéket kell
találnotok "
+"amÃg a csata tart. Ha itt maradtok velem egy ideig mind biztonságban
leszünk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Köszönjük, Lord El'rien. Az északi tündék vendégszeretete legalább
olyan "
+"nagylelkű, mint déli rokonaiké. Az embereim segÃteni fognak kitartani az "
+"ellenséggel szemben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Nem értük el az erdÅt, s a csata még mindig folyik. Sohasem érünk oda! "
+"LegyÅztek minket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde barátaim, ti aztán jól felkészültetek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
-msgstr ""
+msgstr "El'rien, velünk van a Tűz Jogara! El kell Åket kÃsérnünk
Elensiába!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban. ElkÃsérünk titeket a fÅvárosba, ahol gyűlést fogunk
tartani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Anduin szigetén ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,19 +5249,30 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted az ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
+"Nem jött el az ideje még, hogy visszatérjünk a hajónkra! A szigetet
nekünk "
+"kell uralnunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Ãgy aztán a csapat partra szállt Anduin szigetén ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Tehát ez az Anduin. Ez egy kicsit...sivárnak tűnik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
msgid ""
@@ -4319,16 +5281,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Ki az? Ãh, csak a Tündék egy része partra szállt Vissza kell zavarnunk
oda, "
+"ahonnan jöttek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Nem gondoltam volna, hogy az Orkok még ide is eljönnek. Ez a sziget oly "
+"csodás volt! Vissza kell foglalnunk! Fegyverbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -4391,10 +5359,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Az elátkozottak szigete"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,48 +5373,77 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Kitartasz a megszabott idŠleteltéig\n"
+"@Resist until the end of the turns(?)\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"De az utazás nem ment olyan simán mint remélték. Egy vihar támadt fel
és "
+"csapot le a hajóra. AmÃg mindenki a fedélzeten küzdött reménytelenül,
egy "
+"hirtelen széllökés levetette Konrádot a vÃzbe amikor megpróbálta
felkötözni "
+"a vitorlákat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"FérfisellÅknek sikerült Konradot megmenteni a tenger karmai közül, de
nem "
+"tudták visszavinni a hajóra. Nagy erÅfeszÃtések árán, elértek vele
egy "
+"közeli szigetet... "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh, legalább túléltem. De hol lehetek? Lakott a sziget
egyáltalán?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"Csak a legrosszabbakat hallottuk eddig errÅl a helyrÅl, uram. Azt
beszélik, "
+"hogy nagy számban jöttek élÅholtak gonosz lelkei, és az egész szigetet
egy "
+"sivár tarlóvá változtatták."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Reménykedjünk, hogy ezek csak kósza hÃrek. Egyetlen harcedzett emberem "
+"sincs, ugyan hogy védenem meg magam?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Vannak még tündék a szigeten, uram. Ha Åket sikerül magad mellé
állÃtanod, "
+"talán feltartóztathatjuk az élÅholt ármádiát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
+"Talán tudunk alkut kötni! SegÃtsetek elpusztÃtani azokat az ördögi "
+"teremtményket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
msgid ""
@@ -4454,32 +5453,42 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Ãgy tűnik, valaki elrejtÅzött a szentélyben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Ezen a szent helyen bújtam meg és ezalatt terveket dolgoztam ki az
élÅholtak "
+"legyÅzésére. A segÃtségeddel megsemmisÃthetjük Åket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A templom üres ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Nélkülem vÃvjátok meg az élÅholtak elleni csatát, barátaim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Ãtvettük az irányÃtást a sziget felett - az élÅholtaknak semmi "
+"keresnivalójuk itt már! Semmi dolgunk már, csak bevárni, mÃg megérkezik
a "
+"hajó, amivel továbbhaladunk Elensefar felé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
msgid ""
@@ -4488,16 +5497,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Nagy szerencse, hogy rádbukkantunk, uram! Gyorsan, jöjj fel a fedélzetre, "
+"hagyjuk el ezt az átkozott szigetet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Kár, hogy a teljes gyÅzelem nem lehetett a miénk, de szerencsére Ãgy is "
+"megmenekültem! Irány Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
msgid ""
@@ -4507,10 +5522,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "A hegyi hágó"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,66 +5538,101 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Konradot elvitted az út végéig\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
msgstr ""
+"Konrad, itt kanyarog elÅttünk a nagy országút, melyet még a törpök
épÃtettek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Dehát alig látok, akkora a köd!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"Ãvatosnak kell lennünk... azt mondják, egy varázsló él a hegyek
között, aki "
+"nem kedveli a látogatókat. Šteremt ködöt, Švezeti tévútra el az
utazókat, "
+"akiket aztán szörnyetegei felfalnak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "A... teremtményei? Maradjatok az úton, emberek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"ErÅs ellenfél, Konrad. A monda szerint, amikor a törpök ezt az utat "
+"épÃtették, megzavarták a vén mágus pihenÅhelyét, s azóta is Šés
fivére a "
+"hegyeket járva pusztÃtják a törpök falvait"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vigyázva, de sebesen haladjunk, katonák!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Legyetek üdvözölve, vándorok. Stalrag vagyok, a falvak vezére. Legyetek "
+"óvatosak, a hegyek között egy hatalmas varázsló és trolljai rejtÅznek,
rátok "
+"fognak támadni. Ãsszegyűjtöm a harcosaimat, a segÃtségetekre lesznek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Ha ez Ãgy van, Konrad, kerülŠúton kell a hegyen átjutnunk, mintsem hogy
"
+"harcba bocsátkozzunk új ellenségeinkkel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy mondod, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Ne! Nincs vesztegetni való idÅnk, irány egyenesen a hágó! Kerüld a
hegyi "
+"trollokat, és ne háborgasd a vizet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"A csatában segÃtségedre lesznek az állzúzók! Nézd, ott ébredeznek a
keleti "
+"falvakban, nézzétek a rettentŠállzúzókat! Harcba!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,25 +5640,32 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"A jószerencse kÃsérjen utadon. Vissza kell térjek a falvamba, a
családomhoz. "
+"Légy a törpök vendége bármikor, barátom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerünk tovább!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Nekem már annyi! Küzdjetek tovább nélkülem, atyafiak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal félszigete"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,42 +5674,61 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted Muff Malalt\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Ãm az elensefari út veszélyekkel volt teli. Konrad és emberei az
élÅholtak "
+"csapdájába estek ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram! Abban a romban ott mintha mozogna valami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "ÃlÅholtak! Készüljetek a csatára!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Ã, egy csapat tünde közeleg... Rövidesen tünde-zombik is szolgálni
fognak "
+"minket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"GyÅztünk! Reménykedjünk benne hogy még Ãgy is idÅben odaérünk, hogy "
+"megmenthessük Elensefart. Minden perc számÃt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Tél északon"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,78 +5739,118 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
-msgstr ""
+msgstr "Csontig hatol a hideg! Táborozzunk le itt, és pihenjünk egy kicsit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Ãlljunk meg pihenni? Uram, nem állhatunk meg egy percre sem, ha nem érünk
"
+"elÅbb a Jogarhoz, az az ellenség kezébe kerülhet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Amióta az élÅholtak abban az elátkozott völgyben ostrom alá vettek
minket, "
+"jól kiléptünk. Most viszont beáll a tél, és kincstárunk is kiürült.
Ez a táj "
+"elég termékenynek tűnik, itt biztosan át tudunk telelni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Igen, jó lenne pihennünk. Nem kétséges, hogy további próbatételek
várnak "
+"ránk, s azt hiszem, a gázlón való átkeléshez foghatót sem igen
vállalnék még "
+"jó ideig."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"A Tűz Jogarát keressük, az ország sorsa van a kezünkben! Ti, emberek, "
+"ilyenkor akartok megállni? Tovább az úton, azt mondom: tovább!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Igazuk van, Kalenz. Egy hónap alatt szerettem volna megszerezni a Jogart, de
"
+"ez nem fog menni. Ha nem pihenünk meg hamarosan, a katonáink el fognak "
+"hagyni minket. De ezen a vad északi tájon a pihenés jogáért is meg kell "
+"küzdjünk! Nézzétek, északról az orkok nem fognak nyugtot hagyni
nekünk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Akkor elvesszük tÅlük ezt a földet! Fegyverbe, katonák!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Még több hó esik, gyorsan meg kell nyernünk ezt az ütközetet.
ElÅre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Miénk a gyÅzelem! A föld már nem az orkoké. Most már kihúzhatjuk itt a
zord "
+"telet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"De nem rostokolhatunk itt sokáig, barátaim: elÅbb kell elérnünk az Åsi
törp-"
+"földeket, mint ellenségeink"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"A hosszú pihenés után a csapat ismét útnak indult a Törp Királyság
felé ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Merülés a sötétbe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,139 +5860,209 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Megtalálod a törpöket\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'Sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Oly sötét van itt, alig látni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"Valóban, az orrunkig sem látunk. Fáklyákat kell gyújtsunk, haladjunk "
+"óvatosan és éberen. Reménykedjünk, hogy maradtak még törpök a föld
alatt, és "
+"segÃtségünkre lesznek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Mi, tündék, nem állhatjuk az ilyen sötét gödröket"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kik közelÃtenek? Ezek felszÃnlakók! Fegyverbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Békében jöttünk, barátaim. Békében jöttünk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Valóban, nahát, még tündék is vannak a kÃséretedben! Hát nem
élhetnek a "
+"törpök nyugodtan, anélkül, hogy a hitszegŠtündék ne üldöznék és
zaklatnák "
+"Åket?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
+"Törpök, mi végre ilyen kemény a szavatok? Sohasem ártottak nektek a
tündék."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"Sohasem? Hiszen jómagam is megéltem már, amikor a tündék nem tartották
meg a "
+"szövetségünket! Sok törpöt mészároltak le akkor, és a gyáva tündék
semmit "
+"sem tettek ellene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Most túl messzire mentél! Kalenz vagyok, hatalmas tünde-úr! Hogy
merészelnek "
+"engem efféle alagútpatkányok gyávának nevezni?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Nyugalom, barátaim, nyugalom! Orkok ólálkodnak felettünk, és mi még
magunk "
+"között is harcolnánk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Jól van hát. Ki vagy? Mivel magyarázható a jelenléted, ember? Mivégre
tetted "
+"kockára az életed és jöttél Knalga Åsi törp-földjére?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Nos, mi... mi, hát ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Azért vagyunk itt, hogy egy örökös örökségébe léphessen. Hogy egy
király "
+"elfoglalhassa trónját. A Tűz Jogarát keressük"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
+"A Tűz Jogarát? Eszednél vagy? Beszélni beszélsz, de csak rejtvényekben!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Nem játszadozunk feladványokkal, barátom. A Tűz Jogarát keressük, és
ehhez a "
+"törpök segÃtését kérjük. Ha úgy kÃvánod, maradj ki ebbÅl.
Megtaláljuk, akár "
+"támogatsz minket, akár nem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Årült beszéd ez. Senki emberfia nem tudja, vajon létezik-e. Ki volna "
+"egyáltalán ez az örökös, ez a király, akirÅl beszélsz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Ãn, uram."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Hogy te? Haha! Ez a fiú itt elÅttem volna hát Wesnoth királya? Hohó!
Rég nem "
+"nevettem ilyen jót! Te pedig ki vagy, öreg?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"A nevem Delfador. Ãn vagyok a Nagy Delfador, Garard király Mágusa, és "
+"örökösének Gyámja"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Hogyan... te volnál Delfador? Ifjú törpcsemete korom óta nem láttam Åt,
de "
+"mondhatom, öreg, te nem vagy Delfador. Vigyétek el e hazugokat a szÃnem "
+"elÅl! Delfador már sok éve, hogy meghalt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãn vagyok a Nagy Delfador! Bárki, ki szembeszegül velem, halál
fia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Valóban. Te vagy Delfador. De hiszen évekkel ezelÅtt hÃre járt, hogy
halott "
+"vagy!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "Csak gondolták, hogy meghaltam. Remélték. De még élek, még
élek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban hiszed, hogy megtaláljátok a Tűz Jogarát?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Igen, pontosan. Ha segÃtségünkre leszel, barátom, Knalga minden kincse a "
+"tiéd lehet, amire rábukkanunk. Csak a Jogar kell nekünk. Veszélyes lesz: "
+"tudd, hogy törpök halnak majd meg, talán sokan is. De még ez is jobb,
mint "
+"férgek módjára rejtÅzni az orkok elÅl"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
msgid ""
@@ -4887,21 +6075,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... a sziklák mögött egy rejtekajtó nyÃlik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth hercegnÅje"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"... ám az orkok egyike mégis megmenekült, és eljuttatta a hÃrt a "
+"királynÅhöz ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...és elküldte legrátermettebb parancsnokát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4924,86 +6118,119 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "A Knalga felé vezetŠúton a csapatot Asheviere erÅi tartóztatták
fel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "A KirálynÅ küldött feltartóztatásodra, gonosztevÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
+"ŠLi'sat, a hercegkisasszony. A KirálynŠörökbefogadta, és azt
beszélik, Åt "
+"szánja utódjának is."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Nem bitorlom a trónt. Anyád minden bizonnyal hazudott errÅl."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãruló! Elpusztulsz, a hazugságaiddal együtt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
+"Ãrveknek nincs helye itt. Csak egy dolog van, amire hallgat: fegyverbe hát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Sokáig húzódik már, erÅsÃtést kell hÃvnom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Talán nem vetettem be elegendÅ erÅt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Megadom magam! Ne árts nekem, bitorló..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Már emlÃtettem, hogy nem bitorlom a trónt. Ha engedelmeskedsz,
megkÃmélem az "
+"életedet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyj távozni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Gondolj az agg király történetére, s kérdezz róla valaki
öreget."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Az agg király? Hallottam már róla, de tudom, hogy nem igaz. Anyám
mesélte "
+"nekem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Anyád hazudott neked, gyermekem. Gondold meg az elhatározásodat, és "
+"csatlakozz hozzánk, vagy vonulj száműzetésbe. Hamarosan eljŠa nagy
ütközet, "
+"és ha akkor a rossz oldalon állsz majd, lehet, nem lesz lehetÅségünk,
hogy "
+"megint megkÃméljük az életedet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Nem vagyok már gyermek, és nem akarok több szót vesztegetni erre! Azt "
+"mondtad, megkÃmélsz, Ãgy hát menj dolgodra. Az északi út biztonságos
lesz "
+"számodra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Légy üdvözölve, hercegkisasszony. Emberek, az északi úthoz!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"Hehe! nem tudhatják, hogy mennyi élÅholt vonult az északi úthoz nemrég.
"
+"Elvesznek mind egy szálig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
msgid "Return to Wesnoth"
@@ -5034,7 +6261,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6283,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "A Tűz Jogara"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5070,57 +6299,84 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li'sar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "A Jogar valahol a közelben lehet. Merre induljunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Igen, szinte érzem a közelségét! Kezdjünk alapos keresésbe!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt van végre! Megtaláltam a Jogart!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Tehát a kezünkben van végre! Most pedig hagyjuk el ezt a bűzös
üreget!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
+"Azt tanácsolom, folytassuk utunkat északnak, lehet, lehet hogy ki tudunk "
+"jutni innen."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Végre! Megvan a Jogar!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban. Sikerült megszerezned Li'sar. Remélem bölcsen használod
majd."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Nos, az elsŠdolog amire használni fogom az lesz, hogy kijuttat szépen "
+"minket ebbÅl a lyukból! Remélem ezt bölcs használat gyanánt
értékeled!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"A Jogar hatalmat ad birtokosának, de halhatatlanságot aligha, gyermekem. "
+"Bölcsen használd. Most pedig jöjj, úgy hiszem kell lennie egy kijáratnak
"
+"észak felé."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Tudom, mit csinálok! Gyerünk hát, indulás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Hófödte fennsÃkok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,24 +6387,41 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Ezek a hómezÅk valaha népemnek adtak otthont. Ãvszázadokkal ezelÅtt
azonban "
+"elvándoroltunk, ám a mondák szerint egy gyönyörű lángoló kardot
hagytak "
+"hátra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"Nagy hasznunkra válhat egy ilyen penge az elÅttünk álló úton. De vajon
hová "
+"rejthették el?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Holtláp"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,24 +6432,40 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemy leaders\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Ãtkozott ez a vidék... Ãveken át gyűjtötték össze seregeiket és
vagyonukat a "
+"villik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"Az ingoványon egy lépést sem tehetünk anélkül, hogy észrevenne egy
villi. "
+"Remélem, bölcs döntés volt ezt az utat választanom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elveszett Tábornok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,92 +6475,131 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a törpök fŠalagútrendszerének részei"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"A város különbözŠrészeihez földalatti utak vezettek, de most már
mind "
+"romokban áll csak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "A táblán ez áll: 'Vendéglakosztály'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
+"Nagybátyám családja ott fulladt meg, amikor az orkok elárasztották a "
+"barlangjukat ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Mintha nemrég használták volna ezt az átjárót ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Délre egy nagy kiöblösödés van a termekben"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "BROMM! BROMM! BROMM!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "A sziklák megindultak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Ki van ott?! Barát vagy ellenség?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"LegfÅbb célunk, hogy megtisztÃtsuk az orkoktól ezeket az alagutakat!
Légy a "
+"segÃtségünkre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã-há! Egy ork! Kiűzünk titeket innen mind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem is tudtam, hogy élÅholtak is lakoznak a föld alatt ...!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Kivel harcolunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel vagyok, az Elveszett Tábornok. Megbosszulom magam rajtatok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Megbosszulod magad? Mit tettünk, amiért bosszút kell állnod?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Tábornok? Emlékszem erre a névre ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"Emlékszel rám? Jó. A király legjobb tábornoka voltam, a Jogar
megszerzésére "
+"küldtek ide. De az orkok csapdába csaltak engem és katonáimat ebben a "
+"barlangban, s kiéheztettek. A törpök nem voltak a segÃtségemre,
itthagytak "
+"meghalni. De most, most bosszút állok ezért!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! Itt ér hát el a halál! Legalább méltó ellentÅl esem el, nem az
orkok "
+"mancsától"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Nyugodj békében, Lionel, te szegény elveszett tábornokom"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
msgid ""
@@ -5283,14 +6611,17 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "The earth shakes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar ostroma"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,135 +6630,188 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"A csapat késÅn érkezett Elensefar falai alá: a város már a gaz orkok
kezén "
+"volt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram! Ãgy néz ki, hogy a város elesett!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Szörnyű ez a hÃr! Vissza kell vennünk a várost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Nagyon sokan vannak, ez nem lesz könnyű. Jaj, délre tekintve pedig az "
+"élÅholtak szövetséget kötöttek az orkokkal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Itt jönnek a tündék! Az orkokkal immár szövetségben könnyen eltiporjuk
Åket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"Be kell vennünk a várost és meg kell semmisÃtsük a pokoli élÅholtakat,
"
+"mielÅtt erÅsÃtést kapnak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Az éj leple alatt három baljós figura osont ki az erdÅbÅl ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllj! Ki van ott? Barát vagy ellenség?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Ãdvözlünk, barátom. Az elensefari tolvajcéh emberei vagyunk,
segÃtségedre "
+"lennénk az orkok ellen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Szóval tolvajok? Miért bÃznánk meg bennetek?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Elfogadjuk, ha nem hisztek nekünk. De a mi érdekünk is, hogy a városból "
+"kiűzzük az orkokat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt megfontolom ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
msgid "Very well. You may join us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"Legjobb tudásunk szerint fogunk szolgálni, tiszteljük a segÃtséget amit "
+"városunknak nyújtasz. Meg fogod látni, hogy még a tolvajok között is
ismerik "
+"a becsületet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
msgstr ""
+"Rendben, akkor mi elmegyünk. A segÃtségünk nélkül kell majd
visszaszerezned "
+"a várost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Végül visszavettük a várost! Maradjunk itt, barátaim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "GyÅzelem! Elensefar tolvajai felajánlják szolgálatukat, uram!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
+"A vigalom három napon át tartott, majd utána egy régi barát tért
vissza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Ãdv nektek, barátaim. Látom, megmentettétek a várost. Mindvégig bÃztam
"
+"bennetek, hogy sikerülni fog."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Jó újra látni közöttünk! Hol volt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"A Nagy Tündetanács gyűlésén voltam. ŠKalenz, egy északi tünde-úr,
aki az "
+"északi tündék segÃtségét felajánlani jött a Tanácsba."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Légy üdvözölve barátom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"A város a miénk, Delfador, de Asheviere hadai bizonyosan visszatérnek és "
+"ránktámadnak majd. Mit tegyünk most?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "A Tanács összeült, és döntött: meg kell szerezzük a Tűz
Jogarát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "A Tűz Jogarát? Mi lehet az?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +6820,66 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"I. Garard nagybátyád apjának uralkodása alatt a knalgai törpök
csodálatos "
+"jogart készÃtettek a királynak. Legjobb ötvöseiknek sokévi munkájába "
+"tellett, és nem sokkal azután, hogy elkészült, orkok rohanták le
Knalgát, "
+"ahol mai napig zűrzavar uralkodik, s habár élnek még ott törpök,
napjaik "
+"szüntelen háborúskodásban zajlanak, a jogar pedig elveszett az óriási
tárnák "
+"valamelyikében."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah... mi közöm nekem hozzá?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Nagybátyád, II. Garard, a következÅképpen jelölte ki örökösét: Az
lesz az "
+"ország ura, aki királyi vérbÅl származik és megszerzi a Tűz Jogarát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah! Tehát találjam meg a jogart?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "SegÃtünk, hogy megszerezd, uram."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Sürget az idÅ. Alighanem Asheviere is a Jogar után kutat, hogy "
+"megszilárdÃtsa uralmát. De ha elÅbb te találnád meg, a nép téged
támogatna "
+"uralkodóul."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Engem királynak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãgy van, Konrad. Ãgy hiszem, egy nap király leszel. Siessünk hát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "A Halál Völgye - a hercegnŠbosszút áll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,20 +6889,31 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@Túléled két napig\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Felség! Az út nem olyan biztonságos, mint reméltük! Nézz a dombokra
körös-"
+"körül: mindenhol élÅholtak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Kik közelednek? Kardélre hányjuk az összeset!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe katona! Zombik hordái közelednek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
msgid ""
@@ -5507,20 +6922,24 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sokan vannak! Mit csináljunk?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Tartsuk tÅlük távol magunkat a lehetÅ legtovább!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Még ez egyszer a segÃtségetekre leszek, barátaim."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér mágusok? A mi oldalunkon? De mégis mit kerestek itt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
msgid ""
@@ -5529,54 +6948,77 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Tekints keletre, kél a Nap! Az élÅholtaknak nincs elég erejük még egy
napot "
+"végigharcolni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban nem! Ãgy tűnik, túléltük a csatát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Uhhh ... KimerÃtÅ csata volt, de végül meghátráltak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Szerencsénkre visszavertük Åket!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönet érte, hogy visszajöttél segÃteni, Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Ãrömömre szolgál és egyben kötelességem is, uram! A hercegnÅ pár
testÅrével "
+"volt alkalmunk vacsorázni, megpihenve zarándokutunkon, mikoris megütötte "
+"fülünket amint arról beszélnek, hogy miként estél a csapdájukba és
vezettek "
+"Téged eme veszélyes vidékekre. Nem is tehettünk volna másként, minthogy
"
+"rögvest segÃtségedre siessünk! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Tehát szánt szándékkal csalt minket erre! Akkor most merre menjünk?
Melyik "
+"út lehet biztonságos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"Ki kell szabadulnod az álnok királynÅ szorÃtásából, uram. Ha
északkeletre "
+"tartasz a griffek hegysége mellett, Abeznél átkelhetsz a nagy folyón. Ãm
"
+"légy gyors, hisz a tél beálltával a folyón átkelni nem lehet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Derék barátom, hálás vagyok a tanácsodért. Boldogabb idÅkben
találkozzunk "
+"ismét!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
@@ -5585,31 +7027,43 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Béke poraira!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"Ãrted küzdve esett el, hercegem - akárcsak közülünk bárki, hisz mi is "
+"boldogan áldoznánk érted az életünket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Rossz érzésem van ezen a helyen, még Ãgy is hogy az élÅholtak
meghátráltak. "
+"Merre menjünk most?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Wesnoth földje nem biztonságos számunkra. A KirálynŠcsapatai a "
+"legeldugodtabb zugokba is elérnek. Muszáj igyekeznünk, az északi "
+"területekre, át a nagy folyón. Menjünk hát!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban! Menjünk is innen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
msgid "The Valley of Statues"
@@ -5746,97 +7200,145 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Elvesztünk, mert legyÅzettem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Végem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem! Itt a vég! Megvertek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"II. Garard, Wesnoth királya uralkodása 27. évében véres háborúba
keveredett "
+"az északi törzsekkel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Az északi király Galcadarban táborozott le, az Abez gázlón át érhetÅ
el. "
+"Garard vezette a az összeütközéshez az erÅit. Scindant a hadseregét
két "
+"részben, Šaz egyik felét, és a fia Eldred herceg, a korona örököse, a
másik "
+"felét"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred derék és vakmerŠharcos, katonáinak pedig jó vezére volt. Garard
"
+"vesztére azonban nagyratörÅ, és ... álnok is. A csata hevében Eldred
emberei "
+"királyuk ellen fordultak. E napon Garard testvérével, és Eldredet kivéve
"
+"valamennyi fiával együtt elesett a harcmezÅn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garard neje, Asheviere, gonosz örömmel figyelte a csatát egy közeli
dombról. "
+"Fia uralma bizonyosan jobban teljesÃtette volna hatalomvágyát, mint
ahogyan "
+"azt férje tette"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Az északiak királya örömmel kötött békét Eldreddel adófizetés terhe
mellett. "
+"Eldred királlyá kiáltotta ki magát, és visszavezette seregét Weldynbe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Ãm Garard varázslómestere, Delfador, megmenekült a csatából, és
lóhalálában "
+"elÅbb érkezett Weldynbe. Királyhű erÅkbÅl sereget állÃtott hogy
megütközzön "
+"Eldreddel és megbosszulja a király halálát"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"E az anyjától kapott világos tanáccsal indult a harcba: ne harcolj
senkivel, "
+"csak az agg mágus fejét hozd el nekem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"SzemtÅl szemben találkoztak a csatamezÅn Eldred és Delfador. Kard a
mágus "
+"botja ellen, a bölcs varázsló az ifjú, erÅs, törekvÅ harcossal szemben"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Delfador embereit megverték és szétszórták, de Asheviere fia testét
Delfador "
+"botjától átdöfve találta meg a csatamezÅn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere átvette a hadsereg parancsnokságát, és visszavezette azt
Weldynbe. "
+"Felismerte, hogy az (trón-)öröklésben a király unokaöccsei megelÅzik
Åt, "
+"megölette mind, és kikiáltotta magát Wesnoth anyakirálynÅjének"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Hallván Asheviere parancsát, Delfador csellel behatolt a palotába, és "
+"magával vitte Konradot, Gerard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
+"megmentve ezáltal Åt a biztos haláltól"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Delfador elvitte a gyermeket a nyugati erdÅkbÅl, és a tündék
védelmében "
+"nevelte fel (Åt). Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga
alá "
+"gyűrte az országot ..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
msgid "Black Flag"
@@ -6660,128 +8162,127 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
@@ -6882,10 +8383,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Testvér testvér ellen"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,6 +8397,11 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"GyÅzöl, ha:\n"
+"@LegyÅzöd a bátyádat, Nati Ha'atelt\n"
+"VeszÃtesz, ha:\n"
+"#Gwiti Ha'atel elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
msgid ""
@@ -7100,10 +8608,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanu-kódex"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7112,64 +8622,92 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to take the Book\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Telt-múlt az idŠés Gwiti folytatta útját. Közeledett a liget felé
ahol úgy "
+"sejtette a Crelanu-kódex van elrejtve."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
msgstr ""
+"Ãrzem, hogy a közelben vannak. Lehet, hogy azon az ingoványos területen?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"De a régi korok mágusai alapos munkát végeztek. A kódex egy olyan
ligetben "
+"volt elrejtve, amelyért a tündék és az orkok hosszú évek óta hadat
viseltek, "
+"és bárkinek aki közeledik számolnia kell egyesült haragjukkal..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "à ne! Az Orkok a maguk oldalára állÃtották az élÅholtakat."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "A nemjóját! A tündékkel egy élÅholt vonul?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "EgyikÅtök oldalára se állok!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
+"Ugyan a kódex nincs nálam, de ezen az ingoványos talajon annyi holttest
van, "
+"hogy Ãgy is véghez tudom vinni a tervem."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Mi? Nem halhatok meg! Neeee!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Szörnyűségesen halok meg... és azt se tudom miért."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtok legyen a holtidézÅn! Miért kellett idejönnie?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
+"Végre! Ez az! Most tébolyultan kell felnevetnem mint, ahogy az igazi "
+"gazemberek!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram, végre megtaláltuk a holtidézÅt!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
msgid ""
@@ -7183,10 +8721,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "A Toronyban"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7194,94 +8734,117 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find Crelanu's Book\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"Ha jól emlékszem, ennek a toronynak 3 emelete van. Néhány óra alatt "
+"megtalálhatom itt a Kódexet...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Megérkeztünk! Parancsolj velünk Mester!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "Ott egy titkos ajtó! Ez csak a könyvtár lehet!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Lám, lám, lám. 35 arany van a ládában!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "A fene egye meg, a láda üres!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Ej, ebben a ládában szenteltvÃz van!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Nézd mit Åriztek a mágusok!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "A mágusok jobban elrejtették, mint ahogy képzeltük!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Két tucatnyi arany. Ezt a tornyot öröm kifosztani!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt szétválogatott halmokban tornyosulnak az érmék!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, ebben a ládában temérdek aranytallér van elrejtve!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"Ez nem az a kötet amit Crelanu Ãrt... hmmm... de benne van hogy hol
találjuk!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Ezzel megvagyunk! Menjünk, kaszaboljunk le még pár ellenséget!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Varázslók és tündék"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,6 +8854,13 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n"
+"@Kill both enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
msgid ""
@@ -7358,8 +8928,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarash koponyája"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +8947,90 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"Miután Gwiti elpusztÃtotta bátyját, a Sötét Szellem eljött hozzá,
hogy "
+"vezérelje Gwitit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr ""
+"Egy Sötét Szellem! Biztosra vehetem, ez annak a jele, hogy minden élÅholt
"
+"felett uralmam van immár!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, a nagy csata megvár, ne arra indulj. ElÅször délre kell menned, az
"
+"Orkok ellen és ott megtalálni Agarash koponyáját."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Mi az az Agarash koponyája? Mesélj róla."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"Látod a három ork nemzetséget akik e földet uralják? A
zászlórúdjaikra "
+"koponyákat tűztek, hagyományaik szerint. De ezek egyike Agarash koponyája
- "
+"mely egykor az enyém volt. Szerezd meg és erÅd megsokszorozódik."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "à jaj! Az élÅholt ármádia magával vitte a zászlómat!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"Ez nem a te zászlód, sose volt a tied! A koponya rajta jelzi, hogy régóta
az "
+"enyém."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrdög és pokol! Ez csak egy fél koponya!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a koponya hatástalan!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem Agarash koponyája!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Már az idejét sem tudom, mikor harcoltam utoljára."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +9305,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +11564,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +12650,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +12658,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +12666,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +12674,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +12683,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +12691,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11220,8 +12813,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű pályakialakÃtás"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
@@ -11260,8 +12854,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11282,48 +12876,55 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Harc világ(?)"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtkelés a folyón"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "A Három riviéra"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtok-sziget"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "A Halál Völgye"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Törp pusztaság"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "HercegnŠa csatában"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +12932,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +13047,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +13055,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +13064,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
-msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
msgid ""
-"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
-"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
-"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+msgid ""
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
+msgid ""
+"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
+"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
+"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +13127,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +13191,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,41 +13207,58 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Harcos (könnyű)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,HÅs (közepes)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Bajnok (nehéz)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"A törvény erÅi jobban harcolnak nappal, de gyengébben éjjel. \n"
+"\n"
+"Nappal +25%-ot, \n"
+"éjjel -25%-ot sebeznek ellenségeiken."
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"A semleges(?) egységeket nem befolyásolja a napszak, éjjel és nappal is "
+"ugyanolyan harci kedvvel vÃvják a csatákat."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"A káosz egységei éjjel jobban harcolnak, nappal viszont gyengébben. \n"
+"\n"
+"Nappal 25%-kal alacsonyabb, \n"
+"éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +13269,18 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"CsillapÃtás: \n"
+"Az egység képes a szomszédos szövetséges egységeket gyógyÃtani a kör
"
+"kezdetén. \n"
+"\n"
+"A csillapÃtó által kezelt egység legfeljebb 4 életerÅ-pontot
gyógyulhat "
+"körönként, \n"
+"egy gyógyÃtó egy körben legfeljebb 8 életerÅ-pontot gyógyÃthat. \n"
+"Mérgezett egységet nem képes kigyógyÃtani a mérgezésbÅl, annak egy
falu vagy "
+"egy gyógyÃtásra képes egység lehet a segÃtségére."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +13293,29 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"GyógyÃtás: \n"
+"Az egység gyógynövényeket és varázserÅt használ, hogy gyorsabban
gyógyÃtsa a "
+"csapatokat a csatamezÅn, mint az másként lehetséges. \n"
+"\n"
+"A kör kezdetén segÃt valamennyi szomszédos szövetséges egységen. \n"
+"A gyógyÃtó által kezelt egység legfeljebb 8 életerÅ-pontot gyógyulhat
"
+"körönként. \n"
+"Egy gyógyÃtó egy körben legfeljebb 18 életerÅ-pontot gyógyÃthat az
összes "
+"kezelt egységen, összesen.\n"
+"A gyógyÃtó a mérgezést is képes elmulasztani, de a mérgezett egység a
"
+"mérgezés meggyógyÃtásának körében egyéb kezelésben nem
részesülhet."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teleportálók: Ez az egység képes bármely két szövetséges település
közti "
+"azonnali térugrásos helyváltoztatásra."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +13323,14 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"Vezénylet: \n"
+"Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek Ãgy
jobban "
+"harcolnak. \n"
+"\n"
+"Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +13339,14 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Rajtaütés: \n"
+"Az egység képes elrejtÅzni az ellenség elÅl. \n"
+"\n"
+"ErdÅs terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve
a "
+"rejtÅzködÅ egység támadása után közvetlenül következÅ körben."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +13355,439 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"MegvilágÃtás: \n"
+"Az egység megvilágÃtja a körülötte lévÅ területet, Ãgy a törvény
erÅi "
+"jobban, mÃg a káoszéi rosszabbul harcolnak. \n"
+"\n"
+"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, mÃg szürkület idején
nappali "
+"viszonyok között küzdenek."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Portyázók: Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak
mögé, "
+"az ellenség ellenÅrizte terület határáról tudomást sem véve."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Küldetés"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les équipes:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les paramÄtres de l'équipe:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Más játékosok csatlakozására várunk ..."
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Már be van töltve"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Elfoglalható"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "MegfigyelÅ"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Egység leÃrása"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyÅn vagy ablakban?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "MegjelenÃtés: "
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás ablakban"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Hang beállÃtások..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciók"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz küldetést:"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Az egység védÅértékei"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Lásd még..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Tündék"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orkok"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Emberek"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "ÃlÅholt"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Homok"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Falu"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sekély vÃz"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Országút"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Sártenger"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "MezÅség"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Dombság"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hegyvidék"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "ErdÅség"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Várkastély"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Fellegvár"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "barlang"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Barlangfal"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "KövetkezŠtipp"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "A nap tippje"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mutasson tippeket"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"Egy hadjárat/küldetés során felhasználhatod veterán csapataid, akik az
elÅzÅ "
+"pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahÃvása' paranccsal."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +13795,302 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és
szentség. "
+"A különbözŠegységek különféle támadások ellen védekeznek
gyengén. Kattints "
+"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leÃrását', majd
kattints "
+"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud "
+"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen "
+"valószÃnűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt
egység "
+"védekezési értéke a kurzor alatti területfajtán a képernyÅ
jobb-felsÅ "
+"sarkában jelenik meg."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerÅpontot (HP) vesztenek, de
a "
+"méregtÅl nem halhatnak meg: csupán a méregtÅl nem lesz 1-nél kevesebb
az "
+"életerÅpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyÃthatod ha beviszed
Åket "
+"egy faluba, vagy egy 'gyógyÃtó' képességű egységed mellé állÃtod."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"Az elÅzÅ pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok
visszahÃvása' "
+"parancsával. VisszhÃvva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy
ütÅképes "
+"és tapasztalt hadsereget tudsz felépÃteni."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"Minden egységnek van egy EllenÅrzött/EllenÅrzési Zónája az egyik vele "
+"szomszédos hatszögön. Ha egy egység az ellenség
EllenÅrzött/EllenÅrzési "
+"Zónájába lép abban a körben már nem mehet tovább."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Az esély egy egység megütésére általában attól függ, hogy az adott
egység "
+"milyen jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll,
azonban a "
+"mágikus támadások mindig 70% eséllyel találnak, és a
mesterlövészeknek "
+"legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
+"A falvakban elhelyezett egységek minden kör elején 8 életerÅpontot (HP) "
+"gyógyulnak."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben
pihennek, "
+"és a következÅ kör elején 2 életerÅpontot (HP) gyógyulnak."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban
"
+"mint bármely más terepen, mÃg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
+"elÅnyhöz ezekben."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütŠfegyvereknek, de
sebezhetÅek "
+"páncéltörŠfegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a "
+"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8
tapasztalati "
+"pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"A tünded egységek kÃválóan harcolnak és mozognak erdÅkben. A törpök
legjobb "
+"tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"Gyakran a türelem a kulcs. Inkább várj amÃg jobb körülmények lesznek a
"
+"támadásra, minthogy rossz helyzetbÅl, vagy kevés egységgel bocsátkozz "
+"csatába!"
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"Ha több irányból támadnak rád, jó ötlet lehet néhány feláldozható
egység "
+"elÅreküldése különbözÅ irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
+msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a gyÅzelem
kulcsa."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"A legtöbb hadjáratban/küldetésben bónusz aranyat kapsz a gyors
befejezésért, "
+"függÅen a pályán található falvak számától és a befejezés
gyorsaságától. "
+"Mindig több aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és "
+"várnál hogy elfogyjanak hátralévŠköreid."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"VeztÅd tud toborozni vagy visszhÃvni egységeket egy vár bármely "
+"fellegvárából/tornyából, nem csak a kezdŠfellegvárból/toronyból. El
tudod "
+"foglalni az ellenség várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány "
+"szövetségesed is tarthat fenn neked helyet a várában, hogy ott toborozz "
+"egységeket."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"A csontvázak ellenállnak a páncéltörŠés a pengés támadásoknak, de "
+"sebezhetÅek ütÅ, tüzes és szent támadásokkal."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"A vezetŠképességel rendelkezŠegységek a közelükben, velük harcoló "
+"alacsonyabb szintű egységeket erÅsebbé teszik."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Gondold meg mielÅtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység "
+"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és
gyógyulást ad "
+"számára."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás(?) fölé viszed a
képernyŠ"
+"jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
+"leÃrását."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
+"ÃllÃtsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévÅ egységeket
fedezzék "
+"amÃg meggyógyulnak."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sokat segÃt a beállÃtások menüban a gyorsbillentyűk
tanulmányozása."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"Ha lépsz egy egységgel, de nem támadsz vagy társz fel új
körülményeket, "
+"visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segÃtségével."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"Ha a kurzort egy egység fölé viszed, láthatod milyen messzire tud lépni
egy "
+"kör alatt."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Használj gyógyÃtó egységeket támadásaid segÃtésére - eldönthetik a
csatát "
+"anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"A 'lassÃtó' támadás képessége lelassÃtja az ellenséget, sÅt egyel
kevesebb "
+"támadási lehetÅséget(?) hagy mint egyébként lenne az egységnek. Ãgy
ez a "
+"képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erÅs
támadási "
+"lehetÅségük van."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élÅholt egységek
ellen."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"Amikor egy egség szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen
használod, "
+"eldöntheti a csatát."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"A rohamegységek legjobbak azon ellenségekkel szemben akiket elsÅ
nekifutásra "
+"meg tudnak ölni."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Ås-villi"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +14098,20 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"A legvégsÅ forma, amit az élÅholttá vált varázsló felvehet. Már a "
+"megjelenése is félelmet kelt az ellenségei szÃvében - az Ås-villi nem
csak a "
+"halál érintésével bÃr, hanem varázslatai a legbátrabbakat is helyben "
+"megdermesztik."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "érintés"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +14128,39 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "megcsapolás"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "mágia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "varázslás"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +14179,19 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +14211,24 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "ütés"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Varázslómester"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal pusztÃtja el.
"
+"Bármely faluból egy másik, saját kézen lévŠfaluba képes
teleportálni, egy "
+"szemvillanás alatt áthelyezve saját magát."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +14237,61 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "bot"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "tűzgolyó"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orgyilkos"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "portyázó"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Az orgyilkosok az éjszaka urai. Akárcsak a haramiák, lesbÅl támadhatnak,
és "
+"akadálytalanul mozognak az ellenség sorai között. Távolból mérgezett
tÅröket "
+"hajÃthatnak célpontjaikra."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +14302,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "tÅr"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +14334,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +14356,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +14369,42 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "penge"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "orgyilkosság"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "kés"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "mérgezés"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandita"
#: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Súlyos buzogányukkal az oldalukon az éjjeli rablás és öldöklés
kiváló "
+"szakértÅi a banditák."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +14414,21 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "buzogány"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "HercegnÅ"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +14437,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +14454,75 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "kard"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "BÅregér"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"Ãldozatainak vére festi vörösre az repülŠélÅholt bÅrét. Gyorsan
mozog, és "
+"ellenségeinek vérébÅl pótolja saját életerejét."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "agyar"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Csontvadász"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Az élÅholt Ãjászok az elesettek csontjaiból készül nyilakat lÅnek "
+"ellenségeikre, Ãgy nem csak testüket, de lelküket is támadják"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "ököl"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +14540,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "nyÃl"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,25 +14582,30 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "páncéltörés"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Ãjlövész"
#: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
msgstr ""
+"A gyerekkoruk óta Ãjászatra edzett fiatal Ãjlövészek soraiból kerül
ki a "
+"wesnothi hadsereg legtöbb ranggal bÃró harcosa."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
msgid "Cavalier"
@@ -12795,8 +14619,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "aprópuska"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
@@ -12810,36 +14635,47 @@
msgstr ""
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Ãriáspók"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"A szóbeszéd azt tartja, Knalga belsŠrészein óriáspókok vadásznak "
+"áldozataikra. Közel érve harapásukkal megmérgezik, távolról pedig
hálójukkal "
+"lassÃtják le Åket"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "háló(web)"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "bódÃtás"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Csontharcos"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Egy rég letűnt kultúra maradványaként hatalmas madarak csontvázán
repül a "
+"chocobone, s Ãgy gyorsabbak a legtöbb lovaskatonánál is"
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +14685,17 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "dárda"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "roham"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +14717,27 @@
msgid "stone"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "FÅvezér"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "hadvezetés"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +14747,103 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Kalmár"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"A kalmárhalak a tenger óriásai. ErÅs csápjaikkal megragadják
ellenfeleiket, "
+"vagy mérgezÅ tintafelhÅt lövellhetnek rájuk távolról. A legjobb
eséllyel úgy "
+"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tinta"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrnyak tanÃtványa"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"A fekete mágiába belekontárkodó árny-tanÃtványok eszelÅs
megszállottak, "
+"halál és pusztulás jár a sarkukban"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Sötét Szellem"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"A másvilágról érkezÅ hÃrnököt rettegés kÃséri evilági útján.
Szerencsére "
+"ritkán vetÅdnek Wesnoth felé."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "mérgezett pengéjű kard"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "sikoly"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Halállovag"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"A leghatalmasabb harcosok és hadvezérek, ha gyűlölet és düh vezette
Åket, "
+"halállovagként térhetnek vissza e világba"
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,32 +14854,46 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "számszerÃj"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Halálmester"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"Gwiti olyan hatalomra tett szert a sötét utakon kalandozva, mely szinte "
+"sohasem kerülhet halandó kezei közé - azonban ezért rettenetes árat "
+"fizetett: az élÅholt, akinek eladta a lelkét, fokozatosan felfalja a "
+"porhüvelyét is, Ãgy tehát idÅvel Gwiti is élÅholttá válik, minden
élŠ"
+"rémületére."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Fél-villi"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"Ez a mágus túl sok idÅt töltött a tiltott mágiával és a sötét
művészetekkel, "
+"s ezért elkerülhetetlenül nagy árat fizet: lassan elveszÃti a testét, s
maga "
+"is élÅholttá válik. IdÅvel mindeki által rettegett, maradéktalanul
átalakult "
+"élÅholttá válhat."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
msgid "Direwolf Rider"
@@ -13023,18 +14914,23 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "karmak"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonyos"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"A dragonyos rendkÃvül sokoldalú katona: gyors lován ülve éles karddal
és "
+"kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
msgid "Drake Beak"
@@ -13138,31 +15034,45 @@
msgstr ""
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "PárbajhÅs"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"A kardvÃvást művész szinten űzÅ vÃvó mestere a tÅrnek, Ãgy egyetlen
"
+"fegyverrel támad és véd is. Szabad kezével aprópuskát kezel, s Ãgy a "
+"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti"
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "párbajtÅr"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Megszállott törp"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"A törpök Åsi faja félelmetes harcosokkal rendelkezik. Megszállottjaik "
+"gyilkos tudással forgatják csatabárdjukat, de amennyiben harci lázba "
+"lovallják magukat, kétszeres erÅvel támadhatnak, viszont megfeledkeznek "
+"minden védelemrÅl. A távolból hajÃtótÅrökkel támadhatnak
ellenségeikre. "
+"Jelenlétük a csatában lelkesÃtÅ hatással van a körülöttük lévÅ
alacsonyabb "
+"szintű csapatokra, melyek szintén hatásosabban támadnak"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,21 +15099,27 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Törp harcos"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"A törp harcosok a föld alatt és a hegyekben érzik otthon magukat. A "
+"közelharcban képzettek, csatabárdjuk puszta ereje is félelmetes
ellenséggé "
+"teszi Åket. Erejük és kitartásuk ellensúlyozza lassúságukat"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "csatabárd"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +15130,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,31 +15142,43 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Törp-báró"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"A hegyek gyomrában a törp-báró az úr. Csatabárdot jobban nem forgat
senki, "
+"akár a távolabb álló ellenségét is könnyedén eléri. HÅstettei
bátorÃtják a "
+"körülötte levŠgyengébb csapatokat"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "szekerce"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Törp Rúnafaragó"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"A törp rúnák titkos hatalmát uralják a félelmes és keménykötésű
harcosok, az "
+"erÅteljes Törp Rúnafaragók. Nagy figyelemmel és szeretettel faragják
meg "
+"kalapácsaikat, melyek varázserÅtÅl remegnek, és villámokat szórnak "
+"ellenségeikre, ha gazdájuk a földre sújt."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -13272,26 +15200,36 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Törp vértes"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"A tapasztaltabb törp harcosok súlyos lánc- és lemezvérteket viselnek,
ezért "
+"vérteseknek nevezik Åket."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Törp mennydörgÅ"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"A törp seregek erÅs, de lassú közelharci egységeinek létszükséglete a
"
+"támogatás. Ezt a feladatot látják el a mennydörgÅk: nehézkes flintáik
"
+"lassabbak, durvábbak és zajosabbak a kecses és gyors tünde Ãjaknál, de
tűz- "
+"és ütÅerejük páratlan"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
msgid "thunderstick"
@@ -13318,19 +15256,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vén Mágus"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"A vén mágus valaha volt hatalma már kissé elhalványult az évek során, "
+"azonban még mindig rettegik a harcmezÅn villámait"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "villám"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
@@ -13341,81 +15284,110 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde fejvadász"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "rajtaütés"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde kapitány"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"A kapitány hozzáértÅen vezeti a csapatait, a közvetlenül körülötte
lévŠelsŠ"
+"szintű egységek jobban harcolnak irányÃtása alatt. Közelharcban és
Ãjjal is "
+"megállja a helyét, ha kell"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde bajnok"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"A harc mestere. Tökéletesen bánik a karddal, közelharcban súlyos sebeket
"
+"ejt. Ãjával egyaránt veszélyt jelent közelrÅl és a távolból is"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde látó"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "gyógyÃtás"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"A tünde látó az erdÅk avatott ismerÅje. Mesterien ejti csapdába a "
+"figyelmetlen ellenséget, de az erdŠgyógyfüveivel bajtársait is
gyógyÃtja. "
+"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "tÅrbe csal(ensnare)"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "tövis"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde harcos"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"A wesnothi tündék seregeinek zömét a közrangú tünde harcosok
alkotják. Más "
+"fegyverforgatókhoz képest Åk egyformán jól bánnak a karddal és az
Ãjjal is. "
+"Gyorslábúak, és legjobban erdÅben képesek harcolni"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde hÅs"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"A hÅs egyedül szeret harcolni a csatamezÅn, ezért a közelharcban nincsen
"
+"párja képességeinek. Jobban kedveli a szemtÅl-szembe való vÃvást, de
az "
+"Ãjjal is jól bánik"
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +15400,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde-úr"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"A tünde-urak vÃvótudásáról sokat regélnek, azonban távolra
tűzlabdákat is "
+"képesek vetni"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,41 +15420,54 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "hosszú Ãj"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "mesterlövész"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde marsall"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"A marsalli rang az egyik legmagasabb a tünde hadseregben. A marsall a "
+"körülötte álló elsŠés második szintű egységeket is képes
irányÃtani a "
+"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lÅ az Ãjjal"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde portyázó"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"A tünde portyázó valamennyi lovas közül a leggyorsabb, mozgásában az
erdÅ "
+"sem akadályozza. Képesek Ãjat is használni lóháton, Ãgy ellenségeikre
"
+"nyÃlzáport zúdÃthatnak"
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde vadász"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
@@ -13491,75 +15480,102 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde felderÃtÅ"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"A tünde felderÃtÅk egyaránt sebesen szelnek át erdÅket és mezÅket. "
+"Lovastudományuk utolérhetetlen, de a harcban átütŠerŠnélkül vannak."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde sámán"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "csillapÃtás"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"A tünde sámánok nem folyamodnak nyÃlt erÅszakhoz az ellenséggel
szemben. "
+"Gyökerekkel fonja körbe áldozatát, Ãgy csökkenti a támadásainak a "
+"sebességét. A gyógyÃtás mesterségének alapjait is ismeri"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "behálózás"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde elit Ãjászok"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Jótündér"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Tündekisasszonyok, akik a természetnek szentelik magukat, s Ãgy lényük "
+"lassan átalakul. SzitakötÅ-szárnyak nÅnek ki hátukból, s
gyönyörűséges "
+"teremtményekké válnak, akik súlytalanul szálldosnak a tünde-erdÅkben"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "VÃvó"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"A vÃvók a kardvÃvás művészetének ismerÅi. Noha vÃvótÅrük könnyű
fegyver, az "
+"Å kezükben gyors és halálos. Bal kézben hárÃtótÅrt forgatva könnyen
védenek "
+"minden támadást"
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlós"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"A csatlós tisztában van azzal, hogyan kell a csatában forgatni a kardot. "
+"Fiatal és vakmerÅ, Ãgy az ellenség támadása könnyen túljárhat az
eszén - de "
+"egy napon nagy harcos válhat belÅle."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +15591,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "harapás"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
@@ -13592,19 +15609,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtonálló"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"A bandita hordák az útonállók segÃtségével kutatják fel a
kirabolható "
+"embereket és házakat."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "fütykös"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13613,12 +15635,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Gálya"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "megtévesztés"
#: data/units/Gate.cfg:3
msgid "Gate"
@@ -13629,39 +15653,52 @@
msgstr ""
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elveszett Tábornok"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+" Az emberi seregek legrangosabb vezérei a királyság nagy és fontos
területek "
+"védelméért felelnek. ElsŠés második szintű egységek támadását
képesek "
+"összehangolni, Ãgy növelik azok hatékonyságát."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Fantom"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"A szellemek régen elesett harcosok testetlen lelkei. Fizikai megjelenés "
+"hÃján akadálytalanul suhanhatnak áldozataik irányába"
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Hullazabáló"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"ÃhezÅ, vérszomjas emberek, akik kénytelenek társaik holttesteit
felfalni, "
+"néha haláluk után gyötrelmes létállapotban támadnak fel: Åk a
hullazabálók."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13698,32 +15735,43 @@
msgstr ""
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldlovas"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"A farkasokon lovagló koboldok legkiválóbbjai a Koboldlovasok. RendkÃvüli
"
+"sebességre sarkallják hátasaikat, és képesek lehagyni egyaránt az
ember- és "
+"a tündelovasságot"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldhorda"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"A koboldfarkasok egy része le tudja gyÅzni félelmét a tűztÅl. A
koboldhordák "
+"Ãgy fáklyákkal és hálókkal felszerelkezve hoznak pusztulást
ellenségeikre."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fáklya"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "hálóvetés(net)"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@@ -13737,18 +15785,24 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "kopja"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Udvari Mágus"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Az Udvari Mágus rettegett és dicsÅséges harcos, hatalma túllép a "
+"Varázslómesterén is. Akárcsak a Varázslómester, az Udvari Mágus is "
+"teleportálhat falvak között, hogy az egész csatatéren bevethesse
varázslatait"
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +15811,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regeneráció"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,15 +15823,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Griffmadár"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Félig oroszlán és félig madár: ez a fenséges lény uralja a világ
egeit. Más "
+"értelmes fajokkal nagyon óvatosak, csak jó okkal érdemes háborgatni
Åket"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
msgid "Gryphon Master"
@@ -13790,27 +15849,36 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Griff-hátas"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"A tündék közül is csak kevesen ismerik annyira a természetet, hogy egy "
+"griffel összebarátkozzanak. Akik erre képesek, meglovagolják a repülŠ"
+"állatot, Ãgy a kék egek új világát fedezik fel"
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabárdos"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"A közkatonák legjobbjait alabárdosokká teszik meg. Habár a kardnál
lassabb a "
+"fegyverük, halálos sebeket lehet ejteni vele."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
msgid "halberd"
@@ -13822,36 +15890,50 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Nehézgyalogság"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
+"A nehézgyalogság tagjai talpig vasban harcolnak, Ãgy sok csapást
elviselnek. "
+"Egyetlen hátrányuk lassúságukban áll."
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Lovas"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"A lovasok már kora gyermekkorukban megülik a lovat, gyorsak és támadásuk
"
+"lehengerlÅ. Rohamuk kétszereset sebez, de a rohamozó lovasok is hasonlóan
"
+"súlyos sebeket szereznek"
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Beavatott"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"A sötét mágiákban elmélyedve, a fiatal Ha'atel vágyakozása a hatalom
iránt "
+"elvette minden erejét, Ãgy ma már túl gyenge ahhoz, hogy a szokásos
módon "
+"felvegye a harcot."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
msgid "Iron Mauler"
@@ -13866,14 +15948,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Lovag"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"A lovag éppen olyan jól bánik a lándzsával, mint a karddal. A lándzsát
"
+"használva megrohamozza ellenségeit, akik kétszeresen sebzÅdnek, de a
lovag "
+"is hasonlóan súlyosan sérül"
#: data/units/Lancer.cfg:3
msgid "Lancer"
@@ -13888,10 +15975,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +15988,93 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"A lich olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erÅknek. Hogy uralmat "
+"szerezzen az élÅholtak felett, lemondott testérÅl és maga is
élÅholttá lett. "
+"Ãgy ellenségei életerejét egy érintéssel is megcsapolhatja, de erÅs "
+"hidegvarázslatokat is használnak a harcban"
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "ZászlóvivÅ"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"A karddal és számszerÃjjal küzdÅ zászlóvivÅ kis csapatokat vezet, "
+"összehangolja hadmozdulataikat, Ãgy növelve a körülötte lévÅ
alacsonyabb "
+"szintű egységek támadásának erejét"
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "HosszúÃj nyilas"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
+"A hosszúÃj nyilasok hatalmas, sajátos Ãjakat használnak, amiknek
kezelését "
+"harcok sora alatt sajátÃtottak el. Nyilaik még a páncélt is átütik."
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesúr"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Csapatai büszke vezéreként a nemesúr különösen képzett a
közelharcban, de "
+"ért az Ãjászathoz is. Akárcsak a parancsnokok, rendelkeznek hadvezetési "
+"tehetséggel, és az összes közeli gyengébb csapat harcértékét növeli"
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mágus"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"A mágus gyönge - de mégis nagy hatalommal bÃrhat. Lassan mozog, gyengén "
+"védekezik, ám varázslövedékekkel támad, melyek könnyedén eltalálják
"
+"célpontjukat. Ãppen ezért kitűnÅ választás, ha nehéz terepen
megbúvó "
+"ellenséget kell kifüstölni"
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "lövedék"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Fény mágusa"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "megvilágÃtás, gyógyÃtás"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +16084,60 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"A Fény mágusa nagyszerű segÃtÅtársa a törvényes harcosoknak, és
rettegett "
+"ellensége a káosz erÅinek. Olyan erÅs fény sugárzik belÅle, hogy a
mezÅt, "
+"amelyen áll és a környezŠterületeket is nem szűnŠnappali
világosság "
+"árasztja el: a szomszédos egységek szürkületkor még nappali fényben,
éjjel "
+"pedig szürkületi homályban harcolhatnak"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "fénycsóva"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "szentség"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "MesterÃjász"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
+"A MesterÃjász elért arra a legmagasabb szintre az Ãj használatában,
amit "
+"minden ember remélni tud hogy elér. Ãgyességüket eme halálos fegyver "
+"használatában csak a tündéké múlja felül."
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "SellÅ"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"A tenger ügyes fiai, a sellÅk gyorsak és erÅsek partraszálláskor, de ha
"
+"beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni"
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "szigony"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,25 +16150,34 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"A naga, akárcsak a sellÅ, a tenger lakója. Habár kisebbek és kecsesebbek
"
+"náluk, Åk is megvetik a szárazföldet"
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "HoltidézÅ"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+" A holtidézŠolyan mágus, aki művészete sötét ösvényeit követi. Az
élÅholtak "
+"erejébÅl merÃtve olyan varázslatokkal rendelkezik, amelyek megcsapolják "
+"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják"
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
@@ -14047,15 +16190,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "ÃjkÃsértet"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"Az éjkÃsértetek a sötétség leple alatt bújnak elÅ, visszataszÃtó
arcukat "
+"maszkok mögött tartva, hogy eltakarják ördögi lelküket. Ezek a
megvetett "
+"lények képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
@@ -14095,70 +16243,96 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Hegyi Ãriás"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"A hegyi óriások nagydarab, ostoba emberszerű lények, akik egyedül élnek
a "
+"vadonban. Könnyedén el lehet futni elÅlük, ugyanilyen könnyen be is
lehet "
+"csapni Åket, nyers erejük azonban igen veszedelmes mindenki számára"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork Ãjász"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"Az Ãjászt sok ork gyönge harcosnak tartja, mert csak távolból támad az "
+"ellenségre. Azonban mivel csak kevés ork bánik jól az Ãjjal,
pótolhatatlan a "
+"szerepe az ork seregekben."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orgyilkos Ork"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"Noha a közelharcban nem túl erÅs, az orgyilkos gyors, minden terepen jól "
+"védekezik, és mérgezett dobónyilakat használ. A megmérgezett áldozat
idÅvel "
+"veszÃti életerejét, amÃg meg nem áll egy városban, hogy meggyógyuljon."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "dobónyÃl"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "SzámszerÃjász"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"A számszerÃjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük nyers
erejével "
+"pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde Ãjászok a távolsági
harcban, "
+"de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk
közelharcban."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork közkatona"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"Az ork erÅk legközönségesebb tagja a közkatona. Lassabban halad, mint az
"
+"emberi vagy tünde csapatok, de sokkal nagyobbat sebez, és több csapást
visel "
+"el, mielÅtt elesne"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14227,14 +16401,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork ölÅgép"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"Az ork ölÅgép gyors és fürge, közelharcban és Ãjjal is veszedelmes, "
+"mérgezett fegyvereket használ. RendkÃvül veszélyes ellenség"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +16428,45 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork hadúr"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Csak a legfortélyosabb és legerÅsebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a
kardot "
+"jól forgató és Ãjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork
bandákat"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Ork harcos"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"A két karddal való vÃvás mestereit rendkÃvüli tisztelet övezi az orkok
"
+"között, de ugyanekkor félelem ellenségei részérÅl. Egyetlen gyenge
pontja, "
+"hogy Ãjat nem használhat"
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Törvényen kÃvüli"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "A törvényen kÃvüliek az éj leple alatt jobban harcolnak."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +16503,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszteslovag"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"Az erkölcs bajnoka, a kereszteslovag minden lovagi tudás birtokában van,
de "
+"a szomszédos egységeket is képes gyógyÃtani"
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,20 +16533,25 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Pikás gyalogság"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"A tapasztaltabb lándzsások fegyverüket hosszú, hegyes, vékony pikára "
+"cserélik, Ãgy rendkÃvül veszélyesek bármilyen lovascsapat ellen"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "pika(?)"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
@@ -14361,16 +16559,22 @@
msgstr ""
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Orvvadász"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"Az orvvadászok, a mesterségükben szerzett vadászjártasságukra
támaszkodnak, "
+"ezért a legtöbb hasznukat éjszaka, erdÅkben és ingoványos vidéken
lehet "
+"venni."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,51 +16582,77 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"Nemesi származásánál fogva a legjobb katonáktól tanulhatott vÃvni, a
legjobb "
+"bölcsektÅl hadat vezetni, s Ãgy kiváló harcos és hadvezér is. A
körülötte "
+"levŠalacsonyabb szintű egységek jobban harcolnak jelenlétének
köszönhetÅen. "
+"Kecsességének és ügyességének köszönhetÅen a tolvajok
legelÅnyösebb "
+"tulajdonságaival is rendelkezik"
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vörös mágus"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"A vörös mágus tűzgolyókkal támad, melyek szinte mindig eltalálják az "
+"ellenséget. Mivel lépte fürge és egyaránt harcba vethetŠnappal és
éjszaka, "
+"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos"
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Revenant"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"A R. régen elesett hÃrneves harcos testébÅl létrehozott élÅholt. Noha
a "
+"harcos lelke és akarata már szertefoszlott, küzdÅtudása minden jel
szerint "
+"töretlen"
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Haramia"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"A haramiák a legfürgébbek közé tartoznak, bármely ellenséges csapat
vonalai "
+"mellett elsurranhatnak, tekintet nélkül az ellenÅrzési zónákra.
LesbÅl, "
+"orvul támadnak, ha lehetÅségük van rá - Ãgy kétszereset sebezhetnek,
ha a "
+"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Udvari testÅr"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Az Udvari TestÅrség embereit egyenként válogatják ki a sereg
legkiválóbb és "
+"legerÅsebb katonái közül. A hűség vezérli Åket minden válságos
helyzetben, "
+"és eddig minden feladatukat sikerrel teljesÃtették."
#: data/units/Saurian.cfg:3
msgid "Saurian"
@@ -14433,37 +16663,51 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Tengerek Véne"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"A Tengerek Vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vÃzmágia minden "
+"fortélyát."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Orc des mers"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Uralmunk alá hajtjuk a tengert! Kis lépés nekem, nagy lépés az összes "
+"manónak! *Böff!*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Tengeri kÃgyó"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
+"A tengeri kÃgyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat
felborÃtani"
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
@@ -14477,34 +16721,44 @@
msgstr ""
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrny"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"Az éjszaka leple alatt fekete, gonosz lelkek suhannak gyanútlan áldozataik
"
+"felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni éjjelente."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Darabont"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"A darabontok a wesnothi katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
+"félelmetesen harcolnak, okkal rettegnek tÅlük Wesnoth földjén, de azon
kÃvül "
+"is"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
msgid "Silver Mage"
msgstr ""
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportáció"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
msgid ""
@@ -14522,34 +16776,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Csontváz"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"Egy csatában elesett harcos sötét mágiával mozgatott maradványai. Mint "
+"minden élÅholt, a tűzzel és szent imákkal szemben védtelen, de az éles
penge "
+"kevés kárt tesz benne"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Csont-Ãjász"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Elesett Ãjászok holttesteit keltette életre a varázslat élÅholtként.
Mint "
+"minden zombi ellen, ellenük is a tűz és a szentség a legerÅsebb fegyver,
de "
+"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Alvó griff"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel ..."
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14576,42 +16842,56 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "dögvész"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Dárdás"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"A dárdások jelentÅs részt alkotnak az emberi seregekben.
Alapkiképzésben "
+"részesülnek és egybÅl az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata
sűrűjét"
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "KÃsértet"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"A KÃsértetek, a legerÅsebb lények az élÅholtak sorában, sötét
hatalmukkal "
+"meg tudnak idézni egy kardot amely kimerÃti az ellenfél életerejét a
maguk "
+"erÅsÃtésére. Iszonyú sikolyuk megfagyasztja a gyengék szÃvét."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Páncélosok"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"A vértesek jelentÅs részt alkotnak az emberi seregekben. Alapkiképzésben
"
+"részesülnek és egybÅl az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata
sűrűjét"
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +16904,79 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Tolvaj"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"A tolvaj sebes léptű és rejtÅzködÅ, Ãgy nehezen lehet megsebezni. Lest
"
+"vetnek ellenségeiknek, ezért kétszereset sebeznek azon az ellenséges "
+"egységen, amelyiknek a tolvajjal ellentétes oldalán szövetséges egység
áll. "
+"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal"
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "útonálló"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr ""
+"Az útonállók olyan banditák, akik félelmetes szöges botokkal intézik
el "
+"áldozataikat."
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Prémvadász"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"A prémvadászok munkája általában ellátni a banditákat és más
törvényen "
+"kÃvülieket ennivalóval. Leginkább éjszaka, erdÅben és ingoványos
vidéken "
+"válnak értékessé ezek a tapasztalt vadászok."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"A tritonok a tengerek urai. Szigonyaik segÃtségével könnyen
elpusztÃtanak "
+"minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az Šterületükre
merészkedjen."
