[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/da.po wesnoth-httt/da.po wes...
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/da.po wesnoth-httt/da.po wes... |
Date: |
Fri, 15 Oct 2004 04:21:10 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/15 08:14:05
Modified files:
po/wesnoth : da.po
po/wesnoth-httt: da.po
po/wesnoth-sotbe: da.po
Log message:
Updated Danish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/da.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po:1.1 Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/da.po Fri Oct 15 08:14:05 2004
@@ -1065,11 +1065,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
msgid ""
-"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
+"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
-"Konrad, mærk dig Delfadors ord, vi vender tilbage hertil senere, og så vil "
-"orkernes tag på landet blive løftet."
+"Konrad, mærk dig Delfadors ord. Vi vil vende tilbage hertil senere, og så "
+"vil orkernes tag på landet blive løftet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:341
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
@@ -2214,10 +2214,10 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
-"Ashievere, the evil Queen Mother."
+"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer med fred! Vi ønsker at I vil hjælpe os i kampen mod Ashievere,
den "
-"one Dronninge Moder."
+"onde Dronninge Moder."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po:1.1 Sun Oct 10 22:02:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/da.po Fri Oct 15 08:14:05 2004
@@ -486,7 +486,7 @@
"Vi har intet andet valg end at gå den vej. Troldene har været vores
allierde "
"i tidligere tider -- måske kan de hjælpe os nu. Skynd jer, vi må væk vi."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:200
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
@@ -497,45 +497,45 @@
"komando af elvere, vi har allerede prøvet at storme den to gange, men uden "
"held."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:205
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! De kan ikke måle sig mod min kølle"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:210
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:215
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
msgstr "Vi må gøre noget§"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Jeg ved hvad vi må gøre. Dræb elvere og hjælp Inarix krydse."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr "Hver kriger fanget på broen eller på den anden side vil forsvinde!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
@@ -543,11 +543,11 @@
"Her er vi, mine venner. Earl Lanbec'h og hans folk er lige i halen på os, vi
"
"må skynde os."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Skynd jer! Den sydlige bro springer i luften! Tilbagetog!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
@@ -555,11 +555,11 @@
"Vi har haft for mange tab til at kunne holde ud mod menneskerne, vi har "
"intet anden valg end at overgive os."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr "Det er for sent, vi er overvundet."
Index: wesnoth/po/wesnoth/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.6 Wed Oct 13 10:15:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/da.po Fri Oct 15 08:14:04 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-05 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-14 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: data/game.cfg:321
+#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:70
msgid "loyal"
msgstr "loyal"
@@ -50,6 +50,18 @@
msgid "Traits"
msgstr "Karaktertræk"
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1532
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
+
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:600
+msgid "Abilities"
+msgstr "Evner"
+
+#: data/help.cfg:40
+msgid "Weapon Specials"
+msgstr "VÃ¥ben Specialiteter"
+
#: data/help.cfg:46
msgid "Terrains"
msgstr "Terrænet"
@@ -273,8 +285,8 @@
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst=magical_attacks "
"text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst=ability_marksman text=Marksmen</"
"ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, regardless of "
-"terrain, and Marksmen always have at least a 60% chance to hit, regardless "
-"of terrain.\n"
+"terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
+"chance to hit, regardless of terrain.\n"
"\n"
"<header>text=Damage</header>\n"
"\n"
@@ -303,7 +315,7 @@
"indtil hver af enhederne har brugt alle deres angreb. Antalllet af angreb "
"varierer, for eksempel må en Elvisker kriger med et 5-4 sværd angribe 4 "
"gange, hvor hver gang giver 5 skade, mens en Orkisk Soldat med 9-2 kun får 2
"
-"angreb (menmed 9 skade).\n"
+"angreb (men med 9 skade).\n"
"\n"
"<header>text='Chancen for at ramme'</header>\n"
"\n"
@@ -317,8 +329,9 @@
"angriberen forsvarer sig i det terræn angriberen er i.\n"
"Der er to undtagelser for denne regel. <ref>dst=magical_attacks "
"text='Magiske angreb'</ref> og <ref>dst=ability_marksman text=Jagtskytter</"
-"ref>. Magiske angreb har altid en 70% chance for at ramme, uanset terræn, og
"
-"Jagtskytter har altid mindst en 60% chance for at ramme, uanset terræn.\n"
+"ref>. Magiske angreb har altid en 70% chance for at ramme, uanset terræn, "
+"og, når det bruges offensivt, har Jagtskytter altid mindst en 60% chance for
"
+"at ramme, uanset terræn.\n"
"\n"
"<header>text=Skade</header>\n"
"\n"
@@ -427,6 +440,20 @@
"Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
"occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
msgstr ""
+"Hvis begge enheder overlever en kamp, modtager de et antal erfarings point "
+"der svarer til deres modstanders level. Hvis en enheder dræber den anden i "
+"kamp, modtager vinder dog i stedet for meget mere erfaring - 4 for level 0 "
+"enheder, 8 for level1, 16 for level 2, 24 for level 3, osv.\n"
+"\n"
+"Enheder kræver en bestemt mængde erfaring for at blive forfremmet (denne "
+"mængde 20% mindre for en enhed med Intelligent karaktertrækket). Når de "
+"opnår denne mængde, bliver de øjeblikeligt forfremmet til det næste
level, "
+"hvorved at de samtidigt bliver fuldt healet. I nogle tilfælde bliver du "
+"stillet et valg, om hvilken type enheden skal forfremmes til.\n"
+"\n"
+"Husk på at selvom de fleste enheder har tre levels, så er det ikke alle. "
+"Nogle enheder (f.eks. <ref>dst=unit_mage text=Troldmænd</ref>) har endda "
+"hele fire levels."
