[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sv.po wesnoth-sotbe/sv....
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sv.po wesnoth-sotbe/sv.... |
Date: |
Thu, 14 Oct 2004 17:50:54 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/14 21:43:27
Modified files:
po/wesnoth-httt: sv.po
po/wesnoth-sotbe: sv.po
po/wesnoth : sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.3 Thu Oct 14 20:01:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po Thu Oct 14 21:43:26 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-14 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid ""
-"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
+"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
"Konrad, lyssna på Delfador. Vi kommer att återvända och befria dessa
länder "
@@ -2201,7 +2201,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
-"Ashievere, the evil Queen Mother."
+"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den
onda "
"drottningmodern."
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.1 Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po Thu Oct 14 21:43:26 2004
@@ -476,7 +476,7 @@
"Vi har inget val, vi måste ta oss över. Trollen har varit våra allierade i
"
"svunna tider - kanske de kan hjälpa oss. Skynda er, vi måste ge oss av nu."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@@ -487,11 +487,11 @@
"kommandostyrka alver. Vi har redan försökt erövra den två gånger utan "
"framgång."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! De är ingen match för min spikklubba."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
@@ -501,7 +501,7 @@
"ödlemännen under Inarix ledning, fortfarande sitter fast på andra sidan "
"floden några kilometer bort. De kommer inte att kunna ta sig över floden."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@@ -510,17 +510,17 @@
"slagit läger i närheten. Människorna kommer snart hit. Vi måste
förstöra den "
"södra bron över floden."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
msgstr "Vi måste göra något!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
"Jag vet vad vi måste göra. Döda alverna och hjälpa Inarix att ta sig
över "
"floden."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
@@ -530,7 +530,7 @@
"inte att vi kommer att sabotera den södra bron så fort som huvudparten av "
"ödlemännens armé har tagit sig över!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
@@ -538,7 +538,7 @@
"Varje soldat som fastnar på bron eller på andra sidan floden kommer att "
"nedgöras!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
@@ -546,11 +546,11 @@
"Vi är här, vänner. Greve Lanbec'h och hans gelikar är tätt bakom oss, vi
"
"måste skynda oss."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Skynda er! Den södra bron kommer att explodera! Retirera!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
@@ -558,11 +558,11 @@
"Alltför många har stupat, vi kan inte längre hålla stånd mot
människorna, vi "
"måste kapitulera."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr "På ödlorna! Slit dem i bitar!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det är för sent, vi är besegrade."
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.10 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.11
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.10 Thu Oct 14 20:01:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po Thu Oct 14 21:43:27 2004
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-05 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-14 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-14 16:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:47+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: data/game.cfg:321
+#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:70
msgid "loyal"
msgstr "lojal"
@@ -44,6 +44,18 @@
msgid "Traits"
msgstr "Karaktärsdrag"
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1532
+msgid "Units"
+msgstr "Trupper"
+
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:600
+msgid "Abilities"
+msgstr "Förmågor"
+
+#: data/help.cfg:40
+msgid "Weapon Specials"
+msgstr "Vapenspecialiteter"
+
#: data/help.cfg:46
msgid "Terrains"
msgstr "Terräng"
@@ -267,8 +279,8 @@
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst=magical_attacks "
"text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst=ability_marksman text=Marksmen</"
"ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, regardless of "
-"terrain, and Marksmen always have at least a 60% chance to hit, regardless "
-"of terrain.\n"
+"terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
+"chance to hit, regardless of terrain.\n"
"\n"
"<header>text=Damage</header>\n"
"\n"
@@ -590,7 +602,7 @@
"vet du allt du behöver veta för att spela Tronarvingen. Ha så roligt, och "
"lycka till! "
-#: data/help.cfg:197
+#: data/help.cfg:197 src/titlescreen.cpp:172
msgid "About"
msgstr "Om"
@@ -619,7 +631,7 @@
"Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
"are.\n"
"\n"
-"Loyal has no affect on a level one unit, which makes it useless in the early "
+"Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the early "
"campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
"considerable gold over the course of the campaign.\n"
"\n"
@@ -894,7 +906,7 @@
msgstr "Standard"
#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:661
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:662
msgid "&random-enemy.png,Random"
msgstr "&random-enemy.png,Slumpval"
@@ -2254,15 +2266,15 @@
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
-#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:667
-#: src/display.cpp:903 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1955
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1956
#: src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "HP"
-#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:671
-#: src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:907 src/display.cpp:915
-#: src/playturn.cpp:1794 src/playturn.cpp:1956 src/unit.cpp:1093
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:674
+#: src/dialogs.cpp:682 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
+#: src/playturn.cpp:1795 src/playturn.cpp:1957 src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "EP"
@@ -2336,7 +2348,7 @@
"Dagtid: -25% skada\n"
"Nattetid:+25% skada"
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/translations/english.cfg:23
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -2355,7 +2367,12 @@
"En förgiftad trupp kan inte återställas helt av vård, utan måste söka "
"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan bota."
-#: data/translations/english.cfg:29
+#: data/translations/english.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "vårdar"
+
+#: data/translations/english.cfg:33
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -2380,7 +2397,13 @@
"En trupp som kan bota kan också häva en förgiftning, till priset av att
den "
"förgiftade truppen inte återfår några HP under samma drag."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:35 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/White_Mage.cfg:12
+#: data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "botar"
+
+#: data/translations/english.cfg:38
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
@@ -2389,7 +2412,12 @@
"Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
"ögonblickligen."
-#: data/translations/english.cfg:37
+#: data/translations/english.cfg:40 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleportera"
+
+#: data/translations/english.cfg:45
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -2404,7 +2432,22 @@
"Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
"strid."
-#: data/translations/english.cfg:42
+#: data/translations/english.cfg:47 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
+msgid "leadership"
+msgstr "ledarskap"
+
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -2421,7 +2464,13 @@
"underdragen precis efter den har attackerat, eller om det finns "
"fiendetrupper alldeles bredvid."
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/translations/english.cfg:54 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "bakhåll"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -2437,7 +2486,11 @@
"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt
och "
"som vid dag när det är skymning."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:61
+msgid "illuminates"
+msgstr "lyser upp"
+
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
@@ -2447,105 +2500,118 @@
"Denna trupp finner vägar förbi fienden, och hindras därmed inte av
fiendens "
"kontrollzoner."
-#: data/translations/english.cfg:52
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "stigfinnare"
+
+#: data/translations/english.cfg:68
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr "Aldrig mer än 1 i underhåll"
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/translations/english.cfg:72
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr "Den här truppen tar halva nominella skadan om den inte anföll
först."