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"A trollok erÅs, durva emberszerű szörnyek, amelyek csodálatos módon
képesek "
+"harc közben visszanyerni életerejüket."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,36 +16990,50 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll harcos"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"A harcedzett troll gyilkos erejű csapásokat mér ellenségére, emellett
harc "
+"közben is gyorsan gyógyulnak sebei"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Troll suhanc"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"A trollok erÅs, durva emberszerű szörnyek, amelyek csodálatos módon
képesek "
+"harc közben visszanyerni életerejüket. Noha ez a troll viszonylag
gyengébb, "
+"fajuk meglepÅen gyors fejlÅdése közismert."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "VérszÃvó denevér"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Ez a szárnyas élÅholt lény megharapja célpontját. Fogai nem okoznak
súlyos "
+"sérülést, de elszÃvják az áldozat vérét, amelybÅl életerÅjöz
juthat a "
+"denevér is."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "Vampire Lady"
@@ -14733,15 +17050,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Cadavre"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Sötét varázslatokkal hozták mozgásba a hullákat. A harcban ugyan
gyengék, de "
+"áldozatukat is megfertÅzik átkukkal, Ãgy növelvén az élÅholt
seregeket."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14782,44 +17103,62 @@
msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér Mágus"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+" A fehér mágus a harcban gyönge, de ismeri a gyógyÃtás titkait. A
fehér "
+"mágus körülötti egységek akár ha faluban lennének, úgy épülnek fel "
+"sebeikbÅl. A fehér mágus erÅs ellenfele az élÅholtaknak: fehér fényű
"
+"támadása különösen hatásos ellenük"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Farkaslovas"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Az orkoknál satnyább és alacsonyabb koboldok farkasokat idomÃtanak arra, "
+"hogy megtűrjék Åket a hátukon, s Ãgy felderÃtésre legyenek
használhatók. A "
+"mélységes ork barlangokban felnevelt farkasok és lovasaik nem rettennek "
+"vissza a hegyektÅl, ellentétben más lovas egységekkel."
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
msgstr ""
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "KÃsértet"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"Az élÅholtak leghatalmasabb szellemei túlvilági pengét idéznek meg,
mellyen "
+"elrabolják ellenségük életerejét, hogy aztán Åk erÅsbödjenek.
Szörnyű "
+"sikolyt is hallathatnak, amitÅl a nem elég erÅsek szÃve megszakad. Az
Ãgy "
+"elesettek lelke kÃsértetként tér vissza, hogy gyilkosait szolgálja
tovább."
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@@ -14847,16 +17186,136 @@
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Ifjú"
#: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Ma még szinte csak fiú, rajongásával a korona felé igazi vágya, hogy
úr "
+"lehessen -- hogy az emberi harcosok legjobbjaihoz csatlakozhasson."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +17347,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +17363,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +17377,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +17417,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +17445,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +17461,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +17469,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +17517,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +17560,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +17735,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +17771,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +17823,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +17895,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +17935,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +17947,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +17959,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +17995,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +18051,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +18059,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +18129,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +18147,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +18278,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +18388,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +18400,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +18812,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +18934,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "L'erede al trono"
#: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Combattente,(facile);*&elvish-hero.png,Eroe;&elvish-"
+"champion.png,Campione,(difficile)"
#: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "Le orde oscure"
#: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-adept.png,Appredista,(facile);*&undead-necromancer.png,Maestro;"
+"&undead-lich.png,Signore dell'Oscurita',(difficile)"
#: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Il figlio di Black Eye"
#: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerriero;&orcish-"
+"warlord.png,Signore della Guerra,(difficile)"
#: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "L'invazione dell'Est (beta release)"
#: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgstr ""
+"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
+"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#: data/game.cfg:296
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "movimento"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -473,40 +490,54 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"Sei arrivato al pozzo dei desideri.\n"
+"Qual e' il tuo desiderio?"
#: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Una semplice vittoria"
#: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"Con questa moneta d'oro, desidero che questa battaglia finisca in una facile "
+"vittoria."
#: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Una montagna d'oro"
#: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Desidero che questa singola moneta d'oro venga moltiplicata."
#: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Pace in tutto Wesnoth."
#: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr ""
+"L'unica cosa per cui vale la pena esprimere un desidero e' la pace in tutto "
+"il regno."
#: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun desiderio."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +599,9 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Non e' possibile impostare le abilita', spiacenti."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +668,10 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -710,11 +739,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +762,38 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Catturato"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -766,6 +803,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Scappa dalla prigione degli Orchi\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
@@ -796,147 +840,194 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Perche' siete entrati nelle mie terre?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Stavamo viaggiando - "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Silenzio! Te l'ho forse chiesto?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um..si'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Zitto! Ecco! Vi metto nella caverna ad alta-sicurezza!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Dove sono?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che sia in una specie di prigione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "Devo scappare e liberare Dacyn ed Owaec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Allora sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Uccideteli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Le guardie sono distratte! E' il momento per scappare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa...? Chi ha parlato?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Le guardie hanno in mente di giustiziarci domani! Aiutateci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Penso che il resto delle celle sia in questo sentiero."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
+"Quindi devono aver catturato $R2.user_description oltre a Dacyn, Owaec e me. "
+"Bene, $R2.type, seguimi. Dobbiamo uscire da questo sotteraneo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
+"E' bello avere un $R1.type con noi! La mia speranza e' che $R1."
+"user_description sara' capace di sparare a questi maledetti senza ricevere "
+"danni, poiche' molti orchi non hanno attacchi a distanza."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
+"Dacyn! Bene, adesso possiamo provare a scappare. Conosci una strada per "
+"uscire?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
+"No, ma penso di poter essere d'aiuto. Penso di aver trovato il posto in cui "
+"si trova la chiave della porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Dove?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
+"Il muro della parte nord della mia cella, e li' attorno, e' fine come da "
+"nessun'altra parte. Penso che ci sia una porta nascosta li'. Vieni, andiamo "
+"a vedere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"Qui c'e' una fessura fine. Adesso - aspetta un secondo - non e' una piccola "
+"fessura! E' una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Una guardia. Vediamo di ucciderla velocemente."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Ho trovato la chiave! Usciamo di qui!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "E' la chiave giusta! Apri la porta, veloce!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "I prigionieri stanno fuggendo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
+"Hah! Domani? Hai fatto un grosso errore se credi di vivere cosi' a lungo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
+"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invadere, e dobbiamo "
+"ucciderli prima che fuggano!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie grandi orde vi sconfiggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
+"Bene! Siamo fuggiti da queste caverne maledette e possiamo riunirci al "
+"nostro esercito!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1044,25 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"Grazie per avermi aiutato! Vi aiutero' nella vostra missione, qualunque essa "
+"sia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "L'attraversamento"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -976,73 +1072,110 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Porta Gweddry e Owaec all'altra sponda del fiume\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
+"Siamo giunti ad un grande fiume. Cosa facciamo? Proviamo ad attraversarlo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"Dobbiamo attraversarlo. I non-morti ci stanno alle calcagna. I loro rinforzi "
+"arriveranno presto. Dobbiamo aver attraversato il fiume prima che cio' "
+"accada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Oltre questo fiume ci sono le Terre del Nord. Se possiamo arrivare la' "
+"potremmo essere capaci di ottenere l'aiuto di alcuni Ogre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
msgstr ""
+"Grug dice che aiutiamo non vi! Finire dobbiamo con gli orchi battaglia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "E... nella lingua di Wesnoth cosa vuol dire?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Orchi stupidi! Morire voi adesso!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Penso che gli Ogre stiano cercando di uccidere gli Orchi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"Se ci mostriamo come nemici degli orchi potrebbero aiutarci. Ma credo che "
+"dovremmo attraversare il fiume prima di convicere gli Ogre ad aiutarci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
+"Sono arrivati i rinforzi dei non-morti! Dobbiamo attraversare il fiume "
+"immediatamente!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"Bene! Lo abbiamo attraversato. Ora vediamo se possiamo ottenere l'aiuto "
+"degli Ogre. Sono stati convinti a lavorare per la Corona in passato, forse "
+"potrebbe succedere di nuovo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug dice unire a voi forse lui."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
+"Presto. Dobbiamo arrivare dall'altra parte prima che i non-morti ci "
+"disintegrino!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Un allenza Elfica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1052,75 +1185,107 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Salute viaggiatori! Benvenuti nel mio reame."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"Salve, mi chiedevo se potete aiutarci a combattere queste bestie non-morte "
+"che ci attaccano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"Certamente. Anche se non lasceremo le nostre foreste vi aiuteremo a "
+"raggiungere l'avamposto a nord dove il Tenente vi potra' aiutare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Intrusi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Questi stupidi orchi! Sono loro gli intrusi, non noi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
-msgstr ""
+msgstr "Sono nel sentiero a nord, dobbiamo sconfiggerli per passare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Mandate gli assassini, sono capaci di avvenarli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"Mio Signore, sono l'ultimo assassino rimasto! Volete che avveleni il loro "
+"capo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfetto! Vai nella foresta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"Hanno mandato un assassino nella foresta. Dobbiamo stare attenti e "
+"assicurarci che non venga ad attaccarci all'improvviso."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga uccidera' gli Elfi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "No! E' la prima volta che fallisco una missione, e anche l'ultima!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"Il mio assassino e' morto! Gli efli devono pagare, non per la sua morte, ma "
+"per aver interrotto la sua missione!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Il tunnel della fuga"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1128,18 +1293,28 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la fine del tunnel\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Dove siamo? Non riesco a vedere dove stiamo andando."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "Non lo so. Ci sono dei troll che potrebbero attaccarci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "Il cartello dice 'Vicolo Cieco'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1322,50 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"Siamo viaggiatori fedeli al re di Wesnoth. Ci aiuterete a scappare da questi "
+"troll?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
+"Si', vi aiuteremo, anche se non siamo fedeli a Wesnot, crediamo che la "
+"vostra sia una nobile missione."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
+"C'e' un grande fortuna in questa cesta! Posso contare duecento pezzi d'oro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi abbiamo trovati umani! Preparatevi a morire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "Ci seguono. Dobbiamo muoverci velocemente!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
msgstr ""
+"Abbiamo raggiunto la fine del tunnel di fuga, vedo la luce del giorno sopra "
+"di noi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1488,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Lago Vrug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1311,49 +1503,69 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la fine del sentiero\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
msgstr ""
+"Il percorso si ferma presto. Guardate - le montagne bloccano il sentiero."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should have never came north of the river!"
msgstr ""
+"Nessuna delle nostre truppe puo' andare in quei terreni, dobbiamo tornare "
+"indietro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
+"Se non ricordo male c'e' un lago nelle vicinanze, con un ponte che lo "
+"attraversa. E' l'unico modo per attraversare le montagne."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora andiamo. In marcia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Questo ponte e' un po' scassato..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Il ponte collassera' presto! Veloci, attraverso il fiume!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "La capitale di Mal-Ravanals"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1362,67 +1574,100 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo arrivati alla Capitale di Mal-Ravanal!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Si' ma guarda! Le truppe non-morte ci hanno chiuso alle spalle. Non possiamo "
+"uccidere Mal-Ravanal. Dobbiamo tornare indietro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"Gia'. Dobbiamo uccidere uno di questi necromanti che ci seguono. Tuttavia "
+"penso che abbiamo fatto del bene qui: questi nemici sono in ritardo a causa "
+"delle nostre azioni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "Questi umani hanno osato venire nella mia terra. Annientateli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of my ally knights is let free!"
msgstr ""
+"Grazie per aver ucciso quel gerriero sceletrico! Ogni volta che uccidete uno "
+"scheletro di secondo livello uno dei miei cavalieri alleati viene liberato!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Perche'? Siete prigionieri dei non-morti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Si'. Io e i miei alleati eravamo in missione quando i non-morti ci hanno "
+"teso un'imboscata. La guardia sta giocando uno stupido gioco - per ciascun "
+"guerriero delle loro fila che muore, uno dei nostri cavalieri viene "
+"liberato, ma se invece perdete un guerriero uno dei nostri cavalieri viene "
+"ucciso."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
msgstr ""
+"Sembra un gioco pericoloso. Proveremo a liberarne piu' che possiamo prima di "
+"scappare da qui."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"Ce ne sono ancora cinque rinchiusi in prigione. Ciascuno di loro si unira' a "
+"voi se li libererete."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Avamposto del nord"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1434,64 +1679,100 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova i ladri nei villaggi\n"
+"@Uccidi i ladri e gli altri banditi che attaccano\n"
+"@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Salute, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
+"Salve. Siamo stati spodestati dalle nostre postazioni. Pensate di poterci "
+"aiutare a recuperare il nostro avamposto?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
"keep. The thieves hide in the villages."
msgstr ""
+"Non ne sono sicuro. Ci sono banditi qui in giro, e sono loro che controllano "
+"queste terre, non il re. I miei uomini sono spaventati e si rifiutano di "
+"uscire in battaglia. Come vedete anche se ho diversi uomini stanno rintanati "
+"nel castello. I ladri si nascondono nei villaggi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"Proveremo ad arrivare dove siete voi senza farci uccidere dai ladri. Inoltre "
+"proveremo a liberare dai ladri i villaggi. In marcia uomini!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
+"Abbiamo sconfitto i banditi. Forse ora che siamo qui le truppe di Owaec "
+"troveranno il coraggio di uscire dal suo castello."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
+"Si'. Il nostro avamposto e' stato preso dai non-morti. Cos'e' successo al "
+"vostro? Li avete incontrati anche voi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
-msgstr ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
+"No, non ho ancora incontrato nessun non-morto. Comunque non credo che io e i "
+"miei uomini potremmo fare del bene qui. Verremo con voi per vedere se "
+"insieme riusciremo a trovare un modo per far ritirare i non-morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! Ti ho trovato, stupido umano! Preparati a morire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
"We will all die now!"
msgstr ""
+"Oh no! Sono arrivati i non-morti e non abbiamo avuto il tempo per prepararci "
+"contro di loro. Adesso moriremo tutti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1783,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1511,40 +1793,61 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
"train."
msgstr ""
+"Guarda, abbiamo trovato un gruppo di Ogre. Vediamo se li possiamo prendere "
+"alcuni per addestrarli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
+"Molto bene, dobbiamo far sopravvivere almeno due di quegli Ogre nel prato "
+"finche' le nostre truppe non riescono a raggiungerli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"Dovremmo provare a circondarli. Gweddry, rimani dove sei. Dacyn, tu vai a "
+"nord est. Io andro' a nord ovest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne abbiamo lasciato fuggire uno. Speriamo che non scappino tutti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
+"Bene! Siamo riusciti a prendere alcuni Ogre. Ora possiamo reclutarli nel "
+"nostro esercito."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo preso abbastanza Ogre. Dovremmo proseguire senza di loro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1913,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1930,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1992,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +2012,30 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "L'avamposto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1723,53 +2043,64 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Resisti fino al ritorno di Dacyn con le istruzioni sul da farsi.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
msgstr ""
+"Venite fratelli, distruggiamo questi umani che ci bloccano l'accesso a "
+"Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Poiche' siamo senza volonta' dobbiamo obbedirti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Dobbiamo mantenere questo avamposto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
"inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
"necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
+"Signore, non possiamo mantenerlo per sempre. Sto andando a cercare il "
+"castello e a vedere se c'e' una via da cui possiamo scappare per avvertire "
+"il Re."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
+"Signore! Possiamo fuggire da qui adesso! Ho trovato una botola vicino al "
+"castello!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Osi attaccare ME?!? Torna dal tuo signore!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2110,233 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Guerra Tribale"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "Salute Nani! Ci aiutereste a combattere questi stupidi Orchi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Voi Umani! Ci chiamate stupidi, non e' vero?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Perche' dovremmo aiutarvi? Voi non siete nani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
+"La vostra gente ci ha aiutato in passato, nei tunnel a Sud, perche' non ci "
+"aiutate anche voi adesso?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
msgstr ""
+"Impossibile! Non posso credere che uno dei miei camerati abbia aiutato un "
+"umano!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgstr ""
+"Infatti. Perche' uno di noi dovrebbe aiutare coloro che non appartengono "
+"alla nostra specie?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Almeno ci lascerete passare da un posto sicuro?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Sono spiacente ma adesso non e' possibile."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
msgstr ""
+"Orchi, uccideteli tutti! Umani, elfi o nani, non fa nessuna differenza!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
+"Questi orchi moriranno. Ma anche voi umani, avete sconfinato nel territorio "
+"Elfico."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
+"Oh, ora si chiama territorio elfico? Muori, cane di un elfo! E anche voi "
+"umani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
msgstr ""
+"Questa gente non ascolta, sono accecati dall'orgoglio per la loro razza, "
+"ognuno si considera di una razza migliore!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"E' vero. Anche se non amo uccidere niente che non sia malvagio sembra che "
+"dovremo uccidere questi elfi e questi nani prima che siano loro a ucciderci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -1922,22 +2350,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono morto! Beh, i nani sono comunque sempre i migliori!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono morto? Gli orchi hanno il dominio del mondo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Questi dannati umani siano piu' forti di quanto credessi. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Due Percorsi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1948,70 +2381,108 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi un comandante nemico a tua scelta\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda! La strada si divide qui. Da quale parte dobbiamo andare?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"Conosco questa zona. Un tempo stavo in un avamposto nelle vicinanze. A nord "
+"da qui c'e' un fiume che conduce alle terre del nord in cui vivono gli "
+"orchi. Ad est invece ci sono le montagne e le terre dei non-morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
+"Dovremmo andare a nord nelle terre degli orchi e provare, girandovi intorno, "
+"a sorprendere i non-morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"No, penso che dovremmo andare direttamente nelle terre dei non-morti. "
+"Attaccare duramente e velocemente!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"Dovremmo combattere in entrambi i casi. Guarda, gli orchi e i non-morti si "
+"combattono l'un l'altro e bloccano il nostro sentiero!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"Dunque, orchi, possiamo anche continuare a combattere, oppure possiamo "
+"distruggere quegli stupidi umani e tornare alla nostra battaglia piu' tardi. "
+"Decidete."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Hm... gia'. Sigleremo un patto per distruggere questi umani, e continueremo "
+"a combatterci dopo. (magari morirai cosi' avro' vinto automaticamente la "
+"nostra battaglia.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
msgstr ""
+"Molto bene, siamo alleati, per ora. (questo stupido orco morira' di sicuro)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
"northern homeland!"
msgstr ""
+"No! I non-morti hanno vinto la nostra battaglia e voi sarete capaci di "
+"entrare nella mia terra natale!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sei entrato nel paese del mio Signore! Non sara' contento di questo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Le linee di guardia dei non morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2021,40 +2492,63 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi o il necromante o il lich\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"Abbiamo raggiunto i confini delle terre dei non-morti. Sicuramente non "
+"intendete proseguire olte - moriremmo altrimento! Dobbiamo andare a Nord ed "
+"aiutare Owaec, il capitano dell'avamposto del Nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"Non sono ancora convinto. Sia andando avanti che indietro dovremmo "
+"combattere. Il necromante Mal-Skraat ci ha fregati."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"Fuggono da me! Comunque non li aiutera' affatto questa scelta, le linee di "
+"difesa li distruggeranno. Potrei anche essere promosso"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso non verro' mai promosso!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Venite, torniamo a Wesnoth e aiutamo l'avamposto del Nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"Abbiamo distrutto questa armata, ma possiamo ancora tornare indietro. "
+"Proseguiamo attraverso queste terre o torniamo indietro e cerchiamo di "
+"sconfiggere questo necromante?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2556,68 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Non vogliamo sprecare il tempo combattendo Mal-Skraat. In marcia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Non vi diro' che e' una saggia decisione, ma vi seguiro'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Noo!!! Non saro' promosso se scappano!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"Hai ragione. E' da stupidi proseguire ancora - dobbiamo sconfiggere Mal-"
+"Skraat e tornare indietro verso l'avamposto del Nord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene! Se li sconfiggo diverro' un Lich!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"Non siamo riusciti a sconfiggere nemmeno un nemico! Adesso arriveranno altri "
+"Lich e saremo spacciati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"Non possiamo sprecare altro tempo cercando di sconfiggere Mal-Skraat. Che ci "
+"piaccia o no dobbiamo proseguire attraverso queste terre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"Noo!!! Raggiungera' la capitale di Mal-Ravanal e saro' punito per averli "
+"fatti fuggire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Attraversando i non-morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2115,48 +2627,75 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi il Lich nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"Guarda - c'e' un grande fiume. Dovremmo tentare ad attraversarlo o torniamo "
+"indietro?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"Dobbiamo attraversare questo fiume. Si dice che gli Ogre vivano a nord e "
+"abbiamo bisogno del loro aiuto se vogliamo sconfiggere i non-morti. I non-"
+"morti lo sanno ed e' per questo che hanno mandato un Lich a bloccare il "
+"sentiero."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
+"Dall'altra parte del fiume ci sono le Terre del Nord. Si', gli Ogre vivono "
+"la', ma anche gli Orchi, che sicuramente proveranno a fermarci. Dobbiamo "
+"fare attenzione."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"Lascero' marcire nel fiume i vostri corpi e poi li rianimero' per servirmi "
+"nella mia armata di non-morti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho evocato queste bestie dalle profondita' del fiume per distruggervi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
+"Sembra che questo Lich oltre ai non-morti abbia imparato ad evocare i demoni!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Un apparizione inaspettata"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2165,58 +2704,85 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi un necromante\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo scappati da quei tunnel oscuri! Ma dove siamo adesso?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Oh no! Siamo nel bel mezzo del territorio nemico!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Vi abbiamo circondati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"Perche' non vediamo se le nuove reclute possono occuparsi di loro. In fin "
+"dei conti sono solo due!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "No!!! Mi uccideranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi? Non ci importa - sei solo un Adepto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"Pare che Mal-Tar sia debole, ma i suoi fratelli ci stanno circondando. "
+"Propongo di uccederlo e di usare il suo castello come base per il nostro "
+"attacco!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"Se uccidiamo Mal-Skraat, ci apriremo la strada per entrare a Wesnoth, ma se "
+"uccidiamo Mal-Kallat, saremmo capaci di penetrare nei territori dei non-"
+"morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete tornare a Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Avete ucciso mio fratello, ma vi seguiro' e vi uccidero'!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn sotto attacco"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2228,6 +2794,14 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi alla notte\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec\n"
+"#Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
msgid ""
@@ -2334,8 +2908,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2918,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2941,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2961,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2972,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2995,24 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Ho fallito la mia missione. Wesnoth sara' distrutta adesso!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth e' finita! Senza di me Gweddry non ha speranze!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "Il mio avamposto e' caduto..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3089,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Una decisione da prendere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,98 +3105,147 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi uno dei comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Bene, grazie per avermi aiutato a tornare in superficie, ma adesso devo "
+"prendere cio' che e' mio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi ancora combattermi Principessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Pensavi che stessi giocando? Ho bisogno della mia eredita'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Non e' cosi' semplice! Siamo in superficie, ma siamo salvi per miracolo. "
+"Sappiamo appena dove siamo. Guarda a nord... ci sono gli Orchi! Guarda verso "
+"sud... ci sono Orde di Non-Morti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Infatti. Dobbiamo combattere per farci strada. Sei con noi o contro di noi "
+"Principessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Forse e' nel nostro comune interesse essere alleati per un altro po'... ma "
+"voglio lo Scettro, e un giorno l'avro'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Studiamo un piano di battaglia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Bene, ne siamo usciti vivi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Si'. Ora credo che tu voglia usare lo Scettro contro di me, vero Principessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"No, stavo pensando....e non voglio veramente ucciderti. Ho quello che sono "
+"venuta a prendere, comunque. Che ne dici se prometti di non tornare mai piu' "
+"a sud del grande fiume e ti risparmio la vita?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Con tutto il rispetto, principessa, penso che saremmo noi a risparmiarvi, "
+"scettro o non scettro. Noi vi risparmiamo ripeto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
-msgstr ""
+msgstr "Certe parole in presenza della regalita'! Vuoi liberarti di me, elfo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Amici, pace! Benche' fuori dai tunnel, siamo salvi per miracolo. Siamo da "
+"qualche parte nelle aride e selvagge terre del Nord, e' tutto cio' che "
+"sappiamo. Guardate! A nord Orchi, a sud le Orde Oscure. Dobbiamo aiutarci "
+"l'un l'altro altrimenti moriremo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Immagino che aiutandoci l'un l'altro per un po' possa offrire benefici per "
+"entrambi. Ma cosa dobbiamo fare? Come dobbiamo difenderci?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Posso dirvi dove siamo. Questo e' il fiume che gli uomini conoscono con il "
+"nome di Longlier, e che la mia gente chiama Arkan-thoria nella nostra antico "
+"lingua. Le terre della mia gente sono ad est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Allora forse dovremmo dirigerci ad Est e cercare rifugio per riposarci un "
+"po'?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3253,20 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Infatti dovremmo cercare rifugio la', mio signore, ma senza costeggiare il "
+"fiume. Il suo nome nella mia lingua vuol dire 'Il fiume delle ossa'. "
+"Creature malvagie attaccano sulle sue sponde, la sua acqua non e' potabile e "
+"arriva sino al Picco di Thoria. Sono passati secoli da quando un uomo o un "
+"elfo ha passato indenne il Picco. No, Principe, dobbiamo scegliere un'altra "
+"via."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale via, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3274,139 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"Possiamo seguire due sentieri per evitare il fiume. A Nord, attraverso "
+"l'antica dimora della mia gente, e poi ad Est dove vivono adesso. O possiamo "
+"andare a sud, passando attraverso le Paludi, poi svoltare ad est e infine a "
+"nord. Dovremmo attraversare il fiume un'altra volta se scegliamo questa via, "
+"ma conosco un posto sicuro da cui passare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr ""
+"E ti unirai a noi nella ricerca di un rifugio con gli Elfi del Nord, "
+"Principessa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
+"Se gli elfi mi prometteranno un rifugio ed un passaggio sicuro allora verro'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Certo, Principessa. Anche se sei la figlia della Regina, nostra nemica, non "
+"ti combatteremo dato che ci hai aiutato."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Allora, dobbiamo scegliere. Verso nord, oltre gli Orchi, ci sono le pianure "
+"innevate degli Elfi, a sud, oltre i non-morti ci attendono paludi infestate."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "La baia delle perle"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,236 +3416,339 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"@Sconfiggi almeno un comandante nemico e resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Quindi questa e' la Baia delle Perle. Sembra che stiano facendo lavorare "
+"duramente questi tritoni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Infatti e' cosi'. Sembra anche che abbiano molte truppe. Io andro' a "
+"distrarre alcuni di loro. Tu e gli altri liberate i tritoni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Fai attenzione!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma capo, perche' usiamo solo pipestrelli e i naga?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Perche' dobbiamo controllare i mari e i tritoni, e i pipistrelli e i naga "
+"sono i migliori per questo compito!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma gli orchi sono la razza piu' potente di tutto..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Taci verme! IO sono il capo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Adesso gli orchi domineranno in terra e nel mare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Sigh) Qualcuno puo' farmi il piacere di uccidere quest'idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma...ma...com'e' possibile che stia capitando a me?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi era quell'idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente liberi! Morte agli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Ora che siamo liberi insieme possiamo sconfiggere i nostri oppressori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Liberta'! Dove sono gli Orchi? Lasciateli a me!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"Grazie per averci liberati! Ora possiamo aiutarti a battere gli Orchi! La "
+"gabbia principale dove tengono la maggior parte dei tritoni e' a sud-est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Morte agli orchi! Andiamo a combatterli uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Finalmente abbiamo liberato i tritoni. Tornate all'oceano e godetevi una "
+"vita serena."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Mio signore! In futuro potreste avere bisogno dell'aiuto di alcuni di noi "
+"che siamo abiliti nel combattimento in acqua. Vogliamo offrirvi il nostro "
+"aiuto e venire con voi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Dov'e' Delfador? Spero che stia bene!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono sano come un pesce amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Eccovi! Sono cosi' lieto di vedere che state bene! Adesso potremmo riposarci "
+"un po'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Sono spiacente ma non abbiamo tempo per riposarci Konrad. Asheviere ha "
+"assediato Elensefar rompendo il secolare trattato tra Wesnoth e la citta'-"
+"stato di Elense. Se la citta' cadra' sara' la fine per molte altre citta'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh no! Cosa dobbiamo fare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Devi guidare i nostri uomini alla citta' e auitare a difenderla. O liberarla "
+"nel caso in cui sia gia' caduta quando arrivi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? E voi Delfador? Venite con me, vero?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Mi dispiace Konrad. Sono venuto in possesso di alcuni documenti importanti e "
+"devo portarli velocemente al Concilio degli Elfi. Sembra che il tempo per "
+"fermare Asheviere sia meno di quel che pensavo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma Delfador! Non posso farcela da solo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Da solo? Mio signore! Noi, i vostri fedeli soldati, vi aiuteremo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Prevarrai. Ho fiducia in te. Dirigiti a nord. Elensefar e' a soli tre giorni "
+"di viaggio se andate veloci."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Ma come faccio ad arrivarci?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"E' a nord-ovest da qui, alcune leghe nell'entroterra. Ci sono due metodi per "
+"arrivarci, via mare o a piedi. Entrambe le vie hanno i loro pericoli. Devi "
+"scegliere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Nave? Ugh! Ho avuto mal di mare per l'ultima volta. Andremo a piedi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Buon viaggio Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
+"Andando con la nave possiamo almeno riposarci un po'. Andiamo via mare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Buon viaggio Konrad. Possa il tempo essere favorevole."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Non sei stato capace di sconfiggere i nostri nemici in tutto questo tempo? "
+"Hanno chiamato rinforzi. Di sicuro la nostra rovina e' vicina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrad! Non possiamo sprecare altro tempo qui. Benche' sarebbe bello "
+"sconfiggere gli Orchi e liberare altri prigionieri ci sono affari piu' "
+"importanti che ci aspettano!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, grazie al cielo sei sopravvissuto! E' stata una dura battaglia, ma "
+"perche' non li finiamo? Perche' dobbiamo andarcene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Porto cattive notizie. Asheviere ha assediato Elensefar, rompendo il "
+"secolare trattato tra Wesnoth e la citta'-stato di Elense. Se la citta' cade "
+"moltre altre faranno la stessa fine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Ma voi verrete con me, non e' vero Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Mi dispiace Konrad. Ho trovato alcuni documenti importanti che hanno bisogno "
+"di essere visti. Devo portarli al Concilio degli Elfi. Ci ritroveremo ad "
+"Elensefar dopo che l'avrai messa in salvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Ho paura di non essere capace di farcela da solo...ma quel che dev'esser "
+"fatto va fatto. Come si arriva ad Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Poiche' hai tolto agli Orchi il controllo del mare, in barca sarebbe piu' "
+"sicuro. Attracca alla costa e sarai a poche miglia da Elensefar. Fai in "
+"fretta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Poiche' gli Orchi controllano i mari, andando con la nave non sarebbe "
+"sicuro. Viaggia a piedi, Elensefar dista sei giorni seguendo la costa. Fai "
+"in fretta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Blackwater Port"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,75 +3759,119 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"@Resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"Dovremmo essere in grado di imbarcarci al Porto di Blackwater, ma sembra che "
+"anche gli Orchi si stiano dirigendo la'. I ribelli che odiano Asheviere e "
+"sono fedeli alla memoria del loro re stanno disperatamente lottando per "
+"mantenere il controllo del porto, poiche' e' l'unico posto da cui possono "
+"ricevere armi e rifornimenti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, alcuni Orchi ci seguono! Dobbiamo sbrigarci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador, mio vecchio amico! Abbiamo sentito del tuo arrivo e dell'attacco "
+"agli Elfi. E' bello vederti di nuovo, anche se avrei preferito vederti in "
+"un'altra circostanza."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrad, lui e' Kaylan, uno dei migliori signori tra i cavalieri, e uno dei "
+"pochi che vuole opporsi alla regina. Si dice che la sua lancia abbia ucciso "
+"cinquanta uomini e cento orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Sembra che gli orchi siano arrivati qui per provare a prendere il controllo "
+"del porto. Le nostre difese sono ancora deboli, ma presto arriveranno "
+"rinforzi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Vi aiuteremo a combatterli fino all'arrivo dei rinforzi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"Forse con il vostro aiuto possiamo fermarli. Ma non dovete esporvi troppo "
+"poiche' la vostra vita e' anche piu' importante del controllo del porto. Una "
+"nave arrivera' entro due giorni, sicuramente potra' condurvi in salvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "E la nave ci portera' ad Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Si', faremo rotta verso l'Isola di Anduin, la mia terra, Konrad, e la dimora "
+"di molti maghi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"Vi mandero' uno dei mie cavalieri per servirvi. Vi offro il mio supporto "
+"Konrad, ed il supporto dei miei uomini - da ora in poi potrai assoldare "
+"cavalieri."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Grazie signore. Ma qual'e' il migliore impiego per questi cavalieri? Quali "
+"sono le differenze rispetto agli Elfi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3880,82 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Gli Elfi sono una razza potente Konrad, piu' potente di quanto la mia gente "
+"immagini. Ma i cavalieri sono potenti sotto un altro punto di vista. Non "
+"hanno attacchi a distanza, ma possono caricare nel combattimento, "
+"infliggendo danni raddoppiati, anche se prendono il doppio dei danni in "
+"questo modo. Inoltre sono legali, facendoli combattere meglio durante il "
+"giorno e peggio la notte. I cavalieri sono impareggiabili negli spazi "
+"aperti, mentre gli elfi se la cavano meglio nelle foreste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Recluta saggiamente le truppe Konrad, e ricordati che puoi richiamare le "
+"unita' esperte delle passate battaglie per aiutarti di nuovo a combattere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"I rinforzi sono arrivati! Andiamo uomini! Mi aspetto che ciascuno di voi mi "
+"porti la testa di un orco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"Troppi umani che cavalcano cavalli! Non c'e' modo per sconfiggerli. Presto, "
+"dobbiamo fuggire!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"Grazie per il vostro aiuto amici. La nave dovrebbe arrivare presto e vi "
+"portera' ad Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Dovremmo imbarcarci adesso."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Buon viaggio a voi, amici. Vi assicuro che non cederemo mai alle forze della "
+"Regina Oscura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ho fallito il mio dovere nel proteggere l'erede al trono e il porto"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Senza il suo aiuto non possiamo usare le navi. Non c'e' speranza..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Incroci"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,40 +3965,58 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Kojun Herolm\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo giunti ai grandi incroci. Dovremmo andare a nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"State in guardia! Queste foreste non sono sicure! Le strade sono importanti "
+"nella strategia di Asheviere, ed ella ha assoldato degli orchi perche' "
+"stiano a guardia di esse. Dovremmo combattere per avanzare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi dovremo combattere. Iniziamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "La vittoria e' nostra, uomini, men. Procediamo verso nord-est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Seguite la strada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr ""
+msgstr "Non entrate nella foresta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "La porta dei nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,413 +4026,608 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino all'ingresso del regno dei nani.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Le porte sono chiuse e sbarrate dall'interno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Non possiamo entrare! Cosa facciamo adesso?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Dicono che gli orchi usano una vecchio tunnel per sorprendere i nani. "
+"Dev'essere quel tunnel a nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora dobbiamo raggiungerlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr ""
+"Questa vecchia miniera sembra essere collegata con i tunnel principali."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Esito ad entrare. Sara' molto difficile nell'oscurita'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Non c'e' tempo da perdere in chiacchere. In marcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Esito ad entrare. Sara' cosi' difficile nelle tenebre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Infatti non dobbiamo tardare. Mi sono ricordato adesso che le miniere di "
+"Nord-Est sono il miglior modo per entrare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma il gruppo di Konrad non e' il solo ad entrare nelle miniere..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Whew! Siamo usciti dalla pericolosa nebbia delle montagne e adesso e' tutto "
+"cosi' caotico davanti a noi! Forza uomini! Dobbiamo raggiungere le miniere, "
+"sono ancora in anticipo rispetto a noi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
+"Le difese dei nani devono essere state forti. Guardate le rovine di quelle "
+"torri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"La battaglia all'esterno e' stata feroce ed e' durata mezzo anno. Ma la "
+"battaglia all'interno dei tunnel fu peggiore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Un mostro si nascondeva nel lago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"La leggenda era vera! Ci sono sempre le creature tentacolari nascoste nei "
+"laghi vicino al Regno dei Nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine, questa e' l'entrata per il Regno dei Nani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Tutto cio' che vedo sono rovine e poveri villaggi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"I poveri cittadini che un tempo vivevano qui e commerciavano con i nani ora "
+"sono schiavi degli Orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Schiavi degli orchi? Dobbiamo liberarli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Non sarebbe una saggia decisione, la nostra missione e' recuperare lo "
+"Scettro di Fuoco. Se ci dilunghiamo in questo luogo le orde degli orchi ci "
+"circonderanno."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, ascolta le parole di Delfador. Torneremo per liberare dagli Orchi "
+"queste terre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Non mi piace questa cosa, ma terro' conto del vostro avviso."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"Mio zio era solito fredare... err... intendo... scambiare cibo con i Nani. "
+"Puo' trasportare carri di grano sotto il naso di questi brutti orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Si stara' nascondendo in uno di questi villaggi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! Gli amici di mio nipote sono miei amici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Il concilio degli Elfi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"Salute, e benvenuti nella nostra capitale. Dovreste sentirvi onorati. E' "
+"passato mezzo secolo - una generazione considerando i tempi della vostra "
+"razza - dall'ultima volta che un umano e' stato considerato cosi' amico "
+"degli elfi da poter accedere qui."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti siamo onorati."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"Potrei anche dirvi che siete voi ad essere onorati. E' passato molto tempo "
+"da quando siete stati al cospetto di una principessa di Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Taci stupida ragazza! Con questa arroganza non mi sorpende che la famiglia "
+"Reale di Wesnoth abbia rovinato tutte le sue vecchie alleanze!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Si'...avete ragione signore. Sono io che sono onorata dalla vostra presenza, "
+"e mi scuso per essere stata scortese."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Delfador il Grande. Cosi' saggio con i suoi consigli e cosi' forte con il "
+"suo bastone in battaglia. Una rara combinazione, specialmente tra gli umani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"Come matura velocemente la razza umana! Solo diciannove inverni sono passati "
+"dall'ultima volta che ho posato i miei occhi su di te, Konrad, e sei gia' un "
+"uomo. Mi trovo di fronte un coraggioso guerriero!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
msgstr ""
+"Perdonatemi Elfa, ma sono spiacente di non ricordarmi vi avervi incontrato "
+"prima d'ora."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrad, lei e' Parandra. Mi aiuto' a liberarti dalle grinfie di Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "Non lo sapevo! Grazie mia signora. E' un piacere incontrarvi di nuovo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Liberato da mia madre? Ma diciannove anni fa Konrad era solo un neonato! Di "
+"cosa stai parlando?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Tua madre ha sparso molto sangue. Ha effettuato molte uccisione "
+"ingiustamente. Quando Konrad era un neonato lei ordino' l'uccisione di tutti "
+"i principi, in modo tale da consentirle il controllo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"Li ha assassinati? Ce ne erano altri, non solo Konrad? No, non stai dicendo "
+"la verita'. Parandra, voi cosa dita?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Principessa, quando Delfador il Grande parla della Regina Madre, Asheviere, "
+"che ha ordinato di uccidere i principi di Wesnoth, dice la verita'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "E voi cosa dite, Re degli Elfi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"Non lo vidi di persona Principessa, ma ho sentito molti resoconti credibili. "
+"Asheviere fece uccidere molti principi. Consenti' anche agli Orchi di "
+"saccheggiare le terre, fregandosene del rispetto delle persone che la "
+"circondavano."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Bene, ecco perche' devo avere lo Scettro. Devo tornare a Wesnoth per farmi "
+"accettare dalle persone come Regina. Regnero' con giustizia e compassione. "
+"Mia madra e' solo la Regina Madre. Il trono mi appartiene di diritto e con "
+"lo scettro posso provarlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Principessa, c'e' del buono in voi, ma il trono non vi appartiene. Konrad "
+"possiede lo Scettro, e sara' lui ad occupare il trono."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"Bene, ho lo Scettro! Tornero' a Wesnoth dalla mia gente e mi accetteranno "
+"come Regina! Mia madre e' solo la Regina Madre. Il trono mi appartiene di "
+"diritto e regnero' con giustizia e compassione. Potrei anche accettare "
+"Delfador come mio consigliere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Anche se avete lo Scettro, Principessa, esso appartiene di diritto a Konrad. "
+"Voi lo avete solo perche' vi abbiamo aiutata a prenderlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "E se mi rifiutassi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"Se e' necessario principessa, chiedero' a Konrad di sfidarvi in duello per "
+"avere lo scettro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar e' diventata nostra amica. Non voglio combatterla! Se "
+"governasse bene perche' non dovrebbe diventare Regina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Sei l'erede di diritto. Konrad, tu dovrai essere il Re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, hai cresciuto Konrad rendendolo capace e saggio, onorevole e "
+"giusto. Un gerriero di tutto rispetto che apprezza la pace. Tuttavia il "
+"trono non e' il suo posto. Sai di cosa sto parlando Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma io no! Cosa intendete Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"A suo tempo le cose saranno rivelate Principessa. Per il momento andate "
+"avanti e reclamate il trono di Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, quello che dite potrebbe sembrare giusto per qualcuno, ma finche' "
+"non diremo a nessuno quello che sappiamo non vedo perche' Konrad non debba "
+"essere la migliore scelta per il trono."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"In molte cose avete ragione, Delfador, e la vostra saggezza e' assoluta nel "
+"mondo degli uomini. Ma in questo vi sbagliate. Li'sar e' l'erede e sara' lei "
+"a dover prendere il trono. Ora che l'ho incontrata di persona sono sicura di "
+"cio'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Sara' lei a prendere il trono e non io? E io cosa dovrei fare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar dovra' essere la Regina, ma tu andrai con lei. Infatti sospetto che "
+"non potremmo convincerti del contrario. Ho visto come la guardai, Konrad. "
+"Penso che adesso la seguiresti ovunque."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"Con tutto il rispetto mia signora, e' mia cugina! Non c'e' niente tra di noi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Se e' cosi', Konrad, forse potresti stare qui con noi. Sarebbe molto piu' "
+"sicuro e gli elfi ti mostreranno cose incredibile che nessun uomo ha mai "
+"visto prima."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"E' un'offerta generosa mia Signora, ma avete ragione, preferisco andare con "
+"Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "E voi cosa dite, Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Dimmi, Li'sar, combatterai tua madre per il trono?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"E' per il bene del paese. Se e' necessario la combattero' Re degli Elfi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"Sento che questa donna ha detto la verita'. Delfador, anche se so che non "
+"siete convinto, le parole di Parandra, figlia di Elandira, sono sagge. "
+"Riposate qui per un po' di tempo e poi andate con loro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
+"E tu sei stato con noi ultimamente Kalenz, figlio di Kliada, cosa ne pensi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"La saggezza ha parlato oggi, Delfador. Siamo stati con Li'sar abbastanza "
+"tempo e abbiamo rischiato le nostre vite assieme a lei. Adesso siamo tutti "
+"ancora vivi. Le manca dell'esperienza ed e' una giovane insolente, ma "
+"diverra' una buona Regina quando sara' il momento."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"Allora il Concilio degli Elfi ha parlato. Ma quale strada dobbiamo prendere "
+"per proseguire il nostro viaggio? Il Guado di Abez non sara' sorpassabile "
+"poiche' e' di sicuro controllato da molti uomini."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"C'e' un altro modo per tornare a Wesnoth: oltre le montagne dei draghi e "
+"attraverso la vallata oscura. Dalle terre dell'Est da dove potrete tornare a "
+"Wesnoth e soprendere l'Oscura Regina senza le sue guardie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"Montagne dei draghi? Sembra molto pericoloso! Non pensavo nemmeno che i "
+"draghi esistessero!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"Nessun drago e' stato avvistato in quelle montagne da molti anni, ma "
+"mantengono il loro vecchio nome. Comunque questo sentiero sara' ugualmente "
+"pericoloso. Non c'e' un'altra strada da imboccare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"Tutte le strade sono pericolose, ma questa strada offre qualche speranza. "
+"Riposatevi e poi partite. La fortuna vi ha sorriso fin'ora. Forse "
+"continuera' a farlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Gli elfi assediati"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,165 +4637,270 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino al cartello di nord ovest\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Dopo quattordici anni di dominio, Asheviere si concentro' sugli elfi, razza "
+"che odia particolarmente. Pago' Orchi mercenari e li mando' a saccheggiare e "
+"a portare rovina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Maestro Delfador! Guarda, ci sono Orchi ovunque! Cosa dobbiamo fare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi da combattere, davvero troppi. Dobbiamo scappare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
msgstr ""
+"Ma verso dove? Questa e' l'unica casa che abbiamo! E cosa accadra' agli Elfi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Noi combatteremo, ma tu devi scappare Konrad. E' fondamentale che tu scappi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Andremo a nord. Forse possiamo raggiungere l'isola di Anduin. Se arriviamo "
+"fin li', di sicuro saremmo al sicuro. Konrad, dobbiamo assoldare alcuni Elfi "
+"per aiutarci, e poi dobbiamo arrivare al cartello a Nord-Ovest. Ti "
+"proteggero'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene, sbrighiamoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Attaccate gli Elfi e i loro villaggi, miei orchi. Conquistiamo questa terra "
+"per la Regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Ricordatevi, si dice che lo sporco mago e uno che protegge siano da queste "
+"parti. Loro sono il nostro obbiettivo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha! Ridurremmo a pezzi questi sporchi Elfi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciateli venire. Li combatteremo con tutte le nostre risorse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Stai attento, Konrad! Fai buona guardia di lui, Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "E cosi' ebbe inizio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "OK, ce l'abbiamo fatta alla fine! Ma ora dove andiamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Dobbiamo andare verso nord e provare a raggiungere l'Isola di Anduin. Se "
+"tutto va bene troveremo rifugio li'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Certo, hai ragione Delfador. Ma cosa accadra' agli Elfi qui?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Gli elfi combatteranno. Possono anche prevalere. Ma ho paura che le cose non "
+"andranno bene per loro. Ma adesso non parliamone piu'. In marcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"Buona fortuna Konrad! Non preoccuparti per noi, combatteremo al massimo "
+"delle nostre capacita'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Io...Io credo di non farcela piu'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Principe...dovete continuare a combattere! Nooooooo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "E' la fine, sono sconfitto..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Io ho...ho fallito nel mio compito di proteggere il Principe! Sono finito."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Non morire Delfador! Per favore, devi vivere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ugh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
+"Oh, no! Abbiamo finito il tempo a nostra disposizione, hanno portato i "
+"rinforzi..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Muori villano, muori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Solo gli stupidi osano attaccarmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono Galdrad. Dovrai battermi per proseguire!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Solo uno stupido mi attaccherebbe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono Delfador il Grande. Preparati a morire!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Fammi passare, miserabile!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Stanno distruggendo la nostra casa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Non possiamo guardare indietro, dobbiamo andare via in fretta!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Il Guado di Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,145 +4910,215 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino alla sponda nord del fiume.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Fermo! Non puoi passare! Presto, rinforzi, proteggete la Principessa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Che cos'e'?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"Creature dagli abissi si avvicinano! Questo puo' essere molto pericoloso. "
+"Presto, dobbiamo raggiungere l'altra sponda il piu' presto possibile!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo attraversato il fiume! Adesso dove andiamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"Dobbiamo proseguire a nord. Dobbiamo cercare l'aiuto dei Nani del nord se "
+"vogliamo avere una possibilita' di penetrare a Knalga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"Ce l'hanno fatta! Non posso crederci! Dobbia seguirli oltre il fiume! Ci "
+"incontreremo ancora folle impostore!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Pensi che ci seguira' davvero Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"E' senz'altro quello che provera' a fare, ma le creature marine lo "
+"renderanno difficile. Dobbiamo proseguire. Se riesce ad attraversare il "
+"fiume prima dell'inverno allora sara' dura!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Questo e' il Guado di Abez. Quando guaderemo il fiume lasceremo Wesnoth ed "
+"entreremo nelle terre del Nord. I nani una volta dominavano quelle terre, ma "
+"ora regna solo il caos. Qui e' dove tuo padre e tuo zio furono traditi, "
+"circa diciannove anni fa Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Veramente? Cos'e' successo, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Le forze del re si accamparono qui. Le forze del nord erano dall'altra parte "
+"del fiume. Per tre giorni e tre notti gli eserciti si affrontarono. Il "
+"quarto giorno l'esercito del nord ha attraverso' il fiume e ci attacco'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "E poi... siete stati sconfitti?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vincemmo la battiglia. Riuscimmo a respingerli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
+"Finche il figlio del re, durante la battaglia uccise suo padre e divenne il "
+"nuovo re!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vendicasti l'assassinio. Uccidesti il principe, vero Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Quando ho visto il re ucciso e il suo stendardo caduto ho abbandonato la "
+"battaglia. Forse e' stato saggio o forse e' stato da codardi, ho abbandonato "
+"la battaglia poiche' quel giorno non avevamo alcuna speranza di vincere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Oh, ma gli Elfi mi hanno sempre detto che uddicesti il principe, Delfador, "
+"anche se non ne hai mai parlato."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Quel folle si uccise da solo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa intendi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Guidai alcuni uomini contro il traditore, e Asheviere ovviamente era dietro "
+"a tutto cio'. Eravamo in minoranza, forse quattro a uno. Nel bel mezzo della "
+"battalia quel ragazzo, stupido ragazzo, venne contro di me attaccandomi "
+"selvaggiamente. Non avevo altra scelta se non ucciderlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi e' vero che lo hai ucciso?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"Cadde in battaglia per mano mia. E' triste che i suoi fratelli non abbiano "
+"avuto l'oppurtunita' di condividere una morte cosi' 'onorevole', Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Con tutto il rispetto mio signore, dobbiamo sbrigarci. Dobbiamo attraversare "
+"il fiume velocemente. Guardate! Sembra che le torri sulle sponde siano ben "
+"protette!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Guardate! Alcuni uomini del sud, gli uomini di Wesnoth, stanno provando ad "
+"attraversare il fiume! Dobbiamo fermarli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr ""
+"Non c'e' un altro posto da cui possiamo attraversare il fiume? Magari alla "
+"sorgente?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5126,34 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"L'inverno si avvicina in fretta. Abbiamo solo pochi giorni per attraversare "
+"il fiume, e il ponte piu' vicino e' troppo lontano. Rimanere intrappolati a "
+"sud del fiume quando arriva l'inverno sarebbe un suicidio! Asheviere ci "
+"prenderebbe come topi! Guardate ad ovest! Asheviere ha un forte qua, e "
+"sembra essere pieno di soldati! Dobbiamo attraversare qui e in fretta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Eccoli! Allora e' vero, hanno evitato i non-morti. Adesso stanno provando a "
+"lasciare Wesnoth. Non possiamo permettergli di attraversare il fiume! "
+"All'attacco uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Non di nuovo! Presto, dobbiamo sbrigarci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "La montagna dei grifoni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,88 +5163,130 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi madre grifone e il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco le uova di mamma Grifone!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
+"Eccellente! Saremmo capaci di allevare Grifoni per usarli in battaglia "
+"adesso!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! Abbiamo ucciso questa stupida bestia alata, e possiamo impedire che i "
+"ribelli ne ottengano le uova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Che posto e' questo? E' una montagna enorme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "E' la leggendaria Montagna dei Grifoni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Montagna dei Grifoni! Potremmo rubare le uova dei grifoni ed addestarli come "
+"montature. Sarebbe possibile Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"Possiamo provarci ma bisogna stare attenti. Disturbare i Grifoni potrebbe "
+"risultare pericoloso...ma potrebbero esserci molto utili in futuro. Ad ogni "
+"modo dobbiamo attraversare questo posto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene, iniziamo a scalare la montagna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Pare che qualcun altro sia interessato alla montagna. Ancora una volta le "
+"truppe della Regina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Veloci uomini! In marcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Li abbiamo sconfitti, ora cosa facciamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"Dobbiamo proseguire verso nord. E' troppo tardi per tornare ad Elensefar o "
+"ad Anduin prima che arrivi l'inverno. Dobbiamo per forza attraversare il "
+"grande fiume e proseguire attraverso i territori dei nani. Presto, andiamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Con le uova di grifone dovremmo essere capaci di allevare i grifoni per "
+"servirci. Poi potremo assoldare i cavalcatori di grifoni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"E' un peccato non aver preso le uova di Grifone - ci avrebbero sicuramente "
+"avvantaggiato in futuro. Ad ogni modo dobbiamo proseguite."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "In marcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Un alleanza improvvisa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3936,101 +5297,148 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr ""
+"Dove siamo? Da che parte andiamo adesso? Sono stufo di questa oscurita'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono sicuro... fammi pensare un momento."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "In guardia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa diavolo ci fai qui?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti sto seguendo! Mi sei sfuggito per l'ultima volta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Folle ragazza! Siamo nelle caverne piu' profonde, probabilmente circondati "
+"dalle peggio creature e vuoi ancora combatterci? Porterai alla rovina "
+"entrambi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"Non fate questi giochetti con me! So perche' siete venuti qua! Ma mettero' "
+"fine alle vostre chiacchere adesso. Poi prendero' lo Scettro e tornero' in "
+"superficie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorpresa! Morite amanti del sole!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Ora siamo circondati! Vuoi ancora combatterci Principessa? Sicuramente cio' "
+"porterebbe alla distruzione di entrambi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"Noto che non abbiamo altra scelta se non aiutarci l'un l'altro. Combattiamo "
+"insieme finche' non torniamo in superficie, va bene?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Molto bene, ti prometto che raggiungerai di nuovo la superficie, oppure "
+"moriremo insieme Principessa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
+"Ma una volta usciti da questo buco ricorda che ho un conto in sospeso con te!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Bene, ci siamo aiutati a vicenda per sopravvivere Principessa. Ora "
+"continiuamo insieme. Che ne dici?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Si'. Abbiamo accettato di aiutarci l'un l'altro per uscire vivi da questo "
+"abisso. Continiuamo a unire le nostre risorse. Ecco la mia borsa, piena "
+"d'oro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai ricevuto 500 pezzi d'oro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini, andiamo a cercare lo Scettro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Non avrei mai creduto che sarebbe finita cosi'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Re al Mare"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Prova dei Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4042,6 +5450,15 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante dei Clan, Bayar\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5466,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5476,120 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "La casa degli Elfi del Nord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4140,155 +5601,232 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la Foresta degli Elfi e resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Fine dei turni a disposizione prima di raggiungere la foresta"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccovi! Dovete venire in fretta nella foresta degli Elfi ad est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccoli! Carica!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"Ci sono alcuni Orchi! Dobbiamo lasciarli combattere gli umoni di Wesnoth, ed "
+"evitare di incrociarli. Ad ogni costo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
+"Alla fine, amici, abbiamo quasi raggiunto le terre della mia gente, gli Elfi "
+"del Nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
+"Dopo esse stati in quei luoghi selvaggi cosi' a lungo sarebbe bello "
+"riposarci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"Ma c'e' una fitta nebbia intorno a noi, di nuovo! Non sappiamo quali "
+"pericoli ci attendono!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"Finche' ci muoviamo con cautela e prudenza sono sicuro che raggiungeremo la "
+"salvezza e l'ospitalita' degli Elfi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! Vi ho trovato alla fine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Salute Eonihar, vecchio amico! Perche' ci stavi cercando?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"Quando il mio signore ha saputo del vostro arrivo ha mandato della "
+"cavalleria a cercarvi! Ci sono guai in vista!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Guai? Che tipo di guai?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Abbiamo avvistato un grande folla a sud, una folla di uomini di Wesnoth. E "
+"pensiamo che loro vi stiano cercando! Non c'e' un momento da perdere! Dovete "
+"arrivare in fretta alla foresta degli Elfi. Solo li' sarete in salvo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Spero solo che saremo in grado di evitarli. Passeremo da nord est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"Non e' tutto, mio signore. Gli stupidi orchi hanno sentito dell'arrivo di "
+"questi uomini, e stanno formando una grande folla a nord per contrastarli! "
+"Adesso e' sicuro che ci sara' una grande battaglia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"Sembra molto pericoloso. Forse dovremmo ritirarci verso ovest, e nasconderci "
+"finche la battaglia non e' finita?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"Penso che queste lande selvagge siano troppo pericolose per farlo! "
+"Comunque... mi aspettavo che foste dalla parte di Wesnoth Principessa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
msgid ""
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"Sono un'onorabile principessa, non un impostore come te! Ho promesso che "
+"sarei stata con voi fin quando non saremmo usciti da queste terre, e intendo "
+"mantenere la promessa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Signore, signora, non c'e' tempo da perdere! Dovete muovervi ad Est, nella "
+"terra della mia gente. Solo li' sarete al sicuro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Venite dunque, Konrad, andiamo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"Il mio signore ha iniziato a mettere insieme un gruppo di Elfi per scortarvi "
+"nella foresta. Fate attenzione poiche' corriamo tutti un grande pericolo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Salute, amico degli Elfi! Benvenuto ad Emetria. Devi prendere riparo qui "
+"finche' la battaglia non avra' fine. Se stai qui con me per un po' saremo "
+"tutti salvi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Grazie, Lord El'rien. L'ospitalita' degli Elfi del Nord e' cosi' generosa "
+"come quella dei votri consanguinei del Sud! I miei uomini vi aiuteranno a "
+"combattere i nostri nemici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Non abbiamo ancora raggiunto la foresta e la battaglia e' ancora accesa. Non "
+"arriveremo mai alla foresta ormai! Siamo stati sconfitti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Amico degli Elfi, ci hai tratto in salvo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
+"El'rien, abbiamo lo Scettro del Fuoco con noi! Dobbiamo scortarli fino ad "
+"Elensia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
+"Infatti. Vi scorteremo alla nostra capitale dove avra' luogo il Concilio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola di Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,103 +5836,154 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
+"Non c'e' tempo per tornare al nostro vascello! Dobbiamo controllare l'isola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "E cosi' il gruppo attracco' all'Isola di Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi questa e' Anduin. Sembra un po'... desolata"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"Ho paura di si' Konrad. Sembra che gli Orchi siano giunti anche qua. Qui nel "
+"posto in cui sono nato e in cui sono stato addestrato."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Cosa succede? Oh, un gruppo di Elfi ha attraccato. Dobbiamo rispedirli in "
+"mare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Non pensavo che gli Orchi sarebbero giunti sin qui. Quest'isola era bella. "
+"Dobbiamo riprendercela! All'attacco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho trovato qualcuno nascosto nel villaggio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Mio signore, mi sono nascosto dagli orchi in questo villaggio, come altri "
+"maghi hanno fatto. Forse possiamo lavorare insieme per riprendere il "
+"controllo dell'isola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Certamente, uniamoci per sconfiggere queste creature"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso puoi reclutare i maghi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
msgstr ""
+"Delfador, mio vecchio maestro! Avete salvato l'isola dal dominio degli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Discepolo! Come ha fatto l'isola a cadere in questo modo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"Non lo sapete maestro Delfador? Asheviere sta provando a controllare "
+"l'intera costa occidentale. Ha reclutato molti Orchi e li ha mandati qua. Mi "
+"avevano preso in attesa che una nave mi portasse a Weldyn dove sarei stato "
+"processato per tradimento per aver insegnato le arti magiche!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"Abbiamo appena battuto le sue armate a Blackwater. Chi altri ha attaccato?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"Ha preso il controllo della Baia delle Perle, una volta controllata dai "
+"tritoni, e li ha resi schiavi. Adesso sono obbligati ad immergersi per "
+"cercare le perle in modo da arricchire ogni giorno la ricchezza della "
+"Regina. Si dice anche che potrebbe spezzare l'antico trattato e attaccare "
+"Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Non possiamo contrastarla? Quanti uomini ha alla Baia delle Perle? Possiamo "
+"libere la Baia dal suo dominio?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"Infatti dobbiamo andare la'. Dobbiamo prima riposare un po' e poi salpare "
+"per la Baia delle Perle. Credo che potremmo sconfiggere quelle armate!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola dei dannati"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,114 +5992,170 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"@Resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"Ma il viaggio non ando' cosi' bene come sperato. Una tempesta investi' la "
+"barca. Benche' tutti lavorassero disperatamente per salvare la nave, una "
+"tremenda ventata fece cadere in acqua Konrad mentre cercava di salvare i "
+"marinai..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"I tritoni infine salvarono Konrad dal mare, ma non furono capaci di "
+"riportarlo alla nave. Con grande sforzo raggiunsero un'isola vicina..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Whew, sono sopravvissuto. Ma dove sono? Quest'isola e' abitata?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"Abbiamo sentito solo le peggio cose riguardo questo posto, signore. Dicono "
+"che le creature non-more siano venute in gran numero facendo diventare "
+"quest'isola una landa desolata."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Speriamo che queste voci non siano vere! Non ho nessuno dei miei uomini con "
+"me! Come potrei difendermi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Ci sono sempre alcuni gruppi di umani nascosti nell'isola, signore. Se "
+"riuscite a farvi aiutare da loro potremmo sperare di poter cacciare queste "
+"orde di non-morti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
+"Forse potremmo trovare un accordo! Aiutaci a sconfiggere queste creature "
+"malvagie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"Ci sono alcuni vecchi templi a sud-ovest, mi chiedo cosa possa esserci "
+"all'interno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che ci sia qualcuno nascosto nel templio."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Mi stavo nascondento in questo luogo sacro formulando un piano per "
+"sconfiggere i non-morti. Adesso con il vostro aiuto posso distruggerli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorpresa! Cercando i Maghi ho trovaso solo degli stupidi umani!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il templio e' vuoto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Combattete contro i non-morti anche senza di me amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Abbiamo riguadagnato il controllo dell'isola! Adesso dobbiamo solo aspettare "
+"che arrivi la nave, cosi' potremmo giungere ad Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"Insieme abbiamo sconfitto i non-morti! Mi uniro' alla vostra nobile missione."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Grazie al cielo vi abbiamo trovato signore! Salga a bordo velocemente, "
+"dobbiamo portavi in salvo da questa terribile isola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"E' un peccato non aver vinto completamente, ma grazie al cielo mi hanno "
+"salvato! Andiamo ad Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Grazie per la tua assistenza. Rimarro' qui a continuare la resistenza contro "
+"questi maledetti non-morti. Possa il destino essere con te nella tua nobile "
+"missione, e possano le nostre strade incrociarsi ancora un giorno o l'altro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Passo di montagna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,66 +6166,103 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino alla fine del sentiero\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
msgstr ""
+"Guarda, Konrad, davanti a noi si trova una grande strada costruita dai nani!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma posso appena vedere con tutta questa nebbia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"Dobbiamo stare attenti...dicono che uno stregone viva in queste montagne, e "
+"non e' gentile con i visitatori. E' lui che causa le nebbie, cosi' che i "
+"viaggiatori perdano la loro strada e diventino prede per le sue creature."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Le sue...creature? Dobbiamo seguire la strada uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"Sarebbe un temibile nemico, Konrad. Dicono che quando i nani costruirono "
+"questa strada, disturbarono il riposo dell'anziano mago, e da allora, lui e "
+"suo fratello hanno percorso le montagne distruggendo e saccheggiando i "
+"villaggi dei nani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora procediamo con attenzione...ma rapidamente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Saluti viaggiatori. Sono Stalrag, capo di questi villaggi! Vi avvero, un "
+"grande stregone e i suoi troll sono nelle montagne e vi attaccheranno "
+"sicuramente. Chiamero' i miei uomini per aiutarvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Se cio' e' vero, Konrad, forse potremmo prendere un'altra strada e passare "
+"intorno alla montagna, piuttosto che provare di sconfiggere questi nuovi "
+"nemici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa ne pensi Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"No! Non abbiamo tempo da perdere. Dobbiamo raggiungere la cima del passo, "
+"facendo attenzione ai troll delle montagne, e cercando di non andare troppo "
+"vicino all'acqua!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Gli Shinsplitters vi aiuteranno nella vostra missione. Guardate, arrivano "
+"dai villaggi ad ovest, i valorosi Shinsplitters! All'attacco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,25 +6270,33 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Vi auguro le migliori cose per il vostro viaggio, devo tornare al mio "
+"villaggio ed occuparmi della mia famiglia. L'ospitalita' dei nani vi "
+"accompagnera' ovunque voi andrete, amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "In marcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Sono finito! Combatti senza di me, Brethren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal's Peninsula"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,42 +6305,62 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Muff Malal\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Ma la strada per Elensefar non era tranquilla. Konrad e i suoi uomini si "
+"trovarono davanti un'orda di orrende creature non-morte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! In alcune rovine pare ci sia del movimento!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Sembra che ci siano dei non-morti! Preparatevi a combattere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "All'attacco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Ahh, sta arrivando un gruppo di Elfi. Presto avremo al nostro servizio Zombi "
+"Elfi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"Abbiamo vinto! Speriamo solo che questo ritardo non comprometta la nostra "
+"missione per il salvataggio di Elensefar. Dobbiamo muoverci, veloci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Inverno del nord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,78 +6371,124 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Questo inverno e' un poi' freddo! Forse dovremmo fermarci e riposare un po'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Fermarsi e dormire? Signore, dobbiamo recuperare lo Scettro di Fuoco prima "
+"che cada in mani nemiche!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Abbiamo superato una dura marcia, e siamo stati anche attaccati dai non "
+"morti in quella valle ripugnante. Adesso l'inverno si avvicina e noi abbiamo "
+"speso quasi tutto il nostro denaro. Questo territorio sembra abbastanza "
+"fertile: possiamo stabilirci qui per l'inverno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Si', facci riposare un po'! Sono sicuro che proseguendo dovremo affrontare "
+"molte sfide, e per il momento io non credo di poter resistere a un'altra "
+"prova come quella di attraversare il fiume."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Stiamo cercando lo Scettro del Fuoco, il destino del regno e' nelle nostre "
+"mani e voi umani volete fermarvi a rposare? In marcia dico io!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Hanno ragione, Kalenz. Avrei voluto che prendessimo lo Scettro entro la fine "
+"del mese, ma questo non e' possibile. I nostri soldati inizieranno a "
+"disertare se non ci riposiamo presto. Ma un queste selvagge terre del nord, "
+"dobbiamo combattere perfino per ottenere il diritto di riposare. Guarda a "
+"nord! Quegli orchi ripugnanti non ci consentiranno di riposare in pace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora dovremmo strappare loro il controllo del territorio. Alle armi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
+"Sta cadendo altra neve. Dobbiamo finire in fretta questa battaglia. "
+"All'attacco uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Vittoria! Abbiamo messo al sicuro dagli orchi il territorio. Ora possiamo "
+"riporarci in attesa che l'inverno passi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Tuttavia non possiamo riposare troppo a lungo, amici: dobbiamo ancora "
+"raggiungere le antiche terre dei nani prima che lo facciano i nostri nemici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"E dopo alcuni giorni di riposo, il gruppo si dirige ancora una volta verso "
+"il regno dei nani..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzata nell'oscuritÃÂ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,166 +6498,242 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova i nani\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "E' cosi' buio che posso a malapena vedere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"E' buio infatti. Dovremmo aver acceso le torce e scendere con cautela. "
+"Speriamo che ci siano ancora dei nani che ci possano aiutare quaggiu'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti. Noi Elfi non siamo abili in questi abissi oscuri."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' che si avvicina? Gente della superficie! In guardia uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Veniamo in pace amici. Veniamo in pace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Oh, davvero? Vedo che siete accompagnati da un Elfo. Noi nani non passiamo "
+"vivere in pace senza essere scocciati dagli elfi traditori?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Perche' dici questo Nano? Gli Elfi non vi hanno mai fatto del male."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"'Mai fatto del male?' Perche' ero qui, quando gli elfi non vennero ad "
+"onorare la nostra alleanza. Molti Nani vennero massacrati, e voi codardi "
+"Elfi non muoveste un solo dito per aiutarci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Hai esagerato! Sono Kalenz, un potente signore degli Elfi! Come puo' uno "
+"come te che striscia nei tunnel chiamarmi codardo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Pace, amici! Pace! I malvagi Orchi dominano le terre sopra di noi, non "
+"dobbiamo combatterci fra noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Molto bene! Spiega la tua presenza qui allora, umano. Chi sei? Perche' hai "