#: data/help.cfg:161
msgid "Healing"
@@ -501,7 +528,7 @@
"fun, and good luck!"
msgstr ""
-#: data/help.cfg:197
+#: data/help.cfg:197 src/titlescreen.cpp:172
msgid "About"
msgstr "Om"
@@ -530,7 +557,7 @@
"Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
"are.\n"
"\n"
-"Loyal has no affect on a level one unit, which makes it useless in the early "
+"Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the early "
"campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
"considerable gold over the course of the campaign.\n"
"\n"
@@ -752,7 +779,7 @@
msgstr "Standard"
#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:661
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:662
msgid "&random-enemy.png,Random"
msgstr "&random-enemy.png,Tilfældig"
@@ -1944,15 +1971,15 @@
msgid "End Turn"
msgstr "Slut Tur"
-#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:667
-#: src/display.cpp:903 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1955
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1956
#: src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
msgstr "HP"
-#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:671
-#: src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:907 src/display.cpp:915
-#: src/playturn.cpp:1794 src/playturn.cpp:1956 src/unit.cpp:1093
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:674
+#: src/dialogs.cpp:682 src/display.cpp:945 src/display.cpp:953
+#: src/playturn.cpp:1795 src/playturn.cpp:1957 src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
msgstr "XP"
@@ -2028,7 +2055,7 @@
"Dag: -25% Skade\n"
"Nat: +25% Skade"
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/translations/english.cfg:23
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -2048,7 +2075,12 @@
"En forgiftet enhed kan ikke blive kureret for sin gift af en heler og må "
"søge hjælp i en landsby eller ved en enhed, som har evnen til at kurere."
-#: data/translations/english.cfg:29
+#: data/translations/english.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "healer"
+
+#: data/translations/english.cfg:33
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -2074,7 +2106,13 @@
"En, der evner at kurere, kan kurere en forgiftet enhed, men dog vil denne "
"enhed så ikke modtage mere heling i samme runde."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:35 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/White_Mage.cfg:12
+#: data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "helbreder"
+
+#: data/translations/english.cfg:38
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
@@ -2083,7 +2121,12 @@
"Denne enhed kan på ingen tid teleportere mellem to hvilke som helst "
"allierede landsbyer."
-#: data/translations/english.cfg:37
+#: data/translations/english.cfg:40 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleportering"
+
+#: data/translations/english.cfg:45
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -2098,7 +2141,22 @@
"Sideliggende allierede enheder af lavere rang vil kunne gøre mere skade i "
"kamp."
-#: data/translations/english.cfg:42
+#: data/translations/english.cfg:47 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
+msgid "leadership"
+msgstr "leder-evner"
+
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -2114,7 +2172,13 @@
"sig i skoven, bortset fra ethvert træk foretaget lige efter, at denne enhed "
"har angrebet."
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/translations/english.cfg:54 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "overfald"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -2123,7 +2187,7 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
-"Illuminerer:\n"
+"Oplyser:\n"
"Denne enhed oplyser det omkringliggende område og får derved lovlydige "
"enheder til at kæmpe bedre, hvorimod kaotiske enheder kæmper dårligere.\n"
"\n"
@@ -2131,7 +2195,11 @@
"som hvis det var aften, når det er nat, og som hvis det var dag, når det er
"
"aften."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:61
+msgid "illuminates"
+msgstr "oplyser"
+
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
@@ -2141,105 +2209,118 @@
"Denne enhed er trænet i at bevæge sig hurtigt forbi fjender og ignorerer "
"alle fjendtlige kontrolzonerl."
-#: data/translations/english.cfg:52
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "hurtig-kæmper"
+
+#: data/translations/english.cfg:68
msgid "Never more than 1 upkeep"
msgstr "Aldrig mere end 1 udgift"
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/translations/english.cfg:72
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
"Denne enhed tager det halve af normal skade når den ikke selv starter "
"angrebet."
-#: data/translations/english.cfg:56
+#: data/translations/english.cfg:74 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: src/actions.cpp:499
+msgid "steadfast"
+msgstr "urokkelig"
+
+#: data/translations/english.cfg:76
msgid "minimum damage"
msgstr "minimum skade"
-#: data/translations/english.cfg:58
+#: data/translations/english.cfg:78
msgid "Game"
msgstr "Spil"
-#: data/translations/english.cfg:60
+#: data/translations/english.cfg:80
msgid "Scenario"
msgstr "Scenarie"
-#: data/translations/english.cfg:62
+#: data/translations/english.cfg:82
msgid "Configure Sides:"
msgstr "Vælg Sider:"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:83
msgid "Choose Team Settings:"
msgstr "Vælg Hold-Indstillinger:"
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr "Kunne ikke forbindes til fjern-værten"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr "Venter på andre netværksspillere"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "Filled"
msgstr "Optaget"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid "Available"
msgstr "Ledig"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid "&misc/observer.png,Observer"
msgstr "&misc/observer.png,Overskuer"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Describe Unit"
msgstr "Beskriv Enhed"
-#: data/translations/english.cfg:72
+#: data/translations/english.cfg:92
msgid "Full Screen or Windowed?"
msgstr "Fuld Skærm eller Vindue?"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:93
msgid "Display:"
msgstr "Display:"
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/translations/english.cfg:94
msgid "Windowed"
msgstr "I Vindue"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:97
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Lyd-Indstillinger..."
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:100
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid "Choose Scenario"
msgstr "Vælg Scenarie"
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/translations/english.cfg:104
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
msgstr "Dette terræn opfører sig som $terrains i bevægelses- og
forsvars-sager"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
msgstr "Terrænet med de bedste egenskaber vælges automatisk"
-#: data/translations/english.cfg:86
+#: data/translations/english.cfg:106
msgid "This terrain gives healing"
msgstr "Terrænet giver healing"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:107
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
@@ -2247,7 +2328,7 @@
"Dette terræn opfører sig som et slotstårn, det vil sige, at du kan
rekrutere "
"enheder hvis lederen står på dette felt"
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
@@ -2255,19 +2336,19 @@
"Dette terræn opfører sig som en borg, det vil sige, at du kan rekrutere "
"enheder et felt med dette terræn."
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:875
+#: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:875
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:110
msgid "Unit resistance table"
msgstr "Enhedens forsvars-tabel"
-#: data/translations/english.cfg:92
+#: data/translations/english.cfg:112
msgid "See Also..."
msgstr "Se Også..."