-#: data/translations/english.cfg:56
+#: data/translations/english.cfg:74 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: src/actions.cpp:499
+msgid "steadfast"
+msgstr "ståndaktig"
+
+#: data/translations/english.cfg:76
msgid "minimum damage"
msgstr "minsta möjliga skada"
-#: data/translations/english.cfg:58
+#: data/translations/english.cfg:78
msgid "Game"
msgstr "Spel"
-#: data/translations/english.cfg:60
+#: data/translations/english.cfg:80
msgid "Scenario"
msgstr "Scenario"
-#: data/translations/english.cfg:62
+#: data/translations/english.cfg:82
msgid "Configure Sides:"
msgstr "Konfigurera sidor:"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:83
msgid "Choose Team Settings:"
msgstr "Välj laginställningar:"
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "Filled"
msgstr "Upptagen"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid "Available"
msgstr "Ledig"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid "&misc/observer.png,Observer"
msgstr "&misc/observer.png,Ã
skådare"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Describe Unit"
msgstr "Beskriv truppen"
-#: data/translations/english.cfg:72
+#: data/translations/english.cfg:92
msgid "Full Screen or Windowed?"
msgstr "Fullskärm eller fönsterläge?"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:93
msgid "Display:"
msgstr "Skärm:"
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/translations/english.cfg:94
msgid "Windowed"
msgstr "Fönster"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:97
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Ljudinställningar..."
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:100
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid "Choose Scenario"
msgstr "Välj scenario"
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/translations/english.cfg:104
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr ""
"Den här terrängen betraktas som $terrains ur förflyttnings- och "
"försvarssynpunkt"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr "Den för truppen mest fördelaktiga terrängen används automatiskt"
-#: data/translations/english.cfg:86
+#: data/translations/english.cfg:106
msgid "This terrain gives healing"
msgstr "Den här terrängen läker trupper"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:107
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
@@ -2553,7 +2619,7 @@
"Den här terrängen är som ett kärntorn. Du kan alltså rekrytera trupper
när "
"din ledare befinner på den här sortens terräng"
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
@@ -2561,19 +2627,19 @@
"Den här terrängen är som en borg. Rekryterade trupper kan alltså placeras
på "
"den här sortens terräng"
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:875
+#: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:875
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:110
msgid "Unit resistance table"
msgstr "Motståndskraftstabell för trupper"
-#: data/translations/english.cfg:92
+#: data/translations/english.cfg:112
msgid "See Also..."
msgstr "Se även..."
-#: data/translations/english.cfg:96
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
@@ -2583,7 +2649,13 @@
"Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en vänligt sinnad trupp befinner
"
"sig på motsatt sida av målet."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:119 data/units/Assassin.cfg:25
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25
+#: data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24 src/actions.cpp:490
+msgid "backstab"
+msgstr "rygghugg"
+
+#: data/translations/english.cfg:122
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@@ -2593,7 +2665,14 @@
"Denna typ av attack vållar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
"truppen mottar också dubbel skada från målets motattack."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:124 data/units/Chocobone.cfg:23
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:38 data/units/Horseman.cfg:22
+#: data/units/Knight.cfg:38 data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43
+#: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481
+msgid "charge"
+msgstr "storma"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -2603,7 +2682,18 @@
"Denna typ av attack suger livskraften ur levande trupper, och förbättrar
den "
"anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:129 data/units/Ancient_Lich.cfg:24
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:24 data/units/Dark_Spirit.cfg:24
+#: data/units/Demilich.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:30 data/units/Orcish_Shaman.cfg:73
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:116 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31
+#: data/units/Spectre.cfg:24 data/units/Vampire_Bat.cfg:24
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:25 data/units/Vampire_Lady.cfg:38
+#: data/units/Wraith.cfg:24
+msgid "drain"
+msgstr "suga livskraft"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@@ -2611,7 +2701,32 @@
"Magisk:\n"
"Denna attack har alltid 70% chans att träffa."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:134 data/units/Ancient_Lich.cfg:34
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:42 data/units/Arch_Mage.cfg:121
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:79 data/units/Commander.cfg:123
+#: data/units/Dark_Adept.cfg:24 data/units/Dark_Queen.cfg:29
+#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:64 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121 data/units/Elvish_Sylph.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Fighter.cfg:86
+#: data/units/Fireball.cfg:21 data/units/Great_Mage.cfg:42
+#: data/units/Great_Mage.cfg:118 data/units/Initiate.cfg:21
+#: data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105 data/units/Mage.cfg:39
+#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Princess.cfg:79 data/units/Red_Mage.cfg:42
+#: data/units/Red_Mage.cfg:111 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:96
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:183 data/units/White_Mage.cfg:47
+#: data/units/White_Mage.cfg:106
+msgid "magical"
+msgstr "magisk"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -2619,7 +2734,13 @@
"Prickskytt:\n"
"Vid anfall har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att träffa."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:139 data/units/Elvish_Marksman.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:116 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+msgid "marksman"
+msgstr "prickskytt"
+
+#: data/translations/english.cfg:142
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
@@ -2629,7 +2750,12 @@
"Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en by,
"
"kommer den döda truppens lik att reanimeras och slåss på anfallarens sida."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:144 data/units/Soulless.cfg:24
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+msgid "plague"
+msgstr "pest"
+
+#: data/translations/english.cfg:147
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@@ -2639,7 +2765,16 @@
"Denna attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag
"
"tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:149 data/units/Assassin.cfg:50
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:36
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:35 data/units/Ghoul.cfg:24
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38
+#: data/units/Necrophage.cfg:24 data/units/Orcish_Assassin.cfg:41
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+msgid "poison"
+msgstr "gift"
+
+#: data/translations/english.cfg:152
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
@@ -2649,7 +2784,15 @@
"Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade
rör "
"sig med halva sin normala hastighet, och har ett slag mindre under sitt drag."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:154 data/units/Cave_Spider.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67 data/units/Elvish_Sylph.cfg:53
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+msgid "slow"
+msgstr "sakta ner"
+
+#: data/translations/english.cfg:157
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@@ -2659,7 +2802,12 @@
"Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och
inte "
"attackera."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:159 data/units/Cockatrice.cfg:26
+#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876 src/reports.cpp:122
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
+
+#: data/translations/english.cfg:162
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -2669,7 +2817,12 @@
"Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av
attack "
"att striden fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:164 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
+msgid "berserk"
+msgstr "bärsärk"
+
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -2677,170 +2830,170 @@
"Första slaget:\n"
"Denna trupp slår alltid först, även om den försvarar sig."