+"rischiato la vita e il limbo per arrivare a Knalga, il Regno dei Nani?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Beh, noi...noi..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Siamo venuti qui perche' un'erede reclama la sua eredita', un re reclama il "
+"suo trono. Cerchiamo lo Scettro di Fuoco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Lo Scettro di Fuoco? Siete fuori di testa? State scheranzo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Non scherziamo, amico. Cerchiamo lo Scettro di Fuoco. Cerchiamo l'aiuto dei "
+"Nani per la ricerca. Ma sappiate che lo trovemo, con o senza il vostro aiuto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Parli come un matto. Nessuno sa se lo Scettro di Fuoco esiste. E chi e' "
+"l'erede, il re di cui parli?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Sono io, signore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Tu? Ha ha! Questo ragazzo che mi sta davanti e' il re di Wesnoth? Ha ha! Non "
+"ridevo cosi' da un sacco di tempo. E tu chi sei, vecchio?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Sono Delfador, Delfador il Grande, ArciMago del Re Garard, e Protettore del "
+"sui erede."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Tu...tu sei Delfador? Ho visto Delfador quando ero appena un nano moccioso, "
+"e ti diro', vecchio, non sei Delfador. Uomini! Prendete questi bugiardi e "
+"toglieteli dalla mia vista. Delfador e' morto molti anni fa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "IO sono Delfador il Grande! Chiunque mi si opporra' morira'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Tu...sei davvero Delfador! Ma ci avevano detto che eri morto qualche anno fa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
+"Hanno pensato che fossi morto. Hanno sperato che fossi morto. E invece sono "
+"sempre vivo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "E pensi davvero che tu possa trovare lo Scettro di Fuoco?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Si'. Se ci aiuti, amico, tutti i tesori di Knalga che troveremo saranno "
+"tuoi. Vogliamo solo lo Scettro. Sara' pericoloso. Non dimenticarti questo: i "
+"Nani verranno uccisi, fose molti nani. Ma sicuramente e' meglio che "
+"nascondersi dagli Orchi come vermi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"Hai ragione amico. Vi mettero' a disposizione i miei migliori uomini. Non "
+"sappiamo dove si trova lo Scettro. La leggenda dice che e' nascosto nei "
+"tunnel orientali."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora andremo nei tunnel orientali!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...sembra che ci sia un passaggio segreto dietro queste rocce!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "La Principessa di Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"...ma uno degli Orchi sopravvisse abbastanza a lungo per informare la "
+"regina..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...e le mando' il suo comandante piu' abile."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4924,92 +6756,128 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr ""
+"Nella strada per Knalga il gruppo venne fronteggiato dalle truppe di "
+"Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "La Regina mi ha mandato a fermarvi impostori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
+"E' la principessa Li'sar. La figlia della Regina, colei che la succedera'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono un'impostore. Sembra che tua madre ti abbia mentito."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo e' tradimento! Le vostre bugie moriranno con voi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Non c'e' modo di ragionare. Capira' solo una cosa, all'attacco!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Sta passando troppo tempo, meglio se chiamo rinforzi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Forze non sto usando abbastanza soldati..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Mi arrendo! Non fatemi del male impostori."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Ti ho gia' detto che non sono un impostore, ma se mi implori ti risparmiero' "
+"la vita."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciami andare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
+"Pensa alla storia del vecchio re. Chiedi a qualcuno che lo ha conosciuto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Il vecchio re? Ho sentito parlare di lui, ma so che non e' vero. Me lo ha "
+"detto mia madre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Tua madre ti ha mentito bambina. Ora ti consiglio di riconsiderare, o ti "
+"unisci a noi, o vai in esilio. Presto ci sara' una grande battaglia, e se ti "
+"troverai nello schieramento sbagliato non avremo l'opportunita' di "
+"risparmiarti la vita una seconda volta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Non sono una bambina, e non voglio parlare di questo! Avete detto che mi "
+"risparmiate, quindi andate per la vostra strada. La strada a nord dovrebbe "
+"essere sicura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Buona giornata allora Principessa. Venite uomini, andiamo a nord!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(He he, non sanno quanti non-morti vivono oltre la strada a nord, saranno "
+"sicuramente sconfitti!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorno a Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5020,6 +6888,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6910,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6932,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Lo scettro di fuoco"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5070,57 +6948,84 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Prendi lo Scettro di Fuoco con Konrad o con Li'sar\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Ormai lo Scettro deve essere vicino! Dove dovremmo andare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Si' sento che e' qui vicino! Dobbiamo cercarlo con attenzione."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccolo finalmente, lo Scettro e' mio!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
+"Quindi e' nelle tue mani! Adesso andiamocene da questo buco puzzolente."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
+"Credo che se solo andassimo un po' piu' a nord, potremmo riuscire ad uscire."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente! Lo Scettro e' mio!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
+"Senza dubbio. L'hai recuperato, Li'sar. Spero che lo userai saggiamente."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Be', il primo uso che ne faro' sara' per aiutarci ad uscire da questo buco! "
+"Spero che tu lo consideri un uso saggio."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Lo Scettro rende il suo possessore potente, ma non immortale. Usalo "
+"prudentemente. Ora seguimi, credo che ci sia un'uscita verso nord!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Pianure innevate"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,24 +7036,39 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Questi campi innevati un tempo erano la terra della mia gente. Li abbiamo "
+"abbandonati secoli fa. La leggenda dice che una grande spada infuocata e' "
+"stata lasciata qua."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"Questa spada potrebbe tornarci utile nel progeguimento del nostro viaggio. "
+"Deve essere in una delle citta' dinnanzi a noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Palude di Dread"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,24 +7079,38 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Questa terra e' maledetta. I Lich sono vissuti qui per anni, accumulando "
+"grandi eserciti e ricchezze."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"I Lich sono tutti oltre questa paludep. Spero di aver fatto una scelta "
+"saggia scendendo lungo questo sentiero."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "The Lost General"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,94 +7120,134 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le caverne principali."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Le strade sotterranee una volta conducevano in varie parti del complesso, ma "
+"adesso tutto e' in rovina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Il cartello dice 'Quartiere degli ospiti'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
+"La famiglia di mio zio e' affogata dopo che gli orchi hanno allagato questa "
+"caverna..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che questi passaggi siano stati usati recentemente."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' una grossa caverna a sud."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Le rocce si muovono!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi va la'? Amici o nemici?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Stiamo cercando disperatamente di liberare questi tunnel dai maledetti "
+"Orchi! Per favore, aiutateci."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, stupido Orco! Liberiamo i tunnel da queste creature!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Non sapevo che ci fossero dei non-morti in questi abissi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' questo folle contro cui combattiamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr ""
+"Sono Lionel. Sono il Generale Perduto. La mia vendetta cadra' su di voi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Vendetta? Cosa ti abbiamo fatto per farti vendicare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Un Generale? Mi ricordo questo nome..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"Ti ricordi vero? Certo. Ero il miglior generale del re, mandato in questi "
+"abissi per recuperare lo Scettro. Ma gli orchi mi hanno intrappolato assieme "
+"ad i miei uomini in questa caverna e ci hanno lasciati a morire. I nani non "
+"ci aiutarono e mi lasciarono morire. Ora mi vendichero' su di voi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! Sono sconfitto! Ma almeno sono stato sconfitto da degni nemici e non "
+"da quegli stupidi Orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Riposa in pace Lionel. Il povero generale perduto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7255,24 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"Sono stato distrutto ma la mia missione deve essere completata. Anche se "
+"siete nemici siete valorosi, quindi vi diro' che lo Scettro e' ad Est, la "
+"strada da cui siete venuti, nelle profondita' delle caverne. Ho commesso "
+"l'errore di non ascoltare le indicazioni quando mi sono perso. Possiate "
+"essere piu' fortunati di me in questa missione!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "La terra trema."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "L'assedio di Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,135 +7281,194 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi entrambi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Il gruppo alla fine giunse ad Elensefar, ma la citta' era gia' caduta sotto "
+"il dominio degli Orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! Sembra che la citta' sia gia' caduta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "E' una notizia terribile! Dobbiamo riconquistare la citta'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Sono in molti. Non sara' facile! E guardate a sud! Sembra che i non-morti si "
+"siano alleati con gli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Ecco, arrivano gli Elfi! Con la nostra nuova alleanza con gli Orchi li "
+"sconfiggeremo facilmente!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"Dobbiamo riprendere la citta' e distruggere i malvagi non-morti prima che "
+"chiamino rinforzi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Nella notte tre oscuri soggetti sgusciano fuori dalla foresta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi! Chi va la', amici o nemici?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Salute amici. Siamo della Gilda dei Ladri di Elensefar. Vogliamo aiutarvi "
+"contro gli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ladri, hmmm? Chi mi dice che mi posso fidare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Se non ci credete possiamo comprendervi, ma e' nel nostro comune interesse "
+"liberare la citta' dagli Orchi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Devo pensarci..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Potete unirvi a noi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"Vi serviremo bene poiche' rispettiamo l'aiuto che state fornendo alla nostra "
+"citta'. Vedrete che c'e' onore anche tra i ladri."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Non possiamo fidarci di voi. Recupereremo da soi la citta'!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
msgstr ""
+"Molto bene, ce ne andremo allore, riprenderete la citta' senza il nostro "
+"aiuto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine abbiamo liberato la citta'! Riposiamoci amici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Vittoria! I ladri di Elensefar saranno al vostro servizio mio signore"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
+"Il gruppo riposo' per tre giorni, dopodiche' un vecchio amico fece ritorno."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Salute amici. Vedo che avete ripreso il controllo della citta'! Sapevo che "
+"ce l'avreste fatta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Che bello vederti! Dove eri stato?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Sono stato ad incontrare il Grande Concilio degli Elfi. Lui e' Kalenz, un "
+"signore degli Elfi del Nord, che e' venuto dal Concilio per offrirci il "
+"supporto degli Elfi del Nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Salute amico."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, abbiamo ripreso la citta', ma sicuramente gli uomini di Asheviere "
+"torneranno ad attaccarci! Cosa dobbiamo fare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Il concilio si e' riunito ed ha deciso: dobbiamo prendere lo Scettro di "
+"Fuoco."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo Scettro di Fuoco? Cos'e'?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7477,67 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Durante il regno di Garard I, tuo nonno, i nani di Knalga accettarono di "
+"costruire un magnifico scettro Reale. Ci vollero anni di lavoro dei loro "
+"migliori fabbri per realizzarlo. Ma appena dopo il suo completamento gli "
+"Orchi invasero i tunnel di Knalga. Adesso Knalga e' nel caos e benche' i "
+"nani vivano ancora in quelle zone, in guerra costante con gli Orchi, lo "
+"Scettro e' stato perso da qualche parte nelle grandi caverne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "E questo come mi riguarda?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Quando Garard II, tuo zio, dovette decidere il suo successore, dispose un "
+"editto in cui si diceva che il membro della famiglia reale che avesse "
+"recuperato lo Scettro di Fuoco avrebbe dominato le sue terre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, e vuoi che io prenda questo scettro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Vi aiuteremo a prenderlo, signore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"C'e' poco tempo. Pensiamo che anche Asheviere stia cercando lo Scettro per "
+"confermare il suo posto come Regina. Ma se prendi lo Scettro per primo la "
+"gente ti riconoscera' come il legittimo Re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Re?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Si', Konrad. Credo che un giorno sarai Re. Ora muoviamoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "La valle della morte - La rivincita della Principessa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,137 +7547,199 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi due giorni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Mio signore! Questa strada non sembra cosi' sicura come speravamo. Guardate "
+"le colline circostanti - sono piene di non-morti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Chi sono quelli? Uccidiamoli tutti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "All'attacco uomini! I non-morti si avvicinano!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Non ci arrenderemo mai a queste stupide bestie degli abissi! Combatteremo "
+"fino alla vittoria o fino a che l'ultimo di noi sara' ucciso!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi! Cosa facciamo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Fermiamoli finche' possiamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono tornato ad aiutarvi amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Maghi bianchi? Sono venuti ad aiutarci? Ma cosa ci fanno qua?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"E' Moremirmu! Ci ha aiutati a combattere i non-morti nell'Isola dei Dannati, "
+"speriamo che possa aiutarci di nuovo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Il sole sorge ad est. Sicuramente i non-morti non hanno la forza di "
+"continuare per un altro giorno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti! Siamo sopravvissuti a questa battaglia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Whew! E' stata una battaglia difficile, ma alla fine si ritirano!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Si'! Li abbiamo ricacciati indietro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per essere tornato ad aiutarci, Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"E' mio piacere ed onore mio signore! Stavamo cenando con alcune guardie "
+"reali della principessa, riposandici dopo il nostro pellegrinaggio, quando a "
+"un tratto hanno parlato di come siete stati spinti a viaggiare in queste "
+"terre pericolose. Non potevano non aiutarvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Quindi, ci ha ingannati facendoci venire qua! Adesso dove andiamo? Quale "
+"strada sara' sicura?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"Dovete fuggire dalle grinfie di questa vile Regina, mio Signore. Se prendete "
+"la strada a nord-est, oltre le montagne dei grifoni, sarete capace di "
+"guadare il fiume ad Abez. Fate in fretta comunque, perche' non potrete "
+"guadare il fiume d'inverno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Grazie per i tuoi consigli buon amico! Possano le nostre strade incrociarsi "
+"nuovamente in tempi migliori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"Mi rattrista molto che Moremirmu sia stato ucciso sul campo dopo averci "
+"aiutati."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Possa riposare in pace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"E' morto combattendo per voi, Principe, proprio come ciascuno di noi "
+"vorrebbe morire."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Questo posto mi fa star male, anche con i non-morti che battono in ritirata. "
+"Dove andiamo adesso?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Le terre di Wesnoth non sono sicure per noi. Le truppe della Regina "
+"raggiungono ogni angolo. Dobbiamo sbrigarci a raggiungere le terre del nord "
+"oltre il grande fiume. Andiamo, veloci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Infatti! Andiamocene di qui!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "La Valle delle Statue"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7749,331 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi tutti i nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad, o tramutato in pietra\n"
+"#Morte di Delfador, o tramutato in pietra\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Guardate davanti a noi, orchi e troll!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma sembrano strani -- guardate, sono solo statue!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
msgstr ""
+"Cio' e' molto strano, perche' qualcuno dovrebbe scolpire statue "
+"rappresentanti queste folli creature?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
msgstr ""
+"Chi sono coloro che si stanno addentrando nella nostra valle, apprendista?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Alt! Non passerete di qua!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
msgstr ""
+"Cerchiamo solo un passaggio libero attraverso la tua valle. Non abbiamo "
+"intenzione di ferirti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno passa di qui. Dominiamo questa valle e non puoi sconfiggerci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"Se non ci lasci passare dovremmo bucarti con le nostre spade e i nostri "
+"archi! Andiamo, armiamoci contro di loro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Pensate davvero che la sola forza delle armi possa sconfiggerci? Alcuni "
+"Orchi furono stupidi a pensare la stessa cosa..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
msgstr ""
+"Intende dire che coloro che stanno davanti a noi erano un tempo Orchi vivi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Attenzione, ho sentito una cosa simile. Dobbiamo procedere con attenzione e "
+"cercare di scoprire la natura del potere che detengono questi stregoni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Questo posto mi fa rabbrividire. Non c'e' un altra via?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"Io non sono spaventato da coloro che vorranno opporsi al nostro cammino. "
+"Sono sicuro che una volta che una spada e' usata contro di loro non ci "
+"disturberanno piu'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono altre via, ma dobbiamo procedere con cautela."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto cio' che posso vedere qui e' un grande specchio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"Ho sentito parlare di questo -- svelto, rompilo! Forse il potere dei "
+"Basilischi e' legato allo specchio!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene, l'ho distrutto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Il potere delle mie creature e' perduto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Libero da questa prigione di pietra alla fine! Ora ci vendicheremo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Prima dobbiamo combattere questi uccellacci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Su di loro uomini!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Con Konrad tramutato in pietra sicuramente e' la fine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"No! Delfador e' stato tramutato in pietra! Senza di lui non abbiamo nessuna "
+"possibilita' di annullare il potere dello stregone. E' la fine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Che e' successo qui?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"Questi basilischi tramuteranno tutte le nostre truppe in pietra come hanno "
+"fatto con gli orchi se non troviamo un modo per sconfiggere il loro potere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo rovinati, sono stato sconfitto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono finito!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "No! E' la fine! Siamo stati sconfitti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"Nel ventisettesimo anno del Regno di Garad II, re di Wesnoth, il regno era "
+"immerso in un'amara guerra con la Gente del Nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Gli uomini del Nord si accamparono a Galcadar, vicino al guado di Abez, e il "
+"re porto' le sue armate a far la loro conoscenza. Separando in due il suo "
+"esercito, condusse una meta', mentre suo figlio, il principe Eldred, "
+"consudde l'altra meta'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred era un coraggioso guerriero, capace di condurre bene i suoi soldati. "
+"Sfortunatamente per Garardm suo figlio era anche ambizioso... e traditore. "
+"Nel cuore della battaglia, gli uomini di Eldred attaccarono il re. E cosi', "
+"Garard venne ucciso in battaglia quel giorno, assieme ai suoi fratelli e i "
+"suoi figli, eccetto Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"La regina di Garard, Asheviere, osservo' con gioia la scena da una collina "
+"vicina su cui si era appostata. Il comando di suo figlio avrebbe sicuramente "
+"soddisfatto la sua sete di potere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"In cambio, il re del Nord siglo' felicemente la pace con Eldred, che si "
+"proclamo' Re e che riporto' le sue armate a Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Ma l'arcimago di Garard, Defaldor, aveva abbandonato la battaglia, e, "
+"cavalcando con rapidita', raggiunse Weldyn per primo. Mise insieme un "
+"esercito di fedeli per combattere Eldred e vendicare la morte del re."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred combatte' contro Delfador e le sue truppe con i consigli di sua madre "
+"che risuonavano nelle sue orecchie: 'non combattere nessuno ad eccezione del "
+"vecchio mago, la cui testa deve essere staccata dalle sue spalle.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Ed Eldred infatti incontro' Delfador faccia a faccia nella battaglia quel "
+"giorno. Spada contro bastone, e la saggezza del vecchio mago contro il "
+"giovane guerrirero."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Alla fine gli uomini di Delfador vennero sconfitti e dominati, ma Asheviere "
+"trovo' il corpo senza vita di suo figlio fissato al suolo dal bastone del "
+"grande mago."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere poi prese il comando dell'esercito, e lo ricondusse a Weldyn. "
+"Sapendo che i nipoti del Re sarebbero stati i prossimi eredi al trono, "
+"ordino' di ucciderli tutti, e si dichiaro' Regina di Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Appena dopo che la notizia dell'ordine di Asheviere raggiunse le orecchie di "
+"Delfador, segretamente egli entro' nel palazzo e rapi' Konrad, il piu' "
+"giovane dei nipoti di Garad, salvando da morte certa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Scappando verso le foreste ad Ovest, Delfador allevo' Konrad sotto la "
+"protezione degli Elfi, osservando tristemente come il regno del terrore "
+"imbastito da Asheviere iniziava..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiera Nera"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5852,115 +8083,167 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi Slowhand\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone da trasporto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Trasporto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Ecco Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgstr ""
+"Sembra che siano sotto l'attacco dei pirati del Mare Alto. Dobbiamo aiutarli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Propongo che Gork, tu ed io chiamiamo rinforzi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
+"Chiamare rinforzi? Intendi dire che non vuoi combattere per i nostri "
+"fratelli? Sei un codardo, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Ora ti mostrero' se sono un codardo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
+"Non e' il momento di bisticciare! Io li rallentero', vai a cercare rinforzi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Questa e' una scelta saggia. Buona fortuna, figlio di Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
+"Haha! Il nostro piano procede bene, circondiamoli via terra mentre i nostri "
+"alleati gli attaccano dal mare!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
+"Siamo attaccati da entrambe le parti! Gruu, fermali mentre io corro a "
+"Tirigaz a cercare alleati per contrastarli. Anche se non possiamo "
+"sconfiggere questi pirati senza forze navali, possiamo scacciare gli umani "
+"fuori da questa regione."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "Amo questa strategia capo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Saccheggio! Deprediamo questi orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh! Sto morendo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
msgstr ""
+"Alla fine hai pagato per tutto cio' che hai fatto ai miei fratelli Orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
+"Siamo tornati! Abbiamo cattive notizie, gli umani si stanno raggruppando nei "
+"nostri confini, dobbiamo andarcene."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
+"Ma dov'e' il resto del concilio? Non abbiamo fatto un viaggio cosi' lungo "
+"per scappare!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
+"Avevamo notizie da loro, sono tutti scappati verso est, vicino alle Colline "
+"del Pianto. Credo che dovremmo andare da loro il prima possibile ed evacuare "
+"questa citta'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
+"Ma e' oltre il Deserto della Morte, che pieno di scorpioni giganti velenosi "
+"e fuorilegge. E attraversallo richiederebbe anni! Per non aggiungere che "
+"oltre il deserto dovremmo attraversare la Foresta del Silenzio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
+"Ma non abbiamo scelta... Non ho mai assaporato uno scorpione, ma il viaggio "
+"promette un gran divertimento."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Clash of Armies"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5971,111 +8254,158 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of Inarix"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Difendi Prestin per quattro giorni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Distruzione alla torre di Prestim\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Grüü\n"
+"#Morte di Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Eccoci quindi, si preparano per assaltarci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Le mura di Prestim sono di dura roccia, le spezzeranno per passare."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
+"Non ne sono sicuro. Ogni fortezza ha la sua debolezza. I muri di Prestim "
+"sono stati costruiti in tre torri. Se una di esse viene distrutta, una "
+"breccia permettera' agli umani di entrare... e non ho bisogno di dire che "
+"sarebbe la nostra fine."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
+"Ho ricevuto notizie dal Concilio, dicono che stanno raggruppando le tribu' "
+"per formare la Grande Orda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo! Quando arriveranno?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "Ci metteranno almeno quattro giorni. Ho paura che sara' troppo tardi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "Non credo, abbiamo ancora una possibilita'..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
+"Molte delle armate attraverseranno il fiume dal guado in cui prima si "
+"trovava il ponte. Se riusciamo a difenderlo potremmo avere una possibilita'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "E se falliamo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"mother earth."
msgstr ""
+"Allora assalteranno Prestim cinque contro uno. Dobbiamo solo pregare madre "
+"terra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Cosi', la battaglia per Prestim inizio'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo qui per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr ""
+"Eccoci! Non lasciate cadere Prestim, siamo venuti per rispedirli nel fiume!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi adesso, RITIRATA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
+"La vostra difesa di Prestim e' stata eroica, affrontando quegli avversari di "
+"sicuro ha demotivato gli umani. Adesso si ritirano nelle loro fortezze e non "
+"usciranno di li' per molto tempo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
+"E' ora di mostrargli chi siamo e di guidare la Grande Orda contro di loro! "
+"Non avranno riposo finche' non avremmo destituito Earl Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
msgstr ""
+"Kapou'e tornera' in 'Il figlio di Black Eye capitolo II', 'La Grande Orda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "No! The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Le mura di Prestim sono distrutte, siamo finiti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Il Deserto della Morte"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6085,52 +8415,82 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Ar Dant\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
+"Sono due giorni che siamo entrati in questo deserto. Non ho mai avuto cosi' "
+"caldo e abbiamo quasi terminato le nostre scorte."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
+"Sono affamato e non abbiamo ancora trovato nessuno scorpione gigante. Sono "
+"sicuro che sono deliziosi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
+"Spero di non trovarne nessuno! Sono creature terribilmente corazzate e la "
+"tua clava e' inutile contro il loro pesante guscio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
+"Mi hanno detto che il modo migliore per ucciderli e' di attacare i loro "
+"occhi con lame affilate. Ma spero di non incontrali."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
+"Il sole sta sorgendo, dobbiamo riprendere il nostro viaggio e cercare "
+"quest'oasi menzionata sulla mappa prima che il sole diventi alto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
+"State attendi, quest'oasi e' conosciuta per essere un covo di fuorilegge e "
+"predoni del deserto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Adesso abbiamo bisogno di un po' di riposo prima di "
+"continuare il viaggio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Fine della Pace"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6139,133 +8499,197 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Albert e le sue truppe\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
+"Guardate compagni! Questi orchi non s'immaginano che stanno vivendo i loro "
+"ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e rendiamo questa terra alla nostra gente!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
+"Siamo attaccatti dagli umani! Veloci, dobbiamo difendere la terra dei nostri "
+"genitori!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "La battaglia ha inizio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Muoio ! Ma oltri umani vi uccideranno, sporchi orchi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah! Vittoria!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
+"Siamo vincitori stavolta, ma gli umani stanno organizzando un grande "
+"esercito. Abbiamo sconfitto solo un'avanguardia, stanno arrivando in massa."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa dovremmo fare capo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
+"Dobbiamo condurre la mia gente in un posto sicuro e chiedere aiuto al Grande "
+"Concilio. Alcuni di loro vivono a Barag Gor nella terra delle tribu' "
+"libere. Dobbiamo andarcene, ora!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
+"Ma le tribu' libere sono oltre le montagne di Haag. Quelle montagne sono "
+"infestate dai nani e dai troll selvaggi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
+"Non abbiamo scelta, dobbiamo andare. I troll sono stati nostri alleati in "
+"passato, forse ci possono aiutare. Svelti, dobbiamo andarcene."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
+"Finalmente rinforzi! Chiunque voi siate siete i benvenuti a Prestim! Il "
+"ponte fortificato oltre il fiume Gork e' stato preso questa mattina da un "
+"piccolo gruppo di elfi, abbiamo gia' provato due volte ad assaltarli, ma "
+"senza successo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah! Non hanno speranza contro la mia mazza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
+"Qui e' peggio, i nostri esploratori ci hanno detto che i nostri alleati "
+"Sauri guidati da Inarix sono sempre bloccati dall'altra parte del fiume, ad "
+"alcune miglia di distanza. Non saranno capaci di attraversare il fiume."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
+"Gli Elfi e i Nani si sono uniti agli umani contro di noi e si sono accampati "
+"nelle vicinanze. Gli umani arriveranno presto. Dobbiamo distruggere il ponte "
+"sud."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
+"So cosa dobbiamo fare. Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare "
+"il fiume."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
+"Non sara' così semplice! I nostri nemici sono ben armati. E non dimenticate
"
+"che dovremmo sabotare il ponte a sud non appena i Sauri lo avranno "
+"attraversato!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr ""
+"Ogni guerriero bloccato sul ponte o dall'altra parte del fiume morira'!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
+"Eccoci amicis. Presto Lanbec'h e la sua gente ci sara' alle costole, "
+"dobbiamo sbrigarci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Sbrigatevi! Il ponte a sud sta per esplodere! Ritirata! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
+"Abbiamo avuti troppi intoppi per poter resistere agli umani, non abbiamo "
+"altra scelta, possiamo solo arrenderci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Contro i sauri! Sgozzateli tutti fino all'ultimo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "E' troppo tardi, siamo finiti."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum The Smug"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6275,10 +8699,18 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi all'attacco di Shan Taum\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno shamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine, ecco le Colline del Pianto! Spero che sia tutto a posto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8718,166 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
+"Solo i troll non sanno che queste terre sono regnate da Shan Taum the Smug, "
+"che e' un rivale di Black Eye Karun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Dubito che accogliera' il figlio di Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' questo? Kapou'e! Che ci fai nelle mie terre ridicolo fallito?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
+"Stai fermo Shan Taum. Non siamo qui per discuter, stiamo scortando i nostri "
+"fratelli e vogliamo discutere del da farsi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
+"Bwahaha! Tu non sei niente! Dov'e' la tua terra? Sei diventato un "
+"mendicante. Sei patetico come tuo padre!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
+"Come puoi parlare cosi' di mio padre tu, miserabile codardo?! Faro' un "
+"boccale con il tuo cranio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Cosa ci berrai poi? Un cordiale alla menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
+"Esasperato, Kapou'e lancia un attacco contro il suo seguace orco Shan Taum "
+"The Smug."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
+"Cosa? Siete matti? Gli umani stanno assediando la nostra fortezza a Prestim "
+"e voi combattete l'uno contro l'altro?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Dunque, ermmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
+"Kapou'e, si dice che tu abbia fatto un lungo viaggio per cercare il nostro "
+"aiuto e che hai scortato Pirk Gork e Vrauk. Il concilio ti e' riconoscente."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "So cosa vuoi da noi ma sono spiacente di non poterti aiutare."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Ma la mia gente..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
+"Non hai capito. Gli Orchi sono stati divisi per anni. L'unico che ha dato "
+"loro unita' e' stato tuo padre, Black Eye Karun. Sentendo i racconti dei "
+"tuoi successi abbiamo capito che sei un degno figlio di tuo padre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
+"E' vero. Adesso siamo accerchiati da tutti i lati dagli umani e dagli elfi; "
+"abbiamo bisogno di un condottiero che possa unire le nostre tribu'. Questo "
+"condottiero sei TU!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono sicuro di poter..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai sentito? C'e' una battaglia che ci attende a Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
+"Kapou'e, se Prestim cade gli umani avranno una forte testa di ponte da "
+"questa parte del fiume e la nostra gente non sara' al sicuro. Sei l'unico "
+"che puo' aiutarci a difendere Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
+"Lascia qui la tua gente Kapou'e--saranno al sicuro per il momento--e vai a "
+"difendere Prestim. Nel frattempo adesso che il concilio e' nuovamente al "
+"completo decideremo se dobbiamo mettere insieme ancora una volta la Grande "
+"Orda e darti il comando."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo! Non uccidermi, mi arrendo piccolo verme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "La Foresta Silenziosa"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6406,68 +8887,104 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi tutti gli elfi della Foresta Silenziosa\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgstr ""
+"Ecco la Foresta del Silenzio... perche' si chiama cosi'? E' davvero cosi' "
+"silenziosa?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
+"Non e' stata sempre cosi' silenziosa. Un gran numero di cacciatori delle "
+"tribu' venivano a cacciare qui e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso, "
+"nessuno entrerebbe nella foresta se non obbligato."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune persone dicono che questa foresta e' infestata."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
+"Il fatto e' che poche persone entrate in questa foresta sono tornate a casa "
+"salvi. Probabilmente questa forestra e' piena di elfi rinnegati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
+"Ad ogni modo abbiamo bisogno di riposarci, siamo sufficientemente armati per "
+"tener fronte a un gruppo di elfi rinnegati. Se mai li incontreremo, li "
+"spediro' nel fiume Bork con grande gioia."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr ""
+"Cos'e' stato? Gli orchi entrano nella nostra foresta? Stupidi! Nessuno di "
+"loro sopravvivera'!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Concordo. Li attaccheremo da entrambi i lati."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono piu' elfi? Dove siete codardi!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
+"Non urlare cosi', stupido troll. Non ti ricordi che siamo nella Foresta del "
+"Silenzio? Forse ce ne sono altri in arrivo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
+"Non credo proprio, devono essere scappati. Ora questa foresta e' stata "
+"disinfestata dagli elfi, possiamo riposare e poi potremmo proseguire il "
+"viaggio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "L'assedio di Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6479,122 +8996,176 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Salva gli Shamani\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Ecco Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
+"Oh no! Sono assediati dagli elfi. Dobbiamo aiutare i nostri fratelli a "
+"liberarsi dall'assalto. Ma questi sporchi elfi sono molto numerosi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "Un un piano ingegnoso capo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Che piano?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Andiamo e li uccidiamo tutti. Cosa ne pensi?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
+"Quindi, Kapou'e ha lanciato il suo attacco disperato per fermare l'assedio "
+"di Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
+"Liberta'! Molte grazie, Figlio di Black Eye. Io sono Jetto, signore degli "
+"assassini, adesso puoi contare nelle gilda degli assissini che vi aiutera' "
+"nelle vostre missioni!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Si stanno ritirando alla fine!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
+"Non siamo fuori dalla foresta, posso vedere che altri stanno arrivando. Non "
+"siamo al sicuro"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Hai ragione, dobbiamo andare in un posto sicuro. Ci avete aiutati, vorreste "
+"aiutarci ancora e scortarci al porto di Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si', ho bisogno dell'assistenza dell'intero concilio, sono con voi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
+"Eccellente. E' un viaggio pericoloso poiche' dovremmo prendere la strada "
+"vicino alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgstr ""
+"Si', ma posso vederne altri in arrivo dalla foresta. Non siamo al sicuro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Hai ragione, dobbiamo trovare un posto sicuro. Ci avete aiutati, vorreste "
+"aiutarci ancora e scortarci al porto di Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si', ho bisogno dell'aiuto dell'intero concilio, sono con voi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
+"Eccellente. E' un viaggio pericoloso poiche' dovremmo prendere la strada "
+"vicino alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
+"Siamo in salvo alla fine. Presto Kapou'e, vieni con noi, dobbiamo "
+"raggiungere Tirigaz al piu' presto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Il nostro viaggio e' ancora lungo, presto miei uomini."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Stanno distruggendo il nostro castello! Aiutatemi Elfi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
+"Al tuo servizio, Etheliel. Lasciaci rispedire queste creature malvagie nella "
+"loro palude!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Verso il porto di Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6605,255 +9176,364 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Fine dei turni a disposizione\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
+"Ahhh, sono cosi' stanco, e' stata una buona idea quella di fermarci in un "
+"posto cosi' tranquillo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "E' troppo tranquillo. Solo noia piatta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Zitto, ho appena sentito qualcosa."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
+"Hai ragione, posso vedere qualcosa muoversi in quelle colline. Sembra che ci "
+"siano dei non-morti."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo! E' l'ora dell'esercizio!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, che bottiglia pulita! Che cos'e'?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "C'e' scritto H.O.L.Y W.A.T.E.R"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Ho sete ... *gulp* *gulp*"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, era buona!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
msgstr ""
+"Sta facendo giorno, queste creature della notte tornerano presto nei loro "
+"abissi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Gruu, ti sei dimenticato che ANCHE NOI siamo creature della notte?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... gia'..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Attraverso le Montagne di Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Kapou'e alla fine delle montagne\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
+"Abbiamo quasi attraversato le montagne. Sento che la terra delle tribu' "
+"libere e' vicina adesso. Ma attenzione, ci sono nani e troll selvaggi nei "
+"dintorni. Presto, posso vedere il cartello che indica la loro terra."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Cosa stanno facendo questi orchi qui? Devono essere stanchi di vivere."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
+"Non mi sono mai spinto cosi' lontano, stiamo superando il confine delle "
+"terre di Black Eye."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Guardate! I nani combattono contro gli orchi!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Padre, dovremmo aiutarli. Gli orchi sono nostri alleati."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
+"Non so se dovremmo.. Gli orchi sono stati nostri alleati in passato, ma ci "
+"hanno sempre trattato da stupidi."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
+"Ma padre, non sappiamo cosa stanno cercando qui, forse e' una buona "
+"occasione per sbarazzarci di quei nani."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
+"Hai ragione figlio mio, aiuteremo gli amici orchi. Ma stai attento, sarei "
+"disperato se ti accadesse qualcosa."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente e' perduta!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Padre! Oh no!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Sporchi nani! Ora vi uccidero' tutti!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
+"Figlio mio! Non avrei mai dovuto condurlo in questo scontro. Ora, torniamo "
+"nelle nostre caverne per non tornare mai piu'."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "I nostri alleati troll sono finiti, senza di loro non c'e' speranza."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Muoio!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Abbiamo attraversato le montagne di Haag! Guardate "
+"queste colline verdi, la terra delle tribu' libere e' vicina adesso, posso "
+"vedere le mura di Barag-Gor all'orizzonte."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
+"Gnondpom, grazie mille per il vostro aiuto in battaglia. Vi andrebbe di "
+"unirvi al nostro viaggio con vostro figlio? Il vostro aiuto sarebbe molto "
+"apprezzato!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Padre, mi piacerebbe unirmi a loro. Ti dispiacerebbe?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
+"Figlio mio, sei grande abbastanza per scoprire il mondo. Io, io devo "
+"rimanere qui. Ma stai attento, ci sono numerose creature che vogliono la "
+"nostra fine, come gli Elfi e gli Umani. Sono intelligenti e senza pieta'."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie, padre. Non preoccuparti, sapro' badare a me stesso."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
+"Gruu, grazie mille per il tuo aiuto in battaglia. Mi dispiace per tuo padre. "
+"Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarevve molto apprezzato!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
+"Mio padre vi avrebbe aiutato. Insulterei la sua memoria non aiutandovi. "
+"Vengo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! Questo fa male!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "Il concilio non sara' completo di nuovo, siamo senza speranza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono finito. La mia gente e' perduta!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Senza Inarix alla guida dei suoi sauri non c'e' speranza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed peace were prosperous."
msgstr ""
+"Rahul I, Re di Wesnoth, concordo' la pace con gli orchi nel suo 4ð anno al
"
+"potere. Termino' una guerra durata 15 anni con Black Eye Karun, signore "
+"degli orchi. Il trattato di pace defini' quali terre erano assegnate agli "
+"orchi o agli umani. Gli anni che seguirono furono prosperi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
+"Nel tredicesimo anno di Howgarth III, la tensione inizio' ad affiorare tra "
+"le tribu' degli Orchi e gli umani. La carestia porto' gli Umani a "
+"colonizzare alcuni territori degli orchi e a spingerli in colline desolate."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
+"Naturalmente questo causo' violente sommosse da parte degli orchi e questi "
+"ultimi uccisero sistematicamente coloni umani e distrussero i villaggi che "
+"occupavano le loro terre. Poi, il Conte Jean decise di sbarazzarsi "
+"definitivamente degli orchi e procuro' una piccola armata al suo genero il "
+"barone Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
+"Il Barone Albert guido' personalmente una piccola avanguardia con la "
+"missione di stabilire una testa di ponte all'interno delle terre degli Orchi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
+"Le sue truppe raggiunsero di notte un terrirorio montano sotto l'autorita' "
+"del regnante orco Kapou'e,il figlio di Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone Pirata"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova occasione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6862,30 +9542,45 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Libera dai mostri la zona\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"Dopo essere stato bandito da Wesnoth per aver praticato la necromanzia il "
+"giovane Gwiti Ha'atel giunse ad uno strano stagno e decise di dichiararlo di "
+"sua proprieta'."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Non adesso, non ora che sono scappato!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Muoio!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "La gente di Wesnoth ha scoperto che sono fuggito! Cosi' non va bene..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Fratello contro Fratello"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,100 +9589,146 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi tuo fratello Nati Ha'atel\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"Mentre il sole sorge su una terra dimenticata dalla guerra intrapresa a "
+"Wesnoth, un'altra guerra sta' per cominciare... una guerra tra fratelli."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ah, mio odiato fratello. Guarda bene al sole che sta' sorgendo perche' non "
+"vivrai abbastanza per vederne un altro."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"Io non sono in vita neanche per vedere questo. Ho abbandonato la vita per la "
+"necromanzia, proprio come te. Non te lo ricordi?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "Giusto. Ma preparati comunque a morire... di nuovo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"Ti combattero' con tutte le mie forze per evitare questo, e sono stato "
+"sempre il piu' forte tra noi due. Adesso fuggi e salva la tua miserabile "
+"pellaccia, prima che ne faccia un tappeto."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"Non essere sciocco! Non sono abbastanza villoso per essere un tappeto! Ma il "
+"tuo scalpo sara' un buon cuscino."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Io non posso morire! Io sono gia' morto! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ha ha ha, non ti avevo gia' detto che sarebbe andata cosi'? Comunque potrei "
+"evocare la tua ombra per servirmi un giorno. Fino ad allora... addio!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "E' finita. Sono stato sconfitto..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"Io... non sono riuscito a vincere questa battaglia. Sono stato sconfitto. "
+"Non riesco a crederci."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"Morire, si', morire, e andare poi nella Terrra dei Morti. Tuttavia un giorno "
+"tornerai per servirmi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Non te lo avevo gia' detto?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "E con le mie stesse mani ti ho ucciso!!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Io sono Gwiti il Potente, preparati a morire!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso morirai!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"Tu, miserabile, sai benissimo che e' solo per me che puoi vedere il sole "
+"un'altra volta, morirai prima del tramonto."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"Posso ricordarti che mentre siamo qui a parlare le mie legioni di dannati "
+"stanno marciando velocemente verso di te?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confronto"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6996,114 +9737,166 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi Leonard\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"Entrando di nuovo nelle terre Wesnoth, la marcia di Gwiti fu interrotta da "
+"Leonard, generale di molte zone di confine, ma le sue truppe benche' fossero "
+"numerose non erano addestrate."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "Noto che il i tuoi poveri marescialli hanno alcune truppe finalmente."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
+"Quindi sei tu il responsabile della nostra sconfitta alla Pietra di Erzen. "
+"Muori!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
+"Ho come la senzazione che sarai tu a morire oggi. Mi chiedo perche' ho "
+"questa senzaione."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"In verita' le truppe di Leonar non erano pronte e non erano ben "
+"equipaggiate, e fu stupido a lanciare la sfida. Fortunamente dietro le sue "
+"fila arrivo una persona il cui nome incuteva terrore nei non-morti: Lord "
+"Aretu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti uccidero' con le mie mani!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi e' questa la morte... un freddo vortice nero"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "No! Non puo' essere vero! Mio re, ho fallito..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
+"Leonard e' morto? Oh, e' una giornata triste. Venite uomini, uccidiamo "
+"questi non-morti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' solo un passaggio libero. Devo fuggire nelle montagne."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"NUOVO OBBIETTIVO\n"
+"@Muovi Gwiti fino alla fine del passo montano"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Torna dal tuo signore creatura immonda!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"Haha, hai sbagliato a venire qui! Il passo e' bloccato e le mie truppe "
+"adesso ti uccideranno!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Phew... a questo punto saranno troppo stanchi per seguirmi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no, scappare dai nani solo per essere presi dai non-morti."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
-msgstr ""
+msgstr "Chi sei? Se sei un nemico dei nani allora ti considero un alleato."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"Sono Tanar, capo di un clan di orchi che vive qui! La mia gente e' stata "
+"cacciata via dai nani. Ogni famiglia conta diverse morti. Per favore, fateci "
+"marciare con voi poiche' e' l'unica possibilita' di sconfiggere i malvagi "
+"Nani!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"Volentieri. Ero stanco di parlare da solo, e i miei uomini non sono buoni "
+"interlocutori."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"Grazie mio nuovo signore! Non avrei mai pensato di vedere un giorno la mia "
+"gente combattere felicemente assieme agli scheletri ed ai fantasmi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Il libro di Crelanu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7112,81 +9905,119 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Fai prendere il Libro a Gwiti\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Il tempo corre, e lo stesso ha fatto Gwiti. E' ormai vicino al boschetto "
+"dove sa essere nascosto il terribile libro di Crelanu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "Credo che dovrebbe essere chiuso. Potrebbe essere in questa palude?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"Gli antichi maghi hanno fatto davvero un buon lavoro. Il libro e' stato "
+"nascosto in un boschetto oltre il quale elfi e orchi si sono dati battaglia "
+"per molti anni, e ogni tentativo di avvicinarsi incappera' nella loro ira..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
msgstr ""
+"Oh no. Sembra che gli orchi abbiano reclutato dei non-morti tra le loro fila."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr ""
+"Maledizione! Come e' possibile che gli elfi abbiano un necromante dalla loro "
+"parte?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Non starei mai dalla vostra parte!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
+"Il libro non e' qui, ma queste paludi contengono abbastanza corpi per "
+"raggiungere il mio scopo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Io non posso morire! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Che fine orrenda... non capisco perche' sia successo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Che questo necromante sia maledetto! Perche' mai e' venuto qui?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
+"Bene, cosi' sia! Adesso devo ridere a squarciagola come e' degno di un vero "
+"pazzo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore, alla fine abbiamo trovato il necromante!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"Finalmente! Eccolo qui! Adesso posso ridere di gusto come ogni vero villano "
+"dovrebbe!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"Mio signore, i vostri sospetti erano fondati. C'e' un necromante in questa "
+"parte del regno!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "All'interno della torre"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7194,94 +10025,125 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova il libro di Crelanu\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"Se la memoria non mi tradisce questa torre dovrebbe avere tre piani. Dovrei "
+"riuscire a trovare il libro in poche ore...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! Siamo arrivati! Comandaci, Maestro!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' una porta nascosta qui! Dovrebbe essere la libreria."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene, bene, bene. Trentacinque pezzi d'oro in questa cassa!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Maledizione, questa cassa e' vuota!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Venti pezzi d'oro sono un dono gradito."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "Credo che trenta monete non andrebbero disprezzate..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
+"La cassa e' ormai un rifugio vuoto per qualche ciondolo. La magia e' uscita "
+"ormai da essa."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Questa cassa contiene acqua santa!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Dai un'occhiata a quello che i maghi stanno proteggendo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Questi maghi nascondono molto piu' di quello che sembra!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
+"Due dozzine di pezzi d'oro. Saccheggiare questa torre e' davvero divertente!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Qui c'e' una pila di monete!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, questa cassa contiene monete d'oro!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"Questo non e' il libro scritto da Crelanu...hmm... ma descrive il luogo un "
+"cui si trova!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Qui abbiamo finito! Andiamo ad uccidere qualche altro nemico."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulazioni! Tutti i tuoi sudditi sono sopravvisuti."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Maghi ed Elfi"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,75 +10153,112 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Gwiti verso la Torre della Stregoneria\n"
+"@Uccidi entrambi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"Dopo aver mandato via lo Spirito Oscuro per il suo fallimento, Gwiti si "
+"dirige velocemente verso la Torre di Kaleon, dove studiarono i piu' grandi "
+"maghi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"Alla fine ho raggiunto la strada maestra. Ma sono comunque troppo lontano "
+"dal mio percorso, devo trovare la Torre di Kaleon, piena dei segreti degli "
+"antichi maghi. Presto essi saranno miei e il mio potere sara' abbastanza "
+"grande per conquistare Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "Si sta' avvicinando un necromante! Devo chiedergli aiuto."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"Essere maledetto e terribile, sai che noi maghi, custodi della Torre di "
+"Kaleon, dobbiamo bloccare il tuo cammino con tutti i nostri poteri magici! "
+"Fuggi adesso e ti sara' concesso di sopravvivere."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, sai benissimo di avere gli elfi alle calcagna."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"Pazzo stregone di morte, vai via da questo posto o ti rispediremo nel tuo "
+"regno."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Non e' ancora nato qualcuno che possa sfidarmi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
msgstr ""
+"No! No! Noooo! E' finita, sento l'oscurita' farsi avanti verso di me..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono caduto e la Torre mente privata di tutte le sue difese!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, abbiamo fallito! Adesso devi proteggere la torre."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"Ah ha ha ha! Gli incantesimi a protezione della Torre sono adesso "
+"potentissimi, non potrai entrare senza controllare un potere magico "
+"equivalente."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Sono riuscito ad entrare nella torre!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "Una maledizione si abbatta su questo pazzo necromante!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Il teschio di Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10275,93 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"Dopo che Gwiti distrusse suo fratello, penso' di marciare verso Wesnoth per "
+"prendersi la sua rivincita. Ma uno Spirito Oscuro venne a parlargli..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr ""
+"Uno Spirito Oscuro? Sicuramente e' la mia possibilita' per il dominio dei "
+"non-morti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, non marciare ancora in cerca della tua vendetta. Prima devi andare a "
+"sud, combattere gli orchi, e trovare il Teschio di Agarash."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Cos'e' il Teschio di Agarash? Dimmi di piu'."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"Hai osservato i tre clan degli orchi di questa regione? Le loro insegne sono "
+"decorate con dei teschi, come nella loro tradizione. Ma uno di questi e' il "
+"Teschio di Agarash - che una volta era mio. Prendilo e il tuo potere "
+"crescera' a dismisura."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! Le orde dei non-morti hanno catturato le mie insegne!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"Non sono le tue insegne, e non lo sono mai state! Questo teschio dimostra "
+"che sono mie da sempre."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Questa e' solo meta' del teschio!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo teschio e' senza potere!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo non e' il Teschio di Agarash!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr ""
+"E' passato tanto tempo dall'ultima volta che sono stato combattuto da me "
+"stesso!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10636,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12895,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +13981,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13989,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13997,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +14005,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +14014,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +14022,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11220,12 +14144,14 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa casuale"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wesbowl"
-msgstr ""
+msgstr "Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
msgid ""
@@ -11260,8 +14186,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11282,48 +14208,56 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Mondo battaglia"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Across The River"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "I tre fiumi"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola dei Dannati"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "La valle della morte"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Territori dei nani"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di battaglia della principessa"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
+#, fuzzy
msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Re delle Colline"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14265,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14380,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +14388,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14397,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14460,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +14524,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,41 +14540,58 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Combattente (facile)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Eroe (medio)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Campione (difficile)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Le unita' Legali combattono meglio di giorno e peggio durante la notte.\n"
+"\n"
+"Giorno: +25% Danno\n"
+"Notte: -25% Danno"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Le unita' neutrali non sono affette dal giorno e dalla notte, combattono "
+"allo stesso modo in entrambe le condizioni."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"Le unita' Caotiche combattono meglio la notte e peggio durante il giorno.\n"
+"\n"
+"Giorno: -25% Danno\n"
+"Notte: +25% Danno"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14602,19 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"Guarigione:\n"
+"Questa unita' puo' guarire, all'inizio del turno, le truppe amiche vicine.\n"
+"\n"
+"L'unita' di cui si e' occupata il guaritore puo' recuperare fino a 4 PS per "
+"turno.\n"
+"Un guaritore puo' medicare fino ad 8 PS per turno, suddivisi tra tutte le "
+"unita' di cui si occupa.\n"
+"Un'unita' avvelenata non puo' essere curata dal veleno da un guaritore, e "
+"dovra' cercare l'assistenza di un villaggio o di un'unita' con abilita' "
+"'cura'."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14627,30 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"Cura:\n"
+"Questa unita' comina rimedi a base di erbe con la magia per curare le unita' "
+"sul campo di battaglia il piu' rapidamente possibile.\n"
+"\n"
+"Questa unita' si occupera' all'inizio del turno di tutte le unita' amiche "
+"adiacenti che sono ferite.\n"
+"Un unita' di cui si occupa un curatore recupera fino ad 8 PS per turno.\n"
+"Un curatore puo' guarire fino a 18 PS per turno divisi tra le unita' amiche "
+"di cui si occupa.\n"
+"Un curatore puo' curare un'unita' dal veleno, tuttavia questa unita' non "
+"ricevera' cure aggiuntive nel turno in cui e' curata dal veleno."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teletrasporto:\n"
+"Questa unita' puo' trasportarsi istantaneamente da un villaggio amico ad un "
+"altro."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14658,15 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"Condottiero:\n"
+"Questa unita' puo' guidare le unita' amiche che lo circondano facendole "
+"combattere meglio.\n"
+"\n"
+"Le unita' amiche di livello inferiore che gli stanno vicino infliggeranno "
+"piu' danni in battaglia."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14675,16 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Imboscata:\n"
+"Questa unita' puo' nascondersi nella foresta e non puo' essere percepita dai "
+"suoi nemici.\n"
+"\n"
+"Le unita' nemiche non possono ne' vedere ne' attaccare questa unita' quando "
+"e' nella foresta, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco "
+"da parte dell'unita' nascosta."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14693,501 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"Illuminato:\n"
+"Questa unita' illumina l'area adiacente permettendo alle unita' legali di "
+"combattere meglio e penalizzando le truppe caotiche.\n"
+"\n"
+"Ciascuna unita' adiacente a colui che illumina combattera' come se fosse il "
+"tramonto quando e' notte e come se fosse giorno quando si e' al tramonto."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Incursore:\n"
+"Questa unita' e' addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici ed ignora "
+"le zone di controllo nemico."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Non richiedono mai piu' di 1 mantenimento"
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "danno minimo"
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partita"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenario"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configura gli eserciti:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli le impostazioni della squadra:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Attendi che i giocatori si connettano"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Riempito"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "&misc/observer.png,Osservatore"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione Unita'"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo intero o Finestra?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Display:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocita':"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Audio..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli scenario"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella resistenze unita'"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Vedi anche..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
+"Attacco alle spalle:\n"
+"Questo attacco procura il doppio dei danni se un'unita' amica si trova alle "
+"spalle del bersaglio."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Carica:\n"
+"Questo attacco procura il doppio del danno al bersaglio, ma rende possibile "
+"subire il doppio dei danni al contrattacco del nemico."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"Assorbimento:\n"
+"Questa unita' assorbe energia vitale dalla unita' vicine curando se stessa "
+"per la meta' del danno procurato in attacco."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Attacco magico:\n"
+"Questo attacco ha sempre una probabilita' del 70% di andare a segno."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Tiro di precisione:\n"
+"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilita' di andare a "
+"segno."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
+"Contagio:\n"
+"Se questa unita' ne uccide una limitrofa che non si trova in un villaggio la "
+"trasforma in un zombie che combattera' per te."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
+"Veleno:\n"
+"Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unita' avvelenate perdono 8 PS per "
+"turno fino alla cura o ad arrivare ad un solo PS."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
+"Rallenta:\n"
+"Questo attacco rallenta il bersaglio. Le unita' rallentate si muovono della "
+"meta' del normale e ricevono un attacco di meno in comattimento."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"Pietrifica:\n"
+"Questo attacco trasforma il bersaglio in un sasso. Le unita' trasformate in "
+"sassi non possono muoversi o attaccare."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Furia:\n"
+"Usato in attacco o difesa consente di rimanere ingaggiati in combattimento "
+"fino alla morte di un combattente."
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"Attacco improvviso:\n"
+"Questa unita' colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
+"difendendo."
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "attacco improvviso"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfi"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orchi"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Umani"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Non-morti"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sabbia"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Villaggio"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Palude"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ghiaccio"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Strada"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Terreno arido"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Prato"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Colline"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Montagne"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Foresta"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Castello"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Keep"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Caverna"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Cave Wall"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte $name, Attraversamente $name"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "Strada di $name, Passo di $name,Percorso di $name"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Fiume,Fiume $name"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "Lago $name"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo suggerimento"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Consiglio del giorno"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare piu' questi consigli"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Le unita' legali combattono meglio di giorno, e le unita' caotiche "
+"combattono meglio di notte. Le unita' neutrali non sono affette dai "
+"cambiamenti del giorno e della notte."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"In una campagna, puoi usare le unita' veterane degli scenari precedenti "
+"utilizzando l'opzione 'richiama'."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +15195,301 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"Ci sono sei tipi di attacco: perforazione, lama, impatto, fuoco, freddo, e "
+"sacro. Le diverse unita' sono deboli contro alcuni tipi di attacco. Fai un "
+"click destro su un'unita' e seleziona 'Descrivi Unita'', poi 'Resistenza' "
+"per vedere quanto e' resistente contro i differenti tipi di attacco."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"Il terreno su cui risiede la tua unita' determina la probabilita' che gli "
+"avversari hanno di colpirla. La percentuale difensiva per l'unita' "
+"correntemente selezionata nel terreno su cui poggia è mostrato sul lato in "
+"alto a destra dello schermo."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"Le unita' avvelenate perdono 8 punti salute ogni turno, ma non possono "
+"morire di solo veleno: il veleno non riduce mai i punti saluti sotto il "
+"valore di 1. Le unita' avvelenate possono essere curate muovendole in un "
+"villaggio o disponendele vicino ad un'unita' che possiede l'abilita' 'cura'."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"Puoi usare unita' di uno scenario precedente selezionando 'Richiama' dal "
+"menu del gioco. Richiamando le stesse unita' puoi mettere in piedi un'armata "
+"esperta e potente."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"Tutte le unita' hanno una Zona di Controllo in ciascuno degli esagoni "
+"adiacenti. Se un'unita' si muove all'interno di una Zona di Controllo di un "
+"nemico non potra' piu' muoversi per quel turno."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"La probabilita' di colpire un'unita' di solito dipende da come puo' "
+"difendersi nel terreno in cui si trova, tuttavia gli attacchi magici hanno "
+"sempre il 70% di probabilita' di colpire, e i tiratori scelti hanno almeno "
+"il 60% di probabilita'."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
+"Le unita' che si trovano in un villaggio vengono curate di 8 punti salute "
+"all'inizio del loro turno."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Le unita' che non si muovono o attaccono durante il loro turno riposano, e "
+"recuperano 2 punti salute all'inizio del loro turno successivo."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"Molte unita' a piedi si difendono meglio nei villaggi e nei castelli "
+"piuttosto che in altri terreni, mentre la maggior parte delle unita' a "
+"cavallo non hanno nessun vantaggio nella difesa quando sono nei villaggi o "
+"nei castelli."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Le unita' a cavallo sono generalmente resistenti agli attacchi con lame o a "
+"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi ed "
+"arpioni."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"Infliggere il colpo mortale ad un nemico e' il miglio modo per guadagnare "
+"esperienza. Le unita' che uccidono un nemico guadagnano 8 punti esperienza "
+"per ogni livello dell'unita' uccisa."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"Le truppe degli Elfi si muovono e combattono molto bene nelle foreste. Le "
+"truppe dei Nani si muovo e combattono molto bene nelle colline e sulle "
+"montagne."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"La pazienza è spersso la chiave. Piuttosto che attaccare in pessime "
+"condizioni, o con poche truppe, meglio attendere una situazione migliore per "
+"attaccare."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"Se sei attaccato da diverse direzioni, potrebbe essere una buona idea "
+"mandare le unita' sacrificabili per ritardare le unita' nemiche."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
+"Non aver paura di ritirarti e di riformare il gruppo, è spesso la chiave "
+"della vittoria."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"In alcune campagne riceverai dell'oro come bonus se finisci in anticipo, "
+"correlato al numero dei villaggi nella mappa, e il numero di turni "
+"risparmiati. Guadagnarai sempre piu' oro in questo modo piuttosto che "
+"catturando i villaggi attendendo la fine dei turni."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Il tuo condottiero puo' reclutare o richiamare unita' da qualsiasi keep "
+"dentro un castello, non solo il keep da cui inizia. Puoi catturare un keep "
+"da un nemico e reclutare da li'. Inoltre, alcuni dei tuoi alleati potrebbero "
+"farti spazio nel loro keep per farti reclutare unita'."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione e le "
+"spade, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco e attacchi sacri."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Le unita' condottiere rendono piu' efficaci gli attacchi delle unita' amiche "
+"vicine di livello inferiore."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Generalmente evita di muoverti vicino ad un villaggio libero. Un'unita' "
+"nemica potrebbe entrare nel villaggio ed attaccarti sfruttando il vantaggio "
+"difensivo e le cure del villaggio."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Lasciando il puntatore del mouse su un'abilita' viene mostrata una "
+"descrizione di quell'abilita'."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Usa linee di unita' per difendere le unita' ferite e per farle curare."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi la lista delle scorciatoie nel menu delle preferenze."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"Se muovi un'unita', ma non attacchi o non scopri nessun'altra informazione "
+"aggiuntiva, puoi annullare la tua mossa premendo il tasto 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"Puoi vedere fin dove puo' giungere un'unita' nemica spostando il puntatore "
+"del mouse sull'unita'."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Usa unita' in grado di guarire come supporto per i tuoi attacchi . "
+"vinceranno le tue battaglie senza bisogno di attaccare di persona."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"L'abilita' 'rallenta' rende i nemici piu' lenti, inoltre toglie loro un "
+"attacco che normalmente avrebbero a disposizione. E' percio' davvero "
+"efficace contro le unita' che hanno pochi ma potenti attacchi."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "L'attacco Sacro e' molto potente contro i non-morti."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"Le unita' vengono guarite quando avanzano di livello. Utilizzato "
+"saggiamente, questo puo' trasformare una battaglia."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Le unita' con l'abilita' Carica sono ottime per uccidere unita' che possono "
+"essere uccise con un solo colpo."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich Anziano"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15497,20 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"La forma finale raggiungibile da un mago non-morto, il Lich Anziano crea "
+"terrore nei cuori di coloro che lo incontrano. Non solo il suo tocco e' "
+"mortale, ma ha incantesimi potenti a sufficienza per uccidere anche i piu' "
+"coraggiosi."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "Tocco"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15527,44 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "Assorbimento"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "Attaco magico"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ancient Wose"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15573,26 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "Clava"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15612,23 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impatto"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arcimago"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"Un leader tra i maghi, l'arcimago spara enormi palle di fuoco contro i suoi "
+"nemici. L'arcimago puo' traspostarsi tra due villaggi amici istantaneamente."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15637,61 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "Bastone"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Palla di fuoco"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "incursore"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Gli assassini sono signori nelle oscurita'. Come i furfanti possono "
+"attaccare alle spalle ed ignorare le zone di controllo nemiche. Possono "
+"anche lanciare lame avvelenate contro i loro nemici."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15702,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "Pugnale"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15734,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15756,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15769,42 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "lama"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco alle spalle"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "Coltello"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "Veleno"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandito"
#: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Equipaggiato con una pesante mazza il bandito e' dedito ai furti e agli "
+"assassinii notturni."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15814,22 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "Mazza"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Principessa"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15837,16 @@
"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"Nobile di nascita, la principessa ha imparato la scherma con i migliori "
+"generali e tattiche di guerra con i piu' grandi saggi, facendo di lei una "
+"grande combattente e una grande leader. Le unita' di livello inferiore "
+"vicino alla principessa combatteranno meglio. La principessa e' esperta nei "
+"piccoli scontri e ignora le zone sotto controllo nemico."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15860,78 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "Spada"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Pipistrello Sanguinario"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"La pelliccia di questa bestia volante non-morta e' diventata rossa a causa "
+"del sangue delle sue vittime. Il Pipistrello Sanguinario e' veloce, e puo' "
+"succhiare il sangue di coloro che attacca al fine di recuperare vita. "
+"Attraverso i suoi risucchi, puo' anche diventare pia'ù fu'e in battaglia!"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "Zanne"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia Ossa"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Questi arcieri non-morti usano le ussa di coloro che hanno ucciso in "
+"battaglia non solo per uccidere i loro avversati, ma anche per terrorizzare "
+"i loro cuori."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "Pugno"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15949,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "Arco"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15991,112 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "perforazione"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Arciere"
#: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
msgstr ""
+"Immersi dall'infanzia nella disciplina del tiro con l'arco i giovani arcieri "
+"sono le piu' comuni unita' di attacco dalla distanza nelle armate di Wesnoth."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
msgstr ""
+"Solo i piu' esperti ed eroici Dragoni sono capaci di dominare il campo di "
+"battaglia come Cavalieri. Equipaggiati di magici artefatti, spade ed "
+"eccellenti armature, sono alcune delle migliori truppe a cavallo il tutto il "
+"mondo conosciuto."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "Pistola"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalleria esperta"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
"capturing and holding villages."
msgstr ""
+"I migliori cavalcatori di Wesnoth sono reclutati nelle milizie per diventare "
+"cavalleria esperta. Questa forza molto disciplinata e' particolarmente "
+"indicata per la cattura e la difesa dei villaggi."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Ragno Gigante"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"I ragni giganti vivono nelle profondita' di Knalga, divorando molte vittime. "
+"Possono mordere da vicino avvelenando i nemici o attaccare dalla distanza "
+"con ragnatele che riducono i movimenti degli avversari."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "Ragnatela"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "Rallenta"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Cavalcando le ossa di grossi uccelli usati come trasporto da un antica e "
+"perduta civilta'. gli scheletri possono muoversi pia'u'elocemente della "
+"maggior parte delle truppe di cavalleria."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +16106,66 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "Arpione"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "Carica"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Basilisco"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
"them into stone!"
msgstr ""
+"A un primo sguardo, queste mitiche creature somiglianti ai serprenti "
+"appaiono deboli, ma l'apparenza inganna. Con un solo sguardo ai loro nemici "
+"i basilischi possono tramutarli in pietra!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccare"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
#: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "Pietrifica"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Comandante"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "condottiero"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +16175,106 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Mostro Marino"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"I Mostri Marini sono gigantesche creature dei mari. Possono afferrare i "
+"nemici con i loro potenti tentacoli o attaccarli da lontano con un venefico "
+"inchiostro. La mossa migliore per sopravvivere a questi mostri e' rimanere "
+"all'asciutto."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentacolo"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "Inchiostro"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Adepto dell'Oscurita'"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"Dilettandosi con la magia nera, gli Adepti dell'Oscurita' sono psicotici "
+"fanatici che usano i loro poteri per causare morte e distruzione."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Spirito Oscuro"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"Gli Spiriti Oscuri sono messaggeri del regno dei morti, e una fonte di "
+"terrore in questo mondo. Fortunatamente, e' molto rari vederli nel regno di "
+"Wesnoth."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "Lama avvelenata"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Urlo"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere della Morte"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"A volte i migliori guerrieri e generali maledetti con odio e rabbia tornano "
+"in questo mondo come Cavalieri della Morte."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16285,62 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Balestra"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Signore della Morte"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"L'esplorazione di Gwiti nel sentiero dell'oscurita' gli ha donato un potere "
+"normalmente non concesso ai mortali, ma ad un costo terribile: Il non-morto "
+"a cui ha donato l'anima sta gradualmente reclamando anche il suo corpo "
+"mortale, e col tempo, sara' un vero non-morto e terrorizzera' tutti coloro "
+"che ancora vivono."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Semi Lich"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"Il troppo tempo speso dilettandosi con gli incantesimi proibiti e le arti "
+"oscure hanno iniziato inesorabilmente a costare molte energie a questo mago. "
+"Sta perdendo il suo corpo, diventando egli stesso un non-morto. Col tempo, "
+"potrebbe diventare un non-morto completo, e spaventare tutti i suoi simili."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore di Lupi Selvaggi"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
"enemies."
msgstr ""
+"I cavalcatori di lupi selvaggi cavalcano le piu' veloci monte che possono "
+"essere trovate nelle terre di Wesnoth, giganteschi lupi con artigli "
+"avvelenati. Questi goblin sono spaventosi e senza pietà ."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,36 +16350,47 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "Zanne"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragone"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"Cavalcando cavalli veloci e armati con spade e pistole i dragoni sono truppe "
+"molto versatili."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Beak"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
"even when flying."