-#: data/translations/english.cfg:96
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
@@ -2277,7 +2358,13 @@
"Dette angreb giver dobelt skade hvis der står en enhed på den modsatte side
"
"af målet, og hvis at denne enhed holder med angriberen."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:119 data/units/Assassin.cfg:25
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25
+#: data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24 src/actions.cpp:490
+msgid "backstab"
+msgstr "dolke i ryggen"
+
+#: data/translations/english.cfg:122
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@@ -2287,7 +2374,14 @@
"Dette angreb giver dobbelt skade til målet. Det gør også at denne enhed "
"tager dobelt skade fra målets modangreb."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:124 data/units/Chocobone.cfg:23
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:38 data/units/Horseman.cfg:22
+#: data/units/Knight.cfg:38 data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43
+#: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481
+msgid "charge"
+msgstr "gallopere"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -2297,7 +2391,18 @@
"Denne enhed får liv fra levende enheder, healer sig selv med halvdelen af "
"skaden den giver."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:129 data/units/Ancient_Lich.cfg:24
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:24 data/units/Dark_Spirit.cfg:24
+#: data/units/Demilich.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:30 data/units/Orcish_Shaman.cfg:73
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:116 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31
+#: data/units/Spectre.cfg:24 data/units/Vampire_Bat.cfg:24
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:25 data/units/Vampire_Lady.cfg:38
+#: data/units/Wraith.cfg:24
+msgid "drain"
+msgstr "dræne"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@@ -2305,7 +2410,32 @@
"Magisk:\n"
"Dette angrab har altid en 70% chance for at ramme."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:134 data/units/Ancient_Lich.cfg:34
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:42 data/units/Arch_Mage.cfg:121
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:79 data/units/Commander.cfg:123
+#: data/units/Dark_Adept.cfg:24 data/units/Dark_Queen.cfg:29
+#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:64 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121 data/units/Elvish_Sylph.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Fighter.cfg:86
+#: data/units/Fireball.cfg:21 data/units/Great_Mage.cfg:42
+#: data/units/Great_Mage.cfg:118 data/units/Initiate.cfg:21
+#: data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105 data/units/Mage.cfg:39
+#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Princess.cfg:79 data/units/Red_Mage.cfg:42
+#: data/units/Red_Mage.cfg:111 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:96
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:183 data/units/White_Mage.cfg:47
+#: data/units/White_Mage.cfg:106
+msgid "magical"
+msgstr "magisk"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -2314,7 +2444,13 @@
"NÃ¥r dette angreb bruges offensivt, vil det altid have mindst 60% chance for "
"at ramme."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:139 data/units/Elvish_Marksman.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:116 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+msgid "marksman"
+msgstr "jagtskytte"
+
+#: data/translations/english.cfg:142
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
@@ -2323,7 +2459,12 @@
"Sygdom: Hvis denne enhed dræber et levende mål og den enhed ikke var i en "
"landsby, vil det døde måls lig rejse sig op af jorden og kæmpe for dig."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:144 data/units/Soulless.cfg:24
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+msgid "plague"
+msgstr "sygdom"
+
+#: data/translations/english.cfg:147
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@@ -2333,7 +2474,16 @@
"Dette angreb forgifter målet. Forgiftede enheder taber 8 HP hver tur indtil "
"de er kurerede eller reducerede til 1 HP."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:149 data/units/Assassin.cfg:50
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:36
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:35 data/units/Ghoul.cfg:24
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38
+#: data/units/Necrophage.cfg:24 data/units/Orcish_Assassin.cfg:41
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+msgid "poison"
+msgstr "gift"
+
+#: data/translations/english.cfg:152
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
@@ -2344,7 +2494,15 @@
"hurtigt og har kun en mindre angrebstur end normalt. Enheder er kun "
"nedsløvede i en tur."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:154 data/units/Cave_Spider.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67 data/units/Elvish_Sylph.cfg:53
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+msgid "slow"
+msgstr "nedsløve"
+
+#: data/translations/english.cfg:157
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@@ -2354,7 +2512,12 @@
"Dette angreb laver målet om til sten. Enheder der bliver lavet til sten må "
"ikke bevæge sig eller angribe."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:159 data/units/Cockatrice.cfg:26
+#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876 src/reports.cpp:122
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
+
+#: data/translations/english.cfg:162
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -2364,7 +2527,12 @@
"NÃ¥r dette angreb bliver brugt offensivt eller deffensivt, presser det "
"engagementet indtil den ene af kæmperne er døde."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:164 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
+msgid "berserk"
+msgstr "berserk"
+
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -2372,170 +2540,170 @@
"Slå Først:\n"
"Denne enhed slår altid først med hans angreb, selv hvis han forsvarer."
-#: data/translations/english.cfg:128 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
+#: data/translations/english.cfg:169 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
msgid "first strike"
msgstr "slå først"
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "Elves"
msgstr "Elvere"
-#: data/translations/english.cfg:132
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "Orcs"
msgstr "Orker"
-#: data/translations/english.cfg:133
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "Humans"
msgstr "Mennesker"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "Undead"
msgstr "Levende-døde"
-#: data/translations/english.cfg:138
+#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Deep Water"
msgstr "Dybt Vand"
-#: data/translations/english.cfg:139
+#: data/translations/english.cfg:180
msgid "Shallow Water"
msgstr "Lav Vand"
-#: data/translations/english.cfg:140
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
-#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
-#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:182 data/translations/english.cfg:184
+#: data/translations/english.cfg:185 data/translations/english.cfg:186
+#: data/translations/english.cfg:187 data/translations/english.cfg:188
#: src/reports.cpp:310
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid "Swamp"
msgstr "Sump"
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid "Ice"
msgstr "Is"
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid "Road"
msgstr "Vej"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid "Grassland"
msgstr "Græslandskab"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid "Hills"
msgstr "Bakker"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid "Mountains"
msgstr "Bjerge"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid "Forest"
msgstr "Skov"
-#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:197 data/translations/english.cfg:198
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:200
msgid "Castle"
msgstr "Slot"
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid "Keep"
msgstr "Slotstårn"
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid "Cave"
msgstr "Hule"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid "Cave Wall"
msgstr "Hulevæg"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid "Encampment"
msgstr "Lejrplads"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr "$name's Bro,$name's Korsvej"
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:208
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr "$name's Landevej, $name's Pas, Stien af $name"
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name Flod,Flod $name"
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr "$name Skov,$name's Skov"
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "$name Lake"
msgstr "$name Sø"
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr "$name|stad,$name|købing,$name|ton"
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr "$name|købing,$name|borg,$name|krydsning,$river|borg,$river|krydsning"
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:214
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr "$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|købing,$name|bro"
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:215
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|mark"
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:216
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|lund,$name Skov"
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:217
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|høj,$name|top"
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:218
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
"$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|bjerg,$name|bjerg,$name|klint,$name|"
"klint"
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:220
msgid "Next tip"
msgstr "Næste tip"
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
-#: data/translations/english.cfg:181
+#: data/translations/english.cfg:222
msgid "Do not show tips"
msgstr "Vis ikke tips"
-#: data/translations/english.cfg:182
+#: data/translations/english.cfg:223
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -2543,7 +2711,7 @@
"Lovlydige enheder kæmper bedre om dagen, og kaotiske neheder beder om "
"natten. Neutrale enheder er upåvirkede af nat og dag."