-#: data/translations/english.cfg:128 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
+#: data/translations/english.cfg:169 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
msgid "first strike"
msgstr "första slaget"
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "Elves"
msgstr "Alver"
-#: data/translations/english.cfg:132
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "Orcs"
msgstr "Orcher"
-#: data/translations/english.cfg:133
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "Humans"
msgstr "Människor"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "Undead"
msgstr "Vandöda"
-#: data/translations/english.cfg:138
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Deep Water"
msgstr "Djupt vatten"
-#: data/translations/english.cfg:139
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grunt vatten"
-#: data/translations/english.cfg:140
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
-#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:182 data/translations/english.cfg:184
+#: data/translations/english.cfg:185 data/translations/english.cfg:186
+#: data/translations/english.cfg:187 data/translations/english.cfg:188
#: src/reports.cpp:310
msgid "Village"
msgstr "By"
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid "Swamp"
msgstr "Träsk"
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid "Ice"
msgstr "Is"
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid "Road"
msgstr "Väg"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid "Grassland"
msgstr "Slätt"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid "Hills"
msgstr "Kullar"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid "Mountains"
msgstr "Berg"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid "Forest"
msgstr "Skog"
-#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:197 data/translations/english.cfg:198
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid "Keep"
msgstr "Kärntorn"
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid "Cave"
msgstr "Grotta"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grottvägg"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid "Encampment"
msgstr "Läger"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr "$name|s bro,$name|s överfart"
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig"
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name|floden,Floden $name"
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr "$name|skogen,$name|s skog"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "$name Lake"
msgstr "$name|sjön"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr
"$name|torp,$name|vadet,$name|överfarten,$river|vadet,$river|överfarten"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:214
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr "$river|bron,$river|bron,$river|bron,$name|torp,$name|bron"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:215
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "$name|torp,$name|by,$name|vall"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:216
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr "$name|torp,$name|by,$name|lund,$name|skogen"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:217
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kullen,$name|krönet"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:218
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|berget,$name|berget,$name|klippan,$name|"
"klippan"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:220
msgid "Next tip"
msgstr "Nästa tips"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
-#: data/translations/english.cfg:181
+#: data/translations/english.cfg:222
msgid "Do not show tips"
msgstr "Visa inte tips"
-#: data/translations/english.cfg:182
+#: data/translations/english.cfg:223
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -2848,7 +3001,7 @@
"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss
bättre "
"på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
-#: data/translations/english.cfg:183
+#: data/translations/english.cfg:224
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -2856,7 +3009,7 @@
"I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarier genom att "
"välja 'Ã
terkalla'."
-#: data/translations/english.cfg:184
+#: data/translations/english.cfg:225
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -2870,7 +3023,7 @@
"därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur mycket motståndskraft truppen
har "
"mot de olika vapenslagen."
-#: data/translations/english.cfg:185
+#: data/translations/english.cfg:226
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -2881,7 +3034,7 @@
"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda
truppen "
"har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
-#: data/translations/english.cfg:186
+#: data/translations/english.cfg:227
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -2893,7 +3046,7 @@
"trupper kan botas genom att ställas i en by eller alldeles bredvid en trupp "
"som har förmågan att 'bota'."
-#: data/translations/english.cfg:187
+#: data/translations/english.cfg:228
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -2903,7 +3056,7 @@
"menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du bygga
upp "
"en kraftfull och erfaren armé."
-#: data/translations/english.cfg:188
+#: data/translations/english.cfg:229
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -2913,7 +3066,7 @@
"förflyttas in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte förflyttas något
mer "
"det draget."
-#: data/translations/english.cfg:189
+#: data/translations/english.cfg:230
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -2923,12 +3076,12 @@
"trupp befinner sig i. Dock har magiska attacker alltid 70% chans att träffa,
"
"och prickskyttar har alltid åtminstone 60% chans att träffa."
-#: data/translations/english.cfg:190
+#: data/translations/english.cfg:231
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sitt
drag."
-#: data/translations/english.cfg:191
+#: data/translations/english.cfg:232
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -2936,7 +3089,7 @@
"Trupper som inte flyttar eller attackerar under ett drag vilar, och återfår
"
"två HP i början av nästa drag."
-#: data/translations/english.cfg:192
+#: data/translations/english.cfg:233
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -2946,7 +3099,7 @@
"naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon försvarsfördel av "
"byar eller borgar."
-#: data/translations/english.cfg:193
+#: data/translations/english.cfg:234
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -2955,7 +3108,7 @@
"Hästburna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och
krossvapen, "
"men är sårbara mot stickvapen, såsom bågar och spjut."
-#: data/translations/english.cfg:194
+#: data/translations/english.cfg:235
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -2965,7 +3118,7 @@
"dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 EP
för "
"varje nivå som den dödade truppen har."
-#: data/translations/english.cfg:195
+#: data/translations/english.cfg:236
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -2973,7 +3126,7 @@
"Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
"mycket bra i kullar och berg."
-#: data/translations/english.cfg:196
+#: data/translations/english.cfg:237
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -2982,7 +3135,7 @@
"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen
är "
"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
-#: data/translations/english.cfg:197
+#: data/translations/english.cfg:238
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -2990,14 +3143,14 @@
"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att
sända "
"iväg trupper som du kan avvara och låta dessa sinka fienden."
-#: data/translations/english.cfg:198
+#: data/translations/english.cfg:239
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
"Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt - detta är ofta "
"nyckeln till den slutliga segern."
-#: data/translations/english.cfg:199
+#: data/translations/english.cfg:240
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -3009,7 +3162,7 @@
"kvar när du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt än genom att
"
"erövra byar och vänta på att dragen tar slut."
-#: data/translations/english.cfg:200
+#: data/translations/english.cfg:241
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -3021,7 +3174,7 @@
"fiende, och använda det för att återkalla och rekrytera, eller så kan en "
"allierad ledare låta dig använda sin."
-#: data/translations/english.cfg:201
+#: data/translations/english.cfg:242
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -3029,7 +3182,7 @@
"Skelett är motståndskraftiga mot hugg- och stickvapen, men sårbara för "
"trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
-#: data/translations/english.cfg:202
+#: data/translations/english.cfg:243
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -3037,7 +3190,7 @@
"Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida
att "
"slåss bättre."
-#: data/translations/english.cfg:203
+#: data/translations/english.cfg:244
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -3047,7 +3200,7 @@
"fiendetrupp kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då "
"tillgång till byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
-#: data/translations/english.cfg:204
+#: data/translations/english.cfg:245
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
@@ -3055,17 +3208,17 @@
"Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så
visas en "
"förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
-#: data/translations/english.cfg:205
+#: data/translations/english.cfg:246
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
"återhämta sig."