msgstr ""
+"Piu' piccoli della maggior parte dei Draghi, sono piu' agili e possono "
+"combattere anche quando volano."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "beak"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Burner"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
msgid ""
@@ -13070,32 +16408,37 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Clasher"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Fighter"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Drago di fuoco"
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
msgid "Drake Flameheart"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Guard"
#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
msgid "Drake Hatchling"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Mage"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
@@ -13106,16 +16449,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Petit"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slave"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
@@ -13126,84 +16471,116 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Warrior"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Lavoratore"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duellante"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"I duellanti sono spadaccini eccesionalei. La loro abilita' di stoccata "
+"permette loro di attaccare e difendersi con una sola mano mentre nell'altra "
+"impugnano la pistola per colpire i nemici distanti."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "Spadino"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Berseker"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"I nani sono un'antica razza di potenti guerrieri. I loro berseker possono "
+"manovrare le lore asce in modo mortale o lanciarsi in una febbricitante "
+"pazzia, riducendo le proprie difese e raddoppiando il loro potere di "
+"attacco, contro i nemici, oppure possono lanciare lame per colpire i nemici "
+"da lontano. Oltre a cio', la presenza dei nani berseker ispira le truppe di "
+"livello inferiore che lo circondano dando loro una marcia in pia'u'egli "
+"attacchi."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "Furia"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Nano guardia del Drago"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"I guardiani delle grandi citta' dei nani, colpiscono i loro nemici con "
+"proiettile da artefatti chiamati Bastoni del Drago. Sono i capi che "
+"detengono l'arcana tecnologia dei nani."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "bacchetta del drago"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Combattente"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"I nani combattenti sono eccellenti nei sotterranei e nelle montagne. "
+"Addestrati al combattimento ravvicinato il potere delle loro asce di "
+"battaglia li rende avversari temibili. Il loro potere e la loro resistenza "
+"compensa la loro velocita' ridotta."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "Ascia"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16591,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,31 +16603,44 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore dei nani"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"Il signore dei nani e' il re delle montagne. La sua abilita' con l'ascia da "
+"guerra e' impareggiabile, ed e' capace anche di colpire nemici distanti. La "
+"sua presenza ispira le unita' di livello inferiore che lo circondano "
+"facendoli combattere meglio."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "Ascia"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Nano padrone delle rune"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"I possenti nani padroni delle rune sono guerrieri vigorosi e senza paura che "
+"padroneggiano i poteri segreti delle rune dei nani. I loro martelli, cari e "
+"realizzati con cura, sono impregnati di energie magiche ed emettono saette "
+"contro i nemici quando colpiscono il terreno."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16662,213 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Nano d'acciaio"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"I piu'esperti combattenti tra i nani indossano armature di acciaio, per "
+"questo sono chiamati nani d'acciaio."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Nano tuonante"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"I nani tuonanti forniscono alle armate dei nani il supporto necessario, alle "
+"unita' combattenti addestrate nel corpo a corpo, nei combattmenti a "
+"distanza. I loro pesanti moschetti sono lenti, rudi e rumorosi rispetto agli "
+"eleganti e sinuosi archi elfici, ma i danni che possono infliggere sono "
+"unici."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "Bastone tonante"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Nano guardia del Tuono"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly. "
msgstr ""
+"I famosi Nani guardiani del Tuono impugnano misteriose e spaventose armi "
+"forgiate dai migliori fabbri Nani, esperti nell'arcana tecnologia dei Nani. "
+"Anche se non sono veloci dei piu' comuni Nani Tuonanti, i loro attacchi sono "
+"piu' letali. "
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "legno del drago"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Ulfserker"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Anziano"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"Un tempo grande mago, il mago anziano conserva ancora molti dei suoi poteri, "
+"ma sono diminuiti un po' a causa dell'eta'. Lanciando potenti saette, il "
+"mago anziano e' temuto nel campo di battaglia da tutti i suoi nemici."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmine"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose Anziano"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "Elvish Archer"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Vendicatore Elfico"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "imboscata"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Capitano Elfico"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Addestrato nel comando dei soldati, il capitano fornisce un bonus a tutte le "
+"truppe di livello 1 negli esagoni adiacenti. Il capitano elfico e' anche "
+"addestrato sia nel combattimeto corpo a corpo che non combattimento a "
+"distanza."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Campione Elfico"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"Un maestro del combattimento, il campione elfico e' uno straordinario "
+"spadaccino, infligge una grande quantita' di danni nel combattimento "
+"ravvicinato. E' potente anche con l'arco, capace di infliggere danni ai suoi "
+"nemici nel combattimento corpo a copro e nel combattimento a distanza."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Druido Elfico"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "cura"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"Il Druido Elfico e' un potente signore della foresta. Brillante adescatore "
+"delle truppe audaci, utilizza anche erbe della foresta per guarire i suoi "
+"avversari. Il Druido e' un eccellente unita' di supporto per l'esercito "
+"Elfico."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "Irretire"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "Spine"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Combattente Elfico"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"I combattenti elfici costituisco la maggior parte delle milizie elfiche di "
+"Wesnoth.\n"
+"Si distinguono dalle altre truppe combattenti per la loro abilita' sia con "
+"la spada che con l'arco.\n"
+"Gli elfi sono veloci e combattono meglio nella foresta."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe Elfico"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"L'eroe elfico concentra le sue capacita' individuali nel campo di battaglia, "
+"avendo affinato le sue abilita' nel combattimento al limite estremo. L'eroe "
+"elfico preferisce il combattimento corpo a corpo ma e' anche addestrato "
+"all'utilizzo dell'arco."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16881,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore Elfico"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"Il Signore Elfico e' spaventoso nel combattimento, sia la sua spada nel "
+"corpo a copro che le sue palle di fuoco nel combattimento a distanza."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16901,171 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "Arco lungo"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "Tiro di precisione"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Maresciallo Elfico"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"Uno dei gradi piu'alti nelle milizie elfiche, il maresciallo elfico puo' "
+"guidare qualsiasi unita' di livello 1 o 2 alloggiate negli esagoni "
+"adiacenti. facendoli combattere con capacita' potenziate. Il maresciallo e' "
+"anche ben addestrato a combattere sia con la spada che con l'arco."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Battistrada Elfico"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"Il migliore dei cavallerizzi, il Battistrada e' veloce nella foresta
cosa'ì "
+"come all'aperto. Posso anche usare l'arco scoccando frecce contro i suoi "
+"nemici."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Ranger Elfico"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore Elfico"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
+"Eccellenti cavalcatori, i cavalcatori elfici cono veloci nella foresta come "
+"negli spazi aperti. Possono anche utilizzare l'arco pur stando a cavallo."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Esploratore Elfico"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"L'esploratore elfico si muove bene attraverso la foresta e i prati. Le sue "
+"abilita' di cavalcatore sono virtualmente inarrivabili anche se ha uno "
+"scarso potere nei combattimenti."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Sciamano Elfico"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "guarigione"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"Lo shamano elfico concentra le sue tecniche poco violente per ostacolare il "
+"nemico. Il suo attacco impigliante rallenta i nemici e riduce la quantita' "
+"di attacchi a loro disposizione. Possiede anche una abilita' di base nel "
+"guarire con le erbe."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "Intrappolare"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Magnifico tiratore Elfico"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Shyde"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Le donne elfiche devote alla natura e al proprio lato fatato lentamente si "
+"trasformano in Shyde. Ali di drago spuntano sulle loro schiene e si "
+"trasformano in magnifiche creature capaci di attraversare liberamente le "
+"foreste degli elfi."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Schermidore"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"Gli schermidori sono addestrati nella nobile arta della scherma. Poicha'é
i "
+"loro spadini sono armi leggere, possono usarli velocemente e mortalmente. "
+"Equipaggiati con un pugnale nella lora mano libera, possono anche parare "
+"tutti i tipi di attacchi abbastanza facilmente."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Combattente"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Il combattetnte e' addestrato all'uso della spada in battaglia. Giovane e "
+"fragile, e' vulnerabile agli attacchi dei nemici. Cio' nonostante ha il "
+"potenziale per divenire un giorno un grande guerriero."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +17081,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "Morso"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
@@ -13592,76 +17099,102 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Footpad"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
+"places and people to rob."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "Clava"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "Fionda"
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantoccio"
#: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Portone"
#: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bump"
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"I grandi condottieri dell'esercito umano, i generali sono responsabili della "
+"protezione di gandi e/o importanti aree nel regno umano. I generali possono "
+"coordinare gli attacchi delle unita' di livello 1 e 2 aumentando la loro "
+"efficienza durante il combattimento."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasma"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"I fantasmi sono le anime dei guerrieri morti agonizzando secoli fa, senza "
+"lasciare cadaveri. Non essendo limitati da un corpo ficiso , questi non-"
+"morti possono volare verso le loro vittime."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Divoratore di cadaveri"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"Affamati umani costretti a mangiare cadaveri umani, qualche volta si "
+"svegliono dopo la loro morte intrappolati in un'esistenza da divoratore di "
+"cadaveri."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +17212,105 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Scorpione Gigante"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
"approach too close to these oversized arachnids."
msgstr ""
+"Gli Scorpioni Giganti sono creature mortali nascoste nelle sabbie del "
+"Deserto della Morte. Sono senza pieta' e sempre affamati percio' non e' "
+"saggio avvicinarsi troppo a questi enormi aracnidi."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "Pungiglione"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "pincers"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere Goblin"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"I Cavalieri Goblin sono i migliori cavalcatori di lupi. Viaggiano ad una "
+"grande velocita', superando i suoi corrispettivi Umani ed Elfici."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Saccheggiatore Goblin"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"Alcuni goblin addestrano i loro lupi per superare la loro naturale "
+"avversione per il fuoco. Equipaggiati di torce e reti i saccheggiatori "
+"goblin procurano guai ai loro nemici."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "Torcia"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Gran Cavaliere"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
msgstr ""
+"I piu' potenti combattenti a cavallo di ogni razza, i Grandi Cavalieri hanno "
+"ottenuto il limite estremo delle abilita' con spada e lancia."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Mago"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Il grande mago e' uno straordinario e spaventoso nemico, supera anche il "
+"potere dell'arcimago. Come l'arcimago il grande mago puo' trasportarsi tra i "
+"villaggi amici apportanto il suo grande potere in ogni angolo del campo di "
+"battaglia."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17319,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "rigenerazione"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,53 +17331,74 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifone"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Mezzi leoni, mezzi uccelli, queste maestose creature dominano i cieli del "
+"mondo. Diffidenti delle altre razze intelligenti, non dovrebbero essere "
+"disturbati senza una buona ragione."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Signore dei Grifoni"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"Per questi cavalcatori dei cieli, i Grifoni non sono mere monte, ma una loro "
+"estenzione. Uno speciale legame che fa tremare le truppe di terra, poiche' "
+"queste creature possono sempre colpirli in ogni luogo."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore di Grifoni"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Solo alcuni elfi sono capaci di stabilire un'amicizia con i magnifici "
+"grifoni. Coloro che possono cavalcare queste bestie volanti scoprono il "
+"nuovo mondo dei cieli."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabardiere"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"I migliori tra i soldati sono scelti per diventare alabardieri. Anche se "
+"sono un po' lenti con la spada, le loro armi possono infliggere colpi "
+"mortali."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "alabarda"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17406,111 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Fanteria Pesante"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
+"La Fanteria Pesante e' ricopera di ferro, rendendola resistente agli "
+"attacchi. La scarsa velocita' e' il suo unico svantaggio."
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavallerizzo"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Addestrati a cavalcare sin da piccoli, e a rispettare uno stretto codice "
+"d'onore, i Cavallerizzi sono veloci e potenti nell'attacco. Caricando i "
+"propri nemici i loro attacchi provocano il doppio dei danni, ma li rendono "
+"doppiamente danneggiabili da un contrattacco. I ribelli contro la tirannia "
+"di Asheviere spesso usano i cavallerizzi contro di lei."
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Iniziato"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"Dilettandosi con la magia nera la loro giovane sete di potere lo ha "
+"indebolito troppo rendendolo incapace di combattere normalmente."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Maglio di Ferro"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
"soldiers would control the continent."
msgstr ""
+"Elevati sul campo di battaglia come giganti di ferro queste unita' sono "
+"rinomate (e temute) per la loro incredibile resistenza e i loro terribili "
+"colpi inflitti con i martelli. Se non fosse per la loro lentezza e lo scarso "
+"numero di elementi nel campo di battaglia, questi potenti soldati potrebbero "
+"controllare il contintente."
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"Il cavaliere e' addestrato sia nel combattimento con la lancia che con la "
+"spada. Quando usa la lancia il cavaliere carica i nemici prendendo e "
+"infliggendo danni doppi."
#: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lanciere"
#: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"I Lancieri sono tra i piu' corraggiosi e spaventosi cavalcatori di tutto "
+"Wesnoth. Indossano piccole armature e percio' cavalcano piu' agilmente e "
+"sono ideali per un utilizzo offensivo. Anche se infliggono un gran numero di "
+"danni sono esposti a grossi rischi."
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17518,96 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"Il Lich e' un mago che ha raggiunto il limite del percorso delle arti "
+"oscure. Per guadagnare il controllo sui non-morti, il Lich ha fortificato il "
+"suo corpo, diventando lui stesso un non-morto. Questo gli garantisce "
+"l'abilita' di risucchiare la vita dai suoi opponenti con un solo tocco, e di "
+"lanciare potenti incantesimi."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Tenente"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"Capace con le spade e le balestre il tenente guida piccoli gruppi di soldati "
+"umani, coordinado i loro attacchi e incrementando la capacita' combattiva "
+"delle truppe di livello inferiore che gli stanno vicine."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Arciere Esperto"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
+"Questi Arcieri usa un grosso arco che hanno imparato a maneggiare dopo "
+"diversi anni di battaglie. I loro missili possono perforare anche le "
+"armature."
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Nobili condottieri di diverse truppe, i signori sono particolarmente forti "
+"negli attacchi ravvicinati, ma possiedono anche una certa abilita' con gli "
+"archi. Come i comandanti, i signori possiedono l'abilita' di comando, e "
+"forniscono un incremento negli attacchi di tutte le unita' di livello "
+"inferiore posizionate negli esagoni adiacenti."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"Il mago e' debole ma anche potente. Si muove lentamente e ha scarse "
+"capacita' difensive, attacca con missili magici che hanno sempre un altra "
+"probabilita' di colpire il bersaglio. Per questa ragione il mago e' una "
+"scelta eccellente per colpire nemici nascosti in terreni difficili."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "Missile"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mago della Luce"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17617,61 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"Il mago della luce e' uno straordinario alleato per tutte le truppe legali, "
+"e un temibile nemico per le forze caotiche. I poteri di illuminazione del "
+"mago della luce sono cosai' forti che gli esagoni adiacenti non diventano "
+"mai bui. Quando un'unita' e' vicina al mago della luce, combattera' come se "
+"fosse giorno quando e' il tramonto e come se fosse tramonto quando e' notte. "
+"Come il mago bianco il mago della luce cura le unita' amiche adiacenti."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio di luce"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "sacro"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Maestro Arciere"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
+"Questi arcieri hanno raggiunto il piu' alto livello di abilita' con con "
+"l'arco possibile per la razza umana. Il loro potere con quest'arma mortale "
+"e' superato solo dagli Elfi."
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Tritone"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"Una creatura del mare potente e veloce in ogni ambiente anfibio ma debole "
+"sulla terra."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "Tridente"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17684,72 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"I naga, come i merman, sono abitanti dei mari. Anche essendo piu' piccoli e "
+"deboli della loro controparte, condividono con questa un'antipatia per le "
+"terre emerse."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromante"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"Un necromante e' un mago che ha deciso di seguire il percorso delle arti "
+"oscure. Accingendo dal potere dei non-morti, il necromante puo' lanciare "
+"incantesimi che risucchiano l'energia vitale fai suoi avversari fortificando "
+"se' stesso."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrofago"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
+"hoped-for food with poisonous claws."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Abitanti della notte"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"Gli Abitanti della notte popolano l'oscurita', nascondendo i loro spaventosi "
+"volti dietro maschere per celare le loro anime malvagie. Queste spregevoli "
+"creature sono abili a nascondersi nel buio, senza lasciare tracce della "
+"propria presenza."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nightstalk"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17785,98 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"Gli Ogre sono giganti e stupidi umanoidi che spesso vivono da soli negli "
+"ambienti selvaggi. La loro forza non va sottovalutata."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Arciere"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"Gli arceri orchici sono considerati dalla maggior parte dei loro compagni "
+"una casta di guerrieri inferiore perche' attaccano i propri nemici da "
+"lontano. Comunque, visto che molti arceri non vogliono imparare a maneggiare "
+"un arco, sono un parte indispensabile dell'esercito degli orchi."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Assassino"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"Anche se non cosi' forti in combattimento, gli Orchi Assassini sono veloci e "
+"in grado di difendersi su una grande varieta' di terreni. Questi assassini "
+"usano dardi avvelenati e le vittime dei loro attacchi continuano a subire "
+"danni finche' non ricevono cure in un villaggio o da un curatore."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Dardi"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco balestriere"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"I balestrieri orchi tentano di compensare le loro manchevolezze con il "
+"potere naturale della loro arma. Anche non essendo letali come i tiratori "
+"elfici nel combattimento a distanza, sono molto vigorosi e combattono "
+"discretamente anche negli scontri ravvicinati."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orco"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"L'orco e' la base dell'esercito degli orchi. Anche se e' piu' lento dei "
+"combattenti umani o elfici, l'orco puo' trasportare archi molto piu' "
+"potenti, e sopportare maggiori danni prima di morire."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17892,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Dominatore"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17911,25 @@
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
+"GLi Sciamani Orchici sono i guardiani della magia degli orchi. Rispettati da "
+"tutte le tribu', essi formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera comunita' e dirime i tanti conflitti tra le tribu'. "
+"Anche se deboli fisicamente (per essere orchi) gli sciamani sono buoni spell "
+"casters and can curse their enemies, draining their life."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "Maledizione"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano Novizio"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17939,22 @@
"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
+"Gli Orchi Shamani sono i guardiani della magia orchesca. Rispettati nelle "
+"tribu' orchesche, formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera' comunita' Orchesca e gestiscono i vari conflitti che "
+"si sviluppano tra le tribu' di questa razza. Anche se sono fisicamente "
+"deboli (per essere orchi), gli Orchi Shamani sono abili lanciatori di "
+"incantesimi e possono maledire i loro nemici, succhiando la loro energia "
+"vitale. I novizi shamani sono ancora giovani e vigorosi, ma la loro abilita' "
+"con gli incantesimi ha ancora bisogno di miglioramenti."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano Anziano"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17964,29 @@
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
+"Gli Orchi Sciamani sono i guardiani della magia orchesca. Rispettati nelle "
+"tribu' orchesche, formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera' comunita' Orchesca e gestiscono i vari conflitti che "
+"si sviluppano tra le tribu' di questa razza. Anche se sono fisicamente "
+"deboli (per essere orchi), gli Orchi Shamani sono abili lanciatori di "
+"incantesimi e possono maledire i loro nemici, succhiando la loro energia "
+"vitale. Gli orchi Shamani anziani si sono impadroniti delle migliori arti "
+"magiche, tuttavia la loro forza fisica si e' affievolita con l'eta'."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Massacratore"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"Veloce e leggero, competente sia nel combattimento ravvicinato che a "
+"distanza e servendosi di attacchi avvelenanti, l'orco massacratore e' un "
+"avversario formidabile."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +18002,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore della Guerra degli Orchi"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Solo gli orchi con grande acume e forza eccezionale possono diventare "
+"Signori della Guerra. Capaci sia con la spada che con l'arco, queste bestie-"
+"guerriere guidano i gruppi combattenti degli orchi."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Guerriero"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Avendo acquisito l'arte del combattimento con due spade, i guerrieri orchi "
+"sono molto rispettati dagli altri orchi, e molto temuti dai loro nemici. La "
+"loro unica debolezza e' l'incapacita' di maneggiare archi."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Fuorilegge"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "I fuorilegge combattono meglio di notte."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +18078,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladino"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"Un cavaliere con una grande virtu' il paladino ha tutte le abilita' del "
+"cavaliere ma puo' anche curare le unita' adiacenti."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +18108,49 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Picchiere"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"I picchieri sono i maggiori esperti che cambiano le loro lancie con lunghe "
+"aste. I picchieri possono essere mortali quando combattono le truppe a "
+"cavallo."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "Aculeo"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "Balista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Bracconiere"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"I bracconieri fanno affidamento alla lora esperienza nella caccia e sono "
+"molto utili di notte e nelle foreste e paludi."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +18158,204 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"Nobile di nascita, la principessa ha imparato la scherma con i migliori "
+"genearili e tattiche di guerra con i piu'grandi saggi, facendo di lei una "
+"grande combattente e una grande leader. Le unita' di livello inferiore "
+"vicino alla principessa combatteranno meglio. La principessa e' anche "
+"leggiadra e dotata di grande destrezza, con abilita' simili a quelle dei "
+"ladri."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Rosso"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"Il mago rosso attacca con potenti palle di fuoco che hanno sempre una buona "
+"probabilita' di colpire. Buono sia di notte che di giorno e veloci, il "
+"magorosso e' un'unita' di valore in quasi tutte le situazioni. "
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"Uno spettro e' un non-morto che un tempo era un potente guerriero. Mentre la "
+"volonta' e l'anima del guerriero sono andate perdute, l'abilita' nel "
+"combattere si e' certamente conservata."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Furfante"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"I furtanti sono agilissimi, possono muoversi oltre i nemici ignorando le "
+"loro zone di controllo. Possiedono anche l'abilita' di colpire alle spalle "
+"che permette loro di raddoppiare il danno inflitto se un alleato del "
+"furfante e' nel lato opposto di un nemico che sta attaccando."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Guardia Reale"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"I membri della Guardua Reale sono stati scelti tra i migliori e "
+"piu'resistenti membri dell'esercito. Sono impiegati solo in situazioni "
+"critiche e, fin ora, hanno sempre avuto successo nel lavoro assegnato."
#: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Sauro"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Guerriero Sauro"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Hag"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"Gli Hag sono dei naga anziani ed esperti che hanno imparato a controllare le "
+"forze magiche dell'acqua."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Marino"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Bugg: Il controllo del mare! Un piccolo passo per me, un passo enorme per "
+"tutti i goblin! *Glub*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Serpente Marino"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
+"Il Serpente Marino e' un gigantesco mostro capace di ribaltare navi da solo."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergente"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
msgstr ""
+"Il Sergente e' un ufficiale nell'esercito dell'Armata Reale. Non e' piu' "
+"forte degli altri guerrieri, ma ha la speranza di avanzare di grado. Come "
+"capo delle sue unita', deve sopravvivere affinche' la battaglia sia vinta."
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"Anime oscurate dal male, le Ombre vagano di notte attaccando ignari nemici. "
+"Queste creature incorporee sono capaci di nascondersi di notte senza "
+"lasciare traccia della loro presenza.Scheletro"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Truppe d'assalto"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"Le truppe d'assalto sono il corpo d'elite dell'esercito di Wesnoth. Anche "
+"muovendosi velocemente esse sono immensamente potenti e il timore che "
+"provocano e' conosciuto a Wesnoth e nelle lande limitrofe,"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Argentato"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teletrasporto"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"I Maghi Argentati sono i piu' rapidi ed elusivi tra i maghi. Possono "
+"teletrasportarsi in un istante. Sono anche molto resisti contro svariati "
+"attacchi magici."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18366,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletro"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"Un guerriero, massacrato in battaglia e riportato indietro da incantesimi "
+"oscuri. Tutti i non-morti sono deboli contro le fiamme e gli incantesimi "
+"sacri, ma resistenti contro le armi bianche."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletro Arciere"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Questi sono i corpi di arcieri caduti, ancora una volta portati indietro sul "
+"campo di battaglia come non-morti. Come tutti i non-morti, sono deboli alle "
+"fiamme e agli attacchi sacri, e resistenti alle armi appuntite."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifone Addormentato"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Shhhh! Il grifone sta dormendo! Ti conviene non svegliarlo!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18422,73 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Senz'animaArciere Scheletrico"
#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
msgstr ""
+"I corpi animati diventano piu' forti se riescono ad ucciedere abbastanza."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "Contagio"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Lanciere"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"Il lanciere e' la base dell'esercito umano. Questi giovani soldati hanno "
+"avuto un addestramento basilare e messi in prima linea per affrontare la "
+"battaglia."
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"Il piu' potente fantasma nelle fila dei non-morti puo' usare i suoi poteri "
+"per evocare una spada spettrale che risucchia la vita dei suoi avversari "
+"rafforzandosi. Possono anche emettere un terribile grido che spaventa i "
+"cuori dei deboli. Coloro uccisi dal grido tornano come Spettri per servire "
+"il suo assassino."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Spadaccino"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"Lo spadaccino e' la base dell'esercito umano. Questi giovani soldati hanno "
+"avuto un addestramento basilare e messi in prima linea per affrontare la "
+"battaglia."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18501,80 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Ladro"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"I ladri sono rapidi elusivi e difficili da colpire. Addestrati a colpire di "
+"spalle infliggono danni doppi quando attaccano un nemico attaccato dal lato "
+"opposto da un'unita' amica. Essendo caotici di allineamento i ladri "
+"combattono meglio di notte che di giorno."
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Strangolatore"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr ""
+"Gli strangolatori sono banditi che usano grosse clave per sconfiggire le "
+"loro vittime."
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Cacciatore"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"I cacciatori lavorano solitamente per fornire cibo ai banditi e i "
+"fuorilegge. La loro esperienza nella caccia li rende particolarmente la "
+"notte e nelle forste e paludi."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"I Troll sono forti, brutali mostri umanoidi che hanno la capacita' di "
+"rigenerare le loro ferite nel bel mezzo della battaglia."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18588,86 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll Guerriero"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"Rafforzato dalla battaglia il Troll guerriero puo' infliggere colpi mortali "
+"con la sua mazza, ed e' anche capace di rigenerare le sue ferite dutante il "
+"combattimento."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Cucciolo di Troll"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"I Troll sono forti, brutali mostri umanoidi che hanno la capacita' di "
+"rigenerare le loro ferite nel bel mezzo della battaglia. Anche se questo "
+"Troll e' sempre un debole cucciolo, la sua razza e' conosciuta per "
+"svilupparsi molto rapidamente."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Pipistrello Vampiro"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Una bestia non-morta volante, attacca i suoi avversari mordendoli. Anche se "
+"le zanne del Pipistrello Vampiro non sono molto potenti, succhiano il sangue "
+"delle loro vittime recuperando la vitalita' asportata da costoro."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Dama Vampira"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
+"Fredda e bella, mantiene la sua apparente eterna giovinezza bevendo il "
+"sangue dei vivi."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Morto vivente"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"La magia nera e' usata per animare i cadaveri. Anche se sono deboli in "
+"battaglia, questi zombies possono propagare la loro maledizione a coloro che "
+"uccidono aumentando l'armata di non-morti."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18698,248 @@
msgstr ""
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Watch Tower"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies, and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Bianco"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"Il mago bianco e' debole nel combattimento ma e' un esperto guaritore. Le "
+"unita' adiacenti al mago bianco saranno curate come se stessero dormendo in "
+"un villaggio. Il mago bianco e' potente contro i non-morti che subiscono "
+"grossi danni dai raggi luminosi."
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatori di Lupi"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Piccoli e deboli rispetto agli orchi, i Goblins hanno imparato ad addestrare "
+"grossi lupi per usarli come montature, creando il magnifico gruppo dei "
+"Cavalcatori di Lupi, che vengono utilizzati come veloci esploratori per le "
+"armate goblin. Cresciuti nelle oscure caverne degli Orchi, i Cavalcatori di "
+"Lupi possono anche scalare le montagne a differenza della maggior parte "
+"delle altre unita' a cavallo."
#: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose"
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"Il piu' potente fantasma nelle fila dei non-morti puo' usare i suoi poteri "
+"per evocare una spada spettrale che risucchia la vita dei suoi avversari "
+"rafforzandosi. Possono anche emettere un terribile grido che spaventa i "
+"cuori dei deboli. Coloro uccisi dal grido tornano come Spettri per servire "
+"il suo assassino."
#: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
+"Gli Yeti sono gigantesche creature umanoidi che vivono sulle montagne. "
+"Alcuni sono sopravvisuti dopo un loro incontro e la loro esistenza e' messa "
+"in dubbio da molti abitanti delle terre di Wesnoth."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Giovane Ogre"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"Gia' da giovani, gli Ogre sono presi nell'esercito per l'addestramento. Non "
+"sono particolarmente abili con le armi, quindi danno loro grosse spade, con "
+"la speranza che siano abbastanza furbi da usarle contro i nemici e non "
+"contro la loro stessa gola."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Giovane"
#: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Oggi ancora un ragazzo che per la sua devozione per la corona cerca di "
+"divenire un Signore per unirsi all'elite dei guerrieri umani."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +18971,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +18987,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +19001,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +19041,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +19069,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +19085,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +19093,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +19141,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +19184,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +19359,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +19395,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +19447,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +19519,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +19559,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +19571,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +19583,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +19619,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +19675,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +19683,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +19753,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +19771,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +19902,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +20012,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +20024,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +20436,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +20558,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:30 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/nl.po Fri Sep 3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "De Kroonprins"
#: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Strijder,(gemakkelijk);*&elvish-hero.png,Held;&elvish-"
+"champion.png,Kampioen,(moeilijk)"
#: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "The Dark Hordes"
#: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Leerling,(gemakkelijk);*&undead-necromancer.png,Meester;"
+"&undead-lich.png,Meester der Duisternis,(moeilijk)"
#: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Son of the Black Eye"
#: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+"warlord.png,Warlord,(hardest)"
#: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "De Oosterse Invasie (beta)"
#: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgstr ""
+"&human-spearman.png,Speerman,(gemakkelijk);*&human-swordman.png,"
+"Zwaardvechter;&human-royalguard.png,Koninklijke Garde,(moeilijk)"
#: data/game.cfg:296
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Stap"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -473,40 +490,53 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"Je bent langs een wensput gekomen.\n"
+"Waarvoor wil je wensen?"
#: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Een vlotte overwinning"
#: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"Met deze gouden munt, hoop ik dat dit gevecht in een vlotte en veilige "
+"overwinning zal eindigen."
#: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Veel goud"
#: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Ik wens dat deze ene munt vertienvoudigd zal naar me zal terugkeren."
#: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Vrede in Wesnoth."
#: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr ""
+"Het enigste wat een wens rechtvaardigt is vrede over het Rijk van Wesnoth."
#: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Maak geen wens."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +598,9 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de mogelijkheden nog niet invullen, sorry."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +667,10 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Poef~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -710,11 +738,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +761,38 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Gevangen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -766,6 +802,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Ontsnap uit de gevangenis van de Orks\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
@@ -918,9 +961,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -963,10 +1004,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "De Oversteek"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -976,6 +1019,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
msgid ""
@@ -1039,10 +1089,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Een Alliantie van Elven"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1052,6 +1104,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -1117,10 +1176,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "De Ontsnappingstunnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1128,13 +1189,20 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het einde van de tunnel\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1222,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1238,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1298,10 +1368,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Het Vrug Meer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1311,6 +1383,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het einde van het pad\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -1328,7 +1407,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1350,10 +1429,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanals Hoofdstad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1362,6 +1443,12 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Ontsnap uit de Hoofdstad door een van de twee necromancers te doden\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -1385,7 +1472,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1419,10 +1506,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Noordelijke Uitkijktoren"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1434,6 +1523,15 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
+"@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
+"@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1455,32 +1553,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1502,6 +1601,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1511,6 +1611,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Hou ten minste twee Ogres op het gras tot de versterkingen arriveren\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
msgid ""
@@ -1610,8 +1717,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1734,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1796,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +1816,30 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "De Uitkijktoren"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1723,6 +1847,11 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Verdedig tot nader order van Dacyn.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
msgid ""
@@ -1747,29 +1876,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,72 +1901,141 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Stammenoorlog"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
msgid ""
@@ -1890,7 +2081,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -1934,10 +2125,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Twee Paden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1948,6 +2141,14 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -1969,7 +2170,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2008,10 +2209,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "De Grenswacht der Levende Doden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2021,6 +2224,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de necromancer of de lich\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
msgid ""
@@ -2102,10 +2312,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Oversteek der Levende Doden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2115,6 +2327,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood de vijandige Lich\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
msgid ""
@@ -2153,10 +2372,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "On Onverwachte Verschijning"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2165,13 +2386,19 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een van de necromancers\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2428,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2213,10 +2441,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn Belegerd"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2228,6 +2458,14 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef de nacht\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec\n"
+"#Dood van Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
msgid ""
@@ -2334,8 +2572,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2582,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2605,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2625,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2636,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2749,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Een Keuze Dringt Zich Op"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,98 +2765,157 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een van de leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Wel, bedankt om me naar aan het oppervlak te begeleiden, maar nu moet ik "
+"nemen wat mij toekomt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Je wilt echt nog steeds met me vechten, nietwaar prinses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
+"Dacht je dat ik hier een spelletje aan het spelen was? Ik moet mijn erfenis "
+"opeisen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Zo eenvoudig is het niet! We mogen dan wel aan de oppervlakte zijn, maar "
+"veilig zijn we niet. We hebben niet het flauwste idee waar we zijn en kijk "
+"naar het noorden! Daar zijn Orks op komst! En in het zuiden zijn er een "
+"massa levende doden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Inderdaad. We zullen ons een weg naar buiten moeten vechten. Ben je met ons "
+"of tegen ons, Prinses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Misschien is het een goed idee om nog iets langer onze alliantie te "
+"behouden. Maar ik wil die scepter echt, en op een dag zal ik de scepter "
+"hebben ook!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Dan moeten we een strategie ontwerpen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Oef! We zijn er levend vanaf gekomen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Ja, gelukkig maar. Ik veronderstel dat je nu de scepter tegen me wilt "
+"gebruiken, prinses?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Nee, ik denk dat ik je niet echt wil doden. Ik heb dat waarvoor ik gekomen "
+"ben. Wat zou je ervan denken indien ik je leven spaar? Maar dan moet je wel "
+"beloven nooit ten zuiden van de grote rivies te komen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Met alle respect, Prinses, maar ik denk dat wij het sparen zouden doen, "
+"scepter of geen scepter. Jaja wij zouden het sparen doen, ik bedoel: we "
+"zouden nog een keer het sparen doen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
+"Wat een woorden in de aanwezigheid van koninklijk bloed! Wil je dat ik je "
+"rooster, Elf?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Vrienden, vrede! We zijn dan wel uit de tunnels, maar veilig zijn we nog "
+"steeds niet. Ik denk dat we in de dorre, woeste noorderlanden aanbeland "
+"zijn. Maar waar precies weet ik niet. Richt uw blik naar het noorden en dan "
+"naar het zuiden. In het noorden zijn er Orks en in het zuiden duistere "
+"hordes. We moeten de vrede in onze rangen behouden, anders gaan we allen ten "
+"onder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Ik denk dat samenwerking ons beide te goede zal komen voor iets langer nog. "
+"Maar wat moeten we doen? Hoe gaan we ons verdedigen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
+"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
+"lies to the east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
+"there for a time?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +2923,19 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
+"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
+"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
+"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
+"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "But which way, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +2943,137 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
+"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
+"passing through the Swamps, before turning east, and then north. We would "
+"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
+"place for the crossing."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"We moeten een keuze maken. In het noorden, achter de Orks zijn de "
+"sneeuwvlaktes. In het zuiden, achter de het leger der levende doden ligt het "
+"Moeras der Vrees."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "De Parelbaai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,236 +3083,337 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"@Versla een leider en overleef tot alle beurten om zijn\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Dus dit is de Parelbaai. De meermannen zwoegen blijkbaar wel echt hard!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Inderdaad. Het ziet ernaar uit dat ze vele vele troepen hebben. Ik zal rond "
+"de baai gaan als afleidingsmaneuver. Jij moet de meermannen redden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar baas, waarom gebruiken we alleen maar nagas en vleermuizen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Omdat we de zee en de meermannen moeten overheersen. Vleermuizen en nagas "
+"zijn daar het best voor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Maar Orks zijn het sterkste ras in de hele..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Muil dicht, worm! Ik ben de baas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Nu zullen de Orks over land en over zee heersen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Zucht) Kan iemand die idioot voor me ombrengen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar...maar...hoe kan mij dit overkomen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie was die idioot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk vrij! Dood aan de Orks!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nudat we vrij zijn kunnen we samen onze onderdrukker bevechten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijheid! Waar zijn die Orks?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"Veel dank om ons te redden! Nu kunnen we je helpen de kwaadaardige Orks te "
+"bestrijden!\n"
+"\n"
+"De kooi waar de meeste meermannen worden gevangen gehouden is in het "
+"zuidoosten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Dood aan de Orks! Laten we de Orks op onze drietanden spiezen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"Eindelijk, we hebben de meermannen bevrijd! Ga terug naar de oceaan en leef "
+"in vrede."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Mijn heer! U zult onze hulp nog kunnen gebruiken, daarom bieden we aan, u te "
+"vergezellen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Waar is Delfador? Ik hoop dat hij veilig is!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben in goede gezondheid, vriend!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Daar ben je! Ik ben zo blij dat je in orde bent. Laten we nu even uitrusten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Ik vrees dat we geen tijd hebben om uit te rusten, Konrad. Asheviere "
+"belegert Elensefar! Indien de stad valt, is het onmogelijk te voorzien "
+"hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ai nee! Wat moeten we doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"Je moet onze troepen naar de stad leiden, en ze helpen verdedigen. Of indien "
+"de stad reeds gevallen is moet je ze heroveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Ik vrees van niet, Konrad. Ik heb een aantal uitermate belangrijke "
+"documenten ontdekt, en ik moet met deze documenten snel naar de Raad der "
+"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Maar Delfador! Ik kan het niet alleen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen? Mijn heer! Wij, uw trouwe soldaten zullen u ondersteunen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"Je zult overwinnen. Ik heb vertrouwen in je. Ga naar het noorden. Elensefar "
+"is maar drie dagreizen hiervandaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Goed dan. Maar hoe reizen we?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"De stad is ten noordwesten van hier, enkele mijlen landinwaards. Er zijn "
+"twee manieren om de stad te bereiken, over land of over zee. Elk heeft z'm "
+"eigen voordelen en gevaren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Schepen? Ik ben voor de laatste keer zeeziek geweest! We gaan te voet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Veilige reis, Konrad. Tot ziens!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Per schip zullen we tenminste wat kunnen uitrusten! Over zee weze het!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Veilige reis, Konrad. Mogen de weergoden je gunstig gezind zijn!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Heb je in al deze dagen onze vijanden nog niet verslagen! Hun versterkingen "
+"zijn gearriveerd. Ons einde is nabij!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrad! We kunnen hier niet langer blijven. Het goed zijn de Orks te "
+"verslaan en al hun gevangenen te bevrijden, maar we moeten snel verder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, wat een geluk, je hebt het overleefd! Het is een moeilijk gevecht "
+"geweest, maar waarom kunnen we de Orks niet volledig afmaken?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Ik breng slecht nieuws... Asheviere belegert Elensefar! Indien de stad valt, "
+"is het onmogelijk te voorzien hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Ik vrees van niet, Konrad.. k heb een aantal uitermate belangrijke "
+"documenten ontdekt, en ik moet met deze documenten snel naar de Raad der "
+"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht. "
+"Ik zie je terug in Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Ik vrees dat het moeilijk zal zijn de stad alleen te bevrijden...maar zo zei "
+"het. Hoe reizen we naar Elensefar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Aangezien je de heerschappij van de Orks over de zee hebt gebroken, is het "
+"waarschijnlijk het veiligst te water. Vaar langs de kust en je kunt slechts "
+"enkele mijlen van Elensefar aanlanden. Maak spoed!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Aangezien de Orks de zee controleren zou het niet veilig zijn per schip te "
+"gaan. Ga te voet, Elensefar is slechts drie dagen marcheren van hier "
+"verwijdert."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Zwartwater Haven"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,75 +3424,118 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla vijandige leider\n"
+"@Houdt stand tot de laatste beurt\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"We moeten scheep gaan in Zwartwater-Haven. Maar het ziet ernaar uit dat de "
+"Orks ook naar daar op weg zijn. Momenteel wordt de haven gecontroleerd door "
+"rebellen die trouw zijn aan de wijlen koning. Het is de enigste plaats waar "
+"de rebellen wapens en voorraden kunnen ontvangen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, sommige Orks zijn ons op het spoor! We moeten ons haasten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador, oude vriend! We hadden bericht gekregen van uw komst en van de "
+"laffe aanval op de Elven. Het is goed je weer te ontmoeten, ook al ware het "
+"beter in gelukkigere tijden geweest."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrad, dit is Kaylan, een van de machtigste ridders. En een van de weinigen "
+"die de donkere macht van de koningin weerstaat. Hij staat er berucht voor "
+"dat zijn lans vijftig man en wel honderd orks heeft gedood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Het ziet ernaar uit dat de orks ook naar hier op komst zijn om de haven in "
+"te nemen. Onze verdediging is nog smak momenteel, maar versterkingen zullen "
+"snel arriveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen je helpen hen te bevechten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"Hopelijk kunnen we hun aanval met jullie hulp afslaan. Maar blijf hier niet "
+"te lang, Konrads leven is belangrijker dan de haven. In twee dagen "
+"verwachten we een schip waarmee jullie in veiligheid gebracht kunnen worden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "En het schip zal ons naar Anduin brengen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Ja, we zullen naar het Eiland van Anduin, zeilen. Anduin is m'n oude thuis "
+"en de studieplaats van vele magiërs"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"Ik zal een van m'n ruiters sturen om onder jullie te dienen. Ik bied u mijn "
+"hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heeft u "
+"ruiters ter beschikking, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Dank u, heer. Maar hoe zal ik deze ruiters het best gebruiken? Waarin "
+"verschillen ze van de Elven?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3544,81 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Elven zijn een sterk ras, Konrad, sterker dan mijn eigen volk wil bekennen. "
+"Maar ruiters zijn dodelijk op een andere manier.. Ze hebben geen aanval "
+"vanop afstand maar ze kunnen in het gevecht chargeren waardoor ze dubbel "
+"zoveel schade aanrichten en ontvangen. Ruiters zijn rechtvaardig, dat "
+"betekent dat ze beter vechten overdag en slechter 's nachts. Ruiters zijn "
+"ongeëvenaard op open terrein!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Recruteer je troepen slim, Konrad. En vergeet niet dat je ervaren troepen "
+"uit vorige gevechten kunt oproepen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"De versterkingen zijn er! Voorwaarts mannen! Ik verwacht van elk van jullie "
+"het hoofd van een ork!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"Zo veel vuile mensen op paarden! We kunnen ze onmogelijk allemaal in mootjes "
+"hakken. Terugtrekken!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"Dank voor de hulp, vrienden. Het schip zal nu snel aankomen, het zal jullie "
+"naar Anduin brengen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "We moeten nu aan boord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
+"Zonder zijn hulp, kunnen we de schepen niet krijgen. Er is geen hoop..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Kruispunt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,40 +3628,59 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de twee vijandige leiders\n"
+"Verlies\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
+"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
+"travel them."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Then fight we shall. Let it begin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Stay on the path! The hills here are not safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "De Poort der Dwergen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,24 +3690,38 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de ingang tot het Dwergenrijk.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "The doors are closed and barred from the inside!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "We can't get in! What should we do now?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
+"must be that one in the north-east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Then we must make it to that tunnel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,385 +3732,562 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
+"the best way to enter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
+"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
+"mines, which lie ahead of us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
+"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
+"towers!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
+"inside the tunnels were worse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "A monster was hiding in that lake!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
+"lakes near the Dwarven Kingdoms"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "All can I see are ruins and poor villages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
+"held in slavery by the orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
+"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
+"orcs from these lands."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "This does not please me, but I will listen to your advice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
+"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "He must be hiding in one of those villages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! My niece's friends are mine friends too"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "De Raad der Elven"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
+"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
+"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "We are indeed honored."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
+"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
+"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
+"for my discourtesy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
+"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"How quickly do the race of men mature! Only nineteen winters have passed "
+"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
+"warrior stands before me!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
+"Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
+"infant! What is this you are talking about?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
+"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
+"death, so she could sieze control."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
+"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
+"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Elf-king?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
+"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
+"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
+"around her."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
+"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
+"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
+"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
+"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
+"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
+"advisor and counselor, Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
+"it now only because we helped you get it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "And if I refuse to give it to him?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
+"it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
+"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
+"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
+"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
+"and claim the throne of Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
+"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
+"have the throne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
+"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
+"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
+"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
+"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
+"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
+"amaze you, things that no man has seen before."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
+"go with Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
+"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
+"king."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
+"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
+"here for a time, and then go forth with them."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
+"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
+"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
+"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
+"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
+"journey? The Ford of Abez will not be passible, for surely it will be "
+"watched and guarded by many men."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
+"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
+"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
+"off-guard."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
+"there were such things as dragons!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
+"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
+"there not another route we might take?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
+"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
+"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "De Elven Belegerd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,165 +4297,274 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de wegwijzers in het noordwesten\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Veertien jaar nadat Asheviere de troon besteeg, kreeg ze aandacht voor de "
+"Elven. Ze ronselde Ork huurlingen en stuurde hen erop uit om de Elven onheil "
+"te bezorgen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
+"Meester Delfador! Kijk, er komen Orks uit alle richtingen! Wat moeten we "
+"doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn er teveel om te bevechten. We moeten ontsnappen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar waar naar toe? Dit is onze thuis! En wat gebeurt er met de Elven?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"Wij zullen tegen onze vijanden strijden, maar jij moet weg, Konrad. Het is "
+"van het grootste belang dat jij ontsnapt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"We gaan naar het zuiden. Misschien kunnen we het eiland van Anduin bereiken. "
+"Daar zullen we wel veilig zijn. Konrad, recruteer enkele Elven om ons te "
+"helpen en dan snel naar de wegwijzers in het noord-westen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, we kunnen beter geen tijd verliezen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"Val de Elven aan, bezet hun dorpen, laten we dit land bloedrood kleuren voor "
+"de Koningin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Onthou, volgens geruchten zijn de vuile magiër en degene die hij beschermd "
+"in deze contrijen. Zij moeten er eerst aan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! We hakken die vieze Elven in stukken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr ""
+"Laat ze maar komen. We bestrijden dat ongedierte met alles wat we hebben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig, Konrad! Delfador, zorg goed voor hem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "En zo begint het..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Goed, we hebben het gehaald! Maar waar gaan we nu naar toe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"We reizen naar het zuiden, naar het eiland van Anduin. Hopelijk vinden we "
+"daar een onderkomen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
msgstr ""
+"Natuurlijk heb je gelijk, Delfador. Maar wat zal er met de Elven hier "
+"gebeuren?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"De Elven zullen doorvechten. Ze zullen het misschien zelfs overleven. Maar "
+"het ziet er niet goed uit voor hen. Laat ons daar nu niet over spreken. "
+"Voorwaarts!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"Succes, Konrad! Maak je geen zorgen over ons. We vechten zo goed we kunnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ik....ik haal het niet meer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prins...Je moet blijven vechten! Neeeee!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Het is over, ik ben verloren...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Ik heb....ik heb gefaald in mijn plicht om de prins te beschermen. We zijn "
+"verslagen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, vecht! Leef! Je kunt niet sterven..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaarrrgh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
+"Ai! We zijn te traag geweest. Er komen versterkingen aan bij de Orks...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sterf, schurk, sterf!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de dommen houden me tegen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben Galdrad. Je moet eerst mij verslaan, voor je verder kan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen een dwaas valt mij aan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben Delfador de Grote, wees klaar om te sterven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Opzij, ongedierte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Ze vernietigen ons kasteel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Kijk niet terug! We moeten verder en snel!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Het Fort van Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,18 +4574,29 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de andere kant van de rivier.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Stop! U zult niet passeren! Snel, versterkingen, bescherm de prinses!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "What is that?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
msgid ""
@@ -3693,125 +4605,181 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
+"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
+"must get to the other side with all haste!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
+"north to seek help from the northern Dwarves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
+"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
+"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
+"winter, then so be it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
+"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
+"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
+"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Really? So what happened, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
+"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
+"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
+"northern armies crossed and attacked us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "And then...we were defeated?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "We were winning the battle. We were repelling them..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
+"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
+"further hope on that day."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
+"though you never talked about it."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "That foolish boy killed himself."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "What do you mean?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
+"too, for she was behind it all. We were out numbered, perhaps four to one. "
+"In the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
+"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "So it is true, you did kill him?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
+"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
+"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
+"are manned!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
+"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +4787,33 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
+"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
+"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
+"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
+"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
+"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Not her again! Quickly! We must hurry!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoenberg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,88 +4823,129 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de grifoenmoeder en de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier zijn de eieren van de moeder-grifoen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstekend! Nu zouden we moeten in staat zijn om grifoenen te kweken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! We hebben dit beest van de lucht gedood en we kunnen de rebellen haar "
+"eieren ontzeggen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "What is this place? That is one big mountain!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "That is the fabled Gryphon Mountain."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
+"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
+"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
+"we do, we must pass by this place."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, let's start climbing the mountain!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
+"Once again the Queen opposes us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Quickly, men! Onward!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "We have defeated them! Now what do we do?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
+"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
+"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
+"us. Then we can hire gryphon riders!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
+"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us continue onward!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Haastige Alliantie"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3936,101 +4956,150 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Waar zijn we nu? Waarnaartoe? Ik ben de duisternis moe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben niet zeker. Laat me even denken."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "En garde!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat in 's hemelsnaam doe jij hier?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr ""
+"Jou achternazitten natuurlijk! Je bent me voor de laatste keer ontsnapt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Dom wicht! We zitten in ergens diep in een grot, omringd door wie weet wat "
+"voor ongedierte, en jij wilt nog altijd tegen ons vechten? Je jaagt ons "
+"beide de dood in!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"Probeer me niet te bedotten! Ik weet waarom je hier bent! Maar ik zal je "
+"veraad hier en nu bestraffen, daarna haal ik zelf de scepter en keer ik naar "
+"het daglicht terug."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Verrassing! Sterf, zonaanbidders!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Nu zijn we omsingeld! Wil je nu nog met ons vechten, Prinses? Dat betekent "
+"vast en zeker het einde voor ons allebei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"Ik zie dat we weinig keuze hebben en elkaar wel moeten helpen. We helpen "
+"elkaar tot we het oppervlak bereikt hebben, akkoord?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Goed zo, I verzeker je dat we het oppervlak weer bereiken. Indien niet, dan "
+"gaan we samen tenonder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
+"Maar wanneer we uit deze grot zijn heb ik nog een appeltje te schillen met "
+"jou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Goed, we hebben elkaar geholpen om te overleven, Prinses, zullen we dan maar "
+"samen verder gaan?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Ja inderdaad, we hebben afgesproken dat we elkaar zouden helpen om levend "
+"uit deze grot te geraken, of niet soms? Nu, dan delen we best onze middelen. "
+"Hier is mijn beurs vol met goud."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ontvangt 500 goudstukken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge Koning ter Zee"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test van de Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4042,6 +5111,15 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5127,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5137,120 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Thuis van de Noorder-Elven"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4140,155 +5262,230 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het Elvenbos, en overleef\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om voordat het bos is bereikt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
msgstr ""
+"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "There they are! Charge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
+"engaging them at all costs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
+"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
+"Elves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
+"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
+"ahead!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
+"the safety and hospitality of the Elves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "My lords! I have found you at last."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
+"There is trouble afoot!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Trouble? What kind of trouble?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
+"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
+"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
+"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
+"is now certain that there will be a great battle."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
+"until the battle is over?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
+"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
msgid ""
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
+"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
+"my promise!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
+"my people. Only there will you be safe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Come then, Konrad, let us go."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
+"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
+"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
+"be safe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
+"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
+"enemies."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
+"never get there now! We have been defeated!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Elf-friends, you have made it to safety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
+"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Het Eiland van Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,103 +5495,155 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
+"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "En zo landden ze op het Eiland van Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Dus dit is Anduin. Het ziet er nogal .. verlaten uit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"Ik vrees dat je gelijk hebt, Konrad. Het ziet ernaar uit dat de orks zelfs "
+"zijn neergestreken op de eigenste bodem waar ik ben opgegroeid."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Wie zijn dat? Och, een bende Elven.. We zullen ze snel terug in zee drijven "
+"zodat ze verzuipen als ratten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Ik had niet verwacht dat de orks ook hier zouden komen. Dit eiland was zo "
+"paradijselijk mooi... We moeten het heroveren! Te wapen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Er zat iemand verstopt in het dorp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Mijn heren, ik zat verstopt in het dorp zoals vele andere magiërs hier. "
+"Laten we samenwerken om het eiland van het orkse gespuis te zuiveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Maar natuurlijk, laat ons samen de vijand vernietigen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt nu magiërs recruteren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, mijn oude meester! Je hebt het eiland van de orks bevrijd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr ""
+"Mijn leerling. Hoe kon het eiland ten onder gaan aan deze vermaletijden?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"Heb je het niet gehoord, meester Delfador? Asheviere probeert de gehele "
+"westelijke kust te beheersen. Ze heeft een massa orks ingehuurd om dit te "
+"verwezenlijken. Ik werd hier gevangen gehouden totdat een schip zou "
+"arriveren om me naar Weldyn te brengen, waar ik berecht zou worden voor "
+"veraad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"We hebben zojuist haar troepen bevochten in Zwartwater-Haven. Waar hebben de "
+"orks nog toegeslagen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"De koningin controleert de Parelbaai, de geboorteplaats van de meermannen, "
+"zij zijn nu haar slaven, en worden gedwongen om parels op te duiken. Dankzij "
+"de parels wordt ze rijker met de dag! Er zijn geruchten dat ze zelfs "
+"Elensefar zou durven aan te vallen. Het verdrag tussen Elensefar en Weldyn "
+"is voor haar van geen betekenis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Kunnen we haar niet een koekje van eigen deeg bakken? Hoeveel troepen heeft "
+"ze in de Parelbaai? Kunnen we de baai heroveren?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"Naar daar gaan, moeten we. Maar laat ons eerst even rusten. Hopelijk zullen "
+"we erin slagen de baai te heroveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Eiland der Verdoemden"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,114 +5652,170 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"@Overleef\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"Maar de reis verliep niet zo vlot als verwacht. Een zware storm stak op en "
+"donderde over het schip. Een plotse windstoot sloeg Konrad overboord terwijl "
+"hij een zeil probeerde in bedwang te houden..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"De meermannen redden Konrad uit de zee, maar het schip was al te ver. Met de "
+"grootste moeite bereikten ze een nabijgelegen eiland."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr ""
+"Oef, ik heb het overleefd. Maar waar zijn we nu? Is dit een onbewoond eiland?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"We hebben alleen maar sombere geruchten gehoord over dit eiland, mijn Heer. "
+"Er wordt verteld dat de levende doden hier heersen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Laten we hopen dat de geruchten fals zijn! Ik heb geen van mijn mannen om me "
+"te helpen! Hoe kan ik me in 's hemelsnaam verdedigen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Er zijn nog mensen hier op dit eiland, de enigste overlevenden van de "
+"invasie. Nu overleven ze als bandieten en stropers in deze woestenij. "
+"Misschien kunnen we met hun hulp overleven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we samenwerken! Help ons de levende doden te verslaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"Er zijn een aantal oude tempels in het zuidwesten, ik vraag me af wat of wie "
+"daar schuilt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Er zit iemand verscholen in de tempel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Ik had me hier verstopt in deze heilige plaats om te beramen hoe ik het "
+"beste deze kwaadaardige levende doden zou verslaan. Nu met jullie hulp kan "
+"ik ze vernietigen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
+"Verrassing! Op zoek naar magiërs en al wat ik krijg zijn deze domme Elven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "De tempel is blijkbaar leeg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Vecht verder tegen de levende doden zonder mij, vrienden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"We hebben het eiland van het juk der levende doden bevrijd! Hopelijk vindt "
+"het schop ons snel zodat we naar Elensefar kunnen afreizen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"Samen hebben we de levende doden overwonnen! Ik zal je verder vergezellen op "
+"je nobele kweeste."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Wat een geluk dat we u gevonden hebben, Heer! Kom snel aan boord weg van dit "
+"verdoemde eiland!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Het is jammer dat we geen complete overwinning hebben kunnen verwezenlijken, "
+"maar het belangrijkste is dat ik gered ben! Nu op naar Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Bedankt voor jullie hulp, broeders. Ik zal hier blijven om de levende doden "
+"te vernietigen. Mijn gedachten zullen bij jullie zijn tijdens jullie "
+"kweeste. En misschien zien we elkaar wel ooit opnieuw!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Bergpas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,66 +5826,100 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar het einde van de weg\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "But I can hardly see with all this mist around!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
+"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
+"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "His...creatures? We must keep to the road, men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
+"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
+"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
+"dwarven villages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us then go carefully...but quickly, men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
+"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
+"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
+"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "What do you say, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
+"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
+"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,25 +5927,33 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
+"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
+"go, friends!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us move onward!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malals Schiereiland"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,42 +5962,63 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Muff Malal\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Maar de weg naar Elensefar was veraderlijk.. Konrad en zijn troepen werden "
+"verrast door levende doden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn heer! In ruïnes verderop is blijkbaar beweging!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
msgstr ""
+"Het ziet ernaar uit dat er ondoden zijn! Maak jullie klaar voor het gevecht, "
+"mannen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Te wapen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Aaaa, een groep Elven nadert. Binnenkort zullen elvenzombies ons dienen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"De overwinning behoort ons toe! Laten we hopen dat deze vertraging onze "
+"tocht naar Elensefar niet zal hinderen. We moeten snel verder!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Noorderwinter"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,78 +6029,121 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
+"fall into the hands of our enemies!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
+"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
+"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
+"winter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
+"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
+"days."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
+"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
+"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
+"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
+"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
+"here while the cold winter passes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
+"ancient Dwarven lands before our foes do."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
+"kingdom..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Een Sprong in de Duisternis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,139 +6153,205 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Vind de Dwergen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "It's so dark in here I can hardly see!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
+"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "We come in peace, friends. We come in peace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
+"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
+"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
+"Elves did nothing to help!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
+"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
+"fight among ourselves."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
+"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, we...we..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
+"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
+"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
+"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
+"not."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
+"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "I am, sir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
+"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
+"of his heir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
+"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
+"my sight. Delfador perished many years ago."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
+"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
+"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
+"better than hiding from the Orcs like worms."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
msgid ""
@@ -4887,21 +6364,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "De Prinses van Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"...maar een van de Orks overleefde de strijd lang genoeg om de koningin op "
+"de hoogte te brengen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...en zij zond haar bekwaamste aanvoerder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4924,92 +6407,128 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr ""
+"Op weg naar Knalga werd het gezelschap opgehouden door troepen van Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
msgstr ""
+"De koningin heeft me gestuurd om je te stoppen, jij .. jij.. bedrieger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
+"Dat is de prinses, Li'sar. De dochter van de koningin en haar opvolger!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben geen bedrieger. Je moeder heeft je belogen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is veraad! Je leugens zullen samen met je vergaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
+"Het heeft geen zin te onderhandelen, ze verstaat alleen de taal van koud "
+"staal. Te wapen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit duurt te lang, ik zou beter verterkingen roepen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Misschien gebruikte ik niet genoeg troepen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Ik geef me over! Doe me geen pijn, bedrieger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Zoals ik eerder al heb gezegd: ik ben geen bedrieger, en indien je je "
+"overgeeft zal ik je leven sparen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Laat me gaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
+"Dank aan het verhaal over de oude koning. Vraag het aan iemand die hem kende."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"De oude koning? Ik heb gehoord over dat verhaal, maar ik weet dat het niet "
+"waar is. Mijn moeder heeft me dat verteld!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Jouw moeder heeft tegen je geloven, m'n kind. Ik stel voor dat je nog eens "
+"goed nadenkt, en beslist ofwel om te vluchten ofwel om ons te vervoegen. Er "
+"zal een groot gevecht zijn binnenkort en indien je aan de verkeerde kant "
+"staat in dit gevecht, kunnen we niet verzekeren dat we je leven nog een keer "
+"sparen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Ik ben geen kind, en ik wil niets meer horen! Je zei dat je me zou sparen, "
+"dus spaar me en ga! De noordelijke weg zou veilig voor je moeten zijn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Goede dag dan, prinses. Kom, mannen, naar de noorderlijke weg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hihi, ze weten niet dat daar heel wat levende doden huizen!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Return to Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5020,6 +6539,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat all of the enemy leaders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6561,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6583,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "De Scepter des Vuurs"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5070,57 +6599,83 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Raap de Scepter des Vuurs op met Konrad of Li'sar\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
+"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "At last! I have the Sceptre!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
+"Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
+"hope you consider that wise."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
+"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Sneeuwvlaktes"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,24 +6686,39 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
+"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
+"hidden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Moeras der Vrees"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,24 +6729,38 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
+"armies and fortunes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
+"taking this path."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "De Verloren Generaal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,92 +6770,128 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "These are some of the main Dwarvish caverns."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
+"everything lies in ruins."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "The sign says 'Guest quarters'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "These passages seem to have been used recently."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "There is a big cave-in south of here."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "The rocks are moving!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Who goes there? Friend or foe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
+"us in our quest."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "I did not know that the undead were in these pits!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Who is this foul enemy that we fight?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? A General? I remember that name..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
+"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
+"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
+"die. Now I will get revenge on you all!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
+"Orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
msgid ""
@@ -5283,14 +6903,17 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "The earth shakes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Het Beleg van Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,135 +6922,193 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Het gezelschap arriveerde eindelijk in Elensefar, maar de stad was al "
+"gevallen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn heer! De stad is al gevallen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is vreselijk nieuws! We moeten de stad heroveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Er zijn er zoveel! Dit zal niet eenvoudig zijn! En kijk naar het zuiden.. de "
+"Orks hebben blijkbaar een alliantie met de levende doden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Hier komen de Elven! Met ons nieuw bondgenootschap met de Orks zullen we ze "
+"met gemak verpletteren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"We moeten de stad heroveren en de levende doden vernietigen voordat "
+"versterkingen arriveren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "'s Nachts kruipen drie gestaltes uit het bos.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! Wie gaat daar? Vriend of vijand?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Gegroet, vriend. We zijn van de Gilde der Dieven. We willen je helpen de "
+"Orks te verslaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Dieven, hmmm? Wie zegt er dat we jullie kunnen vertrouwen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"We begrijpen dat je ons niet zomaar vertrouwt, maar het is in ons beider "
+"voordeel om de stad van de Orks te bevrijden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Daar moet ik even over nadenken..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Zo zal het zijn. Jullie mogen onze gelederen vervoegen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"We zullen u goed dienen, want we respecteren de hulp die u onze stad biedt. "
+"U zult eer zelfs tussen dieven vinden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
msgstr ""
+"We kunnen uw motieven niet vertrouwen. We zullen de stad zonder jullie hulp "
+"bevrijden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
msgstr ""
+"Goed dan, we zijn weg dan. Je zult de stad moeten heroveren zonder onze hulp!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk, we hebben de stad bevrijd! Laat ons rusten hier, vrienden"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
msgstr ""
+"De overwinning! De dieven van Elensefar zullen voortaan in uw dienst staan, "
+"mijn heer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "Het gezelschap rustte drie dagen, waarna een oude vriend terugkeerde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"Gegroet, vrienden. Ik zie dat jullie de stad hebben bevrijd! Ik wist dat je "
+"het kon!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Zo goed je weer te zien! Waar ben je geweest?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Ik heb de Raad der Elven bezocht. Dit is Kalenz, een heer van de "
+"Noorderelven, hij kwam naar de raad om ons hun hulp aan te bieden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Gegroet, vriend."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, we hebben de stad bevrijd, maar Asheviere en haar troepen zullen "
+"ons zeker aanvallen! Wat moeten we doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "De Raad heeft besloten: we moeten de Scepter des Vuurs veroveren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "De Scepter des Vuurs? Wat is dat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7117,69 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Tijdens het rijk van Garard I, de vader van je oom, Garard II, besloten de "
+"dwergen van Knalga om de koning een scepter te schenken. Het duurde jaren "
+"vooraleer dit meesterwerk voltooid werd. Maar snel nadat de scepter was "
+"afgewerkt betraden de Orks de tunnels van Knalga. Knalga is nu in chaos, en, "
+"ook al leven er nog altijd dwergen - altijd in gevecht met de Orks - ligt de "
+"scepter ergens verloren diep in de grotten van Knalga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar wat heeft dat met mij te maken?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Wanneer Garard II, nadacht over een mogelijk opvolger, besloot hij dat het "
+"lid van de koninklijke familie die de scepter kon vinden over het rijk zou "
+"heersen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, en je wilt dat ik de scepter haal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen je helpen de scepter te vinden, mijn heer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Tempus fugit sicut umbra. We denken dat Asheviere ook op zoek is naar de "
+"scepter. We moeten de scepter het eerst vinden, met de scepter in de hand "
+"zal het volk je als koning erkennen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik? Koning?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
+"Ja, Konrad. Ik geloof dat je op een dag als koning zult ontwaken. Maar laten "
+"we nu onze toch snel verderzetten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "De Vallei des Doods - Wraak van de Prinses"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,137 +7189,199 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef twee dagen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Mijn heer! Deze weg blijkt niet zo veilig als we hadden gehoopt! Kijk romdom "
+"ons in de bergen! Het spookt van de levende doden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these who approach? Let us kill them all!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "To arms, men! The undead hordes approach!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
+"victory, or until every one of us is slain!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "There are just so many! What shall we do?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us hold them off as long as we can!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "I have come once again to aid you, friends!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
+"let us hope he can help us once more!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
+"continue their onslaught through another day!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed not! I feel we have survived this battle."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Yes! We have fought them off!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
+"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
+"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
+"nothing but help you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
+"be safe for us?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
+"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
+"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
+"able to ford the river in winter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
+"times!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
+"us."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "May he rest peacefully!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
+"for you."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
+"we go now?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
+"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
+"us go quickly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Indeed! Let us go from here!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "The Valley of Statues"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7391,325 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad, or having him turned to stone\n"
+"#Dood van Delfador, or having him turned to stone\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Dood van Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "But they look strange -- look, they're just statues!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
msgstr ""
+"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! You will not pass by this way!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
+"let us take up arms against them!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
+"once foolish enough to think that as well..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
+"to discover the nature of the power these wizards wield."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "This place feels eerie. Is there no other way?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
+"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "All I can see in here is a large mirror!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
+"Cockatrices is tied to it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well, I'll smash it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! The power of my creations is destroyed!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Fall on them men!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
+"unworking the wizard's power. All is lost!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "What happened there?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
+"if we cannot find a way to undo their power!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "We zijn verslagen want ik voel het leven uit me wegvloeien!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Ik ben eraan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee! Dit is het einde! We zijn verslagen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"In het zevenentwintigste jaar van het rijk van Garard II, koning van "
+"Wesnoth, werd het rijk in een bittere strijd met de volkeren van het noorden "
+"geworpen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"De Noordelijke Troepen sloegen hun kamp op nabij Galcadar, tegen het Fort "
+"van Abez, en de koning leidde zijn troepen om hen te bevechten. Hij "
+"verdeelde het leger in twee en leidde zelf een helft, Eldred, de kroonprins, "
+"leidde het andere deel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred was een dappere strijder en leidde zijn troepen goed. Jammergenoeg "
+"voor Garard was hij ook ambitieus en....verraderlijk! In het hitst van de "
+"strijd, keerden de mannen van Eldred zich tegen de koning. Garard overleefde "
+"die dag niet, ook zijn broer en alle zonen van Garard vonden de dood. Al de "
+"zonen van Garard? Nee, de verraderlijke Eldred overleefde die bloederig dag!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garards koningin, Asheviere, keek met plezier toe vanaf een nabijgelegen "
+"heuvel. Het bewind van haar zoon zou vast en zeker haar machtsdrang meer "
+"bekoren dan het bewind van haar echtgenoot."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"In ruil voor een geldsom, sloot de heerser uit het noorden graag vrede met "
+"Eldred. Eldred verklaarde zichzelf koning en leidde het leger terug naar "
+"Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Maar Garards Meester-Magiër, Delfador, was tijdens de strijd ontsnapt en was
"
+"op tijd in Weldyn om een leger op de been te brengen. Galdrads dood moest "
+"worden gewroken!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred vocht tegen Delfador en diens leger, met het advies van zijn moeder "
+"voor ogen: bevecht niemand anders dan de oude magiër."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"En Eldred ontmoette inderdaad Delfador op het slagveld die dag. Zwaard sloeg "
+"tegen staf terwijl de oude magiër de jonge strijder bevocht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Uiteindelijk werden Delfadors manschappen verslagen, maar Asheviere vond het "
+"dode lichaam van haar zoon naast de staf van de Meester-Magiër."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asheviere zelf voerde het leger aan en bracht het terug naar Weldyn. Wetende "
+"dat de neefjes van de koning de volgende kandidaten waren voor de troon. Ze "
+"beval dat alle neefjes gedood moesten worden, daarna verklaarde ze zichzelf "
+"Koningin van Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Snel nadat Delfador over de bevelen van Asheviere hoorde, betrad hij "
+"heimelijk het paleis en stal hij Konrad, de jongste van Galdrads neefjes, en "
+"redde hem zo van de dood."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Delfador vluchtte naar het woud in het westen en voedde Konrad op onder de "
+"bescherming van de Elven. Het terreurbewind van Asheviere zag hij met "
+"Argusogen toe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "De Zwarte Vlag"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5852,109 +7719,158 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Traaghand\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Transport-Galjoen"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "So here is Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgstr ""
+"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
+"should help them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
+"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
+"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Me? I'll show you if I'm a coward!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
+"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
+"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
+"attack them from sea!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
+"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
+"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
+"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "I love this strategy, chief!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pillage! Let's plunder these orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh! I die!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
+"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
+"must leave."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
+"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
+"to flee!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
+"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
+"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
+"city."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
+"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
+"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
+"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
+"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
+"promises to be fun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
msgid "Clash of Armies"
@@ -6072,10 +7988,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "De woestijn van de dood"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6085,52 +8003,79 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Ar Dant\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van een Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
+"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
+"and we have nearly finished our food."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
+"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
+"delicious."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
+"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
+"clubs are useless against their heavy shells."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
+"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
+"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
+"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
+"mentioned on the map before the sun get high."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
+"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Het Einde van de Vrede"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6139,119 +8084,175 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Albert en zijn troepen\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
+"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
+"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
+"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "The battle begun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah! Victory!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
+"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
+"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "What should be do, chief?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
+"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
+"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
+"We must leave, now!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
+"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
+"infested of dwarves and wild trolls."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
+"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
+"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
+"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
+"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
+"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah! They are no match against my mace."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
+"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
+"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
+"be able to cross the river."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
+"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
+"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "We must do something!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
+"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
+"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
+"army will have crossed!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr ""
+"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
+"perish!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
+"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
+"must hurry up."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
+"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
+"choice but surrender."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@@ -6262,10 +8263,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum De Smok"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6275,10 +8278,18 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef de Shan Taum dreiging gedurende 20 beurten\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8297,166 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
+"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
+"was a rival for Black Eye Karun."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr ""
+"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
+"loser?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
+"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
+"brothers and to deliberate about what we have to do."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
+"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
+"are as pathetic as your father!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
+"a mug with your skull!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
+"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
+"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
+"and you are fighting each other!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, ermmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
+"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
+"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Really? But my people..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
+"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
+"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
+"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
+"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
+"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, I'm not sure I deserve that..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
+"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
+"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
+"help us defend Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
+"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
+"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
+"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
+"on it."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Stil Bos"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6406,68 +8466,103 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood alle Elven in het Stille Bos\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a Shaman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgstr ""
+"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
+"that silent?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
+"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
+"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
+"unless forced."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Some people say these woods are haunted."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
+"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
+"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
+"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
+"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
+"river with great delight."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr ""
+"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
+"alive!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "I agree. We'll attack them on both sides."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "No more elves? Where are you cowards!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
+"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
+"Forest? Perhaps there more are to come."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
+"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
+"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "Het Beleg van Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6479,122 +8574,174 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Red de Shamans\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a Shaman\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Here is Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
+"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
+"this mob. But these filthy elves are so numerous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "I have a subtle plan, chief."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Which plan?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "We go and we kill all of them. What do you think?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
+"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
+"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
+"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
+"quest!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "They are retreating at last!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
+"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
+"forest. We are not in safety."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
+"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
+"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgstr ""
+"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
+"safety."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
+"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
+"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
+"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
+"Tirigaz as soon as possible."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
+"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Haven van Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6605,255 +8752,357 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van een Shaman\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "It is too quiet. Just plain boring."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Shut up, I just heard something."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
+"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
+"there are undead there."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent! It is time for exercise!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, that was yummy!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... well..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Bergen van Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Kapou'e naar het einde van de bergen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Beurten zijn om"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
+"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
+"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
+"up! I can see the sign post that indicates their land."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
+"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
+"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
+"but they have always treated us as fools."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
+"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
+"occasion to get rid of these dwarves."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
+"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
+"you ... I would be desperate if something would happen to you."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Father! Oh no!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, I'm defeated."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
+"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
+"return to our caverns, and we will never go back."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
+"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
+"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
+"of Barag-Gor in the distance."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
+"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
+"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
+"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
+"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
+"or humans. They are as clever as merciless."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
+"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
+"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
+"appreciated!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
+"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
+"help you. I come!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! This hurts!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "The council will never be complete again. This is hopeless."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm done. My people is doomed!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed peace were prosperous."