-#: data/translations/english.cfg:183
+#: data/translations/english.cfg:224
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -2551,7 +2719,7 @@
"I en kampange kan du bruge trænede enheder fra tidligere scenarier ved at "
"bruge genindkald funtionen."
-#: data/translations/english.cfg:184
+#: data/translations/english.cfg:225
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -2564,7 +2732,7 @@
"Højreklik på en enhed og vælg Enhedsbeskrivelse. Nederst på siden står
hvor "
"stor svaghed den har over for de forskellige typer."
-#: data/translations/english.cfg:185
+#: data/translations/english.cfg:226
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -2575,7 +2743,7 @@
"at ramme dem i kamp. Den defensive rating står altid i det øvre højre "
"hjørne, for den valgte enhed i det aktuelle terræn."
-#: data/translations/english.cfg:186
+#: data/translations/english.cfg:227
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -2587,7 +2755,7 @@
"kurered ved at flytte dem til en landsby, eller ved at placere dem ved siden "
"af en enhed med healings evnen."
-#: data/translations/english.cfg:187
+#: data/translations/english.cfg:228
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -2597,14 +2765,14 @@
"menuen. Ved at genindkalde enheder igen og igen kan du opbygge en kraftfuld "
"og erfaren hær."
-#: data/translations/english.cfg:188
+#: data/translations/english.cfg:229
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr "Alle enheder har en Kontrolzone i hver af de omkring liggende felter."
-#: data/translations/english.cfg:189
+#: data/translations/english.cfg:230
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -2614,12 +2782,12 @@
"forsvare sig i det terræn den står i, men magiske angreb har altid 70% "
"chance for at ramme, og jagtskytter har en mindst 60% chance."
-#: data/translations/english.cfg:190
+#: data/translations/english.cfg:231
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr "Enheder der står i en landsby får 8 HP i starten af hver tur."
-#: data/translations/english.cfg:191
+#: data/translations/english.cfg:232
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -2627,7 +2795,7 @@
"Enheder der ikke bevæger sig eller angriber i løbet af deres tur hviler
sig, "
"og vil modtage 2 HP i begyndelsen af deres tur."
-#: data/translations/english.cfg:192
+#: data/translations/english.cfg:233
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -2637,7 +2805,7 @@
"terræntyper, men det fleste ridende enheder ikke for nogen fordel af at
være "
"i landsbyer og borge."
-#: data/translations/english.cfg:193
+#: data/translations/english.cfg:234
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -2647,7 +2815,7 @@
"Slagkraftsvåben, men er sårbare over fro Går Igennem våben, der iblandt
buer "
"og spyd."
-#: data/translations/english.cfg:194
+#: data/translations/english.cfg:235
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -2656,7 +2824,7 @@
"At give det dræbende angreb er den bedste med at få erfaring på. Enheder
der "
"dræber en fjende vil få 8 erfaring for hvert level enheden de dræber er
på."
-#: data/translations/english.cfg:195
+#: data/translations/english.cfg:236
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -2664,7 +2832,7 @@
"Elviske enheder bevæger sig og kæmper godt i skov. Dværgiske enheder
bevæger "
"sig og kæmper godt i bakker og bjerge."
-#: data/translations/english.cfg:196
+#: data/translations/english.cfg:237
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -2672,7 +2840,7 @@
"Tålmodighed er ofte nøglen til sejr. I stedet for at angribe under dårlige
"
"forhold eller med få tropper, vent på bedre forhold og angrib så."
-#: data/translations/english.cfg:197
+#: data/translations/english.cfg:238
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -2680,13 +2848,13 @@
"Når du bliver angrebet fra alle retninger kan det ofte være en idé at
sende "
"undværlige tropper i andre retninger for at forsinke fjenden."
-#: data/translations/english.cfg:198
+#: data/translations/english.cfg:239
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
"Vær ikke bange for tilbagetov eller omgrupering, det er ofte nøglen til
sejr."
-#: data/translations/english.cfg:199
+#: data/translations/english.cfg:240
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -2698,7 +2866,7 @@
"du har igen når du afslutter. Du vil altid lettere kunne få guld på denne "
"måde, end ved at ovetage landsbyer og lade turene løbe ud."
-#: data/translations/english.cfg:200
+#: data/translations/english.cfg:241
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -2710,7 +2878,7 @@
"et slotstårn fra en fjende og rekrutere derfra. Nogle af dine allierede vil "
"måske give dig plads i deres slotstårn så du kan rekrutere derfra."
-#: data/translations/english.cfg:201
+#: data/translations/english.cfg:242
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -2718,7 +2886,7 @@
"Skeletter er modstandsdygtige mod går igennem- og klinge angreb, men er "
"sårbare mod slagkraft, ild og hellige angreb."
-#: data/translations/english.cfg:202
+#: data/translations/english.cfg:243
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -2726,7 +2894,7 @@
"Enheder med leder-evner kan få enheder med lavere rang, der er på samme "
"side, til at kæmpe bedre."
-#: data/translations/english.cfg:203
+#: data/translations/english.cfg:244
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -2736,7 +2904,7 @@
"på. En fjende kan flytte hen på landsbyen og angribe dig, men han nyder
godt "
"af landsbyens forsvar og healing."
-#: data/translations/english.cfg:204
+#: data/translations/english.cfg:245
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
@@ -2744,17 +2912,17 @@
"Ved at holde musen over en evne eller et karaktertræk kan du se information "
"om denne evne eller dette karatertræk."
-#: data/translations/english.cfg:205
+#: data/translations/english.cfg:246
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Brug linier af enheder til at beskytte sårede enheder, for at lade dem komme
"
"til hægterne igen."
-#: data/translations/english.cfg:206
+#: data/translations/english.cfg:247
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Læs listen af genvejstaster i indstillings-menuen."