-#: data/translations/english.cfg:206
+#: data/translations/english.cfg:247
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Läs listan över snabbtangenter i 'Inställningar'."
-#: data/translations/english.cfg:207
+#: data/translations/english.cfg:248
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -3073,7 +3226,7 @@
"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
"förflyttningen så kan du ångra förflyttningen genom att trycka på 'u'."
-#: data/translations/english.cfg:208
+#: data/translations/english.cfg:249
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -3081,7 +3234,7 @@
"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
"muspekaren över truppen."
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:250
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -3089,7 +3242,7 @@
"Använd helande trupper för att understödja dina anfall - de kommer att
vinna "
"dina slag för dig utan att själva attackera."
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:251
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -3100,11 +3253,11 @@
"därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett litet antal mycket "
"kraftfulla attacker."
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:252
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:253
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -3112,7 +3265,7 @@
"Trupper återfår sin hälsa när de befordras. Om man utnyttjar detta klokt,
så "
"kan det vända ett strid."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:254
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -3157,46 +3310,12 @@
msgid "cold"
msgstr "frost"
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
-#: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
-msgid "drain"
-msgstr "suga livskraft"
-
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
msgid "magic"
msgstr "magi"
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
-#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
-#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
-#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121
-#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:26 data/units/Elvish_Sylph.cfg:84
-#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
-#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
-#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
-#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
-#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
-#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
-msgid "magical"
-msgstr "magisk"
-
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
msgstr "Uråldrig wose"
@@ -3320,13 +3439,6 @@
msgid "Assassin"
msgstr "Lönnmördare"
-#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
-#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
-#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:19
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "stigfinnare"
-
#: data/units/Assassin.cfg:17
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
@@ -3373,7 +3485,7 @@
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:22 data/units/Elvish_Fighter.cfg:24
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:22 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:21
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:100 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:24 data/units/Elvish_Ranger.cfg:22
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
@@ -3382,27 +3494,27 @@
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
-#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
-#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
-#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
-#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
-#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
+#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
+#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
+#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
+#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
+#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:23 data/units/Princess.cfg:61
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3416,24 +3528,10 @@
msgid "blade"
msgstr "hugg"
-#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
-#: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:490
-msgid "backstab"
-msgstr "rygghugg"
-
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
msgid "knife"
msgstr "kniv"
-#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
-#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-msgid "poison"
-msgstr "gift"
-
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
msgstr "Bandit"
@@ -3493,15 +3591,15 @@
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:98 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
-#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
-#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
+#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
+#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
@@ -3602,7 +3700,7 @@
#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
#: data/units/Death_Knight.cfg:37 data/units/Dragoon.cfg:49
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:40 data/units/Drake_Gladiator.cfg:44
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40 data/units/Duelist.cfg:32
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40 data/units/Duelist.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28
@@ -3612,7 +3710,7 @@
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:41 data/units/Elvish_Hero.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Marksman.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:41 data/units/Elvish_Outrider.cfg:40
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:39 data/units/Elvish_Ranger.cfg:116
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
@@ -3621,30 +3719,30 @@
#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
-#: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
-#: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
-#: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Naga.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
-#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
-#: data/units/Peasant.cfg:34 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Poacher.cfg:42
-#: data/units/Saurian.cfg:23 data/units/Saurian.cfg:40
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:23 data/units/Saurian_Warrior.cfg:40
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
-#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
-#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:17
-#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
+#: data/units/Halbardier.cfg:19 data/units/Horseman.cfg:21
+#: data/units/Knight.cfg:37 data/units/Lancer.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
+#: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
+#: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Lord.cfg:22
+#: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
+#: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:38 data/units/Orcish_Ruler.cfg:39
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:26 data/units/Orcish_Shaman.cfg:69
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:112 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:30 data/units/Paladin.cfg:42
+#: data/units/Peasant.cfg:21 data/units/Peasant.cfg:34
+#: data/units/Pikeman.cfg:20 data/units/Pirate_Galleon.cfg:16
+#: data/units/Poacher.cfg:42 data/units/Saurian.cfg:23
+#: data/units/Saurian.cfg:40 data/units/Saurian_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:40 data/units/Sea_Hag.cfg:21
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:39
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
+#: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
+#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
msgid "pierce"
msgstr "stick"
@@ -3715,13 +3813,6 @@
msgid "web"
msgstr "spindelnät"
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:52 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
-#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-msgid "slow"
-msgstr "sakta ner"
-
#: data/units/Chocobone.cfg:3
msgid "Chocobone"
msgstr "Benryttare"
@@ -3750,13 +3841,6 @@
msgid "spear"
msgstr "spjut"
-#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
-#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:363
-#: src/actions.cpp:481
-msgid "charge"
-msgstr "storma"
-
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
msgstr "Basilisk"
@@ -3775,29 +3859,10 @@
msgid "gaze"
msgstr "blick"
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876
-#: src/reports.cpp:122
-msgid "stone"
-msgstr "sten"
-
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
msgstr "Befälhavare"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
-#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Drake_Flameheart.cfg:16
-#: data/units/Drake_Flare.cfg:11 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
-#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
-msgid "leadership"
-msgstr "ledarskap"
-
#: data/units/Commander.cfg:20
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
@@ -3929,10 +3994,11 @@
msgid "battle axe"
msgstr "stridsyxa"
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
-#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
+#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
+#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
msgid "crossbow"
msgstr "armborst"
@@ -4095,7 +4161,7 @@
"There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in "
"their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying "
"after facing these towering creatures of sheer devastation... However, "
-"butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
+"between their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
"survive to confirm this saying."
msgstr ""
"Ett gammalt talesätt säger att 'Generalerna i drakfolkets arméer har eld i
"
@@ -4220,11 +4286,11 @@
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
-"pistol in the other to shoot distant foes."
+"crossbow in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
-"Duellanterna är mästare i svärdsfäktandets konst. Deras färdighet med
värjan "
-"tillåter dem att attackera och parera med en hand, samtidigt som de håller "
-"en pistol i andra handen redo för att skjuta."