msgstr ""
+"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
+"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
+"followed peace were prosperous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
+"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
+"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
+"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
+"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
+"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
+"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
+"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
+"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
+"bridgehead inside Orcish lands."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
+"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
+"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Piratengaljoen"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Een Nieuwe Kans"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6862,30 +9111,44 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Elimineer al het ongedierte\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
+"Ha'atel arrived on a strange land. He decided to claim it for his own."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Broer tegen Broer"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,100 +9157,145 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla jouw broer Nati Ha'atel\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"Back in Wesnoth, the sun set on the first battle of the war being waged. But "
+"here another war brewed, between brothers."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
+"live to see another."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"I did not live to see this one either. I gave up my life for necromancy, "
+"same as you. Do you remember?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "How well I do. But either way, prepare to die...again."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
+"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
+"carpet."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
+"make a good pillow."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! I already have! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
+"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "It is over. I am doomed..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
+"back under my command!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Didn't I tell you so?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "And by my own hands you died!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Now you shall die!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
+"the sun again, for you shall die before it sets."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
+"towards you?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confrontatie"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6996,114 +9304,167 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood Leonard\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"Bij het overschrijden van de grens van Wesnoth werd Gwiti's opmars "
+"opgehouden door Leonard, de generaal van meerdere afgelegen gebieden. Zijn "
+"troepen waren groot in aantal maar klein in kunde."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "Ik zie dat uw nietig koninkrijk zijn troepen eindelijk mobiliseert."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
+"Dus jij bent verantwoordelijk voor onze nederlaag bij de Steen van Erzen. "
+"Sterf!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
+"Op de een of andere manier heb ik het gevoel dat jij degene zult zijn die "
+"vandaag sterft. Ik vraag me af waarom?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"Waarlijk, Leonards leger was onvoorbereid, zwak bewapendped, en kreeg geen "
+"versterkingen. Gelukkiglijk kwam de beruchte levende doden vernietiger na "
+"hem: Heer Aretu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik zal je eigenhandig afmaken!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Dus dit is de dood... de koude, zwarte leegte"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Nee! Dit kan niet waar zijn! Mijn koning, ik heb gefaald..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
+"Leonard is dood? Ach, wat een droeve dag. Kom, mannen, laat ons de levende "
+"doden vernietigen!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Maar één weg ligt nu nog open. Ik moet naar de heuvels wegvluchten."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"NIEUW DOEL\n"
+"@Breng Gwiti naar het einde van de bergpas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Keer terug naar je meester, schepsel van de duitsernis!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"Haha, het was een vergissing van je om naar hier te vluchten! De pas is "
+"geblokeerd en mijn troepen zullen je afslachten!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr ""
+"Oef... Hopelijk zijn die onbeduidende mensen te moe om me nu nog te volgen!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nee, ontsnappende dwergen die levende doden tegemoetkomen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
+"Wie bent u? Indien u een vijand van de dwergen bent zal ik u tot een mijner "
+"bondgenoten rekenen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"Ik ben Tanar, meester van een orkse clan die hier leefde! Mijn volk werd "
+"door de dwergen verdreven. Elk gezin telde vele doden. Laat ons met u "
+"opmarcheren om wraak te nemen op de veraderlijke dwergen!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"Met plezier. Ik word zo eenzaam door alleen maar met mezelf te spreken, en "
+"geen van mijn schepsels zijn in staat een zinnig gesprek te voeren."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"Dank u, mijn nieuwe Heer! Nooit had ik gedacht de dag te zien dat mijn volk "
+"gelukkig zou zijn naast skeletten en spoken te marcheren."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanu's Boek"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7112,81 +9473,114 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Raap het boek op met Gwiti\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Gwiti\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the grove where he now "
+"knew the dreadful tome of Crelanu to be hidden."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
+"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
+"approach would suffer their combined wrath..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "I side not with either of you!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
+"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
+"purposes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! Noooo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "I die a terrible death... not knowing why."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "My lord, we have found the necromancer at last!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"Eindelijk! Nu moet ik lachen zoals een gekke en echte slechterik lachen moet!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"Mijn Heer, uw vermoeden was juist. Er is inderdaad een necromancer in dit "
+"deel van het land!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "In de Toren"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7194,94 +9588,122 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Find Crelanu's Boek\n"
+"Defeat\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
+"to find the Book in a few hours...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "There's a secret door here! This must be the library."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it, the chest is empty!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
+"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Gack! This chest contains holy water!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Look at what the mages were guarding!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "A pile of assorted coins is here!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Proficiat! Al je wedergekomenen hebben het overleefd."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Magiërs en Elven"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,75 +9713,108 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Gwiti naar de Tovenaarstoren\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti turned towards the "
+"Tower of Kaleon, where the greatest mages once studied."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"At last, I have reached the main road. Unless I am far off my course, I "
+"should find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient "
+"mages. Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to "
+"invade Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "A necromancer approaches! I must send for aid."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
+"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, know that you have the Elves at your back."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
+"own realm."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Not born is the one that could challenge me!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
+"enter without mastering a magic equal to it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! I have gained entry to the tower!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that foul necromancer!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "De Schedel van Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +9831,88 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
+"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
+"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
+"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
+"since long ago."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! This is only half of the skull!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "This skull is powerless!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "That is not the skull of Agarash!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "It's been a long time since I fought anything myself!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10187,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12446,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +13532,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13540,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13548,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13556,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13565,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13573,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11220,12 +13695,14 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Willekeurige kaart"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wesbowl"
-msgstr ""
+msgstr "Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
msgid ""
@@ -11260,8 +13737,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11282,48 +13759,57 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Strijd Wereld"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Over de Rivier"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "De Drie Rivieren"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Het Eiland der Verdoemden"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "De Valei des Doods"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Woestenij der Dwergen"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Slagveld van de Prinses"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
+#, fuzzy
msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Koning van de Heuvel"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
+#, fuzzy
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
-msgstr ""
+msgstr "Onder de Bescherming van de Elven"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +13817,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +13932,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +13940,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +13949,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14012,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +14076,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,41 +14092,58 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Soldaat (gemakkelijk)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Held (normaal)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Kampioen (moeilijk)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, maar slechter 's nachts.\n"
+"\n"
+"Dag: +25% Schade\n"
+"Nacht: -25% Schade"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
+"goed 's nachts als overdag."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"Chaotische eenheden vechter beter 's nachts en slechter overdag.\n"
+"\n"
+"Dag: -25% Schade\n"
+"Nacht: +25% Schade"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14154,17 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"Heelt:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14177,28 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"Geneest:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teleportatie:\n"
+"Deze eenheid kan teleporteren tussen twee bevriende dorpen."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14206,14 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"Aanvoerder:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14222,15 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Hinderlaag:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14239,498 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"Verlicht:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Warzaaier:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Nooit meer dan 1 onderhoudingskost"
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimum schade"
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Spel"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenario"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer Kanten:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Teamkeuze configuratie:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen verbinding maken met 'remote host'"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met wachten op spelers"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Gevuld"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Toeschouwer"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Omschrijving"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig scherm of in een venster?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "In een venster"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsinstellingen..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Kies scenario"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Resistentietabel"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Zie ook..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
+"Ruggesteek:\n"
+"Deze aanval verdubbelt de schade indien een bevriende eenheid zich aan de "
+"tegenovergestelde kant van het doelwit bevindt."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Bestorming:\n"
+"Deze aanval heeft twee keer de schade tot gevolg, zowel voor de aanvaller "
+"als voor de verdediger."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"Zuig:\n"
+"Deze eenheid zuigt energie uit de levende eenheden en heelt zichzelf met de "
+"helft van de schade die het doet."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Magisch:\n"
+"Deze aanval heeft altijd 70% kans om te raken."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Scherpschutter:\n"
+"Bij een aanval heeft de unit altijd minstens 60% kans om te raken."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
+"Plaag:\n"
+"Indien deze eenheid een levende vijand dood, en deze vijand bevond zich niet "
+"in een dorp, dan herrijst het lijk van de dode en vecht voor jou."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
+"Gif:\n"
+"Deze aanval vergiftigt de vijand. Vergiftigde eenheden verlezen elke beurt 8 "
+"HP totdat ze worden genezen of totdat ze slechts 1 HP hebben."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
+"Vertraag:\n"
+"Deze aanval vertraagt de vijand. Vertraagde eenheden bewegen aan halve "
+"snelheid en hebben een aanval minder dan normaal in een gevecht."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"Steen:\n"
+"Deze aanval verandert de vijand in steen. Troepen die in steen zijn "
+"veranderd kunnen bewegen noch aanvallen."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Roes:\n"
+"Zowel bij offensief of defensiev gebruik gaat het gevecht door totdat een "
+"van de strijders valt."
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"Eerste contact:\n"
+"Deze eenheid valt altijd aan, ook wanneer het verdedigt."
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "eerste contact"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elven"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orks"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Mensen"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "levende dode"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Zand"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dorp"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Moeras"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Toendra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "IJs"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Weg"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Vuil"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Grasland"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Heuvels"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Bergen"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bos"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Brug"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Kasteel"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Donjon"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Grot"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Grotwand"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Brug,$name's Oversteek"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Hogestraat,$name's Pas,Pad van $name"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Rivier,Rivier $name"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Bos,$name's Bos"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Meer"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|gem,$name|ham,$name|ton"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|fort,$name|dam,$river|ford,$river|wade"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|brug,$river|brug,$river|brug,$name|dam,$name|brug"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|velde,$name|ton,$name|Veld"
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|lo,$name Bos"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|heuvel,$name|crest"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+"$name|ham,$name|rug,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|klip,$name|klip"
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende tip"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip van de dag"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Toon geen tips meer"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
+"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +14738,295 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. "
+"Selection 'Unit Description' -> 'Resistance' to see how much resistance a "
+"unit has against different attack types."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:232
-msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Holy attacks are very powerful against undead."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Lich"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15034,20 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich brengt "
+"een koude angst in de harten van die die hem zien. Niet alleen is zijn "
+"aanraking er een van dood, zijn spreuken zijn krachtig genoeg om zelfs de "
+"dapperste mannen aan de grond te nagelen."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "aanraking"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15064,44 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "uitzuiging"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magisch"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magisch"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ancient Wose"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15110,26 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "verpletter"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15149,25 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impact"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Oppermagiër"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme vuurballen "
+"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk dorp
"
+"naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats naar "
+"plaats bewegend."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15176,62 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "staf"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "vuurbal"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Sluipmoordenaar"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "warzaaier"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Sluipmoordenaars zijn de meesters van de nacht. Net als rogues beheersen ze "
+"de ruggesteek en worden ze niet tegengehouden door vijandige zones. "
+"Sluipmoordenaars gooien messen met een giftige punt van een grote afstand op "
+"hun vijand."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15242,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dolk"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15274,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15296,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15309,42 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "snij"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "ruggesteek"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "gif"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiet"
#: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Gewapend met een eerder onvriendelijke \n"
+"goedendag doodt of berooft de bandiet in het holst van de nacht."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15354,22 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "goedendag"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinses"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15377,17 @@
"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
+"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
+"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
+"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
+"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
+"verwarring zaaien en negeert controle-zones."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15401,77 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "zwaard"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Bloedvleermuis"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"De vacht van dit ondode vliegende beest zit onder het rode bloed van zijn "
+"slachtoffers. De Bloedvleermuis is snel en kan het bloed opzuigen van degene "
+"die het aanvalt en zichzelf daarmee genezen. Het kan er zelfs sterker dan "
+"aan het begin van de strijd door worden!"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "slachttanden"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Beender Schieter"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Deze ondode elite boogschutters gebruiken de botten van zij die vielen als "
+"pijlen."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "vuist"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15489,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "boog"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15531,113 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "puntig"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Boogschutter"
#: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
msgstr ""
+"De boogschutters worden vanaf hun kindertijd ondergedompeld in het "
+"boogschieten. De jonge boogschutters zijn een vitaal onderdeel in de legers "
+"van Wesnoth."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalerie"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
msgstr ""
+"Alleen de meest ervaren dragonders worden geaccepteerd in de cavalerie. Met "
+"pistolen en bloeddorstende zwaarden gewapend en beschermd door een harnas "
+"gemaakt van het beste staal, zijn de Cavalerie bij de beste bereden troepen "
+"in de hele wereld."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistool"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalryman"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
"capturing and holding villages."
msgstr ""
+"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
+"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
+"capturing and holding villages."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Reuzenspin"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"Giant spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
+"They can bite at close range, poisoning their enemies, and attack with a web "
+"at long range, slowing their foes down."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "web"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "traag"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Beenderruiter"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Beenderruiters rijden op het skelet van grote vogels die ooit gebruikt "
+"werden als rijdier door een verloren beschaving. Beenderruiters zijn sneller "
+"dan de meeste cavalerie eenheden."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +15647,65 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "speer"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "bestorming"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Cockatrice"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
"them into stone!"
msgstr ""
+"Op het eerste zicht lijken deze mystische slangachtige schepsels zwak, maar "
+"een blik volstaat om hun vijanden in steen te veranderen!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "staar"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
#: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "steen"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvoerder"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "leiderschap"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +15715,105 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Kraken"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"De Kraken zijn gigantische creaturen van de zee. Ze kunnen een vijand met "
+"hun sterke tentakels grijpen, of een giftige zwarte inkt spuwen vanop "
+"aftstand. De beste manier om een ontmoeting met deze monsters te vermijden "
+"is aan wal te blijven."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentakel"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "inkt"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Duistere Leerling"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"Duistere leerlingen zijn aanbidders van de duistere machten. Met hun zojuist "
+"verworven kennis in de zwarte magie zaaien ze dood en vernieling."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Duistere Geest"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"Duistere geesten zijn boodschappers uit het rijk der doden. Ze zijn een "
+"angstaanjagende macht in de wereld. In Wesnoth zijn ze zelden gezien."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "verderfijzer"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "huil"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Doodsridder"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"Soms komen zelfs de grootste ridders omwille van een vloek terecht in de "
+"rangen van de levende doden."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +15824,62 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "kruisboog"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Doodsmeester"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"Gwiti's omzwervingen der duistere wegen liggen aan de basis van zijn "
+"onmenselijke krachten, maar met een hoge tol: De levende doden, waaraan hij "
+"zijn ziel gaf, eisen langzaam ook zijn sterfelijk lichaam op. Mettertijd zal "
+"hij in een levende dode veranderen... die dag is hij niets meer dan een "
+"tereur voor al wat leeft."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Demusteek"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
+"machten. Demusteken verliezen hun lichaam langzaam maar zeker en veranderen "
+"in levende doden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de "
+"reincarnatie van de vrees!"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Direwolf Rider"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
"enemies."
msgstr ""
+"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
+"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
+"enemies."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,36 +15889,47 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "klauwen"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonder"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel pistool als zwaard. "
+"Deze ruiters zijn zeer veelzijdig."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Bek"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
"even when flying."
msgstr ""
+"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
+"even when flying."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "bek"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Brander"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
msgid ""
@@ -13070,12 +15947,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Geweldenaar"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Vechter"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
msgid "Fire Drake"
@@ -13086,16 +15965,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Wachter"
#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
msgid "Drake Hatchling"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Magiër"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
@@ -13106,16 +15987,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Kleine"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Slaaf"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
@@ -13126,84 +16009,110 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Strijder"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Werker"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelist"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"De duelist is een meester in het zwaardvechten. Zijn kunde met het zwaard "
+"stellen hem in staat aan te vallen en te pareren met een hand. In de andere "
+"hand hanteert hij een pistool."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "stootdegen"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Geweldenaar"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"De dwergen zijn een oud ras van krachtige vechters. De Geweldenaar heeft "
+"maar een doel voor ogen: de dood van de vijand. Met zijn strijdbijl hakt hij "
+"op zijn tegenstander in, tot die het begeeft... of totdat hijzelf de dood "
+"voor ogen ziet."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "roes"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Draakwachter"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"De wachters van de grote steden der dwergen, ze vuren naar de vijand met "
+"zogenaamde draakstaven, het summum onder de dwergse vuurwapens."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "drakenstaf"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Bergstrijder"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"Deze vechters zijn ideaal voor veldslagen onder de grond of op de toppen van "
+"de bergen."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "bijl"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16123,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,31 +16135,43 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Dwergheer"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"De dwergheren zijn de heersers over bergachtige rijken. Hun kunde met het "
+"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet "
+"te onderschatten: hun werpbijl mist zelden doel."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "bijl"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Runemaster"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
+"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
+"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
+"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16193,210 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Staalstrijder"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met "
+"stalen massief stalen platen, hun naam hebben ze niet gestolen."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Donderaar"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"De donderaars voorzien het leger der dwergen van de broodnodige "
+"ondersteuning voor aanvallen vanop afstand. Hun zware musketten zijn ruwer "
+"en lawaaieriger dan de elegante zoevende elvenbogen, maar hun vuurkracht "
+"valt niet te onderschatten."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "donderstok"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Donderwachter"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly. "
msgstr ""
+"De beroemde donderwachters hanteren mysterieuze en geduchte wapens gesmeed "
+"door dwergse wapenmeesters. Ook al zijn de donderwachters niet sneller dan "
+"de gewone donderaars, hun vuurkracht is heel wat krachtiger."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "drakenstok"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Ulfenaar"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Magiër"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"De Oude Magiër was ooit een Meester-Magiër maar over de jaren is zijn
kracht "
+"misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
+"bliksemschichten die deze tovenaars gebruiken worden terecht door iedereen "
+"gevreesd."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "bliksem"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Ent"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "Elvish Archer"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenwreker"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "hinderlaag"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenkapitein"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Skilled in commanding soldiers, the captain provides a bonus to all level 1 "
+"units on adjacent hexes. The Elvish Captain is also skilled in both short "
+"and long range fighting."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenkampioen"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"A master fighter, the Elvish Champion is an awesome master of swordsmanship, "
+"inflicting large amounts of damage in close combat. He is also powerful with "
+"a bow, able to wreak damage on his enemies from close and long range."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elvendruïde"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "geneest"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"The Elvish Druid is a powerful master of the forest. Brilliant at ensnaring "
+"unwary opponents, she also uses the herbs of the forest to heal her allies. "
+"The Druid is an excellent supporting unit to any Elvish army."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "verstrik"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "doornen"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenstrijder"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"Elvish Fighters make up the bulk of\n"
+"the Elven military in Wesnoth. They are\n"
+"distinguished from other fighting forces\n"
+"by their skill with both sword and bow.\n"
+"\n"
+"The Elves are deft of foot, and fight best\n"
+"in the forest."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenheld"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"The Elvish Hero focuses on individual performance on the battlefield, having "
+"tweaked his combat skills to their very maximum. The Elvish Hero prefers "
+"fighting at close range with his sword, but is also skilled at using a bow."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16409,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenheer"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"The Elvish Lord is fearsome in combat, both with his sword at close range, "
+"and his balls of fire at long range."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16429,166 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "longbow"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "scherpschutter"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Maarschalk"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"One of the highest ranks in the Elven military, the Elvish Marshal can lead "
+"any level 1 or 2 units in adjacent hexes, making them fight with increased "
+"skill. The Marshal is also greatly skilled in fighting himself, both with "
+"the sword and the bow."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenverkenner"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"The swiftest of riders, the Outrider is fast in forest as well as in the "
+"open. They can even use a bow from horseback, firing arrows at their enemies."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Ranger"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenruiter"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
+"Deze ruiters zijn even snel in het bos als op een open veld. Ze zijn in "
+"staat te paard met boog en pijl doel te treffen."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenruiter"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"Deze ruiters zijn even snel in het bos als op een open veld. Ze zijn in "
+"staat te paard met boog en pijl doel te treffen."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenshaman"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "heelt"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"The Elvish Shaman focuses on less violent ways to hinder the enemy. Her "
+"entangling attack slows enemies down and reduces the number of times they "
+"may attack. She also possesses basic healing abilities."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "omwortel"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Sherpschutter"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elven Shyde"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Female elves that are devoted to nature and their faerie side slowly "
+"transform in Shides. Dragonfly wings sprout from her back and change them in "
+"beutifull creatures capable of gliding unencumbered in the elven forests."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Schermer"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"Fencers are trained in the fine arts of the swordplay. While their rapier is "
+"a light weapon, they can use it quick and deadly. Wielding a dagger in their "
+"offhand, they can also parry all kinds of attacks quite deftly."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vechter"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Deze eenheden zijn jong en onbeduisd. Vechters vechten met een zwaard en "
+"zijn kwetsbaar. Maar met de nodige ervaring zullen ze uitgroeien tot grote "
+"krijgsheren!"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +16604,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "bijt"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
@@ -13592,76 +16622,101 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Voetscout"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"De kroezelharige Voetscouts worden gebruikt door bandieten als verkenners op "
+"zoek naar mensen en plaatsen om te beroven."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "knuppel"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "slinger"
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galjoen"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
#: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Poort"
#: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bobbel"
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generaal"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"The great leaders of the human armies, generals are responsible for the "
+"protection of large and/or important areas in the human kingdoms. The "
+"generals can coordinate the attacks of level 1 and 2 units, increasing their "
+"fighting efficiency."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Spook"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago, leaving "
+"no corpse behind. Not limited by a physical body, these undead can\n"
+"swiftly fly towards their victims."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Gaul"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"Starved and ravenous humans forced to eat human corpses, sometimes awake "
+"after their deaths trapped in a tortured existence as ghouls."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +16734,104 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Reuzenschorpioen"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
"approach too close to these oversized arachnids."
msgstr ""
+"Reuzenschorpioenen zijn uiterst dodelijke schepsels. Altijd hongerig wachten "
+"ze in het zand van de Woestijn des Doods op hun prooi. Genade kennen ze "
+"niet, het is dan ook verstandig deze creaturen te mijden."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "steek"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "tang"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Ridder"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They can ride "
+"their mounts extremely fast, outriding their human and elven counterparts."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Brandschatter"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"Sommige Goblins leren hun wolven om their wolves to overcome their fear of "
+"fire. These Goblin Pillagers cause havoc among their enemies by attacking "
+"with torches and nets."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakkel"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Grootse Ridder"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
msgstr ""
+"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
+"the acme of skill with sword and lance."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lans"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Meester-Magiër"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"The Great Mage is an awesome and fearsome enemy, exceeding even the Arch "
+"Mage in power. Like the Arch Mage, the Great Mage can teleport between "
+"villages, projecting his great power to all corners of the battlefield."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +16840,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regenereert"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,53 +16852,74 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoen"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Half lion, half bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
+"world. Wary of other intelligent races, they should not be disturbed without "
+"a good reason."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoen Meester"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"For these riders of the skies, Gryphons are not a mere mount, but an "
+"extension of themselves. A special relation which makes the heart of "
+"earthlings tremble, for mighty creatures may always strike them from "
+"anywhere."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoenruiter"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Only a few of the already nature-loving elves are able to make a friendship "
+"bond with the mighty gryphons. Those who do can ride these flying beasts, "
+"discovering the whole new world of the skies."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebaardier"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"The best among the soldiers are choosen to become halberdiers. Thought a "
+"little slower then the sword, their weapon can strike deadly blows."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "hellebaard"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +16927,109 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Zware Infanterie"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
+"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
+"lack of speed is their only disadvantage."
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Ruiter"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Trained from childhood to ride, and to follow a strict code of honor, "
+"Horsemen are both fast and powerful at attacking. Charging at their enemies, "
+"their attacks do double damage, but also cause the horsemen to receive "
+"double damage when struck. Rebels against Asheviere's tyranny often use "
+"horsemen against her."
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
+"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Ijzeren Maler"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
"soldiers would control the continent."
msgstr ""
+"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
+"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
+"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
+"soldiers would control the continent."
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ridder"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"The Knight is skilled in use of both lance and sword. When using the lance, "
+"the Knight charges at enemies, taking and receiving double damage."
#: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lansenier"
#: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
+"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
+"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
+"also expose the Lancers to great risk."
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17037,95 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"The lich is a mage that has commited completely to the path of the dark "
+"arts. To gain control over the undead, the lich has forfeited his own body, "
+"becoming an undead himself. This grants him the ability to drain the life "
+"from his opponents with a single touch, and to cast powerfull cold spells."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Leutenant"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"Able at swords and crossbows, the lieutenant leads small groups of human "
+"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
+"those of lower rank around him."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Longbowman"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
+"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
+"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Heer"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"A noble leader of many troops, lords are especially strong in melee combat, "
+"but also possess skill with the bow. Like commanders, lords possess "
+"leadership skills, and provide leadership to all lower level units on "
+"adjacent hexes."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magiër"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"The mage is weak and yet potent. Moving slowly, and weak defensively, the "
+"mage attacks with magical missiles, that always have a high chance of "
+"hitting their target.\n"
+"\n"
+"For this reason, the mage is an excellent choice for flushing out enemies "
+"hiding in difficult terrain."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "projectiel"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Magiër des Licht"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17135,63 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"The mage of Light is an awesome ally of all lawful combatants, and a "
+"fearsome foe to the forces of chaos. The mage's powers of illumination are "
+"so great that the hex it is on and all adjacent hexes never experience "
+"night.\n"
+"\n"
+"When a unit is adjacent to a mage of Light, it will fight as if it were day "
+"when it is dusk, and as if it were dusk when it is night. Like the White "
+"Mage, the Mage of Light also cures adjacent friendly units."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lichtstraal"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "heilig"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Meester-Schutter"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
+"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
+"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
+"only by that of the Elves."
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Meerman"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"A skilled creature of the sea, the Merman is powerful and quick in any "
+"amphibious environment, but struggles on land."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "drietand"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17204,70 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"The naga, like the merman, are inhabitants of the seas. While they are "
+"smaller and nimbler than their counterparts, they share their distaste for "
+"dry land."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromancer"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"A necromancer is a mage that decided to follow the paths of the dark arts. "
+"By tapping into the power of the undead, the necromancer can cast spells "
+"that drain the lifeforce from his foes and add it to his own."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrophagus"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
+"hoped-for food with poisonous claws."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Nacht-Onding"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
+"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
+"to hide at night, leaving no trace of their presence."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nachtsluip"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17303,98 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"Ogres are giant, stupid humanoids that usually live alone in the wilderness. "
+"While they can be easily outran or outsmarted, their strenght is not to be "
+"underestimated."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Schutter"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"The Archer is considered by many orcs to be a lesser caste of warrior, for "
+"attacking his enemies from a distance. Howerver, since most orcs won't learn "
+"how to handle a bow, he is an indispensable part of the orcish army."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Moordenaar"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"While not so strong in combat, the Orcish Assassin is fast, can defend "
+"himself well over different kinds of terrain, and poisons his darts. A "
+"victim hit by poison will take damage from time to time, until he can stop "
+"at a town to be healed."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "darts"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Kruisschutter"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
+"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
+"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
+"little better than the Elves in close combat."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Grunt"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"The Orcish Grunt makes the base of the orcish forces. Although slower than "
+"human or elven fighters, the grunt can deliver much more powerful blows, and "
+"take more hits before falling."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17410,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Heerser"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17429,26 @@
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "vloek"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Jonge Orkse Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17458,21 @@
"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
+"spell-casting ability still needs improvement."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Orkse Shaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17482,27 @@
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
+"magic, although their physical strength has declined with age."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Doder"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"Fast and nimble, competent in short and long ranged combat, and using a "
+"poisoning attack, the Orcish Slayer is a formidable opponent."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17518,46 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Meester"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Only the orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
+"Warlords. Skilled in both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
+"the orcish fighting groups."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Strijder"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Having mastered the art of dual sword fighting, the Orcish Warrior is highly "
+"respected among the orcs, and highly feared by his foes. His only weakness "
+"is the inability to wield bows."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiter"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiters vechten beter 's nachts."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17594,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"A knight of the highest virtue, the Paladin has all the skills of the "
+"knight, but can also heal adjacent friendly units."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +17624,48 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Pikenier"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"Pikemen are are more experienced soldiers that change their spears for long "
+"pikes. Pikemen can be deadly when fighting calvary."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "piek"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Stroper"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
+"in forests and swamps."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +17673,204 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
+"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
+"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
+"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
+"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
+"verwarring zaaien en negeert controle-zones."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Rode Magiër"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"The red mage attacks with powerful fireballs, that are guaranteed a good "
+"chance of hitting. Good at both day and night, and deft of foot, the red "
+"mage is valuable in almost all situations"
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Wedergekomene"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"A Revenant is an undead raised from a once mighty warrior. While the "
+"warrior's will and soul are all but lost, the fighting skills certainly "
+"remain."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Schurk"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"Schurken zijn meesters ... in agility, they can move past an enemy, ignoring "
+"zones of control. They also possess the backstab ability, which allows them "
+"to do double damage if an ally of the rogue is on the opposite side of an "
+"enemy they are attacking"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Koninklijke Garde"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Leden van de koninklijke garde worden geselecteerd uit de sterksten en "
+"krachtigsten uit het Rijk Wesnoth. Ze worden alleen in kritieke situaties "
+"gebruikt, en totnogtoe hebben ze hun taak steeds volbracht."
#: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian Strijder"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Zee Haga"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"Zee Hagas zijn oudere en meer ervaren nagas die geleerd hebben watermagie te "
+"gebruiken."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Zee Ork"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Bugg: De Overheersing der Zeeën! Een kleine stap voor mij, een grote stap "
+"voor alle goblins!!"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Zeeslang"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
+"De Zeeslang is een gigantisch monster en kan gemakkelijk een boot doen "
+"kapseizen."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergeant"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
msgstr ""
+"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
+"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
+"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Shaduw"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
+"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
+"their presence."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Schoktroep"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"De schoktroepen behoren tot de elitesoldaten in Wesnoth. Ze zijn traag, maar "
+"ongelooflijk sterk, en worden gevreesd in Wesnoth en ver erbuiten."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Zilveren Magiër"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportatie"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
+"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
+"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +17881,45 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"A warrior, slain in battle and brought back by dark magics. All undead are "
+"weak to fire and holy spells, but resistant against bladed weapons."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet Boogschutter"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Dit zijn de geraamtes van dode boogschutters, als levende doden moeten ze "
+"opnieuw de strijd in. Zoals alle levende doden zijn ze kwetsbaar voor vuur "
+"en heilige aanvallen, maar resistent tegen tegen puntige wapens."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Slapende Grifoen"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Sssst! De grifoen slaapt! Je maakt het beter niet wakker!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +17936,74 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Zielloos"
#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
msgstr ""
+"These animated walking corpses have become strong from long experience "
+"fighting the living."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "plaag"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Speerman"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"De speerman vormt evenals de zwaardvechter de basis van het mensenleger. "
+"Deze jonge soldaten krijgen een basistraining en doen het meeste van het "
+"vechten aan het front. Omwille van de lengte van hun speer krijgen de "
+"speermannen altijd het eerste woord in een gevecht, zelfs wanneer ze "
+"verdedigen."
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Geest"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
+"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
+"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
+"of the weak."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Zwaardvechter"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"De zwaardvechter is de basis van de mensenlegers. Deze jonge soldaten "
+"krijgen een basistraining en doen het meeste van het vechten aan het front."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18016,77 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Dief"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"Dieven zijn snel en handig, daardoor zijn ze moeilijk te raken en ze "
+"schrikken er niet voor terug hun vijand ook in de rug aan te vallen. Een "
+"dief is twee keer zo dodelijk wanneer de vijand tussen hem en een bondgenoot "
+"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiter"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Valzetter"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
+"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
+"drietand verslaan ze elke vijand die dom genoeg is om in hun favoriete "
+"milieu te komen."
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trol"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"Trollen zijn sterke mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent "
+"hebben de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18100,85 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trolstrijder"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"Gehard door vele gevechten kunnen de trolstrijders dodelijke klappen "
+"uitdelen met hun strijdhamers. Net zoals de trollen regenereren ze "
+"beschadigd weefsel mettertijd."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trolwelp"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"Trollen zijn sterke mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent "
+"hebben de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen.\n"
+"\n"
+"Trolwelpjes zijn nog zwak, maar ze ontwikkelen zeer snel."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampier"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"Deze ondode vleermuis vecht met de tanden. De tanden zijn niet zeer sterk, "
+"maar ze zuigen bloed uit de vijand. Dit bloed maakt de vleermuis sterker."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Vampier-Jongvrouw"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
+"Cold and beautifull, she mantains its ethernal youthfull apareance drinking "
+"the blood of the living."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Wandelend Lijk"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Zwarte magie wordt aangewend om dode lichamen te doen herrijzen. Ze zijn "
+"zwak in de strijd, maar geven hun vloek door aan elkeen die ze doden, zo "
+"vermeerderen ze het leger der levende doden."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18209,245 @@
msgstr ""
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Wachttoren"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Witte Magiër"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een meester "
+"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen alsof "
+"ze in een dorpje uitrustten. Verder is deze aanbidder van het licht "
+"uitermate dodelijk voor levende doden. De door hem opgeroepen lichstraal "
+"betekent eeuwige rust voor de levende dode"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfruiter"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
+"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
+"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
+"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
#: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ent"
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Geest"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"Enkel de duisterste spoken der levende doden kunnen hun krachten aanwenden "
+"om een magisch zwaard op te roepen, dat het leven uit hun vijanden zuigt en "
+"henzelf versterkt. Ze kunnen ook een grijzingwekkend gehuil uitschreeuwen "
+"dat het hart van de zwakken bevriest. Degenen gedood door het gehuil van de "
+"geest komen terug om hun doder te dienen."
#: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
+"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
+"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Jonge Ogre"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
+"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
+"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Jeugd"
#: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Vandaag nog bijna een jongen, maar door zijn toewijding tot de kroon streeft "
+"hij ernaar een Heer te worden."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +18479,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +18495,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18509,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +18549,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +18577,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +18593,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +18601,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +18649,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +18692,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +18867,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +18903,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +18955,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +19027,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +19067,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +19079,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +19091,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +19127,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +19183,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +19191,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +19261,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +19279,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +19410,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19520,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +19532,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +19944,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +20066,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:30 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/no.po Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Movement"
msgstr "Forflytning"
@@ -664,11 +664,7 @@
"Dette er Ildsepteret! Kun en sann arving til tronen kan noensinne våge å ta
"
"det!"
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr "ildsepter"
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr "Zapp~"
@@ -741,11 +737,12 @@
#: data/multiplayer.cfg:254
#, fuzzy
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr "&elvish-lord.png,Lysets Allianse"
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+#, fuzzy
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr "&undead-lich.png,Mørkets Allianse"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -764,22 +761,28 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
@@ -950,9 +953,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1180,11 +1181,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1204,8 +1207,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1220,7 +1223,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1378,7 +1383,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1435,7 +1440,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1505,32 +1510,34 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
-msgstr ""
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1669,8 +1676,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1687,26 +1694,36 @@
msgstr "Hva er det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1739,14 +1756,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1755,20 +1776,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1807,29 +1829,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1839,67 +1854,136 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+#, fuzzy
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi finne på nå?"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1950,7 +2034,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -2029,7 +2113,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2231,7 +2315,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2261,7 +2345,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2394,8 +2479,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2404,12 +2489,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2425,8 +2512,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2445,8 +2532,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2456,20 +2543,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2763,8 +2850,9 @@
msgstr "Hvis alvene kan love meg asyl og fri passasje, da vil jeg dra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Det vil vi, prinsesse. Selv om du er datter til dronningen, som er vår "
@@ -2780,6 +2868,102 @@
"Vi må gjøre et valg. I nord, forbi orkene, er et snøkledde sletter. I
sør, "
"forbi de vandødes hær ligger Fryktens Sump."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr "Kampen om Wesnoth"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seier:\n"
+"@Overvinn fiendens leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør"
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "Perlebukta"
@@ -3139,7 +3323,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
#, fuzzy
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Defaldor, noen orker følger etter oss! Vi må skynde oss!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3548,7 +3732,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
@@ -4007,6 +4191,48 @@
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "Vi kan ikke se oss tilbake. Vi må dra raskt avgårde!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Epilogue"
+msgstr "pest"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
@@ -4547,7 +4773,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4557,69 +4783,112 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Very well. We will fight you."
+msgstr "Det er bra. Dere kan bli med oss."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -5871,7 +6140,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5929,33 +6198,33 @@
msgstr ""
"Ja, jeg føler det er i nærheten! Vi må lete etter det, men vær
forsiktige."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "Endelig, her er det. Jeg har Septeret!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr "Så det er i våre hender! La oss forlate disse stinkende grottene."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "Jeg tror vi kommer oss ut hvis vi drar litt mot nord."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "Endelig! Jeg har Septeret!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr "Riktig. Du fikk tak i det, Li'sar. Jeg håper du bruker det klokt."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
@@ -5964,7 +6233,7 @@
"Min første gjerning blir å bruke det for å få oss ut av dette hullet! Jeg
"
"håper du regner det for klokt."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
@@ -5973,7 +6242,7 @@
"Septeret gjør brukeren mektig, men langtifra udødelig, barn. Bruk det "
"fornuftig. Kom nå, jeg tror det er en utgang mot nord!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr "Jeg tror jeg vet hva jeg gjør. Kom, la oss gå!"
@@ -7770,7 +8039,7 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7778,7 +8047,6 @@
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
@@ -7789,117 +8057,117 @@
"#Delfador dør\n"
"#Tiden renner ut"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
@@ -8321,85 +8589,85 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
@@ -8877,8 +9145,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11147,7 +11414,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -12255,7 +12522,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -12263,7 +12530,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -12271,7 +12538,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -12279,7 +12546,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -12288,7 +12555,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -12296,22 +12563,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -12459,8 +12726,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -12523,13 +12790,13 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -12537,126 +12804,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -12665,7 +12919,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -12673,6 +12927,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -12680,39 +12936,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -12723,6 +12999,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dawn"
@@ -12772,6 +13072,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt runde"
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -12780,19 +13088,19 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -12804,7 +13112,7 @@
"Dag: +25% skade\n"
"Natt: -25% skade"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
@@ -12812,7 +13120,7 @@
"Nøytrale enheter påvirkes ikke av dag og natt, og kjemper like bra til alle
"
"døgnets tider."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
@@ -12825,7 +13133,7 @@
"Dag: -25% skade\n"
"Natt: +25% skade"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -12846,7 +13154,7 @@
"En forgiftet enhet kan ikke bli kurert for giften av en helbreder, og må "
"søke hjelp i en landsby eller fra en enhet som kan kurere."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -12872,7 +13180,7 @@
"En kurerende enhet kan kurere en som har blitt forgiftet, men den enheten "
"vil ikke heles noe mer samme runde som den blir kurert for forgiftningen."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
@@ -12881,7 +13189,7 @@
"Denne enheten kan teleportere seg selv mellom to hvilke som helst "
"vennligsinnede landsbyer."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -12895,7 +13203,7 @@
"\n"
"Vennligsinnede naboenheter av lavere rang vil gjøre mer skade i kamp."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -12911,7 +13219,7 @@
"skog, med unntak av når den har utført et angrep forrige runde, eller hvis "
"de står rett ved den."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -12927,7 +13235,7 @@
"Enhver naboenhet til denne enheten vil kjempe som om det var skumring når "
"det er natt, og som om det var dag når det er skumring."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
@@ -12937,502 +13245,394 @@
"Denne enheten er trent i å snike seg raskt forbi fiender, og ignorerer "
"derfor alle fiendtlige Kontrollsoner."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr ""
"Denne enheten er spesielt lojal, og krever aldri mer enn 1 gullstykke i "
"betaling, uavhengig av grad."
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
msgid "Game"
msgstr "Spill"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
msgid "Scenario"
msgstr "Scenario"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
msgid "Configure Sides:"
msgstr "Konfigurer Sider:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
msgid "Choose Team Settings:"
msgstr "Velg laginstillinger:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til ekstern vert"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr "Venter på at spillere skal opprette forbindelse"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
msgid "Filled"
msgstr "Opptatt"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
msgid "Available"
msgstr "Ledig"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
msgstr "Observatør"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
msgstr "Beskriv enhet"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
msgstr "Fullskjerm eller Vindu?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "Visning:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
#, fuzzy
msgid "Windowed"
msgstr "I vindu"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Lydinstillinger..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
msgstr "Velg scenario"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr "Denne terrengtypen helbreder"
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
msgstr "Resistansetabell"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
#, fuzzy
msgid "See Also..."
msgstr "Se Også..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
#, fuzzy
msgid "Elves"
msgstr "Alver"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Orker"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Humans"
msgstr "Mennesker"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Undead"
msgstr "Vandøde"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr "Dypt vann"
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grunt vann"
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Swamp"
msgstr "Myr"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
#, fuzzy
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
msgstr "Is"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Road"
msgstr "Vei"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
#, fuzzy
msgid "Grassland"
msgstr "Gresslette"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr "Ã
ser"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Fjell"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Forest"
msgstr "Skog"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Bru"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
#, fuzzy
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "Festning"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
#, fuzzy
msgid "Cave"
msgstr "Hule"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Hulevegg"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Neste tips"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Ikke vis tips"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -13440,7 +13640,7 @@
"Lovlydige enheter kjemper bedre om dagen, og kaotiske enheter kjemper bedre "
"om natten. Nøytrale enheter kjemper like godt til begge tider."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -13448,7 +13648,7 @@
"I løpet av en kampanje kan du gjenbruke erfarne enheter fra tidligere "
"scenarier ved å bruke kommandoen 'tilbakekall'."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13461,15 +13661,15 @@
"en enhet og velg så 'Enhetsbeskrivelse' og deretter 'Motstand' for å se "
"hvliken motstand en enhet har mot de forskjellige typer angrep."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13477,83 +13677,83 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -13561,7 +13761,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -13569,75 +13769,75 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -13670,6 +13870,7 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -13699,17 +13900,20 @@
msgstr "magi"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
@@ -13735,18 +13939,19 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -13806,17 +14011,19 @@
msgstr "ildkule"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
@@ -13860,10 +14067,11 @@
msgstr "dolk"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -13886,14 +14094,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -13907,8 +14116,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -13924,7 +14134,7 @@
msgstr "klinge"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "backstab"
msgstr "ryggdolking"
@@ -13964,15 +14174,16 @@
msgid "mace"
msgstr "stridskølle"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
msgid "Princess"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -13981,9 +14192,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -13997,22 +14209,31 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
#, fuzzy
msgid "sword"
msgstr "sverd"
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+#, fuzzy
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "ildsepter"
+
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
@@ -14033,7 +14254,7 @@
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
#, fuzzy
msgid "fangs"
@@ -14120,7 +14341,7 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -14226,8 +14447,8 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr "stormangrep"
@@ -14253,25 +14474,27 @@
msgid "stone"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "Kommandør"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "leadership"
msgstr "lederskap"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -14324,6 +14547,23 @@
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Dark Queen"
+msgstr "Svartekunstner"
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+#, fuzzy
+msgid "scepter"
+msgstr "spyd"
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
msgstr ""
@@ -14637,7 +14877,7 @@
msgstr "Dvergisk Herre"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -15059,12 +15299,12 @@
"er den i deres hånd et presist og dødelig våpen. Med en dolk i den andre "
"hånda kan de også parere alle typer angrep uten å anstrenge seg."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Stridsmann"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
@@ -15511,12 +15751,12 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
#, fuzzy
msgid "Lord"
msgstr "Herre"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
@@ -16053,7 +16293,7 @@
"Krypskytteren har stor nytte av sin erfaring fra jakt om natten i skog og "
"myrlendte områder."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
@@ -16161,19 +16401,19 @@
msgstr "Sjøork"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
-"Bugg: Kontroll over havene! Et lite skritt for meg, et stort sprang for alle "
-"gnomer! *Glubb*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sjøorm"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
@@ -16648,7 +16888,124 @@
"I dag nesten en guttunge, men ved sin hengivenhet til kronen søker han å
bli "
"en Herre -- å sitge inn i rekkene av elitekrigere."
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Scenariets mål"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -16682,6 +17039,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -16694,6 +17055,11 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Hule"
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
#, fuzzy
@@ -16706,31 +17072,31 @@
msgid "slowed"
msgstr "saktnet"
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhold!"
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Vennlig enhet i sikte"
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -16749,6 +17115,15 @@
msgid "No objectives available"
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
+#: src/dialogs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Hule"
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Lagret spill eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
@@ -16769,11 +17144,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspiller"
@@ -16785,7 +17160,7 @@
msgid "replay"
msgstr "avspilling"
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
@@ -16793,7 +17168,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -16847,54 +17222,43 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Velg spill for innlasting"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
#, fuzzy
msgid "level"
msgstr "nivå"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "HP"
msgstr "LP"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "XP"
msgstr "EP"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Flytt"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
#, fuzzy
msgid "melee"
msgstr "nærkamp"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
#, fuzzy
msgid "ranged"
msgstr "avstand"
@@ -16909,28 +17273,27 @@
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Vil du lagre hendelsene som skjedde i dette scenariet?"
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du lagre dette spillet?"
-#: src/game.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr "Kampen om Wesnoth"
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
@@ -16939,162 +17302,152 @@
"Dette lagrede spillet er fra en annen versjon. Vil du prøve å laste det inn
"
"likevel?"
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Det er noe galt med fila du prøvde å laste"
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr "Det er ingen kampanjer tilgjengelig"
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Velg hvilken kampanje du vil spille:"
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med i spill"
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr "Vert for flerspiller"
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-#, fuzzy
-msgid "The End"
-msgstr "Slutt"
-
-#: src/game.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr "Motstand"
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Attack Type"
msgstr "Angrepstype"
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "Resistanse"
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Terrengmodifikasjoner"
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Terrain"
msgstr "Terreng"
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Forsvar"
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -17106,7 +17459,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
@@ -17142,7 +17495,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Rename Unit"
msgstr "Gi enheten nytt navn"
@@ -17202,12 +17555,12 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets mål"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Unit List"
msgstr "Liste over enheter"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -17275,6 +17628,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -17312,7 +17669,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr "Snakk med alle"
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@@ -17325,6 +17682,11 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Quit?"
+msgstr "Avslutt"
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -17333,6 +17695,11 @@
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
+#: src/intro.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "The End"
+msgstr "Slutt"
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -17372,7 +17739,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr "Humpstørrelse"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Villages"
msgstr "Landsbyer"
@@ -17431,7 +17798,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Observers"
msgstr "Observatører"
@@ -17440,6 +17807,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Regenerate"
@@ -17504,7 +17881,18 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Formiddag"
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse utgått på tid"
@@ -17512,51 +17900,51 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr "Mottar spilliste..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "Gullstykker"
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Venter på at spillet skal starte..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr "Velg vert å koble til"
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr "Oppretter forbindelse til ekstern vert..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
#, fuzzy
msgid "You must log in to this server"
msgstr "Du må logge inn på denne tjeneren"
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr "Laster spilldata..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr "Velg side:"
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr "Spillet er avlyst"
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr "Vis reprise av spill frem til lagringspunkt?"
@@ -17659,8 +18047,8 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
#, fuzzy
-msgid "Race"
-msgstr "Rase"
+msgid "Faction"
+msgstr "Sted"
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
#, fuzzy
@@ -17783,7 +18171,7 @@
msgid "Melee"
msgstr "Nærkamp"
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
#, fuzzy
msgid "vs"
msgstr "mot"
@@ -17797,83 +18185,98 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr "Velg våpen"
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte runden din?"
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr "Lagre automatisk"
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Saved"
+msgstr "Hule"
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Upkeep"
msgstr "Underhold"
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Det finnes ingen enheter du kan rekruttere."
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Recruit unit"
msgstr "Rekrutter enhet"
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har ikke nok gullstykker til å rekruttere denne enheten."
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Du er blitt skilt fra soldatene dine og kan ikke kalle dem tilbake"
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
#, fuzzy
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
@@ -17882,100 +18285,100 @@
"Det finnes ingen tropper å tilbakekalle\n"
"(Du må ha veterantropper som har overlevd tidligere scenarier)."
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "You must have at least"
msgstr "Du må ha minst"
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr "gullstykker for å tilbakekalle en enhet."
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
#, fuzzy
msgid "Select unit"
msgstr "Velg enhet"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
#, fuzzy
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
@@ -17984,27 +18387,27 @@
"Spillene er ikke synkroniserte og må derfor avsluttes. Vil du lagre en "
"feillogg?"
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Replace with local player"
msgstr "Erstatt med lokal spiller"
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Abort game"
msgstr "Avbryt spill"
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Replace with "
msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forlatt spillet. Hva vil du gjøre?"
@@ -18247,119 +18650,124 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "_description"
+msgstr "Enhetsbeskrivelse"
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr "skade"
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr "ruter"
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -18367,16 +18775,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
-msgstr "Kaotisk"
-
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
-msgstr "Lovlydig"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
+msgstr "kaotisk"
+
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
+msgstr "lovlydig"
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr "Nøytral"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
@@ -18388,6 +18796,31 @@
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
+#~ "goblinoids! *Glub*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugg: Kontroll over havene! Et lite skritt for meg, et stort sprang for "
+#~ "alle gnomer! *Glubb*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
+#~ msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Race"
+#~ msgstr "Rase"
+
+#~ msgid "Chaotic"
+#~ msgstr "Kaotisk"
+
+#~ msgid "Lawful"
+#~ msgstr "Lovlydig"
+
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Nøytral"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
#~ msgstr "I am dying, and my army is defeated! This is the end...!"
@@ -18503,12 +18936,3 @@
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "chaotic"
-#~ msgstr "kaotisk"
-
-#~ msgid "lawful"
-#~ msgstr "lovlydig"
-
-#~ msgid "neutral"
-#~ msgstr "Nøytral"
Index: wesnoth/po/wesnoth/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pl.po Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Movement"
msgstr ""
@@ -637,11 +637,7 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr ""
@@ -711,11 +707,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -734,22 +730,28 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
@@ -919,9 +921,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1131,11 +1131,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1155,8 +1157,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1171,7 +1173,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1329,7 +1333,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1386,7 +1390,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1456,32 +1460,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1611,8 +1616,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1628,26 +1633,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1680,14 +1695,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1696,20 +1715,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1748,29 +1768,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1780,67 +1793,135 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1891,7 +1972,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -1970,7 +2051,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2172,7 +2253,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2202,7 +2283,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2335,8 +2417,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2345,12 +2427,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2366,8 +2450,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2386,8 +2470,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2397,20 +2481,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2647,7 +2731,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
@@ -2658,6 +2742,94 @@
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr ""
@@ -2922,7 +3094,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3259,7 +3431,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
@@ -3660,6 +3832,47 @@
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr ""
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
msgid "The Ford of Abez"
msgstr ""
@@ -4050,7 +4263,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4060,69 +4273,111 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -5035,7 +5290,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5080,40 +5335,40 @@
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr ""
@@ -6661,128 +6916,127 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
@@ -7196,85 +7450,85 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
@@ -7712,8 +7966,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9972,7 +10225,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11058,7 +11311,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11066,7 +11319,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11074,7 +11327,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11082,7 +11335,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11091,7 +11344,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11099,22 +11352,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11261,8 +11514,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11318,13 +11571,13 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11332,126 +11585,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11460,7 +11700,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11468,6 +11708,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11475,39 +11717,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+msgid ""
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11518,6 +11780,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11558,6 +11844,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11566,19 +11860,19 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
msgid "Hard"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -11586,13 +11880,13 @@
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
@@ -11600,7 +11894,7 @@
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11612,7 +11906,7 @@
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11626,13 +11920,13 @@
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11641,7 +11935,7 @@
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11651,7 +11945,7 @@
"units next to this unit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11661,488 +11955,380 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
msgid "Game"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
msgid "Scenario"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
msgid "Configure Sides:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
msgid "Choose Team Settings:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
msgid "Filled"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
msgid "Available"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
msgid "&misc/observer.png,Observer"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
msgid "Describe Unit"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
msgid "Full Screen or Windowed?"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
msgid "Display:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
msgid "Windowed"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
msgid "Speed:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
msgid "Sound Settings..."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
msgid "Options"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
msgid "Choose Scenario"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Unit resistance table"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
msgid "See Also..."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
msgid "Elves"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
msgid "Orcs"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
msgid "Humans"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
msgid "Undead"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
msgid "Village"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
msgid "Swamp"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
msgid "Tundra"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
msgid "Road"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
msgid "Dirt"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
msgid "Grassland"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
msgid "Hills"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
msgid "Mountains"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
msgid "Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
msgid "Castle"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
msgid "Keep"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
msgid "Cave"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12151,15 +12337,15 @@
"types."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12167,83 +12353,83 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12251,7 +12437,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12259,75 +12445,75 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -12353,6 +12539,7 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12379,17 +12566,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
@@ -12414,18 +12604,19 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12477,17 +12668,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
@@ -12524,10 +12717,11 @@
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12550,14 +12744,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12571,8 +12766,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12587,7 +12783,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
msgid "backstab"
msgstr ""
@@ -12623,15 +12819,16 @@
msgid "mace"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
msgid "Princess"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12640,9 +12837,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12656,21 +12854,29 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
msgid "sword"
msgstr ""
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
+msgstr ""
+
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
msgid "Blood Bat"
msgstr ""
@@ -12685,7 +12891,7 @@
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid "fangs"
msgstr ""
@@ -12764,7 +12970,7 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -12855,8 +13061,8 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
msgid "charge"
msgstr ""
@@ -12880,23 +13086,25 @@
msgid "stone"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
msgid "leadership"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12938,6 +13146,21 @@
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
msgstr ""
@@ -13215,7 +13438,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13551,11 +13774,11 @@
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13922,11 +14145,11 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
msgid "Lord"
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -14371,7 +14594,7 @@
"in forests and swamps."
msgstr ""
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14453,15 +14676,18 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
@@ -14857,7 +15083,123 @@
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14889,6 +15231,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14901,6 +15247,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14911,31 +15261,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14951,6 +15301,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14971,11 +15329,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14987,7 +15345,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14995,7 +15353,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15043,49 +15401,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15097,178 +15444,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15280,7 +15619,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15316,7 +15655,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15368,11 +15707,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15440,6 +15779,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15476,7 +15819,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15488,6 +15831,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15496,6 +15843,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15528,7 +15879,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15584,7 +15935,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15592,6 +15943,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15652,7 +16013,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15660,49 +16031,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15791,7 +16162,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15901,7 +16272,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15913,192 +16284,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16311,117 +16696,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16429,16 +16818,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,8 +17,9 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Herdeiro do Trono"
#: data/game.cfg:261
msgid ""
@@ -176,9 +177,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -636,11 +638,7 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr ""
@@ -710,11 +708,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +731,28 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
@@ -918,9 +922,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1132,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1158,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1174,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1334,7 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
@@ -1385,7 +1391,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
@@ -1455,32 +1461,33 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1617,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1634,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1696,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1716,21 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1769,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1794,135 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1973,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
@@ -1969,7 +2052,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
@@ -2171,7 +2254,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2284,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2418,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2428,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2451,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2471,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2482,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2595,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Ã preciso escolher"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,6 +2611,14 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
msgid ""
@@ -2646,7 +2742,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
@@ -2657,11 +2753,101 @@
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "A BaÃa das Perolas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,6 +2857,13 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os lÃderes inimigos\n"
+"@Derrotar no mÃnimo um lÃder inimigo e resitir até o fim dos turnos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
msgid ""
@@ -2897,10 +3090,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Blackwater"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,6 +3106,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar lÃder inimigo\n"
+"@Resistir ate o fim dos turnos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
msgid ""
@@ -2921,7 +3124,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3033,10 +3236,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Cruzamento"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,6 +3251,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os lÃderes inimigos.\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -3076,10 +3288,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "As Portas dos Anões"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,6 +3303,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate a entrado do Reino dos Anões.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -3258,7 +3479,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
@@ -3492,10 +3713,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Os Elfos Sitiados"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,6 +3728,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate o sinal no norte-oeste\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
msgid ""
@@ -3659,11 +3889,54 @@
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr ""
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "O Vau de Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,6 +3946,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad até o lado norte do rio.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
@@ -3831,10 +4111,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Montanha dos Grifos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,6 +4126,9 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os lÃderes inimigos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
@@ -3922,10 +4207,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Alliança apressada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3936,6 +4223,14 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar lÃder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Morte de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -4049,7 +4344,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,69 +4354,111 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -4285,10 +4622,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "A Ilha de Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,6 +4637,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar lÃder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
msgid ""
@@ -4391,10 +4737,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "A Ilha do Amaldiçoado"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,6 +4751,12 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os lÃderes inimigos\n"
+"@Resistir ate o fim dos turnos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
msgid ""
@@ -4507,10 +4861,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Passagem na Montanha"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,6 +4877,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate o fim da estrada\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -4603,10 +4966,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "A PenÃnsula de Muff Malal's"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,6 +4980,12 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar Muff Malal\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
msgid ""
@@ -4647,10 +5018,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Inverno Nórdico"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,6 +5034,14 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar lÃder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
msgid ""
@@ -4729,10 +5110,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Mergulho no Escuro"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,6 +5125,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Achar os Anões\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4891,8 +5281,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "A Princesa de Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
msgid ""
@@ -5034,7 +5425,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +5447,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "O Cetro de Fogo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5070,6 +5463,14 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Capturar o Cetro de Fogo com Konrad ou Li'sar\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Morte de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -5079,48 +5480,50 @@
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "As PlanÃcies de Neve"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,6 +5534,14 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar lÃder inimigo\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
msgid ""
@@ -5145,10 +5556,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Pântano do Medo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,6 +5572,14 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar todos os lÃderes inimigos\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
msgid ""
@@ -5173,10 +5594,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "O General Perdido"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,6 +5609,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar todos os lÃderes inimigos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -5287,10 +5717,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "O cerco de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,6 +5731,12 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os lÃderes inimigos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
msgid ""
@@ -5472,10 +5910,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "O Vale da Morte - A vingança da Princesa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,6 +5925,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Sobreviver dois dias.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
msgid ""
@@ -5758,64 +6205,101 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"No vigésimo sétimo ano de Garard II, rei de Wesnoth, o reino estava "
+"mergulhado numa amarga guerra com os povos do norte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"O hoste nordista montou um campo em Galcadar, perto do vau de Abez, e o rei "
+"dirigiu suas tropas para encontrar o inimigo. Dividindo seu excército em "
+"duas metades, ele liderou uma delas e o seu filho, o prÃncipe Eldred, a "
+"outra."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred era um guerreiro valente e corajoso e que podia dirigir bem seus "
+"soldados.Desafortunadamente para Garard, ele era tambem ambicioso...e "
+"traiçoeiro.No meio da bataIha, os homens de Eldred se revoltaram contra o "
+"rei. Garard foi morto na batalha desse dia, junto com seu irmão e todos os "
+"seus filhos, menos Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"A rainha de Garard, Asheviere, ficou alegre, tendo assistido a batalha de "
+"uma colina vizinha. Com certeza, o filho dela iria governar de um jeito que "
+"satisfaria melhor o desejo de poder dela do que o marido."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"O rei do norte, rapidamente, aceitou fazer as pazes com Eldred, em troca de "
+"um tributo. Eldred se proclamou rei e dirigiu seu excército de volta a "
+"Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Mas o arqui-mago de Garard, Delfador, escapou da batalha e galopando, chegou "
+"em Weldyn antes de Eldred. Ele juntou uma força de legalistas para combater "
+"Eldred e vingar a morte do rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred entrou na batalha tendo na cabeça esse conselho da sua mãe:não lute
"
+"com ninguem, nem grande nem pequeno, que não seja o mago, cuja cabeça deve "
+"ser cortada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Eldred, de fato, encontrou Delfador frente-a-frente na batalha. A espada "
+"confrontou o bastão. O velho mago sábio contra o jovem e forte guerreiro "
+"ousado."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Os homens de Delfador perderam a batalha e fugiram, mas Asheviere achou o "
+"corpo do filho espetado no chão pelo bastão de Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
msgid ""
@@ -6660,128 +7144,127 @@
msgid "Toward Mountains of Haag"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
@@ -6882,10 +7365,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Irmão contra Irmão"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,6 +7379,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar o seu irmão Nati Ha'atel\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
msgid ""
@@ -7195,93 +7686,95 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Magos e Elfos"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,6 +7784,13 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Gwiti ate a Torre da Feitiçaria\n"
+"@Matar ambos os lÃderes inimigos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fim dos turnos"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
msgid ""
@@ -7358,8 +7858,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "A Caveira de Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7711,8 +8212,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +10471,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +11557,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +11565,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +11573,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +11581,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +11590,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +11598,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11260,8 +11760,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11294,16 +11794,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Os três Rios"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
msgid "The Isles of the Damned"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "O Vale da Morte"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
msgid "Dwarvern Wasteland"
@@ -11317,13 +11819,13 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +11833,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +11948,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +11956,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +11965,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +12028,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +12092,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,19 +12108,22 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro (facil)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Heroi (medio)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Campeão (dificil)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -11585,13 +12131,13 @@
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
@@ -11599,7 +12145,7 @@
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11611,7 +12157,7 @@
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11625,13 +12171,13 @@
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11640,7 +12186,7 @@
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11650,7 +12196,7 @@
"units next to this unit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11660,488 +12206,402 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
msgid "Game"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Roteiro"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
msgid "Configure Sides:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
msgid "Choose Team Settings:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
msgid "Filled"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
msgid "Available"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
msgid "&misc/observer.png,Observer"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Descrever Unidade"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Tela Plena ou Janelas?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
msgid "Display:"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Som..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher Roteiro"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Unit resistance table"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver tambem..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
msgid "Elves"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
msgid "Orcs"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Humanos"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
msgid "Undead"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Vilarejo"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Agua rasa"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Estrada"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
msgid "Dirt"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "PlanÃcie"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Colinas"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Montanhas"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Floresta"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Castelo"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Reduto"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
msgid "Cave"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12150,15 +12610,15 @@
"types."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12166,83 +12626,83 @@
"the 'cure' ability."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12250,7 +12710,7 @@
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12258,83 +12718,84 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich antigo"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
msgid ""
@@ -12347,11 +12808,13 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "toque"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +12831,39 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "sulgar"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magico"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magico"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +12882,19 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +12914,25 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impacto"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arqui-mago"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"Um chefe entre os magos, o archimago projeta enormes bolas de fogo contra os "
+"seus inimigos. O archimago pode se teleportar de qualquer vilarejo ate "
+"qualquer outro vilarejo aliado, viajando de um lugar para o outro em um "
+"instante."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,37 +12941,42 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "bastão"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "bola de fogo"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
@@ -12504,11 +12986,15 @@
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Os assassinos são mestres da noite. Do mesmo jeito que os banditos eles "
+"podem golpear par tras, e ignorem as zonas de controle inimigas. Eles podem "
+"tambem jogar de longe, facas envenenadas contra os inimigos deles."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +13005,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "adaga"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +13037,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +13059,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,25 +13072,29 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "lamina"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "golpe nas costas"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "faca"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "veneno"
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
@@ -12619,18 +13113,20 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "maça"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
msgid "Princess"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +13135,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +13152,77 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "espada"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Morcego de Sangue"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"A pele dessa fera voadora morte-viva e colorida de vermelho pelo sangue de "
+"suas vitimas. O Morcego de Sangue e rapido, e pode sulgar o sangue de quem "
+"ele ataca, se curando no processo."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "garras"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Atiradores de Ossos"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Esses esqueletos de arqueiros de elite usam os ossos daqueles que foram "
+"massacrados na batailha, não só para matar os seus inimigos, mas tambem
para "
+"os aterorizar."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "punho"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +13240,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "arco"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,15 +13282,16 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "perfurante"
#: data/units/Bowman.cfg:3
msgid "Bowman"
@@ -12795,8 +13315,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistola"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
@@ -12827,19 +13348,25 @@
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "lento"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocoesqueleto"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Montando os esqueletos de grandes aves que foram usadas como montarias por "
+"uma civilização perdida antiga, os esqueletos podem se deslocar mais "
+"rapidamente que a maioria das unidades de cavaleria."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +13376,17 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "haste"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "carga"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +13408,27 @@
msgid "stone"
msgstr ""
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Comandante"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "liderança"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,27 +13438,35 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Lula Gigante"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"Lulas Gigantes são enormes criaturas do mar. Elas podem agarrar os seus "
+"oponentes com fortes tentaculos ou cuspir de longe uma tinta venenosa. O "
+"melhor jeito de sobreviver a um encontro com esses monstros é de ficar em "
+"terra."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tinta"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Especialista Negro"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
msgid ""
@@ -12937,6 +13478,21 @@
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
msgstr ""
@@ -12955,12 +13511,14 @@
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "lamento"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro da Morte"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
msgid ""
@@ -12977,8 +13535,9 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "besta"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
msgid "Deathmaster"
@@ -13023,12 +13582,14 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "pata"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragão"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
msgid ""
@@ -13138,31 +13699,43 @@
msgstr ""
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelista"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"O Duelista é um mestre na arte da esgrima. Sua pericia com o espadim
permite-"
+"lhe atacar e aparar com uma unica mão, usando uma pistola na outra para "
+"atirar contra os adversarios mais distantes."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "espadim"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Anão Furioso"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"Os Anões são uma antiga raça de guereiros poderosos. Os Anões Furiosos
podem "
+"manejar um machado de guerro com precissão mortal ou entrar num furor "
+"esquencendo-se da defesa para dobrar o poder de ataque, ou ainda lançar "
+"facas contra adversarios distantes."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,8 +13762,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Guereirro Anão"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
msgid ""
@@ -13202,8 +13776,9 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "machado"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +13789,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,23 +13801,30 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor Anão"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"O Senhor Anão é o rei embaixo das montanhas. Sua pericia com o machado de "
+"guerra é inegalavel e ele pode ate acertar adversarios distantes. Sua "
+"bravura inspira as unidades de baixo nivel em sua volta e lhes permitem "
+"combater melhor."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
msgid "hatchet"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Mestre das Runas Anão"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
msgid ""
@@ -13318,8 +13900,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Ancião"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
msgid ""
@@ -13329,8 +13912,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "raio"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
@@ -13341,17 +13925,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Vingador Elfo"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "emboscada"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Capitão Elfo"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
msgid ""
@@ -13361,8 +13948,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Campeão Elfo"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
msgid ""
@@ -13372,8 +13960,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Druida Elfo"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
@@ -13388,16 +13977,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "enredear"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "espinhos"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro Elfo"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
msgid ""
@@ -13407,8 +13999,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Heroi Elfo"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
msgid ""
@@ -13428,8 +14021,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor Elfo"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
msgid ""
@@ -13444,18 +14038,21 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "arco longo"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "atirador"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Marechal Elfo"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
msgid ""
@@ -13466,8 +14063,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro Elfo"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
msgid ""
@@ -13477,8 +14075,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda Florestal Elfo"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
@@ -13491,8 +14090,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Batedor elfo"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
msgid ""
@@ -13501,8 +14101,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Xaman Elfo"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
msgid "heals"
@@ -13516,8 +14117,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "enbartaçar"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
msgid "Elvish Sharpshooter"
@@ -13550,11 +14152,11 @@
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13603,8 +14205,9 @@
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "clava"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13737,8 +14340,9 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lança"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
msgid "Great Mage"
@@ -13768,8 +14372,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifo"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
msgid ""
@@ -13790,8 +14395,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grifeiro"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
msgid ""
@@ -13801,8 +14407,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabardeiro"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
msgid ""
@@ -13832,8 +14439,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalariano"
#: data/units/Horseman.cfg:17
msgid ""
@@ -13866,8 +14474,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro"
#: data/units/Knight.cfg:17
msgid ""
@@ -13888,8 +14497,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
msgid ""
@@ -13901,8 +14511,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Tenente"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
msgid ""
@@ -13921,11 +14532,12 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -13934,8 +14546,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
msgid ""
@@ -13946,12 +14559,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "missil"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mago da Luz"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
@@ -13970,14 +14585,16 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "feixe de luz"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "sagrado"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
@@ -13991,8 +14608,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Tritão"
#: data/units/Merman.cfg:16
msgid ""
@@ -14002,8 +14620,9 @@
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "tridente"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,8 +14635,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
msgid ""
@@ -14026,8 +14646,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromanceiro"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
msgid ""
@@ -14095,8 +14716,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogro"
#: data/units/Ogre.cfg:15
msgid ""
@@ -14106,8 +14728,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Arqueiro Orco"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
msgid ""
@@ -14118,8 +14741,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino Orco"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
msgid ""
@@ -14130,8 +14754,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "dardos"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
@@ -14370,7 +14995,7 @@
"in forests and swamps."
msgstr ""
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14452,15 +15077,18 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
@@ -14576,8 +15204,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "pesta"
#: data/units/Spearman.cfg:3
msgid "Spearman"
@@ -14604,8 +15233,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Espadachim"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
msgid ""
@@ -14624,8 +15254,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Ladrão"
#: data/units/Thief.cfg:16
msgid ""
@@ -14665,8 +15296,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trasgo"
#: data/units/Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -14687,8 +15319,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro Trasgo"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
msgid ""
@@ -14697,8 +15330,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Nenê Trasgo"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
msgid ""
@@ -14708,8 +15342,9 @@
msgstr ""
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Morcego vampiro"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
msgid ""
@@ -14856,7 +15491,123 @@
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +15639,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +15655,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +15669,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +15709,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +15737,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +15753,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +15761,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +15809,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +15852,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +16027,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +16063,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +16115,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +16187,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +16227,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +16239,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +16251,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +16287,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +16343,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +16351,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +16421,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +16439,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +16570,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +16680,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +16692,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +17104,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +17226,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sk.po Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "DediÄ trónu"
#: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-champion."