-#: data/translations/english.cfg:207
+#: data/translations/english.cfg:248
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -2762,7 +2930,7 @@
"Hvis du flytter en enhed, men ikke angriber eller finde nogen specielle "
"informationer, kan omgøre bevægelsen ved at trykke u."
-#: data/translations/english.cfg:208
+#: data/translations/english.cfg:249
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -2770,7 +2938,7 @@
"Du kan se hvor lang fjendlige enheder kan bevæge sig ved at holde musen over
"
"dem."
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:250
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -2778,18 +2946,18 @@
"Brug healere til at støtte dine angreb - de vil vinde dine kampe uden at "
"behøve selv at angribe noget."
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:251
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:252
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Hellige angreb er meget stærke mod levende-døde."
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:253
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -2797,7 +2965,7 @@
"Enheder bliver healet når de bliver forfremmet. Brug dette visdomsfuldt, det
"
"kan vende en kamp."
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:254
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -2842,46 +3010,12 @@
msgid "cold"
msgstr "kulde"
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
-#: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
-msgid "drain"
-msgstr "dræne"
-
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
msgid "magic"
msgstr "magi"
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
-#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
-#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:64
-#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121
-#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:26 data/units/Elvish_Sylph.cfg:84
-#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
-#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
-#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
-#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
-#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
-#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
-#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
-#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
-msgid "magical"
-msgstr "magisk"
-
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
msgstr "Ãldgammel Wose"
@@ -3001,13 +3135,6 @@
msgid "Assassin"
msgstr "Lejemorder"
-#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
-#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
-#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:19
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "hurtig-kæmper"
-
#: data/units/Assassin.cfg:17
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
@@ -3051,7 +3178,7 @@
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:22 data/units/Elvish_Fighter.cfg:24
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:22 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:21
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:100 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:24 data/units/Elvish_Ranger.cfg:22
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
@@ -3060,27 +3187,27 @@
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
-#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
-#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
-#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
-#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
-#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
-#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
+#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
+#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
+#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
+#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86
+#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:88
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Necrophage.cfg:20
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:24
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:21 data/units/Noble_Lord.cfg:23
+#: data/units/Ogre.cfg:19 data/units/Orcish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:20 data/units/Orcish_Assassin.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:20 data/units/Orcish_Leader.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:22 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22 data/units/Orcish_Warlord.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:20 data/units/Poacher.cfg:25
+#: data/units/Princess.cfg:23 data/units/Princess.cfg:61
+#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
+#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -3094,24 +3221,10 @@
msgid "blade"
msgstr "klinge"
-#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
-#: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:490
-msgid "backstab"
-msgstr "dolke i ryggen"
-
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
msgid "knife"
msgstr "kniv"
-#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
-#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-msgid "poison"
-msgstr "gift"
-
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
msgstr "Røver"
@@ -3168,15 +3281,15 @@
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:98 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
-#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
-#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
+#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
+#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
@@ -3267,7 +3380,7 @@
#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
#: data/units/Death_Knight.cfg:37 data/units/Dragoon.cfg:49
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:40 data/units/Drake_Gladiator.cfg:44
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40 data/units/Duelist.cfg:32
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40 data/units/Duelist.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28
@@ -3277,7 +3390,7 @@
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:41 data/units/Elvish_Hero.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Marksman.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:41 data/units/Elvish_Outrider.cfg:40
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:39 data/units/Elvish_Ranger.cfg:116
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
@@ -3286,30 +3399,30 @@
#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
-#: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
-#: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
-#: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Naga.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
-#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
-#: data/units/Peasant.cfg:34 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Poacher.cfg:42
-#: data/units/Saurian.cfg:23 data/units/Saurian.cfg:40
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:23 data/units/Saurian_Warrior.cfg:40
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
-#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
-#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:17
-#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
+#: data/units/Halbardier.cfg:19 data/units/Horseman.cfg:21
+#: data/units/Knight.cfg:37 data/units/Lancer.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
+#: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
+#: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Lord.cfg:22
+#: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:42
+#: data/units/Noble_Lord.cfg:41 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:38 data/units/Orcish_Ruler.cfg:39
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:26 data/units/Orcish_Shaman.cfg:69
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:112 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:30 data/units/Paladin.cfg:42
+#: data/units/Peasant.cfg:21 data/units/Peasant.cfg:34
+#: data/units/Pikeman.cfg:20 data/units/Pirate_Galleon.cfg:16
+#: data/units/Poacher.cfg:42 data/units/Saurian.cfg:23
+#: data/units/Saurian.cfg:40 data/units/Saurian_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:40 data/units/Sea_Hag.cfg:21
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:39
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
+#: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
+#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
msgid "pierce"
msgstr "går igennem"
@@ -3371,13 +3484,6 @@
msgid "web"
msgstr "spind"
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:52 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
-#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-msgid "slow"
-msgstr "nedsløve"
-
#: data/units/Chocobone.cfg:3
msgid "Chocobone"
msgstr "Chocobone"
@@ -3403,13 +3509,6 @@
msgid "spear"
msgstr "spyd"
-#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
-#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:363
-#: src/actions.cpp:481
-msgid "charge"
-msgstr "gallopere"
-
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
msgstr "Basilisk"
@@ -3425,29 +3524,10 @@
msgid "gaze"
msgstr "stirren"
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876
-#: src/reports.cpp:122
-msgid "stone"
-msgstr "sten"
-
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
msgstr "Kommandør"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
-#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Drake_Flameheart.cfg:16
-#: data/units/Drake_Flare.cfg:11 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
-#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
-msgid "leadership"
-msgstr "leder-evner"
-
#: data/units/Commander.cfg:20
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
@@ -3559,10 +3639,11 @@
msgid "battle axe"
msgstr "kamp-økse"
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
-#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
+#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
+#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
msgid "crossbow"
msgstr "armbrøst"
@@ -3704,7 +3785,7 @@
"There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in "
"their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying "
"after facing these towering creatures of sheer devastation... However, "
-"butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
+"between their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
"survive to confirm this saying."
msgstr ""
@@ -3799,10 +3880,10 @@
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
-"pistol in the other to shoot distant foes."