+"Duellanterna är mästare i svärdsfäktandets sköna konst. Deras färdighet
med "
+"värjan tillåter dem att attackera och parera med en hand, samtidigt som den
"
+"andra håller ett armborst redo för att skjuta."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
msgid "rapier"
@@ -4250,10 +4316,6 @@
msgid "berserker frenzy"
msgstr "bärsärkagång"
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
-msgid "berserk"
-msgstr "bärsärk"
-
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Dvärgarnas drakvakt"
@@ -4302,11 +4364,6 @@
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Dvärgväktare"
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:499
-msgid "steadfast"
-msgstr "ståndaktig"
-
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
msgid ""
"The most resiliant dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
@@ -4365,11 +4422,11 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
msgid ""
-"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yeild "
+"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yield "
"under even the strongest of enemy attacks."
msgstr ""
"Vaktposten, med sin breda sköld och stora mod, vägrar att ge vika även
under "
-"de mest ansenliga attacker."
+"de mest kraftiga attacker."
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
@@ -4497,11 +4554,6 @@
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Alvjägare"
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "bakhåll"
-
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:20 data/units/Elvish_Avenger.cfg:93
msgid ""
"Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
@@ -4546,11 +4598,6 @@
msgid "Elvish Druid"
msgstr "Alvdruid"
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "botar"
-
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
@@ -4656,7 +4703,7 @@
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Alvprickskytt"
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:96
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:95
msgid ""
"Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them a "
"60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
@@ -4668,18 +4715,12 @@
"stora skicklighet med bågen kompenserar deras något mindre färdigheter i "
"närstrid och lägre hastighet."
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:114
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
msgid "longbow"
msgstr "långbåge"
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-msgid "marksman"
-msgstr "prickskytt"
-
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Alvöverste"
@@ -4753,10 +4794,6 @@
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Alvschaman"
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "vårdar"
-
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
@@ -5110,6 +5147,23 @@
msgid "lance"
msgstr "lans"
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
+msgid "Grand Marshal"
+msgstr "Stormarskalk"
+
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:18
+msgid ""
+"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
+"humanity, and those who bear its title have surpassed many trials by fire, "
+"proving their considerable mettle at both personal combat and tactical "
+"facility. Their presence on the battlefield is of great aid to those "
+"serving beneath them."
+msgstr ""
+"Stormarskalken är en av de högst aktade i människornas arméer, och de som
"
+"bär denna titel har genomgått många prövningar i strid, och bevisat sin "
+"personliga styrka både i strid man-mot-man och i taktiska bedömningar.
Deras "
+"närvaro på slagfältet är till stor hjälp för de som tjänar under dem."
+
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
msgid "Great Mage"
msgstr "Stormagiker"
@@ -5997,9 +6051,10 @@
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
msgid ""
-"Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their "
-"skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold "
-"magic and retain their abilities as healers."
+"Saurian Icecasters have eschewed any further training in healing and curing "
+"in order to refine their skills with the dark arts. While frail, they can "
+"call forth the magic of the cold north, and the do retain their basic "
+"healing ability."
msgstr ""
"Ãdlefolkets ismanare har avstÃ¥tt vidare träning i läkandets konst för
att "
"kunna hänge sig åt att förfina sin skicklighet i de mörka konsterna.
Trots "
@@ -6155,10 +6210,6 @@
msgid "Silver Mage"
msgstr "Silvermagiker"
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleportera"
-
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
@@ -6241,10 +6292,6 @@
"Dessa gående lik har blivit starka genom sin långa erfarenhet av att slåss
"
"mot de levande."
-#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-msgid "plague"
-msgstr "pest"
-
#: data/units/Spearman.cfg:3
msgid "Spearman"
msgstr "Spjutbärare"
@@ -6665,91 +6712,95 @@
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scenarioförfattare"
-#: src/about.cpp:111
+#: src/about.cpp:112
msgid "+Packagers"
msgstr "+Paketerare"
-#: src/about.cpp:119
+#: src/about.cpp:120
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Diverse"
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:126
msgid "+Internationalization Manager"
msgstr "+Ãversättningsamordnare"
-#: src/about.cpp:129
+#: src/about.cpp:130
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+Baskisk översättning"
-#: src/about.cpp:133
+#: src/about.cpp:134
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalansk översättning"
-#: src/about.cpp:138
+#: src/about.cpp:139
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tjeckisk översättning"
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:148
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dansk översättning"
-#: src/about.cpp:152
+#: src/about.cpp:153
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Holländsk översättning"
-#: src/about.cpp:157
+#: src/about.cpp:158
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finsk översättning"
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:162
msgid "+French Translation"
msgstr "+Fransk översättning"
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:174
msgid "+German Translation"
msgstr "+Tysk översättning"
-#: src/about.cpp:183
+#: src/about.cpp:184
+msgid "+Greek Translation"
+msgstr "+Grekisk översättning"
+
+#: src/about.cpp:189
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungersk översättning"
-#: src/about.cpp:188
+#: src/about.cpp:194
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiensk översättning"
-#: src/about.cpp:195
+#: src/about.cpp:202
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norsk översättning"
-#: src/about.cpp:201
+#: src/about.cpp:208
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polsk översättning"
-#: src/about.cpp:207
+#: src/about.cpp:214
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Brasiliansk-portugisisk översättning"
-#: src/about.cpp:215
+#: src/about.cpp:222
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk översättning"
-#: src/about.cpp:219
+#: src/about.cpp:226
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spansk översättning"
-#: src/about.cpp:227
+#: src/about.cpp:234
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Svensk översättning"
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:241
msgid "+Contributors"
msgstr "+Bidrag"
-#: src/about.cpp:242
+#: src/about.cpp:249
msgid "+ Bots"
msgstr "+ Bots"
-#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472
+#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -6803,12 +6854,12 @@
msgid "Halved"
msgstr "Halverad"
-#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:879
+#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:917
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
msgstr "förgiftad"
-#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:875
+#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:913
#: src/reports.cpp:110
msgid "slowed"
msgstr "långsam"
@@ -6843,79 +6894,79 @@
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
-#: src/dialogs.cpp:87
+#: src/dialogs.cpp:90
msgid "Advance Unit"
msgstr "Uppgradera trupp"
-#: src/dialogs.cpp:88
+#: src/dialogs.cpp:91
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"
-#: src/dialogs.cpp:157
+#: src/dialogs.cpp:160
msgid "No objectives available"
msgstr "Inga mål tillgängliga"
-#: src/dialogs.cpp:174 src/hotkeys.cpp:132
+#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
-#: src/dialogs.cpp:176
+#: src/dialogs.cpp:179
msgid "Overwrite?"
msgstr "Skriva över?"
-#: src/dialogs.cpp:177
+#: src/dialogs.cpp:180
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"
-#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:446
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Fråga mig inte en gång till!"