+"png,Šampión,(ťažká)"
#: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "Temné hordy"
#: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-adept.png,UÄenÃk,(ľahká);*&undead-necromancer.png,Majster;&undead-"
+"lich.png,Temný pán,(ťažká)"
#: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Syn Äierneho Oka (Kapitola I)"
#: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,BojovnÃk;&orcish-"
+"warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"
#: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invázia z východu"
#: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgstr ""
+"&human-spearman.png,OÅ¡tepnÃk,(ľahká);*&human-swordman.png,BojovnÃk;&human-"
+"royalguard.png,Kráľovský gardista,(ťažká)"
#: data/game.cfg:296
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahy"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -473,40 +490,51 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"Prišiel si k studni, ktorá plnà želania.\n"
+"Äo si budeÅ¡ želaÅ¥?"
#: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle vÃÅ¥azstvo"
#: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"Dávam zlatú mincu, aby sa tento boj skonÄil rýchlym a bezpeÄným
vÃÅ¥azstvom."
#: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa zlata"
#: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Dávam túto zlatú mincu, aby sa mi vrátila desaťnásobne."
#: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Mier vo Wesnothe."
#: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Jediná dôležitá vec je mier pre celú túto krajinu."
#: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Nemám žiadne želanie."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +596,9 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem ešte nastaviť schopnosti, sorry."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +665,10 @@
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Plesk~"
#: data/multiplayer.cfg:3
msgid "User Map"
@@ -710,11 +736,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +759,38 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "V zajatÃ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -766,6 +800,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@UnikneÅ¡ z orÄieho väzenia\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
@@ -796,147 +837,189 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "PreÄo ste v mojej krajine?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Putovali sme..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ticho! Pýtal som sa Å¥a nieÄo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Ã... áno."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Drž hubu! Už mám toho dosÅ¥! Dáme vás do super bezpeÄnej
jaskyne!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Kde to som?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "Vyzerá to, že som v nejakom väzenÃ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že teraz musÃm ujsÅ¥ a zachrániÅ¥ Dacyna a Owaeca."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ty si v tejto kobke! PoÄme, musÃme ujsÅ¥!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Zabite ich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je Äas na útek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Äo to...? Kto to povedal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Stráže nás chcú zajtra popraviÅ¥! ProsÃm pomôžte nám!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Veľmi dobre. MyslÃm, že zvyÅ¡né kobky sú dole po tejto ceste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
+"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description, rovnako ako Dacyn, Owaec a
ja. "
+"Nuž, $R2.type, nasleduj ma. MusÃme ujsÅ¥ z tohoto väzenia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
+"Ako dobre, že je tu $R1.type medzi nami! MyslÃm, že $R1.user_description "
+"bude môcÅ¥ postrieľaÅ¥ týchto Äertov bez problémov, keÄže väÄÅ¡ina
orkov "
+"použÃva len seÄné zbrane."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Dobre, teraz môžeme skúsiť ujsť. Poznáš nejakú cestu
von?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
+"Nie, ale myslÃm, že môžem pomôcÅ¥. Mám dojem, že viem, kde je kľúÄ
od dverÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? Kde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
+"Stena v severnej Äasti mojej kobky, a napravo od nej vonku, je tenÅ¡ia ako "
+"inde. MyslÃm, že sú tam tajné dvere. PoÄte, pozrieme sa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"Tu je nejaké tenké miesto. Teda... moment... to nie je žiadne tenké
miesto! "
+"To sú naozaj dvere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Stráž. Zabime ho Äo najrýchlejÅ¡ie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡iel som kľúÄ! Vypadnime odtiaľto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je ten správny kľúÄ! Otvorme dvere, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "Unikajú väzni zo super bezpeÄného väzenia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
+msgstr "Hah! Zajtra? RobÃte chybu, ak si myslÃte, že budete žiÅ¥ tak dlho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
+"Správne, šéfe, pretože na nás útoÄia, a my ich teraz musÃme zabiÅ¥,
aby "
+"neušli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Škoda, ale aspoŠvás porazia moje obrovské armády!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
+"Dobre! Unikli sme z tých prekliatych jaskýÅ, a môžeme sa spojiÅ¥ s
našou "
+"armádou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1036,25 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"Äakujem vám za záchranu! Pomôžem vám vo vaÅ¡ej výprave, nech už idete
"
+"kamkoľvek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -976,73 +1064,105 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Gweddryho a Owaeca cez rieku\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
-msgstr ""
+msgstr "PriÅ¡li sme k veľkej rieke. Äo máme robiÅ¥? Pokúsime sa ju
prekroÄiÅ¥?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"Túto rieku musÃme prekroÄiÅ¥. NemÅtvi nás naháÅajú. Äoskoro prÃdu
nemÅtvym "
+"posily. MusÃme byÅ¥ na druhej strane rieky, než sa tak stane."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Za touto riekou ležà Severná zem. Ak sa tam dostaneme, možno zÃskame na "
+"pomoc nejakých ohyzdov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug hovoriÅ¥ my pomoc nie! My dokonÄiÅ¥ musÃme orkov bojovaÅ¥!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Äo to znamená vo WesnothÄine?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ork hnusný! Zomrieť ty teraz!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Mám pocit, že sa ohyzdi snažia zabiť orkov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"Ak sa im ukážeme ako nepriatelia orkov, možno nám pomôžu. Ale myslÃm,
že by "
+"sme mali prekroÄiÅ¥ rieku skôr ako zaÄneme ohyzdov presviedÄaÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "NemÅtvym priÅ¡li posily! MusÃme okamžite prekroÄiÅ¥ rieku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"Dobre! PreÅ¡li sme. teraz skúsme, Äi si dokážeme zÃskaÅ¥ ohyzdov na
svoju "
+"stranu. V minulosti sa ich podarilo presvedÄiÅ¥, aby pracovali pre Korunu; "
+"možno sa to podarà znova."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug hovoriť pridať vy možno on."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
+"Ponáhľajme sa. Potrebujeme prejsť na druhú stranu skôr než nás
nemÅtvi "
+"pozabÃjajú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenectvo elfov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1052,75 +1172,107 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm vás, pútnici! Vitajte v mojom kraji."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"Dobrý deÅ. Pomohli by ste nám v boji proti týmto nemÅtvym prÃÅ¡erám,
ktoré "
+"nás napadli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"Isteže. NeopustÃme sÃce svoj les, ale pomôžeme vám dosiahnuÅ¥ severnú "
+"hliadku, kde vám utáborený poruÄÃk môže pomôcÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Votrelci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Äože? Otravnà orkovia! Oni sú votrelci, nie my!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
-msgstr ""
+msgstr "Sú priamo na severnej ceste. MusÃme ich poraziÅ¥, ak chceme ÃsÅ¥
Äalej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "PriveÄte zabijakov, možno ich otrávime!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"Vaše vojvodstvo, ja som jediný zvyšný zabijak! Chcete, aby som išiel
otráviť "
+"ich veliteľa?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne! ChoÄ do lesa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"Poslali do lesa zabijaka. Mali by sme byť opatrnà a dať si pozor, aby na
nás "
+"nevyskoÄil neÄakane."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga pozabÃja elfov!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To je prvýkrát, Äo som nesplnil poslanie, a zároveÅ aj
posledný!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"Môj zabijak je mÅtvy! Za to elfovia zaplatia. Nie za jeho smrÅ¥, ale že mu
"
+"nedovolili splniť úlohu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnikový tunel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1128,18 +1280,28 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dôjdeš na koniec tunela\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Kde sme? NevidÃm, kam ideme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "Neviem. Sú tu trollovia, možno nás napadnú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka hovorà 'Slepá uliÄka'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1309,47 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"My sme pútnici, poddanà kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred
týmito "
+"trollmi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
+"Ãno, pomôžeme vám. Nemáme sÃce žiadne záväzky voÄi Wesnoth, ale
verÃme, že "
+"idete za vznešeným cieľom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡li sme Å¥a, Älovek... Priprav sa na smrÅ¥!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "Prenasledujú nás. MusÃme ÃsÅ¥ rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "DoÅ¡li sme na koniec tunela. Nad nami vidÃm denné svetlo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1472,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Jazero Vrug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1311,49 +1487,66 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dosiahneš koniec cesty\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta o chvÃľu konÄÃ. Pozri na toto... hora nám bráni
pokraÄovaÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡e jednotky nemôžu ÃsÅ¥ na taký drsný terén. MusÃme sa
obrátiť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
+"Ak si dobre pamätám, tu cestou hore je jazero, a cez neho most. Je to
jediný "
+"spôsob ako prejsť cez horu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄme teda. Vpred!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Tento most je akýsi rozheganý..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Tento most sa o chvÃľu zrúti! Rýchlo, cez rieku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné mesto Mal-Ravanals"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1362,67 +1555,100 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Unikneš z hlavného mesta tak, že zabiješ jedného alebo dvoch "
+"ÄernokÅažnÃkov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Prešli sme až do hlavného mesta Mal-Ravanal!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Ãno, a pozri! NemÅtve armády sa za nami uzatvárajú. Nemôžeme dobyÅ¥
Mal-"
+"Ravanal. MusÃme sa vrátiÅ¥!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"Pravda. MusÃme zabiÅ¥ jedného z tých ÄernokÅažnÃkov, Äo nás
prenasledujú, a "
+"tak ujsÅ¥. MyslÃm si vÅ¡ak, že sme urobili Äosi dobré: naÅ¡e Äiny
zdržali "
+"nepriateľa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "TÃto ľudia sa odvážili zájsÅ¥ priÄaleko do mojej krajiny.
Rozdrvte ich!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of my ally knights is let free!"
msgstr ""
+"Äakuje vám, že ste zniÄili toho kostlivca-bojovnÃka! Vždy keÄ zabijete
"
+"jedného z ich vylepšených kostlivcov, jeden z mojich rytierov sa
oslobodÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "PreÄo? Vy ste väzni nemÅtvych?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Ãno. Moji spojenci a ja sme boli na výprave, keÄ nás nemÅtvi prepadli zo
"
+"zálohy. Stráž s nami hrá Å¡ialenú hru... keÄ zomrie jeden z ich
bojovnÃkov, "
+"prepustia jedného z nás, ale keÄ vy stratÃte jednu jednotku, zabijú
jedného "
+"z nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
msgstr ""
+"To znie ako nebezpeÄná hra. Pokúsime sa vás oslobodiÅ¥, koľko sa len
bude "
+"daÅ¥, než odtiaľto uteÄieme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"Piati z nás sú eÅ¡te zavretà vo väzenÃ. VÅ¡etci sa k vám pridáme, ak
nás "
+"oslobodÃte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Severná hliadka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1434,64 +1660,100 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
+"@ZabijeÅ¡ zlodejov a ÄalÅ¡Ãch banditov, Äo zaútoÄia\n"
+"@DosiahneÅ¡ znaÄku pri Owaecovi\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
+"Ahoj. Vyhnali nás z opevnenia. MyslÃÅ¡, že nám môžeÅ¡ pomôcÅ¥ dobyÅ¥
naspäť našu "
+"hliadku?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
"keep. The thieves hide in the villages."
msgstr ""
+"Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, nie
"
+"kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsÅ¥ a bojovaÅ¥. Ako vidÃÅ¡,
hoci "
+"mám mnohých mužov, sedia tu schovanà v pevnosti. A zlodeji sa
schovávajú v "
+"dedinách."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"UvidÃme, Äi sa dostaneme až k tebe, bez toho aby nás zlodeji pozabÃjali.
"
+"Pokúsime sa ÃsÅ¥ do dedÃn a vyhnaÅ¥ ich odtiaľ. Vpred, muži!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
msgstr ""
+"Porazili sme tých banditov. KeÄ už sme tu, snÃ¡Ä sa Owaecovi muži
nebudú báť "
+"vyjsť z hradu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
+"Ãno, dúfajme. NaÅ¡u pevnosÅ¥ prevalcovali nemÅtvi. A Äo ty? Už si
nejakých "
+"stretol?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
-msgstr ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
+"Nie, žiadnych som zatiaľ nestretol. NemyslÃm si vÅ¡ak, že by som tu eÅ¡te
so "
+"svojimi mužmi mohol nieÄo urobiÅ¥. Pôjdeme s tebou a uvidÃme, Äi spolu "
+"nenájdeme spôsob, ako na tých nemÅtvych pritlaÄiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! Našiel som vás, otravnà ľudia! Pripravte sa na smrť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
"We will all die now!"
msgstr ""
+"Ach nie! NemÅtvi sú tu a my sme sa na nich nemali Äas pripraviÅ¥! Teraz "
+"všetci zomrieme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1764,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1511,40 +1774,59 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@ZadržÃÅ¡ na lúke aspoÅ dvoch ohyzdov, kým prÃde tvoja armáda\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
"train."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajať a
vycviÄiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
+"Dobre, potrebujeme aspoÅ dvoch ohyzdov zadržaÅ¥ na lúke, kým sem prÃdu "
+"posily, aby ich zajali."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"Mali by sme ich skúsiÅ¥ obkľúÄiÅ¥. Gweddry, zostaÅ, kde si. Dacyn, choÄ
na "
+"severovýchod. Ja idem na severozápad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarà aj ostatným!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
+"Dobre! Podarilo sa nám zajaÅ¥ pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycviÄiÅ¥
"
+"vojakov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "Nezajali sme dosÅ¥ ohyzdov. MusÃme pokraÄovaÅ¥ bez nich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1892,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1909,36 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1679,14 +1971,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +1991,30 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Hliadka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1723,53 +2022,60 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@VydržÃÅ¡, dokiaľ nedostaneÅ¡ pokyny od Dacyna.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
msgstr ""
+"PoÄme, bratia, zniÄme týchto ľudÃ, Äo nám bránia vo vstupe do
Wesnothu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "KeÄže nemáme vlastnú vôľu, musÃme s tebou súhlasiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! MusÃme udržaÅ¥ túto hliadku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
"inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
"necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
+"Pane, nedokážeme odolávaÅ¥ navždy. Idem preskúmaÅ¥ hrad a pozrieÅ¥, Äi
sa dá "
+"nejako uniknúť a varovať kráľa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
-msgstr ""
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
+msgstr "Pane! Teraz môžeme uniknúť! Našiel som tajnú bránu vedľa
hradu!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty útoÄÃÅ¡ na MÅA?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2085,226 @@
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Vojna kmeÅov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm vás, trpaslÃci! Pomôžete nám poraziÅ¥ týchto hnusných
orkov?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty, Älovek! OpovažujeÅ¡ sa nás nazvaÅ¥ hnusnými?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "PreÄo by sme ti mali pomôcÅ¥? Ty nie si trpaslÃk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
+"Tvoi ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. PreÄo by si nám
"
+"teraz nepomohol ty?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal
Äloveku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
-msgstr ""
+msgstr "A vôbec. PreÄo by niekto z nás pomáhal tomu, kto medzi nás
nepatrÃ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Necháte nás teda aspoŠpokojne prejsť?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Obávam sa, že to je vylúÄené."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orkovia, pobite ich vÅ¡etkých! Ľudia, elfovia, trpaslÃci, vÅ¡etko
jedno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
+"TÃto orkovia zomrú. A takisto ty, ÄloveÄe. Prenikol si na elfské
územie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
+"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, Älovek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
msgstr ""
+"TÃto ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
+"nadradenosti ich zaslepujú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"Veru. A hoci nemám rád boj proti nieÄomu, Äo nie je zlo, asi budeme
musieť "
+"zabiÅ¥ týchto elfov i týchto trpaslÃkov, skôr ako oni zabijú nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -1922,22 +2318,27 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Som mÅtvy! No a Äo, trpaslÃci sú aj tak najlepÅ¡Ã!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvÃÅ¥azia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že tà prekliati ľudia sú mocnejšà než som si myslel.
Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Dve cesty"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1948,70 +2349,105 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ jedného z veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"Túto oblasť poznám. Kedysi som tu hliadkoval. Priamo na sever odtiaľto je
"
+"rieka, ktorá vedie na sever, kde žijú orkovia. Na východ ležia hory, za
nimi "
+"kraj nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
+"Asi by sme mali ÃsÅ¥ na sever k orkom, potom sa pokúsiÅ¥ prekĺznuÅ¥ okolo
a "
+"neÄakane prekvapiÅ¥ nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"Nie, myslÃm, že by sme mali ÃsÅ¥ priamo do kraja nemÅtvych. Udrime tvrdo
a "
+"rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"Tak Äi onak musÃme bojovaÅ¥. Pozri, orkovia a nemÅtvi bojujú navzájom, a
"
+"blokujú nám cestu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"PoÄul, ork, môžeme pokraÄovaÅ¥ v naÅ¡om boji, alebo rozdrvÃme týchto
otravných "
+"ľudà a potom pokraÄujeme v boji. Vyber si."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuÄom a potom pokraÄuje v naÅ¡om
boji. "
+"(dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
msgstr ""
+"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. (ten hnusný ork pritom isto otrÄÃ
kopytá)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
"northern homeland!"
msgstr ""
+"Nie! NemÅtvi vyhrali naÅ¡u bitku, a ty môžeÅ¡ ÃsÅ¥ na sever do mojej
domoviny!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vstúpil si do krajiny môjho pána! Nebude sa mu to páÄiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "PohraniÄná hliadka nemÅtvych"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2021,40 +2457,63 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ ÄernokÅažnÃka alebo kosteja\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"DoÅ¡li sme na hranicu krajiny nemÅtvych. Äalej už iste nepôjdeme... to by
sme "
+"vÅ¡etci pomreli! Mali by sme sa otoÄiÅ¥ na sever a pomôcÅ¥ Owaecovi,
veliteľovi "
+"severnej hliadky, odraziÅ¥ nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"Nie som si celkom istý. BojovaÅ¥ budeme, Äi už pôjdeme dopredu alebo
naspäť. "
+"ÄernokÅažnÃk Mal-Skraat ide za nami."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"Utekajú predo mnou! Ale to im nepomôže, rozdrvà ich pohraniÄná hliadka.
"
+"Možno ma potom povýšia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz ma už nepovýšia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄte, vrátime sa do Wesnothu a podporÃme severnú hliadku."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa môžeme vrátiÅ¥! Chceme ÃsÅ¥
ešte "
+"hlbÅ¡ie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otoÄiÅ¥ a poraziÅ¥ toho "
+"ÄernokÅažnÃka?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2521,67 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebudeme tu strácaÅ¥ Äas bojom s Mal-Skraatom. Vpred!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie!!! Ak mi ujdú, nepovýšia ma!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"Máš pravdu. Bola by hlúposÅ¥ ÃsÅ¥ vpred... musÃme poraziÅ¥ Mal-Skraata a
vrátiť "
+"sa, ÃsÅ¥ do severnej hliadky."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre! Ak ich porazÃm, bude zo mÅa kostej!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nám poraziÅ¥ nikoho! Teraz prÃdu ÄalÅ¡Ã kosteji a
prevalcujú nás!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"Nemôžeme strácaÅ¥ Äas bojom s Mal-Skraatom. Äi sa nám to páÄi alebo
nie, "
+"musÃme ÃsÅ¥ hlbÅ¡ie to tejto krajiny nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"Nie!!! Pôjde do hlavného mesta Mal-Ravanal a mÅa potrestajú za to, že mi
"
+"ušiel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka nemÅtvych"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2115,48 +2591,73 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ nepriateľského kosteja\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"Pozri... tu je veľká rieka. Máme ju skúsiÅ¥ prekroÄiÅ¥, alebo sa
otoÄÃme späť?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"Túto rieku musÃme prekroÄiÅ¥. Hovorà sa, že na sever od nej žijú
ohyzdi, a my "
+"si musÃme zÃskaÅ¥ ich pomoc, ak máme pooraziÅ¥ nemÅtvych. NemÅtvi to
vedia, a "
+"preto sem poslali kosteja, aby nám prehradil cestu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
+"Za touto riekou ležà Severná zem. Ãno, žijú tam ohyzdi, ale aj orkovia,
"
+"ktorà sa nás pokúsia zastaviÅ¥. Mali by sme pokraÄovaÅ¥ opatrne."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"Nechám vaÅ¡e telá zhniÅ¥ v rieke, a potom vás vzkriesim ako služobnÃkov
v "
+"nemÅtvych hordách môjho pána!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Z hlbÃn rieky privolám tvory, ktoré vás zniÄia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
+"Zdá sa, že okrem privolávania nemÅtvych sa tento kostej nauÄil aj
vyvolávať "
+"démonov!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakané zjavenie"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2165,58 +2666,82 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ jedného z ÄernokÅažnÃkov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Unikli sme z tých temných tunelov! Ale kde to sme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Ach nie! Sme uprostred nepriateľského územia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Ste obkľúÄenÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"Vyskúšajme, Äi si s nimi poradà náš nový regrút. Napokon, sú len
dvaja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie!!! VeÄ ma zabijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "No a Äo? Nám to nevadÃ... veÄ si len temný adept."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"Zdá sa, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratia sú stále nablÃzko.
Navrhujem, "
+"aby sme ho zabili a použili jeho hrad ako základ pre náš útok!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"Ak zabijeme Mal-Skraata, otvorili sme si cestu do Wesnothu, ale ak zabijeme "
+"Mal-Kallata, dostaneme sa hlbÅ¡ie do krajiny nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili ste môjho brata, ale ja si vás nájdem a zabijem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ãtok na Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2228,6 +2753,14 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ noc\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#Zomrie Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
msgid ""
@@ -2334,8 +2867,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2877,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2900,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2920,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2931,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2954,24 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániÅ¥ Wesnoth pred zniÄenÃm!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth je stratený! Bezo mÅa si Gweddry neporadÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "Moja hliadka padla..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3048,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Treba si vybrať"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2523,98 +3064,149 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ niektorého z veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Äakujem vám teda, že ste ma priviedli späť na povrch, ale teraz si
musÃm "
+"vziaÅ¥, Äo mi patrÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceš so mnou stále bojovať, princezná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "A Äo si si myslel, že sa chcem hraÅ¥? Potrebujem svoje dediÄstvo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"Nie je to také jednoduché! Sme späť na povrchu, ale sotva v bezpeÄÃ.
Sotva "
+"vieme, kde sme, a pozri na sever! Tam je ale orkov! Pozri na juh, tam sú "
+"hordy nemÅtvych!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"Veru sú. Budeme si musieť prebojovať cestu. Si s nami, princezná, alebo "
+"proti nám?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"Asi je v naÅ¡om najlepÅ¡om záujme zostaÅ¥ eÅ¡te chvÃľu spojencami. Ale
stále "
+"chcem to žezlo a jedného dÅa ho dostanem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme teda vymyslieÅ¥ bojový plán."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Dostali sme sa teda von živÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Ãno, dostali. Predpokladám, že teraz chceÅ¡ použiÅ¥ žezlo proti nám,
princezná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Nie, uvažovala som o tom... a vlastne vás ani nechcem zabiÅ¥. Äo som
chcela, "
+"to mám. Äo keby ste mi sľúbili, že nikdy neprÃdete na juh od veľkej
rieky a "
+"ja uÅ¡etrÃm vaÅ¡e životy?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"Pri vÅ¡etkej úcte, princezná, to my by sme uÅ¡etrili tvoj život, Äi už
so "
+"žezlom alebo bez neho."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
-msgstr ""
+msgstr "Takéto slová v prÃtomnosti majestátu! Mám Å¥a spražiÅ¥, elf?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"Priatelia, pokoj! Hoci sme von z tunelov, zÄaleka nie sme v bezpeÄÃ. Sme v
"
+"suchých divokých severných krajoch. Sotva vieme, kde sme. Pozrite na
sever, "
+"tam sú orkovia. Pozrite na juh, tam sú temné hordy. MusÃme sa navzájom "
+"pomeriť, inak zahynieme všetci."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"Predpokladám, že nám vzájomná pomoc bude naÄalej prospeÅ¡ná. Ale Äo
budeme "
+"robiť? Ako sa ubránime?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Môžem vám povedať, kde sme. Pri rieke, ktorú ľudia nazývajú Longlier,
ale "
+"môj národ použÃva jej prastaré meno Arkan-thoria. Domovina môjho ľudu
ležà "
+"na východ odtiaľto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Mali by sme teda asi ÃsÅ¥ na východ, pozdĺž rieky, a nájsÅ¥ tam na Äas "
+"útoÄisko a odpoÄinok?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3214,19 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"Mali by sme tam veru hľadaÅ¥ útoÄisko, môj pane, ale nie cestou na
východ "
+"pozdĺž rieky. Jej meno znamená 'Rieka kostÃ'. Mocné a zlé prÃÅ¡ery
striehnu "
+"na jej brehoch. Jej vodu nemožno piÅ¥ a teÄie cez útesy Thorie. Žiaden "
+"Äloveka ani elf nepreÅ¡iel živý cez útesy už tisÃce rokov! Nie, princ,
musÃme "
+"si zvoliť inú cestu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Akou cestou by sme teda mali ÃsÅ¥, Kalenz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3234,136 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"Sú tu dve cesty, ako sa vyhnúť rieke. Môžme cestovať na sever, cez
dávny "
+"domov môjho ľudu, a potom odboÄiÅ¥ na východ, kde žije dnes, alebo
môžeme ÃsÅ¥ "
+"na juh a prejsÅ¥ cez moÄiar, potom odboÄiÅ¥ na východ a napokon na sever.
Ak "
+"si zvolÃme túto cestu, budeme musieÅ¥ eÅ¡te raz prekroÄiÅ¥ rieku, ale
poznám "
+"bezpeÄné miesto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty pôjdeš s nami hľadať ochranu u Severných elfov, princezná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Ak mi elfovia prisľúbia útoÄisko a bezpeÄný prechod, potom
pôjdem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Tak sa stane, princezná. Hoci si dcérou kráľovnej, ktorá je naÅ¡Ãm "
+"nepriateľom, tebe neublÞime, pretože si nám pomohla."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Nuž, máme na výber dve možnosti. Na severe za orkmi sú pradávne
snežné pláne "
+"elfov. Na juhu za armádami chodiacich mÅtvol je MoÄiar hrôzy."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Perlový záliv"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2671,236 +3373,333 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"@PorazÃÅ¡ aspoÅ jedného veliteľa nepriateľov a vydržÃÅ¡ stanovený
Äas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
+"Takže toto je Perlový záliv. Vyzerá to, že tu morskà ľudia tvrdo
pracujú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
+"Veru tak. A vyzerá to aj, že tu majú veľa, veľa jednotiek. MyslÃm, že
by som "
+"mal ÃsÅ¥ na opaÄnú stranu zálivu a odlákaÅ¥ niekoľkých z nich. Ty a
zvyšnà "
+"muži osloboÄte morských ľudÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre. BuÄ opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale šéfe, preÄo použÃvame iba netopiere a nagov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
+"Pretože musÃme ovládaÅ¥ more a morský ľud, a na to sú najlepÅ¡Ã
nagovia a "
+"netopiere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ale orkovia sú predsa najmocnejšia rasa zo všetkých..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Drž hubu, Äerv! Ja som tu šéfom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Teraz budú orkovia vládnuť na zemi aj v mori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiÅ¥ toho idiota, prosÃm?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale... ale... preÄo mi to stalo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto bol ten idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne sloboda! SmrÅ¥ orkom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz, keÄ sme slobodnÃ, môžeme spolu poraziÅ¥ utláÄateľov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Sloboda! Kde sú teraz tà orkovia? Pustite ma na nich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"Äakujeme, že ste nás zachránili! Teraz vám pomôžeme bojovaÅ¥ proti
zlým "
+"orkom!\n"
+"Hlavná klietka, v ktorej držia väÄÅ¡inu morských ľudÃ, je na
juhovýchode!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "SmrÅ¥ orkom! PoÄte chlapi, ideme vÅ¡etci proti nim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
+"KoneÄne sme oslobodili morských ľudÃ. Vráťte sa do oceánu a žite v
pokoji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Môj pane! V budúcnosti by sa vám mohla hodiÅ¥ pomoc od nás, Äo žijeme v
mori. "
+"Radi vám ponúkneme pomoc a prÃdeme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Kde je Delfador? Dúfam, že je v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "V úplnom bezpeÄÃ, priateľu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
+msgstr "Tu si! Som taký rád, že si v poriadku! Teraz si môžeme
odpoÄinúť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Obávam sa, že na odpoÄinok niet Äasu. Konrád, AÅ¡eviera zaÄala
obliehať "
+"Elensefar, ÄÃm poruÅ¡ila stároÄné prÃmerie medzi Wesnothom a mestským
štátom "
+"Elense. Ak porazà mesto, nikto netuÅ¡Ã, koľko ÄalÅ¡Ãch krajÃn môže
pohltiť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Äo budeme robiÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"MusÃÅ¡ viesÅ¥ naÅ¡ich mužov do mesta a pomôcÅ¥ ho brániÅ¥. Ak padne skôr
ako "
+"prÃdeÅ¡, musÃÅ¡ ho opäť dobyÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃm? A Äo ty, Delfador? PôjdeÅ¡ tam so mnou, vÅ¡ak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty a
musÃm sa s "
+"nimi poponáhľaÅ¥ na elfský koncil. Zdá sa, že máme menej Äasu na
zastavenie "
+"Aševiery, než som si myslel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale Delfador! Ja to sám nedokážem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Sám? Pane! Vaši vernà vojaci budú stáť pri vás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"ZvládneÅ¡ to. Dôverujem ti. Cestuj na sever. Elensefar je tri dni Äaleko,
ak "
+"sa poponáhľaš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre. Ale ako sa dostanem do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Je to severozápadne odtiaľto, len pár mÃľ od pobrežia smerom do
vnútrozemia. "
+"Sú dve možnosti, ako sa tam dostaÅ¥, loÄou alebo po súši. Každá cesta
má "
+"svoje Å¥ažkosti a nebezpeÄenstvá. Vyber si, ako sa tam chceÅ¡ dostaÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Lode? Fuj! V poslednej dobe mám morskú chorobu. Pôjdeme pešo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Šťastnú cestu, Konrád. Opäť sa uvidÃme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Ak pôjdeme loÄou, aspoÅ si trochu oddýchneme. Ideme po mori!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Nuž teda šťastnú cestu, Konrád. Dúfam, že budeš mať dobré
poÄasie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Nedokázal si za celé tie dni poraziť našich nepriateľov? Privolali si "
+"posily. Teraz sme už naisto stratenÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konrád! Nemôžeme tu stráiÅ¥ viac Äasu. Hoci by bolo dobré poraziÅ¥
orkov a "
+"oslobodiť všetkých zajatcov, volajú nás naliehavejšie povinnosti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfador, vÄaka nebesám, že si prežil! Bol to tuhý boj, ale preÄo ho "
+"nemôžeme dokonÄiÅ¥? PreÄo musÃme odÃsÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Nesiem zlé správy: AÅ¡eviera zaÄala obliehaÅ¥ Elensefar, ÄÃm poruÅ¡ila
stároÄné "
+"prÃmerie medzi Wesnothom a Elensefarom. MusÃÅ¡ viesÅ¥ naÅ¡ich mužov do
mesta, "
+"brániÅ¥ ho -- alebo znova dobyÅ¥, ak padne skôr ako prÃdeÅ¡."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃm? Ale ty pôjdeÅ¡ so mnou, vÅ¡ak, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty,
ktoré musÃm "
+"preskúmaÅ¥. MusÃm okamžite vyraziÅ¥ na elfský koncil. Stretneme sa v "
+"Elensefare, keÄ ho zachrániÅ¡."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"BojÃm sa, že to bude nad moje sily, ale ak to musà byÅ¥, nech je tak. Ako
sa "
+"dostanem do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"KeÄže si porazil nadvládu orkov nad moriami, najbezpeÄnejÅ¡ie bude
cestovať "
+"loÄou. Plav sa pozdĺž pobrežia a pristaneÅ¡ len pár mÃľ od Elensefaru.
"
+"Ponáhľaj sa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"KeÄže orkovia ovládajú moria, cestovaÅ¥ loÄou by nebolo bezpeÄné.
Cestuj po "
+"zemi, Elensefar je šesť dnà pochodu od pobrežia. Ponáhľaj sa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃstav Blackwater"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2911,75 +3710,115 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
+"@VydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"V prÃstave Blackwater by sme si mali môcÅ¥ prenajaÅ¥ loÄ, ale zdá sa, že
sem "
+"smerujú aj orkovia. Rebeli, ktorà nenávidia AÅ¡evieru a sú vernÃ
kráľovej "
+"pamiatke, zúfalo chránia tento prÃstav, pretože je to jedno z mála
miest, "
+"kde môžu prepravovať zásoby a zbrane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, nejakà orkovia idú po naÅ¡ej stope! MusÃme sa
ponáhľať!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfador, môj starý priateľ! PoÄuli sme, že prichádzaÅ¡, a že elfovia
boli "
+"napadnutÃ. Je dobré Å¥a opäť vidieÅ¥, hoci by som dal prednosÅ¥, keby to
nebolo "
+"v takýchto smutných Äasoch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konrád, to je Kaylan, jeden z najmocnejÅ¡Ãch jazdeckých pánov a jeden z
mála, "
+"ktorà sú ochotnà postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho
kopija "
+"už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento
prÃstav z "
+"rúk. NaÅ¡a obrana je stále slabá, ale Äoskoro dorazia posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Pomôžeme vám ich poraziť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"S vašou pomocou si ich možno dokážeme udržať od tela. Ale nesmiete sa
tu "
+"dlho zdržať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie
ako sila "
+"prÃstavu. LoÄ sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezÅ¥ do
bezpeÄia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "A tá loÄ nás vezme na Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Ãno, poplavÃme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých
mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc,
Konrád, i "
+"pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
+"Äakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepÅ¡ie využil? V Äom sa
lÃÅ¡ia "
+"od elfov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3827,79 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Elfovia sú mocná rasa, Konrád, omnoho mocnejšia, než sú moji muži
zvyÄajne "
+"ochotnà priznať. Ale jazdci sú mocnà iným spôsobom. Nemajú útok na
diaľku, "
+"ale pri boji môžu urobiÅ¥ výpad, ÄÃm spôsobia dvojnásobné zranenie,
hoci aj "
+"ich zranenie môže byÅ¥ dvojnásobné. Takisto slúžia poriadku, Äo
znamená, že "
+"sú lepÅ¡Ã poÄas dÅa a horÅ¡Ã v noci. Jazdec nemá roveÅ na otvorenom "
+"priestranstve, hoci elf je lepÅ¡Ã v nároÄnom teréne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať
skúsenejšie "
+"jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"Posily sú tu! Dopredu, mužÃ! OÄakávam, že mi každý z vás prinesie
hlavu orka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"Veľa odporných ľudà na koÅoch! Týchto nedokážeme poraziÅ¥. Rýchlo,
musÃme "
+"utiecť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"Äakujem vám za pomoc, priatelia. LoÄ by prÃde Äoskoro a vezme vás na
Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Mali by sme sa nalodiť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"BezpeÄnú plavbu, priatelia. Dúfajme, že sa nikdy nepoddáme silám temnej
"
+"kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokázal som ochrániÅ¥ obyvateľov prÃstavu Blackwater..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3046,40 +3909,58 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame na veľkú križovatku. Chceme ÃsÅ¥ na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Pozor! Tieto lesy nie sú bezpeÄné! AÅ¡eviera najala orkov, aby strážili
cesty "
+"kvôli ich strategickému významu. Budeme sa odtiaľto musieť prebojovať."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak budeme bojovaÅ¥! ZaÄÃname."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Muži, zvÃÅ¥azili sme. PokraÄujeme na severovýchod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Držte sa cesty! Lesy sú tu nebezpeÄné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Vyvarujte sa lesa! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃÄia brána"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3089,413 +3970,597 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@DostaneÅ¡ Konráda do brány trpasliÄieho kráľovstva.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Zvere sú zatvorené a zvnútra zapreté!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaneme sa dovnútra! Äo teraz urobÃme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"Hovorà sa, že orkovia použili starú banskú šachtu, aby prekvapili "
+"trpaslÃkov. Musà to byÅ¥ tá na severovýchode."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme ÃsÅ¥ teda cez Å¡achtu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Táto stará baÅa je zrejme prepojená na hlavné tunely."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Nechce sa mi ÃsÅ¥ tam. Potme to bude veľmi nároÄné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je Äas na reÄi, vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Váham, Äi vstúpiÅ¥. Potme to bude veľmi Å¥ažké!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"Nuž, nemôžeme ÄakaÅ¥. Teraz si spomÃnam, že severovýchodné bane sú
najlepšou "
+"cestu dnu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Lenže Konrádova družina nevstupovala do banà sama..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"Uf! Dostali sme sa cez nebezpeÄnú horskú hmlu, a teraz je pred nami tento "
+"chaos! PoÄte, muži! MusÃme sa dostaÅ¥ do banÃ, stále sú eÅ¡te pred
nami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃÄia obrana bola vraj silná. Pozrite na tie zrúcané veže!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"Bitka na zemi bola neľútosná a trvala pol roka, ale boje v tuneloch boli "
+"horšie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "V tom jazere žije prÃÅ¡era!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Povesti neklamú! V jazerách blÃzko trpasliÄieho kráľovstva sa vždy
ukrývajú "
+"prÃÅ¡ery s chápadlami."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne, toto je vchod do trpasliÄieho kráľovstva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Ja tu vidÃm iba ruiny a schátrané dediny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"Ãbohà dedinÄania, ktorà tu kedysi žili a obchodovali s trpaslÃkmi, sú
teraz "
+"otrokmi orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Otroci zlých orkov? MusÃme ich oslobodiÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"Nie je to múdry nápad, naÅ¡ou úlohou je zÃskaÅ¥ Ohnivé žezlo. Ak
spomalÃme v "
+"pochode, obkľúÄia nás hordy orkov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konrád, poÄúvaj Defaldora, raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z "
+"orÄÃch pazúrov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Nerád to poÄujem, ale poslúchnem vaÅ¡u radu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"Môj strýko kedysi pašoval... ééé... chcem povedať... predával jedlo "
+"trpaslÃkom. Dokázal previezÅ¥ vozy obilia týmto Å¡karedým orkom priamo
pred "
+"rypákmi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Iste sa ukrýva v niektorej z týchto dedÃn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Priatelia mojej netere sú aj mojimi priateľmi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Elfia rada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"ZdravÃme vás a vÃtame v naÅ¡om hlavnom meste. Je to pre vás ÄesÅ¥.
Prešlo už "
+"pol storoÄia - v Äase vášho druhu jedna generácia - odkedy sme nejakého
"
+"Äloveka považovali natoľko za priateľa elfov, aby sem mohol vstúpiÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Je to pre nás ÄesÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"Rovnako je to ÄesÅ¥ aj pre vás. Je to dávno, Äo vás poctila svojou "
+"prÃtomnosÅ¥ou wesnothská princezná."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"MlÄ, hlúpe dievÄa! Pri toľkej drzosti je vari prekvapenÃm, že sa
kráľovskej "
+"rodine Wesnothu rozpadli prastaré spojenectvá už pred rokmi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Ãno... máte pravdu, pane. Je to pre mÅa ÄesÅ¥, byÅ¥ tu, a prosÃm o
prepáÄenie "
+"za moju nezdvorilosť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Delfador Veľký. Múdry, keÄ dáva rady, a silný, keÄ bojuje palicou.
Zriedkavá "
+"kombinácia, najmä u Äloveka."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"Ako rýchlo dozrieva ľudský druh! Iba devätnásť rokov prešlo, odkedy
som ťa "
+"prvýkrát videla, Konrád, a už si zrelým mužom. Predo mnou stojÃ
statoÄný "
+"bojovnÃk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
msgstr ""
+"PrepáÄte mi, elfka, ale obávam sa, že si nespomÃnam na žiadne naÅ¡e "
+"predchádzajúce stretnutie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
+"Konrád, toto je Parandra. Pomáhala mi zachrániť ťa z Aševierinho
zovretia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
+"To som netuÅ¡il! Äakujem vám, pani moja. Je mi poteÅ¡enÃm opäť sa s vami
"
+"stretnúť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred devätnástimi rokmi bol Konrád
len "
+"dieÅ¥a! O Äom to hovorÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Tvoja matka má na rukách veľa krvi, dieťa. Mnohých nespravodlivo zabila.
KeÄ "
+"bol Konrád ešte dieťaťom, prikázala usmrtiť všetkých princov, aby
mohla "
+"prevziať moc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"Dala ich zabiť? Boli aj inà ako Konrád? To iste nie je pravda! Parandra,
Äo "
+"na to poviete?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Princezná, keÄ Delfador Veľký hovorÃ, že kráľovná matka AÅ¡eviera
rozkázala "
+"usmrtiť princov z Wesnothu, hovorà pravdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "A Äo tvrdÃte vy, kráľ elfov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"Nevidel som to na vlastné oÄi, Princezná, ale poÄul som mnoho
spoľahlivých "
+"správ. AÅ¡eviera má skutoÄne na rukách krv princov. Dovolila orkom
znesvätiť "
+"krajinu a nebrala ohľad na ľudà okolo nej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Potom si musÃm vziaÅ¥ žezlo. Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú.
Budem "
+"vládnuť spravodlivo. Moja matka je iba kráľovnou matkou. Trón je po
práve "
+"môj, a pomocou žezla to dokážem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Princezná, v tebe je dosÅ¥ dobra, ale trón ti nepatrÃ. Konrád má žezlo.
On "
+"zÃska trón."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"Nuž teraz mám žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja
matka je "
+"iba kráľovnou matkou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť "
+"spravodlivo. Možno vás prijmem ako svojho radcu, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"Možno máte žezlo, princezná, ale po práve patrà Konrádovi. Máte ho
iba vÄaka "
+"tomu, že sme vám ho pomáhali zÃskaÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "A Äo ak mu ho odmietnem daÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"Ak to bude nevyhnutné, princezná, požiadam Konráda, aby si ho od vás "
+"vybojoval."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfador! Li'sar sa stala naÅ¡ou priateľkou. Nebudem s Åou bojovaÅ¥! Ak
bude "
+"vládnuÅ¥ dobre, Äo na tom záležÃ, Äi sa stane kráľovnou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Ty si právoplatný dediÄ. Ty by si mal byÅ¥ kráľom, Konrád."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfador, vychoval si Konráda ako Å¡ikového a múdreho, Äestného a "
+"spravodlivého. Je to bojovnÃk, ktorà si ctà mier. A predsa trón nie je
pre "
+"neho. Ty rozumieÅ¡, o Äom hovorÃm, Delfador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale ja nerozumiem! Äo to má znamenaÅ¥, Parandra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
+"PrÃde Äas, keÄ sa veci odkryjú, krásna princezná. Do tej chvÃle choÄ
a bojuj "
+"o wesnothský trón."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandra, Äo hovorÃÅ¡, môže mnohým pripadaÅ¥ správne, ale hoci ani
jeden z nás "
+"nechce hovoriÅ¥ o tom, Äo vieme, nevidÃm dôvod, preÄo by Konrád nemal
byť "
+"radšej na tróne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"V mnohých veciach máš pravdu, Delfador, a tvoja múdrosť nemá vo svete
ľudà "
+"rovného. Ale v tomto sa mýliÅ¡. DediÄom je Li'sar. Ona má prevziaÅ¥
trón. KeÄ "
+"som ju teraz sama uvidela, som si tým istá."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ona dobyje trón a nie ja? Äo mám robiÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar sa stane kráľovnou, ale ty pôjdeÅ¡ s Åou. MyslÃm, že na niÄ
iné by si "
+"ani nepristal. Videla som, ako na Åu hľadÃÅ¡, Konrád. MyslÃm si, že by
si ju "
+"nasledoval aj na koniec sveta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
+"Pri vÅ¡etkej úcte, moja pani, je to moja sesternica! Medzi nami niÄ nie je!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Ak je to ako hovorÃÅ¡, Konrád, zostaÅ¥ teda medzi nami. Tu budeÅ¡ vo
väÄÅ¡om "
+"bezpeÄÃ. Elfovia ti môžu ukázaÅ¥ mnoho úžasných vecÃ, ktoré eÅ¡te
žiaden "
+"Älovek nevidel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"Je to lákavá ponuka, moja pani, ale máte pravdu. Radšej pôjdem s Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "A Äo povieÅ¡ ty, Uradredia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Povedz mi, Li'sar, si ochotná bojovať o trón so svojou matkou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"Ak je to pre dobro krajiny. Ak je to nevyhnutné, budem s Åou bojovaÅ¥,
kráľ "
+"elfov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"CÃtim, že táto dáma hovorà pravdu. Delfador, hoci viem, že
nesúhlasÃÅ¡, slová "
+"Parandry, dcéry Elandrie, sú múdre. Na Äas si tu odpoÄiÅte a potom "
+"pokraÄujte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ty si s nami strávil dlhý Äas, Kalenz, syn Kliady, Äo hovorÃÅ¡
ty?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Múdre slová už dnes boli vyrieknuté, Delfador. Prešli sme s Li'sar
najťažšie "
+"chvÃle, riskovali sme po jej boku život i zdravie. Napriek tomu sme stále "
+"živà a zdravÃ. Chýbajú jej skúsenosti a má priveľa mladistvej
nerozvážnosti, "
+"ale keÄ prÃde Äas, bude dobrou kráľovnou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"Rada elfov teda prehovorila. Ale ktorou cestou máme pokraÄovaÅ¥? Cez brod "
+"Abez neprejdeme, tam na nás budú urÄite ÄakaÅ¥ mnohÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"Existuje ÄalÅ¡ia cesta, ktorou sa môžete vrátiÅ¥ do Wesnothu: cez draÄie
hory "
+"a cez temné údolie. Dostanete sa do východných krajov, skadiaľ sa
môžete "
+"vrátiÅ¥ do Wesnothu a zaskoÄiÅ¥ zlú kráľovnú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"DraÄie hory? To znie dosÅ¥ nebezpeÄne! Ani som netuÅ¡il, že draci naozaj
žijú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"V tých horách už dlhé roky nikto draka nezoÄil, ale staré meno im
zostalo. "
+"NaÅ¡a cesta vÅ¡ak bude nebezpeÄná aj bez toho. Nemôžeme ÃsÅ¥ iným
smerom?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"VÅ¡etky cesty sú nebezpeÄné, ale na tejto je aspoÅ nejaká nádej.
OdpoÄiÅte si "
+"a potom pokraÄujte, priatelia. Å tastena vám zatiaľ priala napriek
všetkým "
+"nebezpeÄenstvám. SnÃ¡Ä vám zachová priazeÅ i naÄalej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elfovia v obkľúÄenÃ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3505,165 +4570,267 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda k smerovke na severozápade\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"V štrnástom roku svojej vlády obrátila Aševiera pozornosť na elfov,
ktorými "
+"dovtedy pohÅdala. Najala orÄÃch žoldnierov a vyslala ich, aby zniÄili
elfov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
+"Majster Delfador! Aha, zo vÅ¡etkých strán prichádzajú orkovia! Äo budeme
"
+"robiť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich prÃliÅ¡ veľa. S takým množstvom nemôžeme bojovaÅ¥.
MusÃme ujsÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale kam? Toto je náš jediný domov! A Äo bude s elfmi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"My budeme bojovaÅ¥, ale ty musÃÅ¡ ujsÅ¥, Konrád. NajdôležitejÅ¡ie je, aby
si ty "
+"unikol!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Pôjdeme na sever. Možno sa nám podarà dostať na ostrov Anduin. Ak to "
+"dokážeme, urÄite budeme v bezpeÄÃ. Konrád, musÃme najaÅ¥ niekoľko
elfov, aby "
+"nám pomohli, a potom sa musÃÅ¡ dostaÅ¥ k znaÄke na severozápadnom
rázcestÃ. Ja "
+"ťa budem chrániť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, tak teda bežme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"ÃtoÄte na elfov, moji chrochti, obsaÄte ich osady a dobyjeme tento kraj
pre "
+"kráľovnú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Pamätajte, vravà sa, že je tu niekde ten špinavý mág a ten, ktorého
chráni. "
+"To sú tÃ, ktorých chceme dostaÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Roztrháme tých špinavých elfov na kúsky!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech len prÃdu. Budeme s nimi bojovaÅ¥ do posledného dychu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Daj si pozor, Konrád! ChráŠho dobre, Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "A tak to celé zaÄalo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, potiaľto sme to zvládli! Ale kam pôjdeme teraz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"Pocestujeme na sever a skúsime sa dostaÅ¥ na ostrov Anduin. SnÃ¡Ä tam
nájdeme "
+"útoÄisko."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Iste máš pravdu, Delfador. Ale Äo sa stane s naÅ¡imi elfmi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Elfovia budú bojovaÅ¥. Možno nakoniec zvÃÅ¥azia. Ale obávam sa, že to
asi "
+"nedopadne dobre. Radšej o tom teraz nehovorme. Vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo
vÅ¡etkých sÃl!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ja... už Äalej nevládzem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Princ... musÃÅ¡ bojovaÅ¥ Äalej! Nieeeeeee!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Je po všetkom, som stratený..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
+"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa, prehral som."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Nezomieraj! Delfador! ProsÃm, zostaÅ nažive!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Uf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Náš Äas vyprÅ¡al, ich posily dorazili..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Skap, darebák, skap!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Len blázon sa mi stavia do cesty!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Galdrad. Cesta Äalej vedie len cez moju mÅtvolu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Len blázon by sa ma opovážil napadnúť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Delfador Veľký, priprav sa na smrť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti ma, darebák!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "NiÄia náš domov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Už niet cesty späť. MusÃme ÃsÅ¥, rýchlo!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Brod Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3673,145 +4840,209 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda na severný breh rieky.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeÅ¡! Rýchlo, posily, chráÅte princeznú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo to bolo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"PrÃÅ¡ery z hlbÃn idú po nás! To je veľmi nebezpeÄné. Rýchlo, musÃme
sa Äo "
+"najrýchlejšie dostať na druhý breh rieky!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "BezpeÄne sme preÅ¡li cez rieku! Kam teraz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"MusÃme pokraÄovaÅ¥ na sever. MusÃme zÃskaÅ¥ pomoc severných trpaslÃkov,
ak "
+"máme mať šancu preniknúť do Knalgy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"Tomu neverÃm, oni to dokázali! MusÃme ich dobehnúť. Za nimi, muži, tú
rieku "
+"prebrodÃme aj my! EÅ¡te sa stretneme, hnusný podvodnÃk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃÅ¡, že nás bude naozaj prenasledovaÅ¥, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"Istotne sa o to pokúsi, ale morské prÃÅ¡ery jej to sÅ¥ažia. My musÃme "
+"pokraÄovaÅ¥. Ak prejde cez rieku, skôr ako prÃde zima, nech je tak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Toto je brod Abez. KeÄ prebrodÃme rieku, opustÃme Wesnoth a vstúpime do "
+"severných krajov. V tých krajoch kedysi vládli trpaslÃci, ale dnes tam "
+"vládne už len chaos. Tu vÄaka zrade priÅ¡iel o život tvoj otec i strýc.
Je to "
+"už skoro devätnásť rokov, Konrád."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? A Äo sa stalo, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Kráľove sily táborili tu. Sily Severu táborili na severnej strane rieky.
Tri "
+"dni a tri noci stáli armády proti sebe, nikto nechcel prebrodiť rieku ako "
+"prvý. Na štvrtý deŠseverná armáda prebrodila rieku a napadla nás."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "A potom... porazili nás?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhrávali sme boj. Odrážali sme ich."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Až kým sa kráľov syn v zápale boja neotoÄil proti kráľovi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale ty si vraždu pomstil. Zabil si princa, však, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"KeÄ som videl, že je kráľ zradený a jeho vlajka padla, uÅ¡iel som z
bojiska. "
+"Äi už to bola múdrosÅ¥ alebo zbabelstvo, keÄ som videl, že nemáme
žiadne "
+"šance, ušiel som z bojiska."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Ach, ale elfovia mi vždy vraveli, že si zabil princa, Delfador, hoci ty si
o "
+"tom nikdy nehovoril."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Ten hlúpy chlapec sa zahubil sám."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo tým myslÃÅ¡?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Zorganizoval som mužov, aby bojovali proti vierolomnému kráľovi, a "
+"samozrejme proti AÅ¡eviere, ktorá za tým vÅ¡etkým stála. Boli voÄi nám
v "
+"presile, asi štyria na jedného. V zápale boja ten chlapec, ten hlúpy "
+"chlapec, vybehol oproti mne a divoko mával meÄom. Nemal som na výber."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Takže je pravda, že si ho zabil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"Padol v boji, mojou rukou. Je smutné, že tvoji bratia nemali prÃležitosÅ¥
ani "
+"na takúto 'Äestnú ' smrÅ¥, Konrád."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Pri vÅ¡etkej úcte, páni, musÃme sa poponáhľaÅ¥. MusÃme súrne
prebrodiť rieku. "
+"Pozrite! Zdá sa, že v strážnych vežiach na brehu rieky je ktosi na
stráži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"Aha! Nejakà južania, ľudia z Wesnothu, sa snažia prejsť do našej
krajiny! "
+"Pobijeme ich z brehu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa prejsť niekde inde? Proti toku rieky?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5050,33 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Zima sa už rýchlo blÞi. Máme len pár dnÃ, aby sme preÅ¡li, a
najbližšà most "
+"je Äaleko proti prúdu. Ak po prÃchode zimy zostaneme uväznenà na južnom
"
+"brehu rieky, bude to samovražda, Aševiera nás pochytá ako myši! Pozrite
na "
+"západ! Aševiera tam má pobrežnú pevnosť, a zdá sa, že plná vojakov!
MusÃme "
+"prejsť tu, a rýchlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Tam sú! Takže je to pravda, porazili nemÅtvych. Teraz chcú opustiÅ¥
Wesnoth. "
+"Nesmieme ich nechaÅ¥ prekroÄiÅ¥ rieku. Za nimi, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Zase ona! Rýchlo, ponáhľajme sa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Gryfonia hora"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3844,88 +5086,128 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ matku gryfonov a veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vajcia matky gryfonov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Vynikajúco! Teraz si dokážeme sami vychovať vlastných gryfonov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! Zabili sme tú hnusnú vzdušnú potvoru, a rebeli nedostanú vajcia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Äo je to za miesto? To je ale vysoká hora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr ""
+"Toto je povestná Gryfonia hora! MusÃme tu byÅ¥ opatrnÃ, vyruÅ¡iÅ¥ gryfonov
môže "
+"byÅ¥ nebezpeÄné."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Gryfonia hora! Mohli by sme ukradnúť pár gryfonÃch vajec a vychovaÅ¥ z
nich "
+"lietajúcich nosiÄov? Dá sa to, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"Môžeme to skúsiÅ¥, ale je to veľmi nebezpeÄné! Ale možno nám neskôr
gryfony "
+"budú veľmi užitoÄné. Tak Äi tak, musÃme prejsÅ¥ cez toto miesto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, vylezme najprv na horu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Zdá sa, že nie sme jedinÃ, kto má o túto horu záujem. Opäť nás
kráľovná "
+"dobehla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo, muži! Vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili sme ich! Äo teraz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"MusÃme pokraÄovaÅ¥ na sever. Je prÃliÅ¡ neskoro na to, aby sme sa vrátili
do "
+"bezpeÄia Elensefara alebo Anduinu, než nás dostihne zima. MusÃme teda "
+"prekroÄiÅ¥ veľkú riaku a pokraÄovaÅ¥ smerom do krajiny trpaslÃkov.