+"crossbow in the other to shoot distant foes."
msgstr ""
-"Duellereren er en mester i sværdfægtningens kunst. Hans evner med rapieren "
-"tillader ham at angribe og parere med kun en hånd, mens han bærer en pistol
"
+"Duellererne er en mester i sværdfægtningens kunst. Deres evner med rapieren
"
+"tillader dem at angribe og parere med kun en hånd, mens de bærer en
armbrøst "
"i hans anden hånd for at kunne ramme fjerne modstandere."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
@@ -3825,10 +3906,6 @@
msgid "berserker frenzy"
msgstr "berserker vanvid"
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
-msgid "berserk"
-msgstr "berserk"
-
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Dværgisk Dragevagt"
@@ -3874,11 +3951,6 @@
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Dværgisk Vagtmand"
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:499
-msgid "steadfast"
-msgstr "urokkelig"
-
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
msgid ""
"The most resiliant dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
@@ -3935,7 +4007,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
msgid ""
-"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yeild "
+"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yield "
"under even the strongest of enemy attacks."
msgstr ""
@@ -4051,11 +4123,6 @@
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Elvisk Hævner"
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "overfald"
-
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:20 data/units/Elvish_Avenger.cfg:93
msgid ""
"Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
@@ -4097,11 +4164,6 @@
msgid "Elvish Druid"
msgstr "Elvisk Druide"
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "helbreder"
-
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
@@ -4206,7 +4268,7 @@
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Elvisk Jagtskytte"
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:96
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:95
msgid ""
"Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them a "
"60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
@@ -4214,18 +4276,12 @@
"and lesser speed."
msgstr ""
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:114
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
msgid "longbow"
msgstr "langbue"
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-msgid "marksman"
-msgstr "jagtskytte"
-
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Elvisk Marskal"
@@ -4297,10 +4353,6 @@
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Elvisk Shaman"
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "healer"
-
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
@@ -4621,6 +4673,19 @@
msgid "lance"
msgstr "lanse"
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
+msgid "Grand Marshal"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:18
+msgid ""
+"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
+"humanity, and those who bear its title have surpassed many trials by fire, "
+"proving their considerable mettle at both personal combat and tactical "
+"facility. Their presence on the battlefield is of great aid to those "
+"serving beneath them."
+msgstr ""
+
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
msgid "Great Mage"
msgstr "Stor-Troldmand"
@@ -4873,7 +4938,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
-msgstr "illuminerer,kurerer"
+msgstr "oplyser,kurerer"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
msgid ""
@@ -5428,9 +5493,10 @@
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
msgid ""
-"Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their "
-"skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold "
-"magic and retain their abilities as healers."
+"Saurian Icecasters have eschewed any further training in healing and curing "
+"in order to refine their skills with the dark arts. While frail, they can "
+"call forth the magic of the cold north, and the do retain their basic "
+"healing ability."
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
@@ -5561,10 +5627,6 @@
msgid "Silver Mage"
msgstr "Sølv Troldmand"
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleportering"
-
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
@@ -5640,10 +5702,6 @@
"fighting the living."
msgstr ""
-#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-msgid "plague"
-msgstr "sygdom"
-
#: data/units/Spearman.cfg:3
msgid "Spearman"
msgstr "Soldat"
@@ -6035,91 +6093,95 @@
msgid "+Scenario Designers"
msgstr "+Scenarie Designere"
-#: src/about.cpp:111
+#: src/about.cpp:112
msgid "+Packagers"
msgstr "+Pakkere"
-#: src/about.cpp:119
+#: src/about.cpp:120
msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Blandet"
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:126
msgid "+Internationalization Manager"
msgstr "+Internationaliserings Styrer"
-#: src/about.cpp:129
+#: src/about.cpp:130
msgid "+Basque Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:133
+#: src/about.cpp:134
msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
-#: src/about.cpp:138
+#: src/about.cpp:139
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tjekkisk oversættelse"
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:148
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dansk oversættelse"
-#: src/about.cpp:152
+#: src/about.cpp:153
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Hollandsk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:157
+#: src/about.cpp:158
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finsk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:162
msgid "+French Translation"
msgstr "+Fransk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:174
msgid "+German Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:183
+#: src/about.cpp:184
+msgid "+Greek Translation"
+msgstr "+Græsk Oversættelse"
+
+#: src/about.cpp:189
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:188
+#: src/about.cpp:194
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:195
+#: src/about.cpp:202
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norsk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:201
+#: src/about.cpp:208
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:207
+#: src/about.cpp:214
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugisisk (Brasiliansk) Oversættelse"
-#: src/about.cpp:215
+#: src/about.cpp:222
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:219
+#: src/about.cpp:226
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spansk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:227
+#: src/about.cpp:234
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Svensk Oversættelse"
-#: src/about.cpp:234
+#: src/about.cpp:241
msgid "+Contributors"
msgstr "+Bidragere"
-#: src/about.cpp:242
+#: src/about.cpp:249
msgid "+ Bots"
msgstr "+ Bots"
-#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472
+#: src/about.cpp:276 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:472
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@@ -6173,12 +6235,12 @@
msgid "Halved"
msgstr "Halveret"
-#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:879
+#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:917
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
-#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:875
+#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:913
#: src/reports.cpp:110
msgid "slowed"
msgstr "nedsløvede"
@@ -6211,79 +6273,79 @@
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tryk på $hotkey for at fortsætte)"
-#: src/dialogs.cpp:87
+#: src/dialogs.cpp:90
msgid "Advance Unit"
msgstr "Forfrem Enhed"
-#: src/dialogs.cpp:88
+#: src/dialogs.cpp:91
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Hvad skal vores sejrende enhed blive til?"
-#: src/dialogs.cpp:157
+#: src/dialogs.cpp:160
msgid "No objectives available"
msgstr "En missioner tilgængelige"
-#: src/dialogs.cpp:174 src/hotkeys.cpp:132
+#: src/dialogs.cpp:177 src/hotkeys.cpp:132
msgid "Save Game"
msgstr "Gem Spil"
-#: src/dialogs.cpp:176
+#: src/dialogs.cpp:179
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskriv?"
-#: src/dialogs.cpp:177
+#: src/dialogs.cpp:180
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Spillet findes allerede. Vil du overskrive det?"
-#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:446
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Spørg mig ikke igen!"
-#: src/dialogs.cpp:208
+#: src/dialogs.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spil?"