-#: src/dialogs.cpp:208
+#: src/dialogs.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
-#: src/dialogs.cpp:347
+#: src/dialogs.cpp:350
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/dialogs.cpp:360
+#: src/dialogs.cpp:363
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ogiltigt)"
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:931
+#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:935
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1191
+#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1197
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppspel"
-#: src/dialogs.cpp:369
+#: src/dialogs.cpp:372
msgid "Tutorial"
msgstr "Träningsspel"
-#: src/dialogs.cpp:377
+#: src/dialogs.cpp:380
msgid "replay"
msgstr "repris"
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:142 src/playturn.cpp:1384
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:142 src/playturn.cpp:1384
msgid "Turn"
msgstr "Drag"
-#: src/dialogs.cpp:381
+#: src/dialogs.cpp:384
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenariostart"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:961
+#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:965
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
-#: src/dialogs.cpp:398
+#: src/dialogs.cpp:401
msgid "No Saved Games"
msgstr "Inga sparade spel"
-#: src/dialogs.cpp:399
+#: src/dialogs.cpp:402
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6923,15 +6974,15 @@
"Det finns inga sparade spel att öppna.\n"
"(Spel sparas automatiskt när du klarar ett scenario)"
-#: src/dialogs.cpp:418
+#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparat spel"
-#: src/dialogs.cpp:433
+#: src/dialogs.cpp:436
msgid "Import Saved Games"
msgstr "Importera sparade spel"
-#: src/dialogs.cpp:434
+#: src/dialogs.cpp:437
msgid ""
"Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6941,7 +6992,7 @@
"gammal version av Kampen om Wesnoth. Vill du uppdatera dessa till den "
"senaste versionen? Detta kan ta lite tid."
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:442
msgid ""
"Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6951,47 +7002,47 @@
"sparats av denna version av Kampen om Wesnoth. Vill du registrera dessa "
"filer i spelet?"
-#: src/dialogs.cpp:509
+#: src/dialogs.cpp:512
msgid "Show replay"
msgstr "Spela upp repris"
-#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
+#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
msgid "Load Game"
msgstr "Ãppna spel"
-#: src/dialogs.cpp:513
+#: src/dialogs.cpp:516
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Välj spel att öppna"
-#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
+#: src/dialogs.cpp:553 src/dialogs.cpp:562
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:885 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1792
+#: src/dialogs.cpp:649 src/display.cpp:923 src/help.cpp:567
+#: src/playturn.cpp:1793
msgid "level"
msgstr "nivå"
-#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:919 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1957 src/unit.cpp:1070
+#: src/dialogs.cpp:687 src/display.cpp:957 src/help.cpp:622
+#: src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Förflyttning"
-#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
+#: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:699
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "närstrid"
-#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:937 src/help.cpp:699
+#: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:699
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "distans"
-#: src/display.cpp:866
+#: src/display.cpp:904
msgid "healthy"
msgstr "bra hälsa"
-#: src/display.cpp:871 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
msgid "invisible"
msgstr "osynlig"
@@ -7015,11 +7066,11 @@
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vill du spara ditt spel?"
-#: src/game.cpp:592
+#: src/game.cpp:594
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@@ -7027,173 +7078,189 @@
"Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
"spelet ändå?"
-#: src/game.cpp:805 src/game.cpp:810 src/playlevel.cpp:549
-#: src/playlevel.cpp:791
+#: src/game.cpp:807 src/game.cpp:812 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:800
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
-#: src/game.cpp:814
+#: src/game.cpp:816
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
-#: src/game.cpp:921
+#: src/game.cpp:925
msgid " ,Get More Campaigns..."
msgstr " ,Hämta fler kampanjer..."
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:926
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Ladda ner fler kampanjer från en server över internet."
-#: src/game.cpp:932
+#: src/game.cpp:936
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Välj kampanj att spela: "
-#: src/game.cpp:962
+#: src/game.cpp:966
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Välj svårighetsgrad:"
-#: src/game.cpp:981
+#: src/game.cpp:985
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
-#: src/game.cpp:982
+#: src/game.cpp:986
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Du kommer nu att anslutas till en kampanjserver där du kan hämta kampanjer."
-#: src/game.cpp:983
+#: src/game.cpp:987
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
-#: src/game.cpp:995
+#: src/game.cpp:999
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
-#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1010 src/game.cpp:1016 src/game.cpp:1049
-#: src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1092 src/game.cpp:1094 src/game.cpp:1096
-#: src/game.cpp:1108 src/game.cpp:1111 src/game.cpp:1146 src/game.cpp:1148
-#: src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1172 src/playturn.cpp:1396
+#: src/game.cpp:999 src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1082 src/game.cpp:1096 src/game.cpp:1098 src/game.cpp:1100
+#: src/game.cpp:1112 src/game.cpp:1115 src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1152
+#: src/game.cpp:1174 src/game.cpp:1176 src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1410
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1007
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Väntar på svar från servern"
-#: src/game.cpp:1016
+#: src/game.cpp:1020
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
-#: src/game.cpp:1021
+#: src/game.cpp:1025
msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar"
-#: src/game.cpp:1041
+#: src/game.cpp:1045
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Publicera kampanj: "
-#: src/game.cpp:1045
+#: src/game.cpp:1049
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Ta bort kampanj: "
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1053
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Det finns inga kampanjer att hämta på den här servern."
-#: src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1057
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Välj kampanj att hämta hem:"
-#: src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1057
msgid "Get Campaign"
msgstr "Hämta kampanj"
-#: src/game.cpp:1072
+#: src/game.cpp:1076
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Hämtar kampanj..."
-#: src/game.cpp:1090
+#: src/game.cpp:1094
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampanjen har installerats"
-#: src/game.cpp:1090
+#: src/game.cpp:1094
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kampanjen har installerats."
-#: src/game.cpp:1092
+#: src/game.cpp:1096
msgid "Network communication error."
msgstr "Nätverksfel."
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1098
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Anslutningen avbruten."
-#: src/game.cpp:1096
+#: src/game.cpp:1100
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera denna
"
"kampanj."