PoÄme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Z týchto gryfonÃch vajec by sme mohli dokázaÅ¥ vychovaÅ¥ gryfonov, ktorÃ
nám "
+"poslúžia. Budeme môcÅ¥ najaÅ¥ gryfonÃch jazdcov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"Å koda, že sme nedokázali zÃskaÅ¥ tie gryfonie vajcia - jedného dÅa by
sa nám "
+"iste hodili. Tak Äi tak, musÃme pokraÄovaÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "PokraÄujme vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakané spojenectvo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3936,101 +5218,144 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Kde sme? Ktorým smerom teraz? Už ma tá temnota unavuje!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie som si istý. MusÃm chvÃľku pouvažovaÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Na stráž!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo tu do Äerta robÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Prenasledujeme vás, samozrejme! Bol to váš posledný útek!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Bláznivé dievÄa! Sme tu v najhlbÅ¡ej jaskyni, okolo nás asi vÅ¡etky druhy
"
+"prÃÅ¡er a ty chceÅ¡ s nami stále bojovaÅ¥? Takto tu pomrieme vÅ¡etci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"Nepokúšaj sa ma prekabátiÅ¥! Viem, preÄo ste sem priÅ¡li! Lenže ja tu "
+"skoncujem s vami i s vašou zradou, a potom si vezmem žezlo a vrátim sa na "
+"denné svetlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Prekvapenie! Skapte, slnkomilné tvory!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Teraz sme obkľúÄenÃ! ChceÅ¡ s nami stále bojovaÅ¥, princezná? To bude
pre nás "
+"všetkých iste osudné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"VidÃm, že nemáme na výber a musÃme si pomáhaÅ¥. Budeme si pomáhaÅ¥,
kým "
+"nedorazÃme opäť na povrch, súhlasÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Dobre teda, ruÄÃm za to, že sa opäť dostaneÅ¡ na povrch, alebo tu
zahynieme "
+"spolu, princezná."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale keÄ sa odtiaľto dostaneme, porátam sa s vami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Nuž, zatiaľ sme si navzájom pomohli prežiÅ¥, princezná. Môžeme Äalej "
+"pokraÄovaÅ¥ spolu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Dobre teda, dohodli sme sa, že si navzájom pomôžeme dostať sa živà z
týchto "
+"dier, vÅ¡ak? RozdelÃme si prostriedky. Tu je moja peÅaženka, plná zlata."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Dostal si 500 zlatých!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Äakujeme, princezná. PoÄte, muži, ideme nájsÅ¥ žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "NeverÃm, že to má takto skonÄiÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "High King at Sea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test klanov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4042,6 +5367,15 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa klanu, Bayara\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5383,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5393,120 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Domov severných elfov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4140,155 +5518,223 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@DosiahneÅ¡ elfà les a vydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas skôr ako dosiahneÅ¡ les"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak tu ste! MusÃte rýchlo ÃsÅ¥ do domova elfov na východe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sú! Do zbrane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"Tam sú nejakà orkovia! Nechajme ich bojovaÅ¥ proti ľuÄom z Wesnothu, a za
"
+"žiadnu cenu sa do toho nenechajme zatiahnuť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
+"KoneÄne, priatelia, už sme takmer dosiahli domov môjho ľudu, Severných
elfov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Po toľko putovanà divoÄinou si vÅ¡etci radi oddýchneme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"Opäť je pred nami veľká hmla! Nevieme aké nebezpeÄenstvá na nás
môžu ÄakaÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"Dokým postupujeme rozvážne a opatrne, som si istý, že sa dostaneme do "
+"bezpeÄia a elfovia sa o nás postarajú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Moji páni! KoneÄne som vás naÅ¡iel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Vitaj, Eonihar, starý priateľu! PreÄo si nás hľadal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"KeÄ sa môj pán dopoÄul o vaÅ¡om prÃchode, vyslal jazdcov, aby vás
hľadali! "
+"Ťažkosti sú nablÃzku. Na juhu za vami prichádzajú muži z Wesnothu a na
"
+"severe proti nim stoja orkovia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Problémy? Aké problémy?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Na juhu sme videli veľký zástup ľudà z Wesnothu. A sme presvedÄenÃ,
že "
+"hľadajú vás! Nemôžeme stratiÅ¥ ani chvÃľku. MusÃte sa poponáhľaÅ¥
do elfieho "
+"lesa. Len tam budete v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Dúfam len, že sa im vyhneme. MusÃme ÃsÅ¥ na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"To nie je vÅ¡etko, pane. Hnusnà orkovia sa dopoÄuli, že prichádzajú
ľudia, a "
+"teraz sa zhromažÄujú na severe proti nim! Je isté, že sa tam odohrá
veľká "
+"bitka."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"To znie veľmi nebezpeÄne. Nemali by sme ujsÅ¥ na západ a ukryÅ¥ sa tam,
kým "
+"bitka neskonÄÃ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"MyslÃm, že táto divoÄina je eÅ¡te nebezpeÄnejÅ¡ia! Napokon...
predpokladám, že "
+"stojÃÅ¡ na strane Wesnothu, princezná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
msgid ""
"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"Ja som princezná a mám svoju ÄesÅ¥. Nie som zbojnÃk ako ty! Sľúbila
som, že "
+"budem na vaÅ¡ej strane, kým sa nedostaneme z týchto krajÃn, a ja svoje
slovo "
+"dodržÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Pane, pani, nemôžeme už strácaÅ¥ Äas! MusÃte ÃsÅ¥ na východ, do
domoviny môjho "
+"ľudu. Len tam budete v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ teda, Konrád, ideme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"Môj pán zaÄal zhromažÄovaÅ¥ skupinu elfov, ktorá prÃde a odprevadÃ
vás do "
+"lesa. BuÄte opatrnÃ, lebo nebezpeÄenstvo je obrovské!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Vitaj, priateľ elfov! Vitaj v Emetrii. MusÃÅ¡ tu vyÄkaÅ¥, kým bitka
neskonÄÃ. "
+"Ak tu s nami chvÃľku pobudneÅ¡, budeme vÅ¡etci v bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Äakujem ti, pán El'rien. PohostinnosÅ¥ severných elfov je rovnako Å¡tedrá
ako "
+"na juhu! Moji muži vám pomôžu odrážať nepriateľov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Nedosiahli sme les a bitka stále zúri. Už sa tam nedostaneme! Porazili
nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Priatelia elfov, dostali ste sa do bezpeÄia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
-msgstr ""
+msgstr "El'rien, máme Ohnivé žezlo! MusÃme ich odprevadiÅ¥ do Elensie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Istotne. OdprevadÃme vás do nášho hlavného mesta, kde zvoláme
radu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4298,103 +5744,149 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme sa Äas vrátiÅ¥ na loÄ! MusÃme dobyÅ¥ tento ostrov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "A tak družina zakotvila na ostrove Anduin..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je Anduin. Vyzerá trochu... zniÄene."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"BojÃm sa, že je to tak, Konrád. Zdá sa, že orkovia priÅ¡li aj sem. Tu je
"
+"miesto, kde som sa narodil, kde ma cviÄili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Kto je to? Ã, pristála nám tu skupinka elfov, zaženieme ich späť do
mora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Nemyslel som, že by sa sem orkovia mohli dostať. Tento ostrov bol kedysi "
+"prekrásny. MusÃme ho dobyÅ¥ späť! Do zbrane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Našiel som niekoho skrytého v dedine!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Moji páni, schovával som sa v dedine pred orkami, ako mnohà ÄalÅ¡Ã
mágovia. "
+"Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, môj starý majster! Zachránil si ostrov pred orkmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Môj uÄeÅ! Ako mohol ostrov podľahnúť takýmto tu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"NepoÄul si o tom, majster Delfador? AÅ¡eviera sa snažà ovládnuÅ¥ celé
západné "
+"pobrežie. Najala mnohých orkov a poslala ich sem. Držali ma tu, kým
neprÃde "
+"loÄ, aby ma zobrali do Weldynu, kde mám byÅ¥ súdený za zradu kvôli
výcviku "
+"mágov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"Prišli sme z Blackwateru, kde sme bojovali proti jej silám. Kde inde ešte "
+"útoÄila?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"Ovládla aj Perlový záliv, kde dlho žili morskà muži, a narobila z nich "
+"otrokov. Tam sa ponárajú pre perly, z ktorých ona každým dÅom bohatne. "
+"Hovorà sa, že vraj porušila aj dávne spojenectvo a napadla Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Nemôžeme na Åu udrieÅ¥ späť? Aké veľké sily má v Perlovom zálive?
Môžeme ho "
+"dobyť naspäť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"Veru, musÃme tam ÃsÅ¥. Oddýchnime si tu trochu a potom sa poplavÃme do "
+"zálivu. Dúfajme, že tam porazÃme jej sily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov zatratených"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4403,114 +5895,165 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"@VydržÃÅ¡ odolávaÅ¥ stanovený Äas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"Ale cesta nebola taká hladká, ako dúfali. Búrka udrela na loÄ. VÅ¡etci
boli "
+"na palube a zúfalo sa snažili loÄ zachrániÅ¥. KeÄ sa Konrád pokúšal
upevniť "
+"sÅ¥ažeÅ, prudký poryv vetra ho zhodil z paluby..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"Morskà ľudia zachránili Konráda pred utopenÃm, ale nedokázali nájsÅ¥
loÄ. Po "
+"dlhej námahe ho dopravili na neÄaleký ostrov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Uf, prežil som. Ale kde to som? Žije niekto na tomto ostrove?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"O tomto ostrove sa Å¡Ãria len tie najhorÅ¡ie zvesti, pane. Hovorà sa, že
sem "
+"priÅ¡li obrovské hordy nemÅtvych a premenili ostrov na desivú pustatinu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Dúfajme, že sú to len plané reÄi! Nie je tu žiaden z mojich mužov! Ako
sa "
+"budem brániť?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Na ostrove je stále niekoľko elfov, pane, možno ak si niekoľkých najmeš
na "
+"pomoc, budeme maÅ¥ nejakú nádej proti hordám nemÅtvych!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé
tvory!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"Na juhozápade je niekoľko starobylých chrámov, ktovie Äo sa v nich
skrýva!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Ukryl som sa na svätom mieste, aby som si premyslel, ako poraziť zlých "
+"nemÅtvych, teraz s vaÅ¡ou pomocou ich dokážeme rozdrviÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazÃm na hnusných ľudÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Chrám je zrejme prázdny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Bojujte proti nemÅtvym bezo mÅa, priatelia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Dobyli sme tento ostrov od zlých nemÅtvych! Teraz musÃme už len ÄakaÅ¥
na "
+"prÃchod lode, ktorá nás odvezie do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"Spolu sme porazili ohavných nemÅtvych! PoÄme, pridám sa k vaÅ¡ej
vznešenej "
+"výprave."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"VÄaka nebesám, že sme vás naÅ¡li, pane! PoÄte rýchlo na palubu,
odvezieme vás "
+"z tohoto strašného ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Je hanba, že sme nezvÃÅ¥azili, ale vÄaka nebesám, že som prežil! Vpred
do "
+"Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Äakujem vám za pomoc, bratia. Zostanem tu, aby som Äalej bojoval proti "
+"nemÅtvym. Nech je vám osud na vaÅ¡ej vzneÅ¡enej výprave naklonený, a
kiež sa "
+"jedného dÅa opäť stretneme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Horský priesmyk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4521,66 +6064,99 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda na koniec cesty\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, Konrád, pred nami ležà veľká cesta, ktorú vybudovali
trpaslÃci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Sotva vidÃm cez tú hmlu naokolo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"MusÃme si daÅ¥ pozor... v týchto horách vraj žije Äarodej, ktorý nemá
rád "
+"návÅ¡tevnÃkov. On je na vine, že sa cestovatelia strácajú, a potom ich
jeho "
+"prÃÅ¡ery požierajú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeho... prÃÅ¡ery? Držme sa cesty, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"Vravà sa, že je to mocný nepriateľ, Konrád. Vravà sa, že keÄ
trpaslÃci "
+"stavali túto cestu, vyruÅ¡ili pritom z odpoÄinku pradávneho mága, a
odvtedy "
+"sa on a jeho brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslÃÄie
dediny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄme teda opatrne, ale rýchlo, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"ZdravÃm vás, pocestnÃ! Ja som Stalrag, náÄelnÃk týchto dedÃn. Varujem
vás, v "
+"horách žije mocný Äarodej a jeho trollovia, a urÄite na vás zaútoÄia.
"
+"Privolám svoj kmeÅ, aby vám pomáhal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Ak je to pravda, Konrád, asi by sme mali zvoliÅ¥ inú cestu a ÃsÅ¥ okolo
hory, "
+"radšej ako skúšať poraziť týchto nových nepriateľov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo na to povieÅ¡, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Nie! Nemáme Äasu nazvyÅ¡, dostaneme sa ho do priesmyku, dáme si pozor na "
+"horských trollov, a budeme sa vyhýbať vode!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Naši kostilamovia vám pomôžu na ceste, hľa, už prichádzajú zo
západných "
+"dedÃn, mocnà kostilamovia! Do boja!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
@@ -4588,25 +6164,33 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Želám vám veľa Å¡Å¥astia na ceste, ja sa musÃm vrátiÅ¥ do svojej dediny
a "
+"postaraÅ¥ sa o rodinu, trpasliÄia pohostinnosÅ¥ je vám k dispozÃcii,
kamkoľvek "
+"pôjdete, priatelia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄme vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Je po mne! Bojujte Äalej bezo mÅa, bratia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malalov poloostrov"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4615,42 +6199,60 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ Muff Malala\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Ale cesta do Elensefaru bola zradná. Konráda a jeho mužov napadli "
+"nepriateľskà nemÅtvi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane! V hentých ruinách akoby sa nieÄo hýbalo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzer to, akoby tam boli nemÅtvi! Pripravte sa na boj, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbrane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, blÞi sa k nám skupina elfov. Äoskoro nám budú slúžiÅ¥
elfie zombie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"ZvÃÅ¥azili sme! Len dúfajme, že toto zdržanie neohrozà naÅ¡e poslanie "
+"zachrániÅ¥ Elensefar. MusÃme sa ponáhľaÅ¥ vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zima na severe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4661,78 +6263,121 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Táto zima je ukrutne mrazivá! Možno by sme sa mali zastaviÅ¥ a chvÃľu si
"
+"oddýchnuť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"ZastaviÅ¥ a oddýchnuÅ¥? Môj pane, musÃme sa ponáhľaÅ¥ za Ohnivým
žezlom, inak "
+"by mohlo padnúť do rúk našich nepriateľov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Odkedy nás obiehali nemÅtvi v tom hnusnom údolÃ, sme stále na pochode.
Teraz "
+"na nás udrela zima, a minuli sme väÄÅ¡inu peÅazÃ. Táto krajina vyzerá
pomerne "
+"úrodne: iste tu môžeme prezimovať!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Ãno, chvÃľu si odpoÄiÅme! Som si istý, že nás Äaká eÅ¡te veľa
prekážok, ale "
+"nemyslÃm si, že by som v najbližšÃch dÅoch zvládol nieÄo, Äo sa
vyrovná tomu "
+"prebrodeniu rieky."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Sme na výprave za Ohnivým žezlom, osud celej rÃÅ¡e je v naÅ¡ich rukách a
vy, "
+"ľudia, chcete zastaviÅ¥ a oddychovaÅ¥? HovorÃm: vpred!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Majú pravdu, Kalenz. Chcel som zÃskaÅ¥ žezlo skôr než uplynie jeden
mesiac, "
+"ale nedá sa to. Ak si Äoskoro neoddýchneme, naÅ¡i vojaci zaÄnú
dezertovať. "
+"Ale v týchto divokých severných krajoch musÃme bojovaÅ¥ aj o právo
odpoÄinku. "
+"Pozrite na sever! Tà hnusnà orkovia nám nedovolia pokojne odpoÄÃvaÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak im vezmeme moc nad touto krajinou. Do zbrane, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Padá stále viac snehu. MusÃme túto bitku rýchlo skonÄiÅ¥. Vpred,
muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"VÃÅ¥azstvo je naÅ¡e! Dobyli sme krajinu od orkov. Teraz si tu môžeme "
+"oddýchnuť, kým sa zima pominie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Lež neoddychujme prÃliÅ¡ dlho, priatelia: stále to musÃme stihnúť do
dávnych "
+"trpasliÄÃch krajov prv než nepriateľ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"A tak po mnohých dÅoch odpoÄinku, družina opäť vyrazila do kráľovstva
"
+"trpaslÃkov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Vpád do temnoty"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -4742,166 +6387,238 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@NájdeÅ¡ trpaslÃkov\n"
+"Prehráš, ak\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Je tu hrozná tma! Sotva vidÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"Veru, je tu tma. MusÃme zapáliÅ¥ fakle a postupovaÅ¥ pomaly a obozretne. "
+"Dúfajme, že tu dole eÅ¡te stále sú trpaslÃci, ktorà nám pomôžu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Veru. My elfovia nie sme zvyknutà na takéto tmavé diery."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kto sa to tu približuje? Bytosti z povrchu! Na stráž, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame v pokoji, priatelia. Prichádzame v pokoji!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"UrÄite? VidÃm, že dokonca aj v prievode elfov. Vari my trpaslÃci
nemôžeme "
+"žiť v pokoji bez toho, aby nás vyrušovali zradnà elfovia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "PreÄo tie tvrdé slová, trpaslÃk? Elfovia vám nikdy neublÞili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"Nikdy nám neublÞili? Sám som tam bol, keÄ nám elfovia nepriÅ¡li na
pomoc, "
+"ako kázalo spojenectvo. Mnoho trpaslÃkov bolo pobitých a vy zbabelÃ
elfovia "
+"ste pre nás prstom nepohli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"ZachádzaÅ¡ priÄaleko! Ja som Kalenz, mocný vládca elfov! Ako sa ma
niekto, "
+"kto tu fÅuká zalezený v tuneli, opovažuje nazvaÅ¥ zbabelcom?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Pokoj, priatelia! Pokoj! KeÄ zlà orkovia bojujú v krajinách nad nami,
musÃme "
+"vari aj my bojovať medzi sebou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Dobre hovorÃÅ¡! Kto si? Vysvetli nám svoju prÃtomnosÅ¥, Älovek. PreÄo si
"
+"riskoval zdravie i život na ceste to Knalgy, domova trpaslÃkov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "No, my... my..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"My sme priÅ¡li, aby dediÄ mohol obhájiÅ¥ svoje dediÄstvo. Kráľ, dediÄ
trónu. "
+"Hľadáme Ohnivé žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? Äo ste sa pomiatli? OrÄite iba žartujete!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Nežartujeme, priateľu. Hľadáme Ohnivé žezlo. Potrebujeme, aby nám pri
jeho "
+"hľadanà pomohli trpaslÃci. Ak chcete, pomôžte nám. My ho nájdeme, Äi
už s "
+"vašou pomocou, alebo bez nej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"HovorÃÅ¡ ako blázon. Nikto ani nevie, Äi Ohnivé žezlo existuje. A kto je
"
+"akože tým dediÄom, tým kráľom, o ktorom hovorÃÅ¡?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Ja som to, pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Ty? Haha! Tento chlapec predo mnou že je kráľom Wesnothu? Haha! Už dlho
som "
+"sa tak nezasmial. A ty si kto, starec?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Ja som Delfador. Delfador Veľký, archmág kráľa Gararda, a ochranca jeho "
+"dediÄa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Ty... ty že si Delfador? Ja som videl Delfadora, keÄ som bol eÅ¡te mladým "
+"trpaslÃkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Muži! VyžeÅte týchto
"
+"luhárov spred mojich oÄÃ. Delfador sa pominul už pred rokmi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Delfador Veľký! Kto sa proti mne postavÃ, zahynie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Ty... ty si vážne Delfador! Ale my sme poÄuli, že si zomrel, už pred
rokmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "Mysleli si, že som mÅtvi. Dúfali, že som mÅtvy. No ja stále
žijem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty si naozaj myslÃÅ¡, že dokážete nájsÅ¥ Ohnivé žezlo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Ãno. Ak nám pomôžete, priatelia, vÅ¡etky poklady Knalgy, ktoré nájdeme,
sú "
+"vaÅ¡e. My chceme len to žezlo. Bude to nebezpeÄné. Nerobte si ilúzie: "
+"trpaslÃci budú zomieraÅ¥, možno mnoho trpaslÃkov. Ale istotne je to
lepšie "
+"než sa ukrývaÅ¥ pred orkmi ako Äervy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"Máš pravdu, priateľu. Dám vám k dispozÃcii svojich najlepÅ¡Ãch mužov.
Ale "
+"nevieme, kde je žezlo. PovesÅ¥ hovorÃ, že je ukryté vo východných
tuneloch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... za týmito skalami je tajný priechod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Princezná z Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
-msgstr ""
+msgstr "...jeden z orkov však prežil a priniesol kráľovnej dôležitú
novinu..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...a ona vyslala svojho najlepšieho veliteľa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4924,92 +6641,125 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Na ceste do Knalgy, skupinu zastavili AÅ¡evierine sily."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovná ma poslala, aby som Å¥a zastavila, podvodnÃk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr ""
+msgstr "To je princezná Li'sar. Kráľovnina dcéra a následnÃÄka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Nie som žiaden podvodnÃk, zrejme ti matka o vÅ¡etkom klamala."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Zradca! Tvoje lži skonÄia spolu s tebou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
+"ZbytoÄne ju presviedÄaÅ¡. Je iba jeden argument, ktorému porozumie. Do
zbrane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Trvá to zbytoÄne dlho, radÅ¡ej si eÅ¡te privolám posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Asi som nepoužila dosť sily..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdávam sa! Neubližuj mi, podvodnÃk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Už som ti povedal, že nie som podvodnÃk, ale ak si ma vypoÄujeÅ¡,
uÅ¡etrÃm "
+"tvoj život."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti ma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
+"SpomeÅ si na prÃbeh o starom kráľovi. Opýtaj sa niekoho, kto ho poznal."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Starý kráľ? Už som o Åom poÄula, ale viem, že to nie je pravda. Mama
mi to "
+"povedala."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Tvoja matka Å¥a oklamala, dieÅ¥a. OdporúÄam ti, aby si si to rozmyslela.
BuÄ "
+"sa k nám pridaj, alebo odÃÄ preÄ. Äoskoro nadÃde veľká bitka, a ak v
nej "
+"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať na výber ušetriť tvoj
život "
+"po druhýkrát."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Nie som dieÅ¥a a o tomto sa nebudem baviÅ¥! Ak hovorÃte, že ma uÅ¡etrÃte, "
+"konajte, ako chcete. OdÃÄte v pokoji severnou cestou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Dovidenia, princezná. PoÄme, muži, severnou cestou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(Hehe, netuÅ¡ia, aké hromady nemÅtvych tiahli nedávno na sever. Naisto je
po "
+"nich!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat do Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5020,6 +6770,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých vodcov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6792,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6814,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5070,57 +6830,82 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@ZÃska Ohnivé žezlo Konrád alebo Li'sar\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Žezlo je niekde nablÃzku! Kam pôjdeme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Ãno, cÃtim, že je tu blÃzko! MusÃme ho opatrne hľadaÅ¥."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne je tu, mám žezlo!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Tak, a je v našich rukách! Teraz opustime túto smradľavú dieru."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že ak pôjdeme len kúsok na sever, dostaneme sa von."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne! Mám žezlo!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
+"Veru. Podarilo sa ti ho dosiahnuť, Li'sar. Dúfam, že ho budeš múdro
použÃvaÅ¥."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Jeho prvé použitie bude urÄite dostaÅ¥ nás z tejto jamy! Dúfam, že je
to pre "
+"teba dosť múdre."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Žezlo robà svojho majiteľa mocným, ale nie nesmrteľným, dieťa.
PoužÃvaj ho s "
+"rozvahou. Teraz poÄme, verÃm, že niekde na severe je východ!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že viem, Äo robÃm. PoÄme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Snežné pláne"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5131,24 +6916,39 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Tieto zasnežené polia boli kedysi domovom môjho ľudu. Odišli sme pred "
+"stároÄiami. PovesÅ¥ hovorÃ, že sme tu nechali veľký ohnivý meÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
+"Tento meÄ by sa nám mohol zÃsÅ¥ na ÄalÅ¡ej ceste. Len ktovie, kde je
ukrytý."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "MoÄiar hrôzy"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5159,24 +6959,40 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Táto krajina je prekliata. Kosteji, ktorà tu žijú, nahromadili veľké
armády "
+"a bohatstvo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"Kosteji žijú po celom moÄiari. SnÃ¡Ä som si vybral dobre, keÄ som chcel
ÃsÅ¥ "
+"tadiaľto."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Stratený generál"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5186,94 +7002,130 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Toto boli hlavn̩ trpasl̀ie jaskyne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Podzemné cesty viedli do rôznych Äastà systému, ale teraz ležà vÅ¡etko
v "
+"troskách."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka hovorà 'Izby pre hostÃ'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Strýcova rodina sa celá utopila, keÄ orkovia zaplavili jaskyÅu..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že niekto nedávno použil tieto priechody."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Južne odtiaľto je veľká jaskyÅa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "TRESK! TRESK! TRESK!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Skaly sa hýbu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je tam? Priateľ Äi nepriateľ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Zúfalo sa snažÃme vyÄistiÅ¥ tieto tunely od hnusných orkov! ProsÃm
pomôžte "
+"nám v našej snahe."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Hľa, hnusný ork! VyÄistime tieto tunely od ich druhu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Nevedel som, že v týchto jaskyniach sú aj nemÅtvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je ten darebák, s ktorým bojujeme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Lionel. Som stratený generál. PomstÃm sa vám vÅ¡etkým!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "PomstÃÅ¡? Äo sme ti také urobili, za Äo sa musÃÅ¡ pomstiÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Generál? SpomÃnam si na to meno..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"SpomÃnaÅ¡ si na mÅa? Hej. Bol som najlepÅ¡Ã kráľov generál a on ma
poslal do "
+"týchto dier nájsÅ¥ žezlo. Ale orkovia mÅa i mojich mužov uväznili v
tejto "
+"jaskyni, kde sme zomreli od hladu. TrpaslÃci nám nepomohli a nechali ma "
+"umrieÅ¥. Teraz sa vám vÅ¡etkým pomstÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Ach! Porazili ma! Ale aspoÅ to bol dôstojný nepriateľ, nie tà hnusnÃ
orkovia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "OdpoÄÃvaj v pokoji, Lionel. Ãbohý stratený generál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7133,24 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"Som zniÄený, ale moju úlohu treba splniÅ¥. Hoci ste nepriatelia, ste jej "
+"hodnÃ, a preto vám poviem, že Žezlo je odtiaľto na východ, na ceste, z "
+"ktorej ste prišli, hlboko v jaskyniach. Spravil som chybu, že som sa "
+"neopýtal na smer, keÄ som sa stratil. Želám vám viac Å¡Å¥astia pri
hľadanÃ, "
+"než som mal ja!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Zem sa trasie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Obliehanie Elensefaru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5299,135 +7159,185 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Skupina koneÄne dorazila do Elensefaru, ale zistila, že mesto už dobyli
zlà "
+"orkovia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane! Zdá sa, že mesto už padlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "To je straÅ¡ná novina! MusÃme mesto dobyÅ¥ naspäť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Je ich tak veľa. Nebude to ľahké! A ozrite na juh, zdá sa, že sa
nemÅtvi "
+"spojili s orkmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Už idú elfovia! Naše nové spojenectvo s orkmi nám pomôže ľahko ich
rozdrviť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme dobyÅ¥ mesto a zniÄiÅ¥ zlých nemÅtvych, skôr ako prÃdu
posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "V noci sa z lesa vyplÞili tri tmavé postavy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Stáť! Kto je tam? Priateľ Äi nepriateľ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"ZdravÃme Å¥a, priateľu. Sme Älenovia elensefarskej zlodejskej gildy. Radi
vám "
+"pomôžeme proti orkom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Zlodeji, hmmm? PreÄo by sme vám mali dôverovaÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Samozrejme chápeme, že nám nedôverujete, ale je v naÅ¡om spoloÄnom
záujme "
+"vyhnať orkov z mesta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... to si musÃm rozmyslieÅ¥..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Výborne. Môžete sa k nám pridať."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"Poslúžime vám dobre, pretože si vážime pomoc, ktorú poskytujete
nášmu mestu. "
+"UvidÃte, že aj medzi zlodejmi existuje ÄesÅ¥."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžeme dôverovaÅ¥ vaÅ¡im motÃvom. Zachránime toto mesto sami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
-msgstr ""
+msgstr "Nuž dobre, my odÃdeme. Budete musieÅ¥ dobyÅ¥ mesto bez naÅ¡ej
pomoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne sme to mesto dobyli! Oddýchnime si tu, priatelia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "VÃÅ¥azstvo! Zlodeji z Elensefaru vám budú vždy k službám, pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "Skupina oddychovala tri dni, a potom sa starý priateľ vrátil."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"ZdravÃm vás, priatelia. VidÃm, že ste zachránili mesto! Vedel som, že
to "
+"dokážete."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Som rád, že Å¥a vidÃm! Kde si bol?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Stretol som sa s elfským Veľkým koncilom. Toto je Kalenz, vládca
Severých "
+"elfov, ktorý nám na koncile ponúkol podporu Severných elfov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm Å¥a, priateľu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, dobyli sme toto mesto, ale AÅ¡evierini muži isto prÃdu a
zaútoÄia "
+"na nás! Äo máme robiÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Koncil sa stretol a dospel k rozhodnutiu: musÃme zÃskaÅ¥ Ohnivé
žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? Äo je to?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7346,66 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"PoÄas vlády Gararda I, tvojho strýcovho otca, trpaslÃci z Knalgy vyrobili
"
+"pre kráľa Äarovné žezlo. Ich najlepÅ¡Ã kováÄi na Åom pracovali celé
roky. No "
+"hneÄ ako bolo dokonÄené, orkovia napadli tunely Knalgy. Teraz je v Knalge "
+"chaos, a hoci v niektorých jej Äastiach stále žijú trpaslÃci a bojujú
s "
+"orkmi, žezlo sa stratilo v niektorej z veľkých jaskýÅ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, ale Äo to má spoloÄné so mnou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Garard II, tvoj strýc, vyberal následnÃka. Vydal nariadenie, že ktorý
Älen "
+"kráľovskej rodiny zÃska Ohnivé žezlo, bude vládnuÅ¥ v krajine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, a vy chcete, aby som zÃskal to žezlo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Budeme vám pritom pomáhať, môj pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Äas sa kráti. MyslÃme si, že aj AÅ¡eviera hľadá to žezlo, aby si
poistila "
+"svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k žezlu ako prvý, ľudia vás
"
+"podporia ako kráľa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "MÅa? Ako kráľa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
+"Ãno, Konrád. VerÃm, že jedného dÅa budeÅ¡ kráľom. A teraz sa
ponáhľajme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdolie smrti - Pomsta princeznej"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5485,137 +7415,195 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ dva dni\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Môj pane! Táto cesta nevyzerá tak bezpeÄne, ako sme dúfali. Pozrite na
tie "
+"kopce navôkol: tam je ale nemÅtvych!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ktože sa to blÞi? Pobime ich vÅ¡etkých!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbrane, muži! BlÞia sa hordy nemÅtvych!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Nikdy sa nevzdáme týmto ohavným prÃÅ¡erám noci! Budeme bojovaÅ¥ až kým
"
+"nezvÃÅ¥azÃme alebo vÅ¡etci nepadneme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich tak veľa! Äo budeme robiÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Budeme ich odrážať tak dlho, ako budeme vládať!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Bieli mágovia? PriÅ¡li nám pomôcÅ¥? Ale Äo tu robia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"To je Moremirmu! Pomohol nám bojovaÅ¥ proti nemÅtvym na Ostrove
zatratených, "
+"dúfajme, že nám opäť pomôže!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Slnce vychádza na východe. NemÅtvi istotne nemajú silu pokraÄovaÅ¥ v
zabÃjanà "
+"ÄalÅ¡Ã deÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Veru nie! Zdá sa mi, že sme tento boj prežili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Ojoj! Bol to Å¥ažký boj, ale koneÄne ustupujú!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãno! Porazili sme ich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Äakujem ti, že si sa nám vrátil na pomoc, Moremirmu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Bolo mi povinnosÅ¥ou i poteÅ¡enÃm, môj pane! Boli sme na veÄeri s
niekoľkými "
+"princezninými strážami, odpoÄÃvali sme po púti, a oni zaÄali
rozprávať, ako "
+"vás nalákali do týchto nebezpeÄných konÄÃn. Museli sme vám pomôcÅ¥!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Takže ona nás na túto cestu poslala úmyselne! Kam pôjdeme teraz? Ktorá
cesta "
+"je bezpeÄná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"MusÃÅ¡ sa dostaÅ¥ z dosahu tejto podlej kráľovnej, môj pane. Ak pôjdete
týmto "
+"smerom, na severovýchod, za gryfonie hory, budete môcť pri Abeze
prebrodiť "
+"veľkú rieku. Ale ponáhľajte sa, lebo keÄ udrie zima, nebudete môcÅ¥
prebrodiť "
+"rieku!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Äakujeme ti za radu, dobrý priateľu! Nech sa naÅ¡e cesty opäť spoja v "
+"Å¡Å¥astnejÅ¡Ãch Äasoch!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"Veľmi ma rmúti, že bol Moremirmu zabitý v boji, keÄ sa nám vrátil na
pomoc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech odpoÄÃva v pokoji!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"Zomrel v boji pre teba, princ, tak ako sú ochotnà zomrieť aj mnohà z
nás."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Toto miesto ma znervózÅuje eÅ¡te aj keÄ nemÅtvi odiÅ¡li. Kam môžeme
teraz ÃsÅ¥?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Wesnoth už pre nás nie je bezpeÄnou krajinou. Kráľovnine sily snoria v "
+"každom kúte. MusÃme sa pomáhľaÅ¥ do severných krajov, cez veľkú
rieku. PoÄme "
+"rýchlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Veru! PoÄme odtiaľto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdolie sôch"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7613,322 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie alebo skamenie Konrád\n"
+"#Zomrie alebo skamenie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrite dopredu, orkovia a trollovia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzerajú akosi Äudne -- aha, sú to len sochy!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "To je dosÅ¥ Äudné, preÄo by niekto robil sochy takýchto mrzkých
tvorov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto sa to blÞi do nášho údolia, žiak môj?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Stáť! Touto cestou už ani krok!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "Chceme cez vaše údolie iba pokojne prejsť. Nemáme zlé úmysly."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
msgstr ""
+"Cez naÅ¡e územie nebude nikto prechádzaÅ¥. Vládneme v tomto údolÃ, a vy
nás "
+"neporazÃte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"Ak nás nenecháte prejsÅ¥, naÅ¡e meÄe a luky vás rozprášia! PoÄme, do
útoku na "
+"nich!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Naozaj si myslÃÅ¡, že nás môže poraziÅ¥ púha sila zbranÃ? Niekoľko
orkov sa už "
+"o tú hlúposť pokúšalo..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Chce tým povedaÅ¥, že to, Äo stojà pred nami, boli kedysi živÃ
orkovia?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Opatrne, o takých veciach som už poÄul. MusÃme napredovaÅ¥ obozretne a "
+"pokúsiÅ¥ sa odhaliÅ¥ podstatu moci týchto Äarodejov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto miesto pôsobà zvláštne. Nemáme inú cestu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"Ja sa nezľaknem nikoho, kto sa proti nám postavÃ. KeÄ raz niekoho
prepichne "
+"meÄ, ten už nám neublÞi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme inej cesty, no postupujme opatrne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "VidÃm tu iba jedno veľké zrkadlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"Už som o takom Äomsi poÄul -- rýchlo, rozbi ho! Možno je v Åom ukrytá
moc "
+"baziliškov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne, tak ho rozbijem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Moje stvorenia stratili svoju moc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne sme voľnà z kameÅa! Pomsta bude sladká!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
msgstr ""
+"Najprv musÃme bojovaÅ¥ s týmito Å¡ialenými vtákmi, a teraz aj s hnusnými
orkmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Na nich, chlapi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "KeÄ Konrád skamenel, vÅ¡etko je stratené!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"Nie! Delfador sa premenil na kameÅ! Bez neho nemáme Å¡ancu zlomiÅ¥
Äarodejnú "
+"moc. Všetko je stratené!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo sa tu stalo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"TÃto baziliÅ¡kovia premenia vÅ¡etky naÅ¡e jednotky na kameÅ, rovnako ako
orkov, "
+"ak nenájdeme spôsob ako zlomiť ich moc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrali sme, bol som porazený!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! SkonÄil som!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"V dvadsiatom siedmom roku vlády Gararda II, kráľa Wesnothu, bolo
kráľovstvo "
+"zatiahnuté do krutej vojny so Severným národom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Severná armáda táborila v Galcadare, neÄaleko brodu Abez, a kráľ viedol
"
+"svoje sily proti nim. Rozdelil armádu na dve polovice. Sám viedol jednu z "
+"nich a jeho syn, korunný princ Eldred, viedol druhú."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred bol statoÄný a odvážny bojovnÃk, a viedol svojich vojakov dobre.
Na "
+"Garardovo nešťastie, bol aj ambiciózny... a vierolomný. V zápale boja sa
"
+"Eldredovi muži obrátili proti svojmu kráľovi. Garard toho dÅa padol v
boji, "
+"spolu so svojÃm bratom a vÅ¡etkými synmi okrem Eldreda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Garardova kráľovná, AÅ¡eviera, to s poteÅ¡enÃm sledovala z neÄalekého
kopca, "
+"kam si prišla vychutnať boj. Jej syn bude iste vládnuť spôsobom, ktorý "
+"uspokojà jej hlad po moci omnoho lepšie, ako to dokázal jej manžel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Severný kráľ ochotne uzavrel s Eldredom mier podmienený pravidelnými "
+"poplatkami. Eldred sa prehlásil kráľom a obrátil armádu späť do
Weldynu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Ale Garardov archmág, Delfador, unikol z boja a rýchlo cválajúc sa
vrátil do "
+"Weldynu ako prvý. Vytvoril oddiel verných, aby bojovali proti Eldredovi a "
+"pomstili kráľovu smrť."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred prišiel na bojisko a v hlave si držal jasnú radu od svojej matky: "
+"Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, ktorého
hlava "
+"musà spadnúť z pliec Äo najskôr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Eldred sa teda v boji stretol tvárou v tvár s Delfadorom. MeÄ sa zrazil s "
+"palicou. Múdry mág stál proti mladému, silnému, horlivému bojovnÃkovi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Delfadorovi muži prehrali a boli rozprášenÃ, ale AÅ¡eviera naÅ¡la telo
svojho "
+"syna pribité k zemi Delfadorovou palicou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Aševiera prevzala velenie armády a viedla ju naspäť do Weldynu. Uvedomila
"
+"si, že najbližšÃmi následnÃkmi trónu sú kráľovi synovci, a tak ich
rozkázala "
+"všetkých zabiť a sama sa prehlásila kráľovnou, Matkou Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"KeÄ sa dopoÄul o AÅ¡evieriných prÃkazoch, Delfador tajne prenikol do
paláca a "
+"uniesol Konráda, najmladšieho z Garardových synovcov, a tak ho zachránil "
+"pred smrťou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou
elfov, "
+"zatiaľ Äo s trpkosÅ¥ou sledoval, ako v krajine zaÄala AÅ¡evierina
hrôzovláda..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Äierna vlajka"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5852,115 +7938,162 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ Slowhanda\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodná loÄ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodná loÄ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Tak toto je Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgstr ""
+"Vyzerá to, že ich idú napadnúť piráti zo Širokého mora. Mali by sme
im "
+"pomôcť."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Navrhujem, aby sme Gork, ty a ja išli privolať posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
+"Privolať posily? Ty nechceš bojovať za našich bratov? Si taký bojko,
Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja? Ja ti hneÄ ukážem, kto je tu bojko!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je Äas na Å¡kriepky! Ja ich zadržÃm, vy choÄte privolaÅ¥
posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "To je múdre slovo. Veľa Å¡Å¥astia, syn Äierneho Oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
+"Haha! Náš plán ide dobre, obkľúÄime ich na zemi, a naÅ¡i spojenci ich
napadnú "
+"z mora!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to
"
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
+"Napadli nás z oboch strán! Grüü, zadrž ich, kým za dobehnem do Tirigazu
pre "
+"posily. Bez námorných jednotiek sÃce pirátov neporazÃme, ale môžeme
aspoÅ "
+"vyÄistiÅ¥ toto územie od ľudÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "To je úžasná stratégia, náÄelnÃk!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "RabovaÄka! Ideme vylúpiÅ¥ týchto orkov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh! Zomieram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne si zaplatil za vÅ¡etko, Äo si urobil mojim bratom orkom!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
+"Sme naspäť! Máme zlé správy. Ľudia sa zhromažÄujú za naÅ¡Ãm
chrbtom, musÃme "
+"odÃsÅ¥."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
+"Ale kde je zvyÅ¡ok rady? Netrmácali sme sa tak Äaleko, aby sme teraz uÅ¡li!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
+"Máme od nich správu, že vÅ¡etci uÅ¡li na východ, blÃzko Žalostných
kopcov. "
+"MyslÃm, že by sme za nimi mali ÃsÅ¥ Äo najrýchlejÅ¡ie a evakuovaÅ¥ toto
mesto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
+"Ale to je až za Púšťou smrti, ktorá je plná obrovských jedovytých
škorpiónov "
+"a zbojnÃkov. ÃsÅ¥ okolo by zase trvalo celú veÄnosÅ¥! A navyÅ¡e, po tejto
"
+"púšti, musÃme prejsÅ¥ cez Tichý les!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
+"Nemáme teda na výber... Nikdy som eÅ¡te nejedol Å¡koprióny, ale vidÃm,
že si "
+"na tejto výprave užijeme kopu zábavy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Zrážka armád"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -5971,111 +8104,153 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of Inarix"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@ÃspeÅ¡ne ubrániÅ¡ Prestim poÄas Å¡tyroch dnÃ\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Takže sme tu, a oni sa pripravujú na útok."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Múry Prestimi sú pevné ako skala, rozbijú sa na nich."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
+"Nie som si taký istý. Každá pevnosť má svoje slabé miesto. Múry
Prestimi "
+"podopierajú tri veže. Ak zniÄia jednu z nich, trhlina umožnà ľuÄom
vstúpiť "
+"do Prestimi... a to by bol náš koniec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
-msgstr ""
+msgstr "Dostal som správy od Rady, že zjednocujúklany do Veľkej Hordy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Skvelé! Kedy prÃdu?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "Najskôr za štyri dni. Obávam sa, že už bude neskoro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "NemyslÃm si. Stále tu je jedna možnosÅ¥..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Aká?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
+"VäÄÅ¡ina útoÄnÃkov prekroÄà rieku v brode, kde predtým stál most. Ak
ho "
+"ubránime, možno máme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "A ak nie?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"mother earth."
msgstr ""
+"Potom zaútoÄia na Prestim v presile piati na jedného. Nech nám je matka
zem "
+"milostivá."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Skvelé."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Tak zaÄala bitka o Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame na pomoc ako spojenci, gróf Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sme! BráÅte Prestim, my ich zatlaÄÃme cez rieku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich prÃliÅ¡ veľa, ÃSTUP!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
+"Obrana Prestimi pod tvojÃm velenÃm bola hrdinská, takýto odpor iste
podlomil "
+"morálku ľudÃ. Teraz ustúpia do svojich pevnostà a nevylezú z nich."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
+"PriÅ¡iel Äas ukázaÅ¥ im, kto sme, a viesÅ¥ Veľkú Hordu za nimi! Nebudú
mať "
+"pokoja, kým nepadne gróf Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
msgstr ""
+"Kapou'e sa eÅ¡te ukáže v druhej kapitole kampane Syn Äierneho Oka:
'Veľká "
+"Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "No! The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zniÄené, je s nami koniec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Púšť smrti"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6085,52 +8260,79 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ Ar Danta\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
+"Odkedy sme vošli vo tejto púšte, uplynuli dva dni. Nikdy som nezažil
takú "
+"horúÄavu, a už nám pomaly dochádza jedlo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
+"Som hladný a ešte sme nenašli žiadneho veľkého škorpióna. Iste by som
si na "
+"Åom pochutil."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
+"Dúfam, že ani žiadneho nenájdeme! Sú to straÅ¡né obrnené prÃÅ¡ery a
proti ich "
+"tvrdým pancierom nepomôže ani trollà kyjak."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
+"PoÄul som, že najlepÅ¡ia zbraÅ na ne je ostrý meÄ priamo do oka. Ale
tiež "
+"dúfam, že ich nestretneme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
+"Slnce sa dvÃha, mali by sme preruÅ¡iÅ¥ cestu a nájsÅ¥ oázu z tejto mapy,
skôr "
+"než prÃde poludnie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
-msgstr ""
+msgstr "BuÄte opatrnÃ! Táto oáza je známy brloh zbojnÃkov a
výpalnÃkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
+"Zvládli sme to! Teraz si musÃme odpoÄinúť, a môžeme pokraÄovaÅ¥ v
ceste."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec mieru"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6139,133 +8341,188 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ Alberta a jeho vojská\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
+"HľaÄte, vojaci! Tà orkovia ani netuÅ¡ia, že priÅ¡la ich posledná
chvÃľka. "
+"Zabime ich všetkých a vráťme túto zem nášmu ľudu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
-msgstr ""
+msgstr "TÃto ľudia na nás útoÄia! Rýchlo, musÃme chrániÅ¥ zem naÅ¡ich
otcov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "Tak zaÄala bitka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram! Ale prÃdu Äalšà ľudia a pobijú vás, Å¡pinavÃ
orkovia!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurá! VÃÅ¥azstvo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
+"Tentokrát sme vyhrali, ale ľudia si chystajú veľkú armádu. Porazili sme
len "
+"ich predvoj, ale blÞia sa ich sem masy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "Äo budeme robiÅ¥, náÄelnÃk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
+"MusÃme odviesÅ¥ môj ľud do bezpeÄia a vyžiadaÅ¥ si pomoc od Veľkej
Rady. "
+"Niektorà z nich žijú v Barag Gore, v kraji slobodných kmeÅov. MusÃme
odÃsÅ¥, "
+"hneÄ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
+"Ale slobodné kmene žijú až za pohorÃm Haag. Tie hory sú plné
trpaslÃkov a "
+"divokých trollov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
+"Nemáme na výber, prejdeme tadiaľ. Trollovia boli v minulosti našimi "
+"spojencami -- azda nám pomôžu. Ponáhľajme sa, musÃme ÃsÅ¥."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
+"KoneÄne posily! Nech ste ktokoľvek, vitajte v Prestimi! Náš opevnený
most "
+"cez rieku Gork dnes ráno dobylo malé komando elfov. Dva razy sme ich
skúšali "
+"napadnúť, ale bez úspechu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Môj palcát ich rozmaÄká."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
+"Äo je horÅ¡ie, zvedovia hlásia, že naÅ¡i spojenci saurovia na Äele s
Inarixom "
+"sú stále zablokovanà na druhej strane rieky, pár kilometrov odtiaľto. "
+"Nepodarà sa im prekroÄiÅ¥ rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
+"Elfovia a trpaslÃci sa pridali k ľuÄom proti nám, a táboria neÄaleko.
Ľudia "
+"tu budú už Äoskoro. MusÃme zniÄiÅ¥ južný most cez rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme nieÄo urobiÅ¥!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "Viem, Äo musÃme urobiÅ¥. ZabiÅ¥ elfov a pomôcÅ¥ Inarixovi cez
rieku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
+"Nebude to také ľahké! NaÅ¡i nepriatelia sú dobre opevnenÃ. A
nezabudnite, "
+"akonáhle väÄÅ¡ina saurskej armády prejde cez južný most, zniÄÃme ho!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Každý, kto zostane na nesprávnej strane rieky, zahynie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
+"Tu sme, priatelia. Gróf Lanbec'h a jeho družina je nám v pätách, musÃme
sa "
+"poponáhľať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo! Južný most vyletà do vzduchu! Ãstup!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
+"Utrpeli sme priveľké straty a nedokážeme ľuÄom vzdorovaÅ¥. MusÃme sa
vzdať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Na saurov! Roztrhajte ich na kúsky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Je neskoro, porazili nás."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Namyslený Shan Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6275,10 +8532,18 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ 20 ťahov útoku Shana Tauma\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne, tu sú Žalostné kopce! Dúfam, že je vÅ¡etko OK."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8551,162 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
+"Iba trollovia nevedia, že v týchto konÄinách vládne Namyslený Shan
Taum, "
+"bývalý súper môjho otca Karuna Äierne Oko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "NemyslÃm, že by uvÃtal syna Äierneho Oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je tam? Kapou'e! Äo hľadáš na mojom územÃ, ty patetická
troska?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
+"Zadrž, Shan Taum. Nie sme tu kvôli sporom, ame tu, aby sme sprevádzali "
+"naÅ¡ich bratov a dohodli sa s tebou, Äo urobÃme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
+"Bwahaha! Ty si nula! Kde máš svoj kraj? Si žobrák. Si rovnako trápny ako
"
+"tvoj otec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
+"Ako sa opovažuješ hovoriť tak o mojom otcovi, ty úbohý zbabelec?! Z
tvojej "
+"lebky si urobÃm pohár!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Vážne? A Äo z neho budeÅ¡ piÅ¥? Kvapky proti hnaÄke?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
-msgstr ""
+msgstr "Rozzúrený Kapou'e zaútoÄil na namysleného orka Shana Tauma."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
+"Äo je to? Zbláznili ste sa!? Ľudia obliehajú naÅ¡u pevnosÅ¥ Prestim, a vy
tu "
+"bojujete jeden s druhým!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "No, ehmmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
+"Kapou'e, zvesti hovoria, že si prešiel dlhú púť, aby si vyhľadal našu
pomoc, "
+"a pritom si sprevádzal Pirka, Gorka a Vraurka. Rada je ti za to vÄaÄná."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "Viem, Äo od nás chceÅ¡, ale asi ti nemôžeme pomôcÅ¥."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? Ale môj ľud..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
+"NerozumieÅ¡ tomu. Orkovia boli rozdelenà celé stároÄia. Jediný, kto nás
ako "
+"tak vedel zjednotiÅ¥, bol tvoj otec, Karun Äierne Oko. Správy o tebe
zatiaľ "
+"nasvedÄujú, že si synom hodným svojho otca."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
+"To je pravda. Teraz na nás zo vÅ¡etkých strán útoÄia ľudia a elfovia; "
+"potrebujeme vodcu, ktorý nás vÅ¡etkých zjednotÃ. DokážeÅ¡ to len TY!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "No, nie som si istý, Äi si zaslúžim toľkú..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄuli ste? Äaká na nás bitka pri Prestimi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
+"Kapou'e, ak Prestim padne, ľudia zÃskajú výbornú základÅu na tejto
strane "
+"rieky a náš ľud nebude v bezpeÄÃ. Ty si jediný, kto nám vie pomôcÅ¥
ubrániť "
+"Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
+"Nechaj tu svojich ľudÃ, Kapou'e -- nateraz sú tu v bezpeÄà -- a choÄ
brániť "
+"Prestim. Medzitým, kým je rada opäť pohromade, rozhodneme, Äi nastal
Äas "
+"znovuvytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nieee! NezabÃjaj ma, vzdávam sa, ty prÃzemný chudák."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Tichý les"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6406,68 +8716,98 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ všetkých elfov v Tichom lese\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je Tichý les... PreÄo sa tak volá? Je naozaj taký
tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
+"Nie vždy bol taký tichý. Lovci z mnohých kmeÅov sem chodili loviÅ¥ a
rybáriť "
+"v rieke Bork. Ale teraz sem nikto nevstúpi, ak nemusÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Niektorà tvrdia, že v lese straÅ¡Ã."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
+"Je fakt, že z tých, Äo voÅ¡li do tohto lesa, sa len málokto vrátil
domov. Les "
+"je pravdepodobne plný elfÃch odpadlÃkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
+"Tak Äi onak, potrebujeme oddych. Máme dosÅ¥ zbranÃ, aby sme si poradili s "
+"hÅstkou elfÃch zlodejov. Ak nejakého stretnem, s veľkou radosÅ¥ou ho
strÄÃm "
+"do rieky Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Äo je to? Orkovia v naÅ¡om lese? Blázni! Ani jeden sa nevráti
živý!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "SúhlasÃm. Napadneme ich z oboch strán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Už žiadni elfovia? Kde ste, zbabelci!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
+"NekriÄ tak nahlas, hlúpy troll. Nepamätáš, že sme v Tichom lese? Možno
tu "
+"ešte nejakà sú."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
+"NemyslÃm si. Museli ujsÅ¥. KeÄže sme tento les vyÄistili od elfov,
môžeme si "
+"tu pred cestou oddýchnuť."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "Obliehanie Barag Góru"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6479,122 +8819,169 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zachrániš šamanov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
+"Ach nie! Obliehajú ich elfovia. MusÃme naÅ¡im bratom pomôcÅ¥ poraziÅ¥
túto "
+"zberbu. Ale tých špinavých elfov je tak veľa."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "NáÄelnÃk, vymyslel som plán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký plán?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Pôjdeme a vÅ¡etkých ich zabijeme. Äo na to povieÅ¡?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "A tak Kapou'e zahájil zúfalý útok proti obliehateľom Barag Goru."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
+"Sloboda! Veľká vÄaka, syn Äierneho Oka. Ja som Jetto, majster zabijakov. "
+"Odteraz môžeš na svojej výprave rátať s pomocou cechu zabijakov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne utekajú!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
+"EÅ¡te sme nevyÅ¡li z lesa. VidÃm, že v lese sú eÅ¡te ÄalÅ¡Ã. Nie sme tu
v "
+"bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Máš pravdu, musÃme ÃsÅ¥ na bezpeÄnejÅ¡ie miesto. Pomohli ste nám.
Pomôžete nám "
+"eÅ¡te raz a odprevadÃte nás do prÃstavu Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Ãno, potrebujem vyhľadaÅ¥ pomoc celej rady. Idem s vami."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
+"Výborne. Toto je nebezpeÄná výprava, pretože musÃme ÃsÅ¥ cestou
povedľa "
+"elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
-msgstr ""
+msgstr "Ãno, ale vidÃm, že v lese sú eÅ¡te ÄalÅ¡Ã. Nie sme tu v
bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Máš pravdu, musÃme ÃsÅ¥ na bezpeÄnejÅ¡ie miesto. Pomohli ste nám.
Pomôžete nám "
+"eÅ¡te raz a odprevadÃte nás do prÃstavu Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Ãno, potrebujem vyhľadaÅ¥ pomoc celej rady. Idem s vami."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
+"Výborne. Toto je nebezpeÄná výprava, pretože musÃme ÃsÅ¥ cestou
povedľa "
+"elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
+"KoneÄne sme v bezpeÄÃ. Rýchlo, Kapou'e, poÄ s nami, musÃme prÃsÅ¥ do
Tirigazu "
+"Äo najrýchlejÅ¡ie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "Zvládli sme to! NaÅ¡a výprava je eÅ¡te Äaleká. Pomáhľajte sa,
ľud môj!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "NiÄia náš hrad! BráÅte ho, chrabrà elfovia!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
-msgstr ""
+msgstr "K tvojim službám, Etheliel. ZažeÅme tieto zlé tvory späť do
bahna!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Do prÃstavu Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6605,255 +8992,354 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ vÅ¡etkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
+"Ãáách, aký som unavený. Dobre, že sme sa zastavili na tomto tichom
mieste."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "Je tu prÃliÅ¡ ticho. StraÅ¡ná nuda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Ticho, práve som nieÄo zaÄul."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
+"Máš pravdu. V tamtých kopcoch vidÃm nejaký pohyb. Zdá sa, že sú tam
nemÅtvi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne! Je Äas na rozcviÄku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, aká pekná fľaÅ¡ka! Äo je to?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "Je tam napÃsané: svä... te... ná... vo... da..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Som smädný... *glg* *glg*"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach, to bola lahoda!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "BlÞi sa deÅ, noÄné prÃÅ¡ery budú musieÅ¥ zaliezÅ¥ do dier."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, zabudol si, že aj MY sme noÄné prÃÅ¡ery?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Aha... no..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Cez pohorie Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Kapou'eho na koniec pohoria\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
+"Sme už skoro na konci pohoria. CÃtim, že sa blÞime ku kraju slobodných
"
+"kmeÅov. Ale pozor, naokolo sú trpaslÃci a divokà trollovia. Rýchlo!
VidÃm tu "
+"znaÄku ich územia."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Äo tu robia tà orkovia? Asi ich už omrzel život."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
+"Nikdy som nebol tak Äaleko, prekroÄili sme hranice územia Äierneho Oka."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrite! TrpaslÃci bojujú s orkami!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "OtÄe, mali by sme im pomôcÅ¥. Orkovia sú naÅ¡i spojenci."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
+"Neviem, Äi by sme mali. Orkovia boli sÃce v minulosti naÅ¡imi spojencami,
ale "
+"vždy nami pohÅdali ako hlupákmi."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
+"Ale otÄe, nevieme predsa, Äo tu hľadajú. Možno je to tá pravá
prÃležitosÅ¥ "
+"zbaviÅ¥ sa týchto trpaslÃkov."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
+"Máš pravdu, synak. Pomôžeme naÅ¡im orÄÃm priateľom. Ale dávaj si
pozor... "
+"Nezniesol by som, keby sa ti nieÄo stalo."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Koniec. Môj ľud je porazený!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "OtÄe! Ach nie!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Å pinavà trpaslÃci! Teraz vás pobijem do posledného!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie, som porazený."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
+"Môj syn! Nikdy som ho nemal pustiť do toho boja. Teraz sa vráťme do
našich "
+"jaskýŠa už z nich nikdy nevychádzajme."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡i trollà spojenci sú preÄ. Bez nich nemáme nádej."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
+"ZvÃÅ¥azli sme! PreÅ¡li sme cez pohorie Haag! Pozrite na tie zelené kopce! "
+"Krajina slobodných kmeÅov je blÃzko. V diaľke vidÃm múry Barag-Goru."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
+"Blemaker, veľmi ti Äakujem za pomoc v tomto boji. Chcel by si sa so svojÃm
"
+"synom pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili vašu pomoc!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "OtÄe, rád by som sa pridal. DovolÃÅ¡ mi to?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
+"Synak, máš dosť rokov na to, aby si sa vybral do sveta. Ja zostanem tu.
Ale "
+"buÄ opatrný, tam vonku na nás ÄÃha mnoho nebezpeÄných tvorov,
naprÃklad "
+"elfovia a ľudia. Sú bystrà a neľútostnÃ."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Äakujem, otÄe. Neboj sa, postarám sa o seba."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
+"Grüü, veľmi ti Äakujem za pomoc v tomto boji. Je mi ľúto tvojho otca.
Chcel "
+"by si sa pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili tvoju pomoc!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj otec by išiel s vami. Pomôžem vám v mene jeho pamiatky. Idem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! To bolÃ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "Rada už nikdy nebude úplná. Stratili sme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Je po mne. Môj ľud zahynie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Bez Inarixa, ktorý povedie saurov, nemáme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed peace were prosperous."
msgstr ""
+"Rahul I, kráľ Wesnothu, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku svojej
vlády. "
+"UkonÄil pätnásÅ¥roÄnú vojnu s vládcom orkov, Karunom Äierne Oko.
Mierová "
+"zmluva urÄila, ktoré kraje patria orkom a ktoré ľuÄom. Nasledovali roky "
+"mieru a blahobytu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
+"V trinástom roku vlády Howgartha III, zaÄalo rásÅ¥ napätie medzi
orkskými "
+"kmeÅmi a ľudskými grófstvami na severe. Hlad viedol ľudà kolonizovaÅ¥
orkské "
+"územia a zatláÄaÅ¥ orkov do pustých kopcov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
+"To samozrejme vyvolalo násilné nájazdy orkov, pri ktorých systematicky "
+"zabÃjali ľudské kolónie a dediny na svojom územÃ. Vtedy sa gróf
Lanbec'h "
+"rozhodol definitÃvne ÄeliÅ¥ orkskej hrozbe a zveril malú armádu svojmu "
+"zaťovi, barónovi Albertovi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
+"Barón Albert osobne viedol malý predvoj s cieľom vybudovať pevnosť na
územà "
+"orkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
+"KeÄ priÅ¡la noc, jeho vojsko dosiahlo hornaté územie, kde vládol vládca
orkov "
+"Kapou'e, syn Äierneho Oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Pirátska loÄ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Nová šanca"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6862,30 +9348,44 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@VyÄistÃÅ¡ krajinu od prÃÅ¡er\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"KeÄ mladého Gwitiho Ha'atela vyhnali z Wesnothu za praktizovanie "
+"ÄenokÅažnÃctva, natrafil na zvláštne pobrežie. Rozhodol sa ho dobyÅ¥
pre seba."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Nieeee! Nie teraz, keÄ sa mi podarilo uniknúť!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothania odhalili môj útek! To nie je dobré..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Brat proti bratovi"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6894,100 +9394,145 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ svojho brata Nati Ha'atel\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"Zatiaľ Äo slnko zapadalo nad krajinou vzdialenou od vojny vo Wesnothe, "
+"zrodila sa nová vojna medzi bratmi..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ach, nenávidený bratku. Dobre sa pozeraj na západ slnca, pretože
ÄalÅ¡ieho sa "
+"už nedožiješ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"Prekvapilo by ma, keby sa ho dožil ktokoľvek z nás. Dali sme svoje životy
za "
+"ÄernokÅažnÃctvo, pamätáš?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "Ako dobre. Ale tak Äi tak, dnes zomrieÅ¡... naveky."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"Budem proti tebe bojovaÅ¥ zo vÅ¡etkých sÃl, a vieÅ¡, že z nás dvoch som
bol "
+"vždy silnejÅ¡Ã. UteÄ a zachráŠsi svoju úbohú kožu, kým si z nej
spravÃm "
+"koberec."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"NebuÄ trápny! Na koberec nemám dosÅ¥ chlpov. Ale z tvojho skalpu by mohol
byť "
+"dobrý vankúš."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Äo je? Ja nemôžem umrieÅ¥! Nieee!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ha ha ha, nehovoril som ti, že sa tak stane? Možno si jedného dÅa
vyvolám "
+"tvojho ducha, aby mi slúžil... Dovtedy, zbohom!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "Je po vÅ¡etkom, som zniÄený..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"Ja... som nedokázal vyhrať tento boj, som porazený. Nemôžem tomu
uveriť."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"Zomri, áno zomri, a odÃÄ do rÃÅ¡e mÅtvych. Jedného dÅa sa možno
vrátiš, aby "
+"si mi slúžil!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Nehovoril som ti?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "A zomrel si mojimi vlastnými rukami!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Som Gwiti Mocný, priprav sa na smrť!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz zomrieš!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"Ty úbohá troska, vedz, že len z mojej milosti opäť vidÃÅ¡ slnce, ale
zomrieš "
+"skôr, ako opäť zapadne."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"Môžem ťa upozorniť, že kým sa rozprávame, pochodujú smerom k tebe
moje légie "
+"nemÅtvych?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfrontácia"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -6996,114 +9541,159 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ Leonarda\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
msgid ""
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"KeÄ Gwiti opäť vstúpil na územie Wesnothu, jeho postup zastavil Leonard,
"
+"generál niekoľkých vonkajÅ¡Ãch územÃ. Generálových vojakov bolo
veľam ale "
+"chýbal im výcvik."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "VidÃm, že tvoje úbohé kráľovstvo koneÄne vyslalo vojská."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Takže ty si zodpovedný za našu porážku pri Erzenskom Kameni.