-#: src/dialogs.cpp:347
+#: src/dialogs.cpp:350
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
-#: src/dialogs.cpp:360
+#: src/dialogs.cpp:363
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:931
+#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:935
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1191
+#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1197
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
-#: src/dialogs.cpp:369
+#: src/dialogs.cpp:372
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
-#: src/dialogs.cpp:377
+#: src/dialogs.cpp:380
msgid "replay"
msgstr "replay"
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:142 src/playturn.cpp:1384
+#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:142 src/playturn.cpp:1384
msgid "Turn"
msgstr "Tur"
-#: src/dialogs.cpp:381
+#: src/dialogs.cpp:384
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarie Start"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:961
+#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:965
msgid "Difficulty"
msgstr "Svært"
-#: src/dialogs.cpp:398
+#: src/dialogs.cpp:401
msgid "No Saved Games"
msgstr "Ingen Gemte Spil"
-#: src/dialogs.cpp:399
+#: src/dialogs.cpp:402
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6291,15 +6353,15 @@
"Der er ingen gemte spil der kan hentes.\n"
"(Spil gemmes automatisk når du gennemfører et scenarie)"
-#: src/dialogs.cpp:418
+#: src/dialogs.cpp:421
msgid "Delete Save"
msgstr "Slet Spil"
-#: src/dialogs.cpp:433
+#: src/dialogs.cpp:436
msgid "Import Saved Games"
msgstr "Hent Gemte Spil"
-#: src/dialogs.cpp:434
+#: src/dialogs.cpp:437
msgid ""
"Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6309,7 +6371,7 @@
"Wesnoth. Vil du prøve at opdatere dem til den nyeste version?Det tager
måske "
"lidt tid."
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:442
msgid ""
"Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6318,47 +6380,47 @@
"Dine gemte mapper indeholder filer der ikke ser ud til at være lavet af "
"denne version af Kampen om Wesnoth.Vil du registrere disse filer med spillet?"
-#: src/dialogs.cpp:509
+#: src/dialogs.cpp:512
msgid "Show replay"
msgstr "Vis replay"
-#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
+#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:85
msgid "Load Game"
msgstr "Hent Spil"
-#: src/dialogs.cpp:513
+#: src/dialogs.cpp:516
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vælg at spil at hente"
-#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
+#: src/dialogs.cpp:553 src/dialogs.cpp:562
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:885 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1792
+#: src/dialogs.cpp:649 src/display.cpp:923 src/help.cpp:567
+#: src/playturn.cpp:1793
msgid "level"
msgstr "niveau"
-#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:919 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1957 src/unit.cpp:1070
+#: src/dialogs.cpp:687 src/display.cpp:957 src/help.cpp:622
+#: src/playturn.cpp:1958 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
msgstr "Bevægelser"
-#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
+#: src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:974 src/help.cpp:699
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "nærkamp"
-#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:937 src/help.cpp:699
+#: src/dialogs.cpp:701 src/display.cpp:975 src/help.cpp:699
#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "langrækkende"
-#: src/display.cpp:866
+#: src/display.cpp:904
msgid "healthy"
msgstr "sund"
-#: src/display.cpp:871 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
msgid "invisible"
msgstr "usynlig"
@@ -6382,11 +6444,11 @@
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du gemme dit spil?"
-#: src/game.cpp:592
+#: src/game.cpp:594
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@@ -6394,174 +6456,190 @@
"Dette gemte spil er fra en anden version af spillet. Vil du prøve at hente "
"det?"
-#: src/game.cpp:805 src/game.cpp:810 src/playlevel.cpp:549
-#: src/playlevel.cpp:791
+#: src/game.cpp:807 src/game.cpp:812 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:800
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Der var en fejl i filen du prøvede at hente"
-#: src/game.cpp:814
+#: src/game.cpp:816
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Fil I/O Fejl under læsningen af spillet"
-#: src/game.cpp:921
+#: src/game.cpp:925
msgid " ,Get More Campaigns..."
msgstr " ,FÃ¥ flere kampagner..."
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:926
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Download flere kampagner fra en server på Internettet."
-#: src/game.cpp:932
+#: src/game.cpp:936
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vælg kampagnen du vil spille:"
-#: src/game.cpp:962
+#: src/game.cpp:966
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
-#: src/game.cpp:981
+#: src/game.cpp:985
msgid "Connect to Server"
msgstr "Forbind til Server"
-#: src/game.cpp:982
+#: src/game.cpp:986
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Du vil nu oprette forbindelse med en kampagne server for at downloade "
"kampagner."
-#: src/game.cpp:983
+#: src/game.cpp:987
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
-#: src/game.cpp:995
+#: src/game.cpp:999
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke forbindes til hosten"
-#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1010 src/game.cpp:1016 src/game.cpp:1049
-#: src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1092 src/game.cpp:1094 src/game.cpp:1096
-#: src/game.cpp:1108 src/game.cpp:1111 src/game.cpp:1146 src/game.cpp:1148
-#: src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1172 src/playturn.cpp:1396
+#: src/game.cpp:999 src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1082 src/game.cpp:1096 src/game.cpp:1098 src/game.cpp:1100
+#: src/game.cpp:1112 src/game.cpp:1115 src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1152
+#: src/game.cpp:1174 src/game.cpp:1176 src/playturn.cpp:1396
#: src/playturn.cpp:1410
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1007
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Venter på svar fra server"
-#: src/game.cpp:1016
+#: src/game.cpp:1020
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Fejl i kommunikationen med serveren."
-#: src/game.cpp:1021
+#: src/game.cpp:1025
msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
msgstr ",Navn,Version,Udgiver,Antal Downloads"
-#: src/game.cpp:1041
+#: src/game.cpp:1045
msgid "Publish campaign: "
msgstr "Uddgiv kampagne: "
-#: src/game.cpp:1045
+#: src/game.cpp:1049
msgid "Delete campaign: "
msgstr "Slet kampagne: "
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1053
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Der er ingen kampagner der kan downloades fra denne server."
-#: src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1057
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Vælg en kampagne at downloade."
-#: src/game.cpp:1053
+#: src/game.cpp:1057
msgid "Get Campaign"
msgstr "Hent kampagne"
-#: src/game.cpp:1072
+#: src/game.cpp:1076
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Downloader kampagne..."
-#: src/game.cpp:1090
+#: src/game.cpp:1094
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampagne Installeret"
-#: src/game.cpp:1090
+#: src/game.cpp:1094
msgid "The campaign has been installed."
msgstr "Kampagnen er blevet installeret."