-#: src/game.cpp:1108 src/game.cpp:1146 src/game.cpp:1170
+#: src/game.cpp:1112 src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1174
#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:314
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningstiden tog slut"
-#: src/game.cpp:1111 src/game.cpp:1148 src/game.cpp:1172
+#: src/game.cpp:1115 src/game.cpp:1152 src/game.cpp:1176
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Felmeddelande från servern: \""
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1118
msgid "Terms"
msgstr "Villkor"
-#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1174
+#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
msgid "Response"
msgstr "Svar"
-#: src/game.cpp:1186
+#: src/game.cpp:1190
msgid "Join Official Server"
msgstr "Anslut till den officiella servern"
-#: src/game.cpp:1186
+#: src/game.cpp:1190
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logga in på Kampen om Wesnoths officiella spelserver"
-#: src/game.cpp:1187 src/multiplayer_lobby.cpp:160
+#: src/game.cpp:1191 src/multiplayer_lobby.cpp:160
msgid "Join Game"
msgstr "Anslut till spel"
-#: src/game.cpp:1187
+#: src/game.cpp:1191
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
-#: src/game.cpp:1188
-msgid "Host Multiplayer Game"
-msgstr "Gruppspel"
+#: src/game.cpp:1192
+msgid "Host Networked Game"
+msgstr "Var värd för nätverksspel"
-#: src/game.cpp:1188
+#: src/game.cpp:1192
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server"
-#: src/game.cpp:1191 src/multiplayer_client.cpp:298
+#: src/game.cpp:1193
+msgid "Hotseat Game"
+msgstr "Heta stolen-spel"
+
+#: src/game.cpp:1193
+msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
+msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator"
+
+#: src/game.cpp:1194
+msgid "Human vs AI"
+msgstr "Människa mot dator"
+
+#: src/game.cpp:1194
+msgid "Play a game against AI opponents"
+msgstr "Spela mot datorn"
+
+#: src/game.cpp:1197 src/multiplayer_client.cpp:298
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
-#: src/game.cpp:1268
+#: src/game.cpp:1278
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: src/game.cpp:1269
+#: src/game.cpp:1279
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Välj språk"
-#: src/game.cpp:1497
+#: src/game.cpp:1529
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Ett skärmfel uppstod. Avbryter.\n"
-#: src/game.cpp:1499
+#: src/game.cpp:1531
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Typsnittsfel. Avbryter.\n"
@@ -7201,10 +7268,6 @@
msgid "Advances to"
msgstr "Kan befordras till"
-#: src/help.cpp:600
-msgid "Abilities"
-msgstr "Förmågor"
-
#: src/help.cpp:623
msgid "Alignment"
msgstr "Livsåskådning"
@@ -7217,11 +7280,11 @@
msgid "attacks"
msgstr "attacker"
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1954
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1955
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1953
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1954
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -7325,7 +7388,7 @@
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1640
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1641
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"
@@ -7333,7 +7396,7 @@
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Upprepa rekrytering"
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1819
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1820
msgid "Recall"
msgstr "Ã
terkalla"
@@ -7369,11 +7432,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariomål"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2006
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2007
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2095
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2096
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -7513,59 +7576,59 @@
msgid "System default language"
msgstr "Systemets standardspråk"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:69
+#: src/mapgen_dialog.cpp:72
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:72
+#: src/mapgen_dialog.cpp:75
msgid "Map Generator"
msgstr "Kartgenerator"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:484
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:487
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:78
+#: src/mapgen_dialog.cpp:81
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:79
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80
+#: src/mapgen_dialog.cpp:83
msgid "Iterations"
msgstr "Iterationer"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:81
+#: src/mapgen_dialog.cpp:84
msgid "Bump Size"
msgstr "Kullstorlek"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1532
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1532
msgid "Villages"
msgstr "Byar"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:83
+#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Landform"
msgstr "Landform"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:182
+#: src/mapgen_dialog.cpp:185
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Vägar mellan borgar"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:245
+#: src/mapgen_dialog.cpp:248
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 rutor"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Coastal"
msgstr "Kustnära"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Inland"
msgstr "Inland"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Island"
msgstr "Ã"
@@ -7656,27 +7719,27 @@
msgid "Map to play"
msgstr "Spelkarta"
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:292
msgid "Era"
msgstr "Era"
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:354
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsat"
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:358
msgid "Turns"
msgstr "Drag"
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:366
msgid "Village Gold"
msgstr "Byguld"
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:378
msgid "Experience Requirements"
msgstr "Erfarenhetskrav"
-#: src/multiplayer.cpp:500
+#: src/multiplayer.cpp:503
msgid ""
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
"network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7685,7 +7748,7 @@
"nätverket. Nätverksspelare kommer inte att kunna koppla upp sig mot det
här "
"spelet."
-#: src/multiplayer.cpp:500
+#: src/multiplayer.cpp:503
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
@@ -7694,8 +7757,8 @@
msgstr "Hämtar spellista..."
#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:393
-#: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:771 src/playturn.cpp:1531
-#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1622
+#: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1531
+#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1623
msgid "Gold"
msgstr "Guld"
@@ -7703,6 +7766,10 @@
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."
+#: src/multiplayer_client.cpp:248
+msgid "Connect to Host"
+msgstr "Anslut till server"
+
#: src/multiplayer_client.cpp:250
msgid "Choose host to connect to"
msgstr "Välj server att ansluta dig till"
@@ -7727,27 +7794,27 @@
msgid "Choose your side:"
msgstr "Välj sida:"
-#: src/multiplayer_client.cpp:507
+#: src/multiplayer_client.cpp:508
msgid "The game has been cancelled"
msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
-#: src/multiplayer_client.cpp:511
+#: src/multiplayer_client.cpp:512
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig"
-#: src/multiplayer_client.cpp:547
+#: src/multiplayer_client.cpp:548
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
-#: src/multiplayer_client.cpp:686 src/multiplayer_client.cpp:689
+#: src/multiplayer_client.cpp:687 src/multiplayer_client.cpp:690
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/multiplayer_client.cpp:780
+#: src/multiplayer_client.cpp:781
msgid "Leader: "
msgstr "Ledare: "
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:783
msgid "Recruits: "
msgstr "Rekryterade: "
@@ -7865,60 +7932,60 @@
msgid "Observe Game"
msgstr "Iaktta spel"
-#: src/playlevel.cpp:690
+#: src/playlevel.cpp:699
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"
-#: src/playlevel.cpp:691
+#: src/playlevel.cpp:700
msgid "The game is over."
msgstr "Spelet är slut."
-#: src/playlevel.cpp:704
+#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
-#: src/playlevel.cpp:705
+#: src/playlevel.cpp:714
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Du har förlorat!"
-#: src/playlevel.cpp:761
+#: src/playlevel.cpp:770
msgid "Remaining gold"
msgstr "Resterande guld"
-#: src/playlevel.cpp:764
+#: src/playlevel.cpp:773
msgid "Early finish bonus"
msgstr "Bonus för tidig seger"
-#: src/playlevel.cpp:766
+#: src/playlevel.cpp:775
msgid "per turn"
msgstr "per drag"
-#: src/playlevel.cpp:767
+#: src/playlevel.cpp:776
msgid "Turns finished early"
msgstr "Tidigt avklarade drag"
-#: src/playlevel.cpp:769
+#: src/playlevel.cpp:778
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:785
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:785
msgid "Retained Gold"
msgstr "Bibehållet guld"
-#: src/playlevel.cpp:780
+#: src/playlevel.cpp:789
msgid "Victory"
msgstr "Seger"
-#: src/playlevel.cpp:781
+#: src/playlevel.cpp:790
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har segrat!"