Zomri!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
-msgstr ""
+msgstr "Mám taký zvláštny pocit, že dnes zomrie niekto iný. Hádaj, kto!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"Pravdu povediac, Leonardova armáda bola nepripravená a nedostatoÄne "
+"vyzbrojená, a nikto iný o tom ani nevedel. NaÅ¡Å¥astie za nÃm priÅ¡iel
niekto, "
+"koho meno bolo postrachom nemÅtvych: Lord Aretu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Zabijem ťa osobne!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je smrť... zima a prázdnota"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To nie je možné! Môj kráľ, zlyhal som..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
+"Leonard zomrel? Ach, aký to smutný deÅ. PoÄme muži, zniÄme tých
nemÅtvych!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz mám len jednu cestu. MusÃm ujsÅ¥ do hôr."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"NOVà CIEĽ\n"
+"@DostaŠGwitiho na koniec horského prechodu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Vráť sa k svojim pánom, temný démon!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"Haha, bolo hlúpe tam utekať! Prechod je zablokovaný, a moje jednotky ťa "
+"teraz zabijú!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Pcha... Chudáci ľudia sú prÃliÅ¡ unavenÃ, aby ma nasledovali!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Ach, nie! Utekám pred trpaslÃkmi a narazÃm na nemÅtvych."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
-msgstr ""
+msgstr "Kto si? Ak bojujeÅ¡ proti trpaslÃkom, môžeme byÅ¥ spojenci."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"Som Tanar, vládca orského klanu, ktorý tu kedysi žil! TrpaslÃci vyhnali
môj "
+"ľud. Z každej rodiny zomreli mnohÃ. ProsÃm, spojme sa, nech máme Å¡ancu "
+"udrieÅ¥ na zlých trpaslÃkov!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"S radosťou. Rozprávať sa sám so sebou je také otupné, a moji
služobnÃci toho "
+"už veľa nenahovoria."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"Äakujem ti, môj nový pane! Nikdy by som neveril, že prÃde deÅ, keÄ
môj ľud "
+"bude s radosťou pochodovať vedľa kostlivcov a duchov."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanova kniha"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7112,81 +9702,114 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Gwiti zÃska knihu\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Äas napredoval, a rovnako aj Gwiti. BlÞil sa k háju, o ktorom vdel, že "
+"ukrýva obávané Crelanove spisy."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "CÃtim, že je blÃzko. Mohla by byÅ¥ v tomto moÄiari?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"Dávni mágovia však dobre splnili svoju úlohu. Kniha je ukrytá v háji, o
"
+"ktorý už roky bojujú elfovia a orkovia, a každý votrelec pocÃti hnev "
+"obidvoch..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Ach, nie. TÃto orkovia naverbovali na svoju stranu nejakých
nemÅtvych."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Do šľaka! Ako sa elfom mohlo podariÅ¥ zÃskaÅ¥ ÄernokÅažnÃka?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja nie som spojencom žiadneho z vás!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
msgstr ""
+"Kniha tu nie je, ale tento moÄiar obsahuje dosÅ¥ mÅtvol, ktoré mi
poslúžia."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Äo? Ja nemôžem zomrieÅ¥! Nieee!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Zomieram krutou smrÅ¥ou... a netuÅ¡Ãm, preÄo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "PreklÃnam tohoto ÄernokÅažnÃka! PreÄo musel prÃsÅ¥ práve sem?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
+"KoneÄne! Tu je! Teraz sa musÃm Å¡ialene zarehotaÅ¥, ako to už temné
postavy "
+"robievajú!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane, koneÄne sme naÅ¡li toho ÄernokÅažnÃka!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"KoneÄne! To je ono! Teraz sa musÃm Å¡ialenie zasmiaÅ¥ ako každý správny "
+"zloduch!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"Môj pane, vaše podozrenie sa potvrdilo. V tomto kraji je naozaj
ÄernokÅažnÃk!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Vo veži"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7194,94 +9817,122 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Nájdeš Crelanovu knihu\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"Ak mi pamäť slúži, táto veža by mala mať tri poschodia. Mal by som
zvládnuť "
+"nájsÅ¥ knihu za pár hodÃn...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajajáj! Už sme tu! VeÄ nás, majstre!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú tajné dvere! To musà byť knižnica."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Pekne, pekne, pekne. V tejto truhlici je tridsaťpäť zlatých
mincÃ!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdna truhlica, bodaj ju porantalo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "DvadsaÅ¥ zlatých je pekný darÄek."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "Tridsať medených by sa tiež mohlo raz hodiť..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
+"Táto truhlica je prázdna, okrem pár nápojov. Ale mágia z nich už
vyprchala."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Táto truhica obsahuje svätenú vodu!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, Äo tà mágovia strážili!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mágovia tu ukryli viac, ako by sa zdalo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Dva tucty zlatiek. Rabovať vežu je paráda!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu je nejaká kôpka mincÃ!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, v tejto truhlici sú hromady mincÃ!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"Toto nie sú Crelanove spisy... hmmm... ale pÃÅ¡e sa tu, kde ich možno
nájsť!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Tu sme skonÄili! Ideme eÅ¡te pozabÃjaÅ¥ pár nepriateľov."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Blahoželám! Všetci umrlci prežili."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Mágovia a elfovia"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7291,75 +9942,108 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@DostaneÅ¡ Gwitiho do Äarodejnej veže\n"
+"@Zabiješ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"KeÄ Gwiti poslal temného ducha preÄ, lebo ho sklamal, obrátil sa k veži
v "
+"Kaleone, kde kedysi Å¡tudovali najväÄÅ¡Ã mágovia."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"KoneÄne som natrafil na hlavnú cestu. Ak som sa nevzdialil zo správnej "
+"cesty, mal by som tu nájsť kaleonskú vežu, plnú tajomstiev dávnych
mágov. "
+"Äoskoro budú vÅ¡etky patriÅ¥ mne, a moja sila bude dostatoÄná na útok na
"
+"Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "BlÞi sa ÄernokÅažnÃk! MusÃm poslaÅ¥ pre pomoc."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"Vedz, ty obávaný a prekliaty, že my mágovia, strážcovia veže Kaleonu,
Å¥a "
+"zastavÃme celou svojou magickou mocou! UteÄ a možno Å¥a necháme žiÅ¥."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, vieš, že elfovia stoja pri tebe."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"Bláznivý Äarodeju smrti, odÃÄ preÄ z tohoto miesta, inak Å¥a poÅ¡leme
do "
+"tvojej rÃÅ¡e."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Taký, Äo ma dokáže poraziÅ¥, sa eÅ¡te nezrodil!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Nie! Nieee! Je koniec, cÃtim, ako si po mÅa idú tiene..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Padol som a veža je teraz bezbranná!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, zlyhali sme! MusÃÅ¡ strážiÅ¥ vežu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"A ha ha ha! Ochranné kúzla veže sú aktivované, nedokážeš vôjsť,
dokiaľ ich "
+"neprekonáš rovnakou mocou."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Dostal som sa do veže!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "PreklÃnam Å¥a, odporný ÄernokÅažnÃk!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarašova lebka"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10060,88 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"KeÄ Gwiti zniÄil svojho brata, mal v pláne pochodovaÅ¥ na Wesnoth a
pomstiť "
+"sa. PriÅ¡iel vÅ¡ak za nÃm temný duch a radil mu..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch? To je iste znakom mojej moci nad nemÅtvymi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, nechoÄ eÅ¡te za svojou pomstou. ChoÄ najprv na juh, oproti orkom,
kde "
+"nájdeš Agarašovu lebku."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Äo je tá AgaraÅ¡ova lebka? Povedz mi viac."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"VidÃÅ¡ v tomto kraji tri orÄie klany? Ich zástavy sú zdobené lebkami,
ako "
+"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka - kedysi mi patrila. Vezmi
ju "
+"a tvoja moc výrazne vzrastie."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Tie nemÅtve hordy zobrali moju zástavu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"Nie je to tvoja zástava a nikdy nebola! Táto lebka ju oznaÄila za moju už
"
+"dávno."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Toto je iba polovica lebky!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Táto lebka nemá žiadnu moc!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nie je Agarašova lebka!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo to dávno, Äo som si naposledy sám zabojoval!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10416,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12675,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -11057,7 +13761,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13769,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13777,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13785,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13794,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13802,22 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -11220,8 +13924,9 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodná mapa"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
@@ -11260,8 +13965,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
@@ -11282,48 +13987,55 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Bojisko"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Cez rieku"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Tri rieky"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrovy zatratených"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdolie smrti"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄia pustatina"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Princeznino bojisko"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14043,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14158,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11467,6 +14166,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14175,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14238,30 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11557,6 +14302,14 @@
msgid "End Turn"
msgstr ""
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
msgstr ""
@@ -11565,41 +14318,57 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Vojak (ľahká)"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Hrdina (stredná)"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Šampión (ťažká)"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Jednotky poriadku bojujú lepšie cez deŠa horšie v noci.\n"
+"\n"
+"DeÅ: +25% Zranenie\n"
+"Noc: -25% Zranenie"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Neutrálne jednotky neovplyvÅuje deÅ a noc, bojujú rovnako v každom
Äase."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"Jednotky chaosu bojujú lepšie v noci a horšie vo dne.\n"
+"\n"
+"DeÅ: -25% Zranenie\n"
+"Noc: +25% Zranenie"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14379,18 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"LieÄenie:\n"
+"Jednotka dokáže lieÄiÅ¥ spriatelené jednotky na vedľajÅ¡Ãch polÃÄkach
"
+"zaÄiatkom Å¥ahu.\n"
+"\n"
+"Jednotka v opatere lieÄiteľa sa môže za jeden Å¥ah vylieÄiÅ¥ až o 4
životy.\n"
+"LieÄiteľ môže v jednom Å¥ahu vylieÄiÅ¥ vÅ¡etkým opatrovaným jednotkám
spolu 8 "
+"životov.\n"
+"LieÄiteľ nedokáže vylieÄiÅ¥ otrávenú jednotku; taká jednotka musÃ
vyhľadať "
+"pomoc v dedine, alebo u jednotky, ktorá dokáže uzdravovať."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14403,31 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"Uzdravenie:\n"
+"Táto jednotka spája lieÄivé rastliny s mágiou a tak lieÄi jednotky "
+"rýchlejÅ¡ie než je zvyÄajne možné na bojisku.\n"
+"\n"
+"Táto jednotka sa postará o všetky zranené spriatelené jednotky na
vedľajÅ¡Ãch "
+"polÃÄkach, keÄ zaÄne Å¥ah.\n"
+"Jednotka v opatere uzdravovateľa sa môže za jeden Å¥ah vylieÄiÅ¥ až o 8 "
+"životov.\n"
+"Uzdravovateľ môže vylieÄiÅ¥ vÅ¡etkým opatrovaným jednotkám dokopy 18
životov "
+"za ťah.\n"
+"Uzdravovateľ dokáže aj vylieÄiÅ¥ otrávenú jednotku, ale táto jednotka
už v "
+"danom Å¥ahu nebude lieÄená."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teleport:\n"
+"Táto jednotka sa dokáže v okamihu premiestniť z jednej spriatelenej
dediny "
+"do druhej."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14435,14 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"Velenie:\n"
+"Táto jednotka dokáže viesť jednotky vedľa seba, takže bojujú
lepšie.\n"
+"\n"
+"Jednotky nižšej úrovne na vedľajÅ¡Ãch polÃÄkach spôsobia v boji
väÄÅ¡ie "
+"zranenie."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14451,14 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"Prepad:\n"
+"Jednotka sa dokáže ukryÅ¥ v lese, kde ju nepriateľ neuvidÃ.\n"
+"\n"
+"Nepriateľské jednotky nemôžu vidieť ani napadnúť túto jednotku v
lese, iba v "
+"ťahu bezprostredne nasledujúcom po jej útoku."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14467,498 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"Osvetlenie:\n"
+"Táto jednotka osvetlà okolitý priestor, takže jednotky poriadku budú
bojovať "
+"lepšie a jednotky chaosu horšie.\n"
+"\n"
+"Jednotka na vedľajÅ¡om polÃÄku bude bojovaÅ¥ v noci ako za súmraku, a za "
+"súmraku ako cez deÅ."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Priebojnosť:\n"
+"Táto jednotka je zvyknutá pohybovať sa medzi nepriateľmi a nenechá sa
nimi "
+"zastaviť."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Never more than 1 upkeep"
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimálne zranenie"
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hra"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav strany:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si tÃm:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem sa pripojiť na server hry"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Äakám, kým sa hráÄi pripoja"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Obsadené"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "&misc/observer.png,Divák"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "OpÃÅ¡ jednotku"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka alebo okno?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Displej:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normálna"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie zvuku..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si scenár"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuľka odolnosti jednotky"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
+"Zákerný:\n"
+"Zákerný útok dá dvojnásobné zranenie, ak sa na opaÄnej strane od
nepriateľa "
+"nachádza spojenec."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Výpad:\n"
+"Tento útok dá dvojnásobné zranenie súperovi. Takisto spôsobÃ, že
jednotka "
+"utrpà dvojnásobné zranenie v prÃpade protiútoku."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"Vysatie:\n"
+"Táto jednotka vysáva zdravie zo živých jednotiek a lieÄi sama seba za "
+"polovicu spôsobeného zranenia."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Magický:\n"
+"Tento útok má vždy šancu 70% na zásah."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"presný:\n"
+"Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoŠ60% na zásah."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
+"Choroba:\n"
+"Ak táto jednotka zabije živú jednotku mimo dediny, telo zabitej jednotky "
+"vstane a bude bojovať na strane svojho premožiteľa."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
+"Jed:\n"
+"Tento útok otrávi obeť. Otváraná jednotka stráca 8 životov každý
ťah, až kým "
+"nie je vylieÄená alebo nezoslabne na 1 život."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
+"Spomaľujúci:\n"
+"Tento útok spomalà obeť. Spomalená jednotka sa jedno kolo pohybuje "
+"poloviÄnou rýchlosÅ¥ou a má pri boji o jeden útok menej."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"Skamenenie:\n"
+"Tento útok premenà obeÅ¥ na kameÅ. Jednotky premenené na kameÅ sa
nemôžu "
+"hýbaÅ¥ ani útoÄiÅ¥."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Berserk:\n"
+"Äi pri útoku alebo pri obrane, tento druh útoku trvá až do smrti
jedného z "
+"protivnÃkov."
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"Prvý útok:\n"
+"Týmto útokom útoÄà jednotka vždy prvá, aj keÄ bola napadnutá."
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "prvý útok"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfovia"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orkovia"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Ľudia"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "NemÅtvi"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Piesok"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dedina"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "MoÄiar"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ľad"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Prach"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Lúka"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kopce"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hory"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Les"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Hrad"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Pevnosť"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "JaskyÅa"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Stena jaskyne"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name River,River $name"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Lake"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "ÄalÅ¡Ã tip"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dÅa"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Do not show tips"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Jednotky poriadku bojujú lepšie vo dne, jednotky chaosu zase v noci. Na "
+"neutrálne jednotka nemá noc a deŠvplyv."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"PoÄas výpravy môžeÅ¡ využiÅ¥ skúsenejÅ¡ie jednotky z predchádzajúcich
máp "
+"pomocou voľby 'Privolaj'."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +14966,290 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"Existuje Å¡esÅ¥ druhov útoku: strelný, seÄný, tupý, ohnivý, mrazivý a
svätý. "
+"Rôzne jednotky sú rôzne citlivé voÄi jednotlivým druhom útokov. Ťukni
druhým "
+"tlaÄidlom myÅ¡i na jednotku, vyber si 'Popis jednotky' a potom 'OdolnosÅ¥', "
+"aby si videl nakoľko dokáže jednotka odolávať jednotlivým druhom
útoku."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"Terén, na ktorom jednotka stojÃ, urÄuje Å¡ancu súpera zasiahnuÅ¥ ju v
boji. "
+"Miera obrany momentálne oznaÄenej jednotky na momentálne oznaÄenom
teréne sa "
+"zobrazuje v pravom hornom rohu obrazovky."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"Otrávená jednotka stráca 8 životov každé kolo, ale nezomrie následkom
jedu: "
+"jed nikdy neznÞi životy pod 1. Otváravné jednotky možno uzdraviÅ¥ v
dedine, "
+"alebo umiestnenÃm vedľa jednotky so schopnosÅ¥ou 'uzdraviÅ¥'."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"TlaÄidlom 'Privolaj' v menu hry môžeÅ¡ privolaÅ¥ jednotky z
predchádzajúcich "
+"máp. Opakovaným privolávanÃm vybraných jednotiek je možné vytvoriÅ¥
mocnú a "
+"skúsenú armádu."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"Každá jednotka má vedľajÅ¡ie polÃÄka mapy pod kontrolou. Ak sa jednotka
pohne "
+"do oblasti pod kontrolou súpera, nemôže sa v tom kole Äalej pohybovaÅ¥."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Å anca zasiahnuÅ¥ jednotku zvyÄajne závisà na tom, ako dobre sa táto
jednotka "
+"vie brániÅ¥ na teréne, kde práve stojÃ. Magické útoky vÅ¡ak majú vždy
Å¡ancu "
+"70% na zásah, a útok ostrostrelca má šancu aspoŠ60% na zásah."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky ponechané v dedine sa vylieÄia o 8 životov na zaÄiatku
Å¥ahu."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Jednotky, ktoré sa poÄas Å¥ahu nepohli ani neútoÄili, oddychujú a na
zaÄiatku "
+"nasledujúceho Å¥ahu sa im vylieÄia 2 životy."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"VäÄÅ¡ina peÅ¡Ãch jednotiek sa lepÅ¡ie bráni v dedinách a hradoch ako v
inom "
+"teréne. VäÄÅ¡ina jazdeckých jednotiek nemá v dedinách a hradoch výhodu
pri "
+"obrane."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Jezdecké jednotky sú zvyÄajne odolné voÄi seÄným a tupým zbraniam,
ale sú "
+"zraniteľnejÅ¡ie zbraÅami ako Å¡Ãpy a oÅ¡tepy."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"Zasadiť nepriateľovej jednotke smrteľný úderje najlepšà spôsob ako
zÃskaÅ¥ "
+"skúsenosti. Jednotka, ktorá zabije nepriateľa, zÃska 8 skúsenostà za
každú "
+"úroveŠzabitej jednotky."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"Elfie jednotky sa výborne pohybujú a bojujú v lese. TrpaslÃÄie jednotky
sa "
+"výborne pohybujú a bojujú v kopcoch a v horách."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"TrpezlivosÅ¥ Äasto ruže prináša. NEž útoÄiÅ¥ za nevhodných podmienok
alebo s "
+"málo jednotkami, poÄkaj na lepÅ¡ie podmienky a až potom zaútoÄ."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"Ak si napadnutý z viacerých smerov, možno sa oplatà poslať niektorým
smerom "
+"menej potrebné jednotky, aby spomalili nepriateľov postup."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
+"Neboj sa cúvnuÅ¥ a zostaviÅ¥ novú formáciu, Äasto je to kľúÄom k
vÃÅ¥azstvu."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"Vo väÄÅ¡ine výprav dostaneÅ¡ bonusové zlato za skoré dokonÄenie, v
závislosti "
+"na poÄte dedÃn na mape a poÄte uÅ¡etrených Å¥ahov. Takto vždy zÃskaÅ¡
viac "
+"zlata, než keby si obsadil dediny a vyÄkával až vyprÅ¡Ã Äas."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Tvoj veliteľ môže verbovať a privolávať jednotky z pevnosti v hrade
(nie "
+"nutne v tej, kde si zaÄal). MôžeÅ¡ dobyÅ¥ súperovu pevnosÅ¥ a verbovaÅ¥
odtiaľ. "
+"PrÃpadne ti niektorý spojedec môže poskytnúť miesto na verbovanie vo "
+"vlastnom hrade."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Kostlivci sú odolnà voÄi strelným a seÄným útokom, ale zraniteľnÃ
tupými, "
+"ohnivými a svätými útokmi."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Jednotky so schopnosťou veliť zlepšujú bojové schopnosti vlastných
jednotiek "
+"nižšej úrovne na vedľajÅ¡Ãch poliach."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Vo všeobecnosti sa neoplatà zostať stáť vedľa prázdnej dediny.
Nepriateľská "
+"jednotka môže vojsÅ¥ do dediny a zaútoÄiÅ¥, priÄom využije obranu a
lieÄenie, "
+"ktoré poskytuje dedina."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Ak držÃÅ¡ kurzor myÅ¡e nad schopnosÅ¥ou alebo vlastnosÅ¥ou, zobrazà sa
popis "
+"tejto schopnosti Äi vlastnosti."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
+"ZoraÄ jednotky vedľa seba, aby kryli zranené jednotky, kým sa
zregenerujú."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri si nastavenie kláves v menu 'Nastavenia'."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"Ak pohneÅ¡ jednotku, ale pritom nezaútoÄÃÅ¡ ani nezistÃÅ¡ žiadnu novú "
+"informáciu, môžeš pohyb vrátiť klávesom 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"Ak pohneÅ¡ kurzor myÅ¡i nad nepriateľskú jednotku, uvidÃÅ¡, ako Äaleko sa
môže "
+"hýbať."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Použi lieÄiteľov ako pomocné jednotky pri útoku - pomôžu ti v boji aj
keÄ "
+"sami nebudú útoÄiÅ¥."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"Spomaľujúci útok spôsobÃ, že sa nepriateľská jednotka bude pomalÅ¡ie "
+"pohybovaÅ¥ a bude maÅ¥ o jeden útok menej ako zvyÄajne. Oplatà sa to
najmä "
+"proti jednotkám, ktoré majú málo silných útokov."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Sväté útoky sú zvlášť úÄinné proti nemÅtvym."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"KeÄ je jednotka povýšená na ÄalÅ¡iu úroveÅ, vylieÄi sa. Ak to múdro
použiješ, "
+"môžeš zvrátiť výsledok boja."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Jednotky s výpadom sú najúÄinnejÅ¡ie proti nepriateľom, ktorých
dokážu zabiť "
+"jednou ranou."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý kostej"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15257,19 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"Prastarý kostej je najvyÅ¡Å¡ou formou nemÅtveho mága. Kto ho uvidÃ,
zmrzne mu "
+"krv v žilách. Jeho dotyk prináša smrť a jeho kúzla dokážu aj tých "
+"najodvážnejÅ¡Ãch zmraziÅ¥ na mieste."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "dotyk"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15286,44 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "vysatie"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "mágia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magický"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý lesný muž"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15332,26 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "drvenie"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15371,21 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "tupý"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Archmág"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Archmág je vládcom medzi mágmi. Na svojich súperov metá plamenné
gule."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15394,60 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "palica"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ohnivá guľa"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Zabijak"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "priebojnosť"
#: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Zabijaci sú vládcami noci. ÃtoÄia od chrbta ako lupiÄi a nepriateľ ich "
+"nedokáže blokovať. Z diaľky hádžu na svojich nepriateľov otrávené
nože."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15458,16 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dýka"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15490,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15512,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15525,42 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "seÄný"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "zákerný"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "nôž"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "jed"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandita"
#: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Banditi sú majstri v noÄnom prepadávanà a zabÃjanÃ. Sú ozbrojenÃ
veľkými "
+"palcátmi."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15570,23 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "palcát"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Princezná"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
+#, fuzzy
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "velenie,priebojnosť"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15594,15 @@
"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"Princezná je vzneÅ¡eného pôvodu. Umenie meÄa sa uÄila od najlepÅ¡Ãch
generálov "
+"a bojovú taktiku od najväÄÅ¡Ãch mudrcov, Äo z nej robà dobrého
bojovnÃka i "
+"veliteľa. Jednotky nižšej úrovne v prÃtomnosti princeznej bojujú
lepšie. "
+"Princezná je priebojná a dokáže sa prešmyknúť povedľa súpera."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15616,76 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
+msgstr "meÄ"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Krvavý netopier"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
+"Toto nemÅtve lietajúce zviera má srsÅ¥ Äervenú od krvi svojich obetÃ.
Krvavý "
+"netopier je rýchly a môže sa lieÄiÅ¥ krvou, ktorú vycicia druhým. Takto
sa "
+"môže po útoku staÅ¥ eÅ¡te silnejÅ¡Ãm ako bol na zaÄiatku!"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "tesáky"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec ostreľovaÄ"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
msgstr ""
+"Elitnà nemÅtvi lukostrelci použÃvajú ako strely kosti svojich obetÃ,
ÄÃm na "
+"súperov zosielajú nielen zranenie ale aj hrôzu."
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "päsť"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15703,9 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "luk"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15745,110 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "strelný"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Strelec"
#: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
msgstr ""
+"Mladà strelci sú od detstva sústredenà na výcvik v streľbe. Sú to "
+"najÄastejÅ¡Ã strelci Wesnothských vojsk."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec expert"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
msgstr ""
+"Iba najskúsenejšà a najhrdinskejšà z dragúnov sa stanú jazdeckými
majstrami "
+"bojového poľa. Ozbrojenà magickými piÅ¡toľami, ostrými meÄmi a
vypracovnými "
+"brneniami sú jednými z najlepÅ¡Ãch jazdcov na svete."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pištoľ"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec kavalérie"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
"capturing and holding villages."
msgstr ""
+"NajlepÅ¡Ã jazdci Wesnothu sa regrutujú do armády, kde sa stanú Älenmi "
+"kavalérie. Táto bojová sila s tvrdou disciplÃnou sa zvlášť hodà na
dobýjanie "
+"a udržiavanie dedÃn."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký pavúk"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
+"V hlbinách Knalgy sa údajne potulujú veľké pavúky a požierajú svoje
obete. "
+"ZblÃzka dokážu svoju obeÅ¥ uhryznúť a otráviÅ¥, z diaľky útoÄia
pavuÄinou a "
+"spomaľujú tak svojich súperov."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "sieť"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "spomaľujúci"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Äokobon"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
+"Kostlivci jaziaci na kostrách veľkých vtákov, ktorých použÃvala na
dopravu "
+"dávno zaniknutá civilizácia, sú mnohokrát rýchlejšà ako jazda."
#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +15858,65 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "kopija"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "výpad"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Chiméra"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
"them into stone!"
msgstr ""
+"Tento záhadný hadovitý netvor sa môže na prvý pohľad zdať slabým,
ale zdanie "
+"klame. Chiméra dokáže premeniť súpera na kameŠpúhym pohľadom!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "pohľad"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
#: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "skamenenie"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Veliteľ"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "velenie"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +15926,104 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
+"Sépia je obrovský morský netvor. Svojich súperov dokáže omotať
mocnými "
+"chápadlami alebo na nich z diaľky pľuÅ¥ jedovatý Äierny atrament. Ak
chcete "
+"prežiť stretnutie s takýmto netvorom, najlepšie je zostať na brehu."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "chápadlo"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "atrament"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Temný uÄeÅ"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"Temnà uÄni Å¡tudujú temnú mágiu. Sú to psychotickà fanatici a
použÃvajú svoju "
+"moc, aby privolali smrť a skazu."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"Temnà duchovia sú poslami a zvestovateľmi rÃÅ¡e mÅtvych, a silou hrôzy
v "
+"tomto svete. NaÅ¡Å¥astie ich vo Wesnothe nebýva Äasto vidno."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "Äepeľ skazy"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡krek"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rytier smrti"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
+"Niekedy sa najmocnejšà vojakci a generáli premoženà nenávosťou a
hnevom "
+"vracajú na tento svet ako rytieri smrti."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16034,60 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "kuša"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Pán smrti"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"Gwitiho výpravy na temných chodnÃkoch mu dali moc neprÃstupnú bežným "
+"smrteľnÃkom, ale zaplatil straÅ¡nú cenu: NemÅtvi, ktorým dal svoju
dušu, sa "
+"postupne zmocÅujú aj jeho smrteľnej schránky, a po Äase sa aj on stane "
+"pravým nemÅtvym a postrachom vÅ¡etkého živého."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Staršà kostej"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"Dlhodobé zahrávanie so zakázanou mágiou a temnými umeniami si od tohoto
mága "
+"neodvratne vyžiadali svoju cenu. Stráca vlastné telo, sám sa stáva
nemÅtvym. "
+"Po Äase sa môže staÅ¥ pravým nemÅtvym a vÅ¡etci sa ho budú báť."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "VlÄà pán"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
"enemies."
msgstr ""
+"VlÄà páni sú najrýchlejÅ¡Ãmi bojovými jednotkami vo Wesnothe, ich
strašidelné "
+"veľké vlky majú jedovaté pazúry. TÃto goblini sú obávanými a
neľútostnými "
+"nepriateľmi."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,43 +16097,58 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "pazúry"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragún"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
msgstr ""
+"Dragúni jazdia na rýchlych koÅoch ozbrojenà meÄom a kresadlovou
pištoľou. Je "
+"to veľmi všestranná jednotka."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter zobák"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
"even when flying."
msgstr ""
+"Zobáci sú menÅ¡Ã ako väÄÅ¡ina jaÅ¡terov, a preto sú obratnejÅ¡Ã a
dokážu bojovať "
+"aj poÄas letu."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "zobák"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡ter opekaÄ"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
"well advised to keep their distance."
msgstr ""
+"JaÅ¡teri opekaÄi rozosievajú smrÅ¥ nielen svojimi pazúrmi, ale majú aj "
+"schopnosÅ¥ chrliÅ¥ oheÅ, zdedenú po dávnych predkoch. Nepriatelia sa im
radšej "
+"vyhýbajú."
#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
@@ -13070,140 +16159,176 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡ter údernÃk"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter vojak"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivý jašter"
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
msgid "Drake Flameheart"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter strážca"
#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
msgid "Drake Hatchling"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter mág"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Ako všetci mágovia, aj jašterà mágovia ovládajú bojovú mágiu."
#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
msgid "ice shot"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Malý jašter"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter otrok"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡terà otroci sú najnižšÃmi služobnÃkmi spoloÄnosti
jašterov."
#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
msgid "Drake Warmage"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡ter bojovnÃk"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡ter robotnÃk"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "JaÅ¡teri bojovnÃci dokážu bojovaÅ¥ ostrými pazúrmi."
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelista"
#: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
"pistol in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
+"Duelista je kráľom meÄa. Jeho schopnosti mu umožÅujú útoÄiÅ¥ i
brániť sa "
+"rapÃrom v jednej ruke, kým v druhej držà piÅ¡toľ proti vzdialenejÅ¡Ãm
súperom."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "rapÃr"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk berserker"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"TrpaslÃci sú starobylá rasa bojovnÃkov. Ich berserker dokáže
použÃvaÅ¥ sekeru "
+"smrtiacim spôsobom, alebo upadnúť do záchvatu Å¡ialenstva, keÄ zabudne
na "
+"obranu a zdvojnásobà svoju útoÄnú silu, a dokáže aj do nepriateľov na
diaľku "
+"hádzaÅ¥ nože. Okrem toho, prÃtomnosÅ¥ trpaslÃka berserkera povzbudzuje
blÃzke "
+"jednotky na nižšej úrovni a zvyšuje ich útok."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "berserk"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk draÄà strážca"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"Strážcovia veľkých draÄÃch miest chrlia na nepriateľov oheÅ z
takzvaných "
+"draÄÃch palÃc. Sú vlastnÃkmi najtajnejÅ¡Ãch trpasliÄÃch
technológiÃ."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "draÄia palica"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk vojak"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"TrpasliÄà vojaci sú vynikajúci v podzemnom a horskom teréne. Sú
zruÄnà v "
+"boji zblÃzka a ostrie ich bojovej sekery z nich robà obávaných súperov.
Ich "
+"sila a vytrvalosť vyvažuje ich pomalý krok."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "sekera"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16339,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13226,31 +16351,42 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk šľachtic"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"TrpasliÄà šľachtic je kráľom hôr. V boji sekerou nemá seberovného a
dokáže "
+"zasiahnuť súpera aj na diaľku. Jeho schopnosti povzbudzujú okolité
jednotky "
+"nižšej úrovne, aby bojovali lepšie."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "valaška"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk uÄenec"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
+"Mocnà trpasliÄà uÄenci sú obávanými bojovnÃkmi, pretože spoznali
tajnú moc "
+"trpasliÄÃch rún. Ich milované a starostlivo vyrábané kladivá srÅ¡ia
magickou "
+"silou a po údere na zem zosielajú na nepriateľov blesky."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16408,204 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk obrnenec"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"SkúsenejÅ¡Ã trpasliÄà bojovnÃci nosia Å¥ažké krúžkové a plátové
brnenia, "
+"nazývajú sa obrnenci."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk hromobijca"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"TrpasliÄà hromobijci dávajú trpasliÄÃm armádam mocných no pomalých "
+"bojovnÃkov posilu v boji na diaľku. Ich Å¥ažké muÅ¡kety sú pomalÅ¡ie a "
+"hluÄnejÅ¡ie ako elegantné elfie luky, ale ich prieraznosÅ¥ je znaÄná."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "hromová palica"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk hromový strážca"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly. "
msgstr ""
+"Obávanà trpaslicà hormovà strážcovia nosia tajné a obávané zbrane
ukuté "
+"trpasliÄÃmi majstrami tajných technológiÃ. Hoci nie sú rýchlejÅ¡Ã ako
"
+"obyÄajnà hromobijci, ich útok je niÄivejÅ¡Ã."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "draÄia paliÄka"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk samovrah"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Staršà mág"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"StarÅ¡Ã mág bol kedysi veľkým mágom a stále si uchoval väÄÅ¡inu sily,
aj keÄ "
+"roky mu už nieÄo ubrali. VÄaka mocným bleskom sa starÅ¡ieho mága
obávajú na "
+"bojisku všetci nepriatelia."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "blesk"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Starý lesný muž"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "Elvish Archer"
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elf pomstiteľ"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "prepad"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elf kapitán"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Kapitán je skúsenà vo velenà vojakom a poskytuje bonus jednotkám prvej "
+"úrovne na vedľajsÃch polÃÄkach. Elfà kapitán je skúsený v boji
nablÃzko i z "
+"diaľky."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elf šampión"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"Elf Å¡ampión je najlepÅ¡Ã spomedzi bojovnÃkov, obdivuhodný majster
Å¡ermu, "
+"spôsobuje v boji nablÃzko obrovské zranenia. Je mocný aj s lukom, a tak "
+"dokáže rozsievaÅ¥ skazu medzi nepriateľmi zblÃzka i zÄaleka."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elf druid"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "uzdravenie"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"Elfia druidka je mocným vládcom lesa. Šikovne spúta nepozorných
nepriateľov "
+"a použÃva lesné kvety na lieÄbu spojencov. Druid je cennou podpornou "
+"jednotkou každej elfej armády."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "lapenie"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "tÅne"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elf vojak"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"Elfà vojaci tvoria základ elských armád vo Wesnothe.\n"
+"Od iných vojenských oddielov ich odliÅ¡uje schopnosÅ¥ bojovaÅ¥ meÄom i
lukom.\n"
+"Elfovia majú rýchle nohy a najlepšie bojujú v lese."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elf hrdina"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"Elfà hrdina sa na bojisku sústreÄuje na vlastný výkon a jeho bojové "
+"schopnosti sú zdokonalené takmer na maximum. Elfà hrdina dáva prednosť
boju "
+"meÄom nablÃzko, ale je zruÄný aj v streľbe z luku."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16618,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elf šľachtic"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"Elfà šľachtic je obávaný v boji, vÄaka meÄu nablÃzko a ohnivým
strelám "
+"zdiaľky."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16638,164 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "dlhý luk"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "presný"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elf maršal"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"MarÅ¡al je jedna z najvyÅ¡Å¡Ãch hodnostà v elfej armáde. MarÅ¡al dokáže
viesť "
+"jednotky prvej a druhej úrovne na susedných polÃÄkach, ÄÃm zvyÅ¡uje ich
"
+"bojovú silu. MarÅ¡al dokáže výborne bojovaÅ¥ aj samostatne, s meÄom i
lukom."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elf rýchly jazdec"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
msgstr ""
+"Rýchly elfà jazdec letà lesom ako vietor, útoÄà na slabÅ¡ie jednotky a "
+"odkryté boky. Je rovnako zruÄný s meÄom i lukom, mocne zaútoÄà a
opäť zmizne "
+"v lese, aby sa vyhol odvete."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elf hraniÄiar"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elf jazdec"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
msgstr ""
+"Elfà jazdec je rýchly v lese i na rovine. PoÄas jazdy dokáže strieľaÅ¥
z luku."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elf prieskumnÃk"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"Elfà prieskumnÃci sa svižne pohybujú lesom i lúkou. Ich jazdecké
schopnosti "
+"nemajú páru, ale chýba im bojová sila"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elf Å¡aman"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "lieÄenie"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"Elfia šamanka sa sústredà na menej násilné spôsoby ako poraziť
nepriateľa. "
+"Jej zväzujúci útok spomaľuje nepriateľov a zmenÅ¡uje poÄet, koľkokrát
stihnú "
+"zaútoÄiÅ¥. Má aj základné schopnosti lieÄiÅ¥."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "zamotanie"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elf ostreľovaÄ"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elf vÃla"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Elfka, ktorá je oddaná prÃrode, sa postupne premenà na vÃlu. Z chrbta
jej "
+"vyrastú priesvitné krÃdla a premenia ju na prekrásne stvorenie, ktorému
sa "
+"niÄ v elfÃch lesoch nevyrovná."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Å ermiar"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
+"Å ermiari sa cviÄia v jemnom umenà boja meÄom. Ich rapÃr je ľahká
zbraÅ, ale "
+"je rýchly a smrtiaci. V druhej ruke držia dýku, ktorou úÄinne
odrážajú útoky."
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vojak"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Vojak je cviÄený použÃvaÅ¥ v boji meÄ. Je mladý a horlivý,
zraniteľný "
+"nepriateľským útokom. Má vÅ¡ak schopnosti staÅ¥ sa jedného dÅa veľkým
"
+"bojovnÃkom."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
@@ -13592,76 +16828,102 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Poskok"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"Banditské tlupy využÃvajú poskokov na prieskum miest a ľudÃ, ktorých
možno "
+"okradnúť."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "kyjak"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "prak"
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeóna"
#: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "---"
#: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
#: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "náraz"
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generál"
#: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"Generáli sú najvyÅ¡Å¡Ãmi hodnosÅ¥ami v ľudských armádach. Sú
zodpovednà za "
+"obranu rozsiahlych a dôležitých územà v ľudských kráľovstvách.
Generál "
+"dokáže koordinovaÅ¥ útoky jednotiek na prvej a druhej úrovni, ÄÃm
zvyšuje ich "
+"efektÃvnosÅ¥ boja."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Duch"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"Duchovia sú duÅ¡e bojovnÃkov, ktorà zomreli pred stároÄiami a ich
telesné "
+"pozostatky už zanikli.\n"
+"KeÄže ich telo už neobmedzuje, tÃto nemÅtvi dokážu rýchlo letieÅ¥ za
svojimi "
+"obeťami."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Ghúl"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"Vyhladovanà a zdivenà ľudia, ktorà boli prinútenà jesť ľudské mäso,
sa "
+"niekedy musia po smrti vrátiť ako ghúlovia."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +16941,102 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký škorpión"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
"approach too close to these oversized arachnids."
msgstr ""
+"Veľké Å¡korpióny sú smrteľne nebezpeÄné tvory ukryté v piesku Púšte
smrti. Sú "
+"neľútostné a veÄne hladné, takže je lepÅ¡ie sa k týmto gigantickým
pavúkovcom "
+"nepribližovať."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "žihadlo"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "klepetá"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin rytier"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"Goblinskà rytieri sú elitou goblinských vlÄÃch jazdcov. Dokážu jazdiÅ¥
veľmi "
+"rýchlo, dokonca rýchlejÅ¡ie ako ľudskà Äi elfà jazdci."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin rabovaÄ"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"Niektorà goblini nauÄia svojich vlkov prekonaÅ¥ strach z ohÅa. Goblinskà "
+"zbojnÃci potom napádajú súperov s fakľami a sieÅ¥ami."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakľa"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "sieť"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Staršà rytier"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
msgstr ""
+"StarÅ¡Ã rytieri sú najmocnejÅ¡Ãmi jazdeckými bojovnÃkmi. Dosiahli vrchol
"
+"zruÄnosti s meÄom i kopijou."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "kopija"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký mág"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Veľký mág je obdivovaným a obávaným nepriateľom, pretože v moci
prevyšuje aj "
+"archmágov."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17045,9 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regeneruje"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13768,53 +17057,71 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Gryf"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Toto vznešené stvorenie, napoly lev, napoly vták, je vládcom oblohy.
Nemajú "
+"radi ostatné inteligentné druhy, a tak ich nikto bezdôvodne nevyrušuje."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Pán gryfov"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
+"Páni gryfov majú mnoho skúsenosti s lietanÃm na gryfoch, ktorà akoby sa "
+"stali súÄasÅ¥ou ich tela. Takýto zvláštny vzÅ¥ah napĺÅa zemeplazov
strachom, "
+"pretože táto dvojica dokáže zaútoÄiÅ¥ odkiaľkoľvek."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec na gryfovi"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
"these flying beasts."
msgstr ""
+"Len málokto si dokážu vytvoriÅ¥ priateľské puto s mocnými gryfmi. TÃ,
ktorà "
+"dokážu jazdiť na týchto zvieratách, dobývajú oblohu."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "HalapartnÃk"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"NajlepÅ¡Ã spomedzi vojakov sa stávajú halapartnÃkmi. Ich zbraÅ je sÃce "
+"pomalÅ¡ia ako meÄ, ale dokáže uÅ¡tedriÅ¥ smrtiaci úder."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "halapartÅa"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17129,108 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Ťažký pešiak"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
+"Vojaci Å¥ažkej pechoty sú navleÄenà do železa a sú chránenà pri
útoku. Ich "
+"jedinou nevýhodou je pomalosť."
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Jazdci sú od detstva vychovávanà pre jazdu na koni a prÃsny kódex cti. "
+"Jazdci sú rýchli a silnà pri útoku. Pri nájazde na nepriateľov
spôsobia ich "
+"útoky dvojnásobné zranenie, ale pri zásahu bude dvojnásobne zranený aj
sám "
+"jazdec. Vzbúrenci proti AÅ¡evierinej tyranii Äasto použÃvajú jazdcov."
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "UÄeÅ"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"Mladý Ha'atel sa zahrával s temnou mágiou, a túžba po moci ho postupne "
+"oslabila natoľko, že sa stal prislabým na bežný súboj."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiželezo"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
"soldiers would control the continent."
msgstr ""
+"Miesiželezá sa týÄia nad bojovým poľom ako železnà obri. Sú známi
(a "
+"obávanÃ) pre svoju neuveriteľnú odolnosÅ¥ a Å¥ažké rany kladivom. Keby
neboli "
+"na bojisku takà pomalà a vzácni, mohli by tÃto mocnà vojaci ovládnuÅ¥
celý "
+"kontinent."
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rytier"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"Rytier je skúsený v boji kopijou i meÄom. KeÄ použije kopiju, rytier
nabehne "
+"na nepriateľa a uštedrà jemu i sebe dvojnásobné zranenie."
#: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "ÃtoÄnÃk"
#: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"ÃtoÄnÃci sú jedni z najodvážnejÅ¡Ãch a najobávanejÅ¡Ãch jazdcov v
celom "
+"Wesnothe. Nosia len ľahké brnenie, takže môžu rýchlo jazdiť a sú
ideálni na "
+"rýchly útok. Ich útoky zasadzujú ťažké zranenia, no takisto vystavujú
"
+"útoÄnÃka veľkému riziku."
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Kostej"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17238,92 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"Kostej je mág, ktorý sa naplno oddal temným umeniam. Aby zÃskal vládu
nad "
+"nemÅtvymi, kostej obetoval vlastné telo a sám sa stal nemÅtvym. To mu
dáva "
+"schopnosÅ¥ dotykom odsávaÅ¥ životnú silu svojich súperov a ÄarovaÅ¥
mocné "
+"mrazivé kúzla."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "PoruÄÃk"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"PoruÄÃci bojujú meÄom i kuÅ¡ou, vedú skupinky ľudských vojakov,
koordinujú "
+"ich útoky a zvyÅ¡ujú bojové schopnosti blÃzkych jednotiek nižšej
úrovne."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Lukostrelec"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
+"Lukostrelec má špecializovaný dlhý luk, ktorého zvládnutie vyžaduje
roky "
+"výcviku. Jeho strela prerazà aj brnenie."
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Šľachtic"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Šľachtic je vzneÅ¡eným vodcom armád, zvlášť zruÄný v boji nablÃzko,
ale je "
+"šikovný aj s lukom. Podobne ako veliteľ, aj šľachtic má vodcovské
schopnosti "
+"a pomáha jednotkám nižšej úrovne na susedných polÃÄkach."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mág"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"Mág je silný i slabý zároveÅ. Pomaly sa pohybuje a slabo sa bráni,
útoÄà "
+"však magickými strelami, ktoré majú vždy vysokú šancu zasiahnuť svoj
cieľ.\n"
+"Preto je mág mimoriadne vhodný na vyháÅanie nepriateľov ukrytých v
nároÄnom "
+"teréne."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "strela"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mág svetla"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "osvetlenie,uzdravenie"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17333,61 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"Mág svetla je obdivuhodným spojencom vÅ¡etkých bojovnÃkov poriadku, a "
+"obávaným nepriateľom sÃl chaosu. Mágova schopnosÅ¥ žiariÅ¥ je taká
veľká, že "
+"na jeho polÃÄku ani na vedľajÅ¡Ãch nikdy nenastane noc.\n"
+"KeÄ je jednotka na polÃÄku vedľa mága svetla, bude za súmraku bojovaÅ¥
ako vo "
+"dne, a v noci ako za súmraku. Podobne ako biely mág, aj mág svetla lieÄi "
+"spriatelené jednotky na vedľajÅ¡Ãch polÃÄkach."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lúÄ"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "svätý"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Majster lukostrelec"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
+"Majster lukostrelec dosiahol najvyššà stupeŠumenia streľby, aký je v "
+"ľudských schopnostiach. Jeho smrtiacu silu v ovládanà tejto zbrane
prevyšujú "
+"iba elfovia."
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Morský muž"
#: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
+"Morský muž je mocným obyvateľom morÃ, je sÃce obojživelnÃk, ale na
zemi má "
+"ťažkosti."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trojzubec"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17400,69 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
+"Nagovia sú obyvateľmi morÃ, podobne ako morskà ľudia. Sú menÅ¡Ã a
vrtkejšà a "
+"rovnako neznášajú suchú zem."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "ÄernokÅažnÃk"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"ÄernokÅažnÃk je mág, ktorý sa rozhodol Å¡tudovaÅ¥ temné umenia.
ÄernokÅažnÃk "
+"ovláda moc nemÅtvych a dokáže zosielaÅ¥ kúzla, ktorými odÄerpáva
životnú silu "
+"svojich súperov pre seba."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Nekrofág"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"Nekrofágovia sú Å¡ialenà hladom po mÅtvom mäse a útoÄia na svoju
budúcu "
+"potravu jedovatými pazúrmi."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "NoÄný des"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"NoÄný des lieta v noci a skrýva svoju ohavnú tvár za maskou v snahe
skryť "
+"ÄÃre zlo vo svojej duÅ¡i. Tieto odporné stvorenia sa dokážu v noci
ukryť bez "
+"stopy."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "zakrádanie sa"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17498,95 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ohyzd"
#: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
+"Ohyzdi sú veľké a hlúpe ľuÄom podobné bytosti, ktoré zvyÄajne žijú
"
+"samotársky v divoÄine. Možno ich ľahko predbehnúť alebo prekabátiÅ¥,
ale ich "
+"silu neradno podceÅovaÅ¥."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork lukostrelec"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
"of the orcish army."
msgstr ""
+"Medzi orkami sa lukostrelci považujú za nižšiu kastu, pretože útoÄia z
"
+"diaľky. VäÄÅ¡ina orkov sa vÅ¡ak nedokáže nauÄiÅ¥ strieľaÅ¥ z luku, a
preto sú tà "
+"niekoľkà lukostrelci v armáde nenahraditeľnÃ."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vrah"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
+"OrÄà vrahovia nie sú v boji silnÃ, ale sú rýchli, dokážu sa dobre
brániť v "
+"rôznych terénoch a použÃvajú jedovaté Å¡Ãpky. Otrávená obeÅ¥ bude
podliehať "
+"pôsobeniu jedu, dokiaľ sa nevylieÄi v dedine."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡Ãpky"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork kušostrelec"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
+"Ork kušostrelec si nedostatok schopnostà nahrádza silou svojej zbrane. V "
+"útoku zdiaľky sa nevyrovná elfÃm ostrostrelcom, ale je húževnatý a
dokáže "
+"bojovaÅ¥ aj nablÃzko o Äosi lepÅ¡ie ako elfovia."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork chrocht"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
"more hits before falling."
msgstr ""
+"Chrochti sú základom orÄÃch armád. Chrocht je pomalÅ¡Ã ako ľudský Äi
elfà "
+"vojak, ale dokáže zasadiť mocnejšà úder a takisto znesie viac než
padne."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17602,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vládca"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork Å¡aman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17621,25 @@
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
+"OrÄà šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orÄÃmi kmeÅmi sú
uctievanà a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúÄové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeÅmi tejto hádavej
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabÃ, orÄà šamani sú dobrými
ÄarodejnÃkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliať a ubrať im životnú silu."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "kliatba"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork mladý šaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17649,20 @@
"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
+"OrÄà šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orÄÃmi kmeÅmi sú
uctievanà a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúÄové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeÅmi tejto hádavej
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabÃ, orÄà šamani sú dobrými
ÄarodejnÃkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliaÅ¥ a ubraÅ¥ im životnú silu. MladÃ
šamani sú "
+"plnà energie, ale ich ÄarodejnÃcke zruÄnosti si stále vyžadujú
zlepšenie."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork starý šaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17672,26 @@
"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
+"OrÄà šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orÄÃmi kmeÅmi sú
uctievanà a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúÄové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeÅmi tejto hádavej
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabÃ, orÄà šamani sú dobrými
ÄarodejnÃkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliaÅ¥ a ubraÅ¥ im životnú silu. StarÃ
šamani sú "
+"majstrami mágie, no ich fyzická sila sa s vekom vytráca."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork zabijak"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"OrÄà zabijaci sú rýchli a vrtkÃ, zruÄnà v boji z diaľky i zblÃzka a "
+"použÃvajú otrávený útok."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17707,44 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vojvoda"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Vojvodom sa môže staÅ¥ iba ľstivý a nepremožiteľný ork. TÃto
bojovnÃci zruÄnà "
+"v boji meÄom i lukom vedú orÄie bojové oddiely."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Ork bojovnÃk"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Ork bojovnÃk zvládol umenia boja dvoma meÄmi, je medzi orkmi vysoko
vážený a "
+"obávaný medzi nepriateľmi. Jeho jedinou slabinou je neschopnosť
použÃvaÅ¥ luk."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "ZbojnÃk"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "ZbojnÃk lepÅ¡ie bojuje v noci."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17781,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "PalatÃn"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"PalatÃn je najcnostnejÅ¡Ãm z rytierov. Má vÅ¡etky rytierske schopnosti, a "
+"dokáže aj lieÄiÅ¥ blÃzke spriatelené jednotky."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +17811,48 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "KopijnÃk"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"KopijnÃci sú skúsenà vojaci, ktorà vymenili oÅ¡tepy za dlhé kopije.
KopijnÃci "
+"sú zvlášť úspešnà proti kavalérii."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "pika"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Pytliak"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"Pytliaci sa spolehajú na svoje lovecké skúsenosti a sú najcennejšà v
noci, "
+"alebo v lesoch a moÄiaroch."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +17860,198 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"Princezná je vzneÅ¡eného pôvodu. Umenie meÄa sa uÄila od najlepÅ¡Ãch
generálov "
+"a bojovú taktiku od najväÄÅ¡Ãch mudrcov, Äo z nej robà dobrého
bojovnÃka i "
+"veliteľa. Jednotky nižšej úrovne v prÃtomnosti princeznej bojujú
lepšie. "
+"Princezná je hybká a obratná, Äo jej dáva schopnosti podobné
zlodejským."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Äervený mág"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"Äervený mág útoÄà mocnými ohnivými guľami, ktoré majú vysokú
šancu na zásah. "
+"Äervený mág je dobrý vo dne i v noci, má rýchle nohy a je cenný v
takmer "
+"každej situácii."
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Umrlec"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
"remain with the Revenant."
msgstr ""
+"Umrlec je nemÅtvy, ktorý vznikol z niekdajÅ¡ieho mocného bojovnÃka. Hoci "
+"bojovnÃkova duÅ¡a a vôľa už opustili telo, bojové schopnosti sa
oÄividne "
+"zachovali."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "LupiÄ"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"LupiÄi sú majstrami v pohyblivosti, dokážu obÃsÅ¥ nepriateľa bez toho,
aby "
+"ich zablokoval. Majú aj schopnosÅ¥ útoÄiÅ¥ od chrbta, kedy dávajú
dvojnásobné "
+"zranenie, ak je ich spojenec na opaÄnej strane napadnutého nepriateľa."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"Älenovia kráľovskej gardy sa starostlivo vyberajú spomedzi
najsilnejÅ¡Ãch a "
+"najhúževnatejÅ¡Ãch vojakov. Sú nasadenà iba v kritických situáciách a
zatiaľ "
+"vždy zadanú úlohu zvládli."
#: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saur bojovnÃk"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Morský strigôÅ"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
+"Morskà strigôni sú starà a skúsenà nagovia, ktorà sa nauÄili
ovládať vodnú "
+"mágiu."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Morský ork"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
+"Bugg: Vláda nad oceánom! Malý krok pre mÅa, ale veľký krok pre celé "
+"goblinstvo! *Glg*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Morský had"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Morský had je obrovská prÃÅ¡era schopná sama prevrátiÅ¥ loÄ."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Äatár"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
msgstr ""
+"Äatár je hodnosÅ¥ vo velenà kráľovskej armády. Nie je silnejÅ¡Ã ako
inà "
+"vojaci, ale má vyhliadky staÅ¥ sa výnimoÄným. Ako vodca svojich jednotiek
"
+"musà prežiť, aby sa bitka dala vyhrať."
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "TieÅ"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"TieÅ je duÅ¡a zatemnená zlom. Tiene v noci napádajú niÄ netuÅ¡iace
obete. "
+"Tieto zlé stvorenia sa v noci dokážu ukryť bez stopy."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Špeciálny pešiak"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
+"Špeciálna pechota je elitou wesnothskej armády. Pohybujú sa pomaly, ale
sú "
+"nesmierne silnÃ, takže sú obávanà vo Wesnothe i v okolitých krajinách."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Strieborný mág"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleport"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"Striebornà mágovia majú rýchle nohy a sú najobratnejšà spomedzi
mágov. Môžu "
+"sa premiestniť z jednej spriatelenej dediny do druhej v jedinom okamihu. Sú
"
+"vysoko odolnà voÄi väÄÅ¡ine magických útokov."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18062,45 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
"holy spells, but resistant to bladed weapons."
msgstr ""
+"BojovnÃk, ktorý padol v boji a oživili ho temnà mágovia. NemÅtvi sú "
+"zraniteľnà ohÅom a svätým útokom, ale odolnà voÄi seÄným zbraniam."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec lukostrelec"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
"holy attacks, but resistant to edged weapons."
msgstr ""
+"Tieto telá mÅtvych lukostrelcov boli vrátené do boja ako nemÅtvi.
Rovnako "
+"ako inà nemÅtvi sú zraniteľnà plameÅom a svätým útokom, a odolnÃ
voÄi seÄným "
+"zbraniam."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Spiaci gryf"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Pssst! Gryf spÃ! Je lepÅ¡ie ho nebudiÅ¥!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18117,68 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezduchý"
#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
-msgstr ""
+msgstr "Tieto pohyblivé chodiace mÅtvoly zosilneli po dlhých bojoch so
živými."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "choroba"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "OÅ¡tepnÃk"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"OÅ¡tepnÃci sú základom ľudských armád. TÃto mladà vojaci sú po
základnom "
+"výcviku umiestnenà do prvej lÃnie, aby Äelili v boji."
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃzrak"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"PrÃzraky sú najmocnejÅ¡Ã duchovia medzi nemÅtvymi. Dokážu si privolaÅ¥ "
+"prÃzraÄný meÄ, ktorý pije životnú energiu ich nepriateľov a
posilÅuje ich. "
+"Ich strašný škrek môže zmraziť srdcia slabých."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "BojovnÃk"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"BojovnÃci sú základom ľudských armád. TÃto mladà vojaci sú po
základnom "
+"výcviku umiestnenà do prvej lÃnie, aby Äelili v boji."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18191,77 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Zlodej"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"Zlodeji sú rýchlonohà a úskoÄnÃ, takže ich je Å¥ažké zasiahnuÅ¥.
Zvlášť "
+"vynikajú v boji od chrbta, takže spôsobia dvojnásobné zranenie, keÄ
útoÄia "
+"na nepriateľa, ktorý má zlodejovho spojenca na opaÄnej strane. VÄaka
sklonom "
+"k chaosu bojujú zlodeji lepšie v noci ako vo dne."
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Hrdlorez"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Hrdlorezi sú zloÄinci, ktorà svoje obete ubÃjajú veľkými
palcátmi."
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Lovec"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"Lovci zvyÄajne dodávajú potravu banditom a zbojnÃkom. Ich lovecké
schopnosti "
+"ich robia cennými v noci, takisto aj v lesoch a moÄiaroch."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
"environment."
msgstr ""
+"Tritoni sú pánmi morÃ. Tritoni truÄne použÃvajú trojzubec a ľahko
porazia "
+"každého nepriateľa, ktorý je dosť hlúpy, aby sa zatúlal do ich
životného "
+"prostredia."
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
+"Trollovia sú silné a kruté humanoidné netvory. Majú ohromnú schopnosť "
+"regenerácie a zranenia sa im lieÄia aj uprostred boja."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18275,82 @@
msgstr ""
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll bojovnÃk"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
+"Troll bojovnÃk je zocelený bojom. Rozdáva smrtiace údery palcátom a
pritom "
+"sa regeneruje zo zranenà poÄas boja."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Troll mláÄa"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"Trollovia sú silné a kruté humanoidné netvory. Majú ohromnú schopnosť "
+"regenerácie a zranenia sa im lieÄia aj uprostred boja.\n"
+"Tento troll je zatiaľ iba mláÄa, ale jeho rasa je známa rýchlym
vývinom."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Netopier upÃr"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
+"NemÅtve lietajúce zviera útoÄà tak, že uhryzne svoju obeÅ¥. Hoci
tesáky "
+"netopiera upÃra nie sú silné, vyciciava nimi krv a zdravie obete pre seba."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovná upÃrov"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
+"Chladná a nádherná kráľovná si udržiava svoj veÄne mladý výzor
pitÃm krvi "
+"živých."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Chodiaca mÅtvola"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"Temná mágia dokáže rozhýbaÅ¥ mÅtvoly. Zombie sú v boji slabé, ale
koho "
+"zabijú, ten sa tiež pridá k armáde nemÅtvych."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18381,245 @@
msgstr ""
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Strážna veža"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Strážne veže sú miesta, z ktorých možno zbadať nepriateľa a
strieľaÅ¥ po Åom "
+"balistami."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Biely mág"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"Biely mág je slabý v boji, ale je odbornÃkom v oblasti lieÄenia. Jednotky
"
+"umiestnené vedľa bieleho mága sa lieÄia rovnako rýchlo, ako keby
odpoÄÃvali "
+"v dedine.\n"
+"Biely mág je mocný v boji s nemÅtvymi, ktorým svetelný lÃºÄ spôsobuje
vysoké "
+"zranenie."
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "VlÄÃ jazdec"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Goblini sú menÅ¡Ã a slabÅ¡Ã ako orkovia a preto si cviÄia veľké vlky,
na "
+"ktorých jazdia a skúmajú okolie pre goblinské armády. Vlci boli
vychovávanà "
+"so svojimi pánmi v temných orÄÃch jaskyniach a tak sa na rozdiel od
iných "
+"jazdných zvierat neboja ani horského terénu."
#: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Lesný muž"
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Mátoha"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"NajsilnejÅ¡Ã duchovia medzi nemÅtvymi si dokážu vyÄarovaÅ¥ prÃzraÄný
meÄ, "
+"ktorý vysáva silu z ich nepriateľov a posilÅuje svojho majiteľa.
Dokážu "
+"vylúdiÅ¥ desivý Å¡krekot, ktorý môže slabÅ¡Ãm povahám zastaviÅ¥ srdce.
Kto "
+"zomrie následkom tohoto škrekotu, sám sa stane mátohou v službách
svojho "
+"vraha."
#: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
+"Yeti je veľký tvor podobný Äloveku, ktorý žije v horách. Stretnutie s
nÃm "
+"prežil iba málokto, a mnohà pochybujú, Äi naozaj existujú."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Mladý ohyzd"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"Ohyzdi sa ešte v mladom veku berú na vojenský výcvik. Nie sú dosť
šikovný na "
+"zvládnutie zbranÃ, takže dostávajú veľký nôž a uÄia sa nÃm mávaÅ¥
smerom k "
+"nepriateľovi, nie k vlastnému hrdlu."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "MladÃk"
#: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Stále je mladým chlapcom, ale je odhodlaný zÃskaÅ¥ korunu a staÅ¥ sa
vládcom "
+"-- staÅ¥ si medzi najlepÅ¡Ãch z ľudských bojovnÃkov."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "- Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "- Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -14888,6 +18651,10 @@
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
msgstr ""
@@ -14900,6 +18667,10 @@
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18681,31 @@
msgid "slowed"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@@ -14950,6 +18721,14 @@
msgid "No objectives available"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
@@ -14970,11 +18749,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
msgid "Campaign"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@@ -14986,7 +18765,7 @@
msgid "replay"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
msgid "Turn"
msgstr ""
@@ -14994,7 +18773,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
msgstr ""
@@ -15042,49 +18821,38 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr ""
@@ -15096,178 +18864,170 @@
msgid "invisible"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr ""
@@ -15279,7 +19039,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
msgstr ""
@@ -15315,7 +19075,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
@@ -15367,11 +19127,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -15439,6 +19199,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -15475,7 +19239,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr ""
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -15487,6 +19251,10 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
msgstr ""
@@ -15495,6 +19263,10 @@
msgid "Skip"
msgstr ""
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
msgstr ""
@@ -15527,7 +19299,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
msgstr ""
@@ -15583,7 +19355,7 @@
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
msgstr ""
@@ -15591,6 +19363,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr ""
@@ -15651,7 +19433,17 @@
msgid "Experience Requirements"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@@ -15659,49 +19451,49 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr ""
@@ -15790,7 +19582,7 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19692,7 @@
msgid "Melee"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr ""
@@ -15912,192 +19704,206 @@
msgid "Choose weapon"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr ""
@@ -16310,117 +20116,121 @@
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
msgstr ""
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
msgstr ""
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
@@ -16428,16 +20238,16 @@
msgid "strikes"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
msgstr ""
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.1 Thu Sep 2 13:12:32 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -6412,7 +6412,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -9087,7 +9087,7 @@
"Nederlag:\n"
"#Gwiti Ha'atel dör"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
@@ -9095,83 +9095,83 @@
"Om mitt minne inte bedrar mig, så finns det tre våningar i detta torn. Jag "
"bör kunna hitta Boken på några timmar...!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr "Hayaargghh! Vi är här nu! Befall oss, mästare!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr "Det finns en lönndörr här! Detta måste vara biblioteket."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr "Se där ja. Det fanns trettiofem guldmynt i kistan!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr "Tusan också, kistan är tom!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr "Tjugo guldmynt är ju alltid välkommet."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr "Jag antar att man inte tackar nej till trettio guldmynt..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
"Kistan är tom sånär som på några småsaker. Det finns ingen magi kvar i
dem."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr "Isch! Kistan innehåller vigvatten!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr "Se vad magikerna vaktade!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr "De där magikerna hade gömt undan mer än man kunde tro!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr "Två dussin guldmynt. Det är kul att plundra det här tornet!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr "Det finns en hög av olika sorters mynt här!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr "Haha, det finns massor av guldmynt i den här kistan!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
msgid "Ice Potion"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Detta är inte boken som Crelanu skrev...hmm... men den berättar var den "
"finns!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr ""
"Vi är färdiga här inne! Låt oss gå ut och slå ihjäl några fler
fiender."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr "Gratulerar! Alla dina hämnare överlevde."
@@ -9686,8 +9686,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -12010,7 +12009,7 @@
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr ""
@@ -13188,7 +13187,7 @@
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
@@ -14208,127 +14207,19 @@
"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|Berget,$name|Berget,$name|klippa,$name|"
"klippa"
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Välj en fil att spara som..."
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Vilken spelare?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Välj en karta att ladda"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Kunde inte ladda:"
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Du måste välja en ruta."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Kartan har sparats."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Spelare"
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du fortsätta?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Skapa ny karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Skapa ny karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Generera slumpkarta"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa karta."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Ãndra storlek pÃ¥ karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-axel"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-axel"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr "FG"
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr "BG"
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Next tip"
msgstr "Visa nästa tips"
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Do not show tips"
msgstr "Visa inte Dagens tips"
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14336,7 +14227,7 @@
"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss
bättre "
"på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -14344,7 +14235,7 @@
"I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarion genom att "
"välja 'Ã
terkalla'."
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14358,7 +14249,7 @@
"väljer Truppbeskrivning, och därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur "
"mycket motståndskraft truppen har mot de olika vapenslagen."
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14369,7 +14260,7 @@
"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda
truppen "
"har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14381,7 +14272,7 @@
"trupper kan botas genom att ställas i en by, eller i omedelbar närhet av en
"
"trupp som har förmågan att 'bota'."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14391,7 +14282,7 @@
"från menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du "
"bygga upp en kraftfull och erfaren armé."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14401,7 +14292,7 @@
"flyttar in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte flytta något mer den "
"rundan."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14412,12 +14303,12 @@
"70-procentig chans att träffa, och en prickskytt har alltid åtminstone 60% "
"chans att träffa."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sin
runda."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14425,7 +14316,7 @@
"Trupper som inte flyttar eller attackerar under en runda vilar, och återfår
"
"två HP vid början av nästa runda."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14435,7 +14326,7 @@
"än ute i naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon fördel av "
"att försvara sig i byar eller borgar."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14444,7 +14335,7 @@
"Trupper till häst är i allmänhet motståndskraftiga mot attacker med
eggade "
"och trubbiga vapen, men är sårbara mot spetsiga vapen, som bågar och
spjut."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14454,7 +14345,7 @@
"dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 XP
för "
"varje nivå som den dödade truppen har."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -14462,7 +14353,7 @@
"Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
"mycket bra i kullar och berg."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14471,7 +14362,7 @@
"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen
är "
"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14479,14 +14370,14 @@
"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att
sända "
"iväg trupper som du kan avvara, så att dessa försenar fiendens trupper."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
"Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt, detta är ofta "
"nyckeln till den slutliga segern."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14498,7 +14389,7 @@
"tidigt du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt, än genom att "
"erövra byar och vänta på att rundorna tar slut."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14510,7 +14401,7 @@
"och använda den för att återkalla eller rekrytera, eller så kan en
allierad "
"ledare låta dig använda hans."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -14518,7 +14409,7 @@
"Skelett är motståndskraftiga mot spetsiga och eggade vapen, men sårbara
mot "
"trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -14526,7 +14417,7 @@
"Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida
att "
"slåss bättre."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14536,7 +14427,7 @@
"kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då tillgång
till "
"byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
@@ -14544,17 +14435,17 @@
"Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så
visas en "
"förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
"återhämta sig."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Läs listan över snabbtangenter i inställningsmenyn."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14562,7 +14453,7 @@
"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
"förflyttningen så kan du ångra den genom att trycka på 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -14570,7 +14461,7 @@
"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
"muspekaren över truppen."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -14578,7 +14469,7 @@
"Använd helare för att understödja dina anfall - de kommer att vinna dina "
"slag för dig utan att själva behöva attackera."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14589,11 +14480,11 @@
"med ett. Det är därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett "
"litet antal mycket kraftfulla attacker."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -14601,7 +14492,7 @@
"Trupper återfår sin hälsa när de befordras till en högre nivå. Om man "
"utnyttjar detta klokt, så kan det vända ett strid."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -17118,8 +17009,11 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
@@ -17605,119 +17499,123 @@
"Idag nästan en pojke, men med sin trohet mot kronan önskar han att bli en "
"Furste, att få tillhöra eliten av de mänskliga krigarna."
-#: src/about.cpp:44
+#: src/about.cpp:45
msgid "+Core Developers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:45
+#: src/about.cpp:46
msgid "- Main Developer"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:48
+#: src/about.cpp:49
msgid "- Artwork and graphics designer"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:52
+#: src/about.cpp:53
msgid "+Developers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:64
+#: src/about.cpp:67
msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:69
+#: src/about.cpp:72
msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:91
+#: src/about.cpp:95
msgid "+Music"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:98
+#: src/about.cpp:102
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "Scenarioförfattare"
-#: src/about.cpp:107
+#: src/about.cpp:111
msgid "+Packagers"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:115
+#: src/about.cpp:119
msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:121
+#: src/about.cpp:125
msgid "+Internationalization Manager"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:129
msgid "+Brazilian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:135
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:152
msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:143
+#: src/about.cpp:156
msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:160
msgid "+French Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:154
+#: src/about.cpp:171
msgid "+German Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:178
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:166
+#: src/about.cpp:183
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:190
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:178
+#: src/about.cpp:195
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:201
msgid "+Portuguese Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:206
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:210
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:200
+#: src/about.cpp:218
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:205
+#: src/about.cpp:223
msgid "+Contributors"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:213
+#: src/about.cpp:231
msgid "+ Bots"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -17931,48 +17829,37 @@
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Välj spel att ladda"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
msgstr "nivå"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "HP"
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Förflyttning"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "närstrid"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "på håll"
@@ -18066,11 +17953,11 @@
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Välj vilket språk du föredrar"
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -18322,6 +18209,10 @@
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Ãndra storlek pÃ¥ karta"
+
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
msgstr ""
@@ -18483,6 +18374,16 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
msgstr "Skapa"
@@ -19402,3 +19303,81 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."
+
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Välj en fil att spara som..."
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Vilken spelare?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Välj en karta att ladda"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Kunde inte ladda:"
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Du måste välja en ruta."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Kartan har sparats."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Spelare"
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du
fortsätta?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Skapa ny karta"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Skapa ny karta"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Generera slumpkarta"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa karta."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-axel"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y-axel"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgid "FG"
+#~ msgstr "FG"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "BG"
Index: wesnoth/utils/testmigration
diff -u wesnoth/utils/testmigration:1.2 wesnoth/utils/testmigration:1.3
--- wesnoth/utils/testmigration:1.2 Sun Aug 15 20:25:11 2004
+++ wesnoth/utils/testmigration Fri Sep 3 00:38:17 2004
@@ -30,7 +30,10 @@
foreach my $key (@locales) {
print STDERR " $langs{$key} -> $key:\n";
system ("./utils/wml2po.pl data/translations/" . $langs{$key} .
- ".cfg po/$key.po > out-$key.log 2> err-$key.log")
- and print STDERR "translation ended in error !\n";
+ ".cfg po/wesnoth/$key.po > out-$key.log 2> err-$key.log")
+ and print STDERR "translation1 ended in error !\n";
+ system ("./utils/wml2po.pl data/translations/" . $langs{$key} .
+ ".cfg po/wesnoth-editor/$key.po > out-$key-ed.log 2> err-$key-ed.log")
+ and print STDERR "translation2 ended in error !\n";
system ("grep FINAL err-$key.log");
}
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth/ca.po po/wesnoth/cs.po po/we...,
Yann Dirson <=