-#: src/playlevel.cpp:806
+#: src/playlevel.cpp:815
msgid ""
"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@@ -7993,10 +8060,6 @@
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spelet har sparats"
-#: src/playturn.cpp:1532
-msgid "Units"
-msgstr "Trupper"
-
#: src/playturn.cpp:1533
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"
@@ -8005,19 +8068,19 @@
msgid "Upkeep"
msgstr "Underhåll"
-#: src/playturn.cpp:1628
+#: src/playturn.cpp:1629
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."
-#: src/playturn.cpp:1641 src/playturn.cpp:1820
+#: src/playturn.cpp:1642 src/playturn.cpp:1821
msgid "Select unit"
msgstr "Välj trupp"
-#: src/playturn.cpp:1670
+#: src/playturn.cpp:1671
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen"
-#: src/playturn.cpp:1728
+#: src/playturn.cpp:1729
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@@ -8025,7 +8088,7 @@
"Ers nåd, denna trupp är erfaren och har befordrats. Vill ni verkligen "
"avskeda $noun?"
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1731
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@@ -8033,20 +8096,20 @@
"Ers nåd, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå. Vill ni
"
"verkligen avskeda $noun?"
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1736
msgid "her"
msgstr "henne"
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1736
msgid "him"
msgstr "honom"
-#: src/playturn.cpp:1776
+#: src/playturn.cpp:1777
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
"Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla
dem"
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1779
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8054,88 +8117,88 @@
"Det finns inga trupper att återkalla.\n"
"(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1785
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr ""
"Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
-#: src/playturn.cpp:1807
+#: src/playturn.cpp:1808
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Avskeda trupp"
-#: src/playturn.cpp:1864
+#: src/playturn.cpp:1865
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: src/playturn.cpp:1864
+#: src/playturn.cpp:1865
msgid "Send to allies only"
msgstr "Skicka enbart till allierade"
-#: src/playturn.cpp:1958
+#: src/playturn.cpp:1959
msgid "Location"
msgstr "Position"
-#: src/playturn.cpp:2040 src/playturn.cpp:2102
+#: src/playturn.cpp:2041 src/playturn.cpp:2103
msgid "Recruits"
msgstr "Rekryterade"
-#: src/playturn.cpp:2046 src/playturn.cpp:2106
+#: src/playturn.cpp:2047 src/playturn.cpp:2107
msgid "Recalls"
msgstr "Ã
terkallade"
-#: src/playturn.cpp:2052 src/playturn.cpp:2110
+#: src/playturn.cpp:2053 src/playturn.cpp:2111
msgid "Advancements"
msgstr "Befordringar"
-#: src/playturn.cpp:2058 src/playturn.cpp:2114
+#: src/playturn.cpp:2059 src/playturn.cpp:2115
msgid "Losses"
msgstr "Förluster"
-#: src/playturn.cpp:2064 src/playturn.cpp:2118
+#: src/playturn.cpp:2065 src/playturn.cpp:2119
msgid "Kills"
msgstr "Dödsfall"
-#: src/playturn.cpp:2070
+#: src/playturn.cpp:2071
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Ã
samkad skada"
-#: src/playturn.cpp:2076
+#: src/playturn.cpp:2077
msgid "Damage Taken"
msgstr "Mottagen skada"
-#: src/playturn.cpp:2082
+#: src/playturn.cpp:2083
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Ã
samkad skada (VV)"
-#: src/playturn.cpp:2089
+#: src/playturn.cpp:2090
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Mottagen skada (VV)"
-#: src/playturn.cpp:2132
+#: src/playturn.cpp:2133
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/playturn.cpp:2142
+#: src/playturn.cpp:2143
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/playturn.cpp:2153
+#: src/playturn.cpp:2154
msgid "Chat Log"
msgstr "Chattlogg"
-#: src/playturn.cpp:2218
+#: src/playturn.cpp:2219
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunde inte finna namn eller trupp som innehöll textsträngen
'$search'."
-#: src/playturn.cpp:2295
+#: src/playturn.cpp:2296
msgid "Place Label"
msgstr "Sätt ut namn"
-#: src/playturn.cpp:2296
+#: src/playturn.cpp:2297
msgid "Label"
msgstr "Namn"
-#: src/playturn.cpp:2420
+#: src/playturn.cpp:2421
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
@@ -8143,23 +8206,23 @@
"Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg
över "
"ditt spel?"
-#: src/playturn.cpp:2472
+#: src/playturn.cpp:2473
msgid "Replace with AI"
msgstr "Ersätt spelare med datorn"
-#: src/playturn.cpp:2473
+#: src/playturn.cpp:2474
msgid "Replace with local player"
msgstr "Ersätt med lokal spelare"
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2475
msgid "Abort game"
msgstr "Avbryt spelet"
-#: src/playturn.cpp:2477
+#: src/playturn.cpp:2478
msgid "Replace with "
msgstr "Ersätt med"
-#: src/playturn.cpp:2481
+#: src/playturn.cpp:2482
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har lämnat spelet. Vad vill du göra?"
@@ -8238,51 +8301,47 @@
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/titlescreen.cpp:145
+#: src/titlescreen.cpp:149
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Träningsspel"
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampanj"
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Gruppspel"
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Ãppna"
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Språk"
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: src/titlescreen.cpp:168
-msgid "TitleScreen button^About"
-msgstr "Om"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Starta ett träningsspel för att bekanta dig med spelet"
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Starta en ny kampanj för en spelare"
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:176
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@@ -8290,31 +8349,31 @@
"Starta ett gruppspel (hotseat, LAN eller internet), eller ett separat "
"scenario mot datorn"
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:177
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Ãppna ett sparat privat spel"
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:178
msgid "Change the language"
msgstr "Byt språk"
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:179
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Konfigurera spelet"
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:180
msgid "View the credits"
msgstr "Medverkande"
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:181
msgid "Quit the game"
msgstr "Avsluta spelet"
-#: src/titlescreen.cpp:201
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "More"
msgstr "Läs mer"
-#: src/titlescreen.cpp:208
+#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoths krönika"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/sv.po wesnoth-sotbe/sv....,
Isaac Clerencia <=