-#: src/game.cpp:1092
+#: src/game.cpp:1096
msgid "Network communication error."
msgstr "Netværks-kommunikations-fejl."
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1098
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Fjern host afbrudt."
-#: src/game.cpp:1096
+#: src/game.cpp:1100
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Der var et problem med at lave de filer der skal bruges til at installere "
"denne kampagne."
-#: src/game.cpp:1108 src/game.cpp:1146 src/game.cpp:1170
+#: src/game.cpp:1112 src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1174
#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:314
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelsestiden løb ud."
-#: src/game.cpp:1111 src/game.cpp:1148 src/game.cpp:1172
+#: src/game.cpp:1115 src/game.cpp:1152 src/game.cpp:1176
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren svarede med en fejl:\""
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1118
msgid "Terms"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1174
+#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
msgid "Response"
msgstr "Svare"
-#: src/game.cpp:1186
+#: src/game.cpp:1190
msgid "Join Official Server"
msgstr "Forbind til Officiel Server"
-#: src/game.cpp:1186
+#: src/game.cpp:1190
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
-#: src/game.cpp:1187 src/multiplayer_lobby.cpp:160
+#: src/game.cpp:1191 src/multiplayer_lobby.cpp:160
msgid "Join Game"
msgstr "Tilslut Spil"
-#: src/game.cpp:1187
+#: src/game.cpp:1191
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Tilslut en server eller et hostet spil"
-#: src/game.cpp:1188
-msgid "Host Multiplayer Game"
-msgstr "Bevært Et Multiplayer Spil"
+#: src/game.cpp:1192
+msgid "Host Networked Game"
+msgstr "Bevært Netværks Spil"
-#: src/game.cpp:1188
+#: src/game.cpp:1192
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Bevært et spil uden at bruge en server"
-#: src/game.cpp:1191 src/multiplayer_client.cpp:298
+#: src/game.cpp:1193
+msgid "Hotseat Game"
+msgstr "'Varm Stol' Spil"
+
+#: src/game.cpp:1193
+msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
+msgstr "Spil et multiplayer spil, hvor spillerne deler den samme computer"
+
+#: src/game.cpp:1194
+msgid "Human vs AI"
+msgstr "Menneske mod Computer"
+
+#: src/game.cpp:1194
+msgid "Play a game against AI opponents"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1197 src/multiplayer_client.cpp:298
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/game.cpp:1268
+#: src/game.cpp:1278
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: src/game.cpp:1269
+#: src/game.cpp:1279
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
-#: src/game.cpp:1497
+#: src/game.cpp:1529
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse video. Afslutter.\n"
-#: src/game.cpp:1499
+#: src/game.cpp:1531
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skrifttyper. Afslutter.\n"
@@ -6569,10 +6647,6 @@
msgid "Advances to"
msgstr "Forfremmes til"
-#: src/help.cpp:600
-msgid "Abilities"
-msgstr "Evner"
-
#: src/help.cpp:623
msgid "Alignment"
msgstr ""
@@ -6585,11 +6659,11 @@
msgid "attacks"
msgstr "angreb"
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1954
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1955
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1953
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1954
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6693,7 +6767,7 @@
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb Enhed"
-#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1640
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1641
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruter"
@@ -6701,7 +6775,7 @@
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gentag Rekrutering"
-#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1819
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1820
msgid "Recall"
msgstr "Genindkald"
@@ -6737,11 +6811,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets Mission"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2006
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2007
msgid "Unit List"
msgstr "Enheds Liste"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2095
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2096
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
@@ -6881,59 +6955,59 @@
msgid "System default language"
msgstr "Systemets Standard Sprog"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:69
+#: src/mapgen_dialog.cpp:72
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:72
+#: src/mapgen_dialog.cpp:75
msgid "Map Generator"
msgstr "Bane Generator"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:484
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:487
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:78
+#: src/mapgen_dialog.cpp:81
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:79
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80
+#: src/mapgen_dialog.cpp:83
msgid "Iterations"
msgstr "Gentagelser"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:81
+#: src/mapgen_dialog.cpp:84
msgid "Bump Size"
msgstr ""
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1532
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1532
msgid "Villages"
msgstr "Landsbyer"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:83
+#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Landform"
msgstr "Landform"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:182
+#: src/mapgen_dialog.cpp:185
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Veje Mellem Borge"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:245
+#: src/mapgen_dialog.cpp:248
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 felter"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Coastal"
msgstr "Kystlinie"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Inland"
msgstr "Indland"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+#: src/mapgen_dialog.cpp:253
msgid "Island"
msgstr "Ã"
@@ -7024,27 +7098,27 @@
msgid "Map to play"
msgstr "Bane at spille"
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:292
msgid "Era"
msgstr "Tid"
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:354
msgid "Unlimited"
msgstr "Uendeligt"
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:358
msgid "Turns"
msgstr "Ture"
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:366
msgid "Village Gold"
msgstr "Landsby Guld"
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:378
msgid "Experience Requirements"
msgstr "Erfaring krævet"
-#: src/multiplayer.cpp:500
+#: src/multiplayer.cpp:503
msgid ""
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
"network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7052,7 +7126,7 @@
"Spillet kunne ikke bindes til den port som kræves for at hoste et spil på
et "
"netværk. Netværksspillere kan ikke tilslutte sig spillet"
-#: src/multiplayer.cpp:500
+#: src/multiplayer.cpp:503
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -7061,8 +7135,8 @@
msgstr "Henter spil liste..."
#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:393
-#: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:771 src/playturn.cpp:1531
-#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1622
+#: src/multiplayer_connect.cpp:395 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1531
+#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1623
msgid "Gold"
msgstr "Guld"
@@ -7070,6 +7144,10 @@
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Venter på at spillet skal starte..."
+#: src/multiplayer_client.cpp:248
+msgid "Connect to Host"
+msgstr "Forbind til Server"
+
#: src/multiplayer_client.cpp:250
msgid "Choose host to connect to"
msgstr "Vælg en vært at forbinde til"
@@ -7094,27 +7172,27 @@
msgid "Choose your side:"
msgstr "Vælg din side:"
-#: src/multiplayer_client.cpp:507
+#: src/multiplayer_client.cpp:508
msgid "The game has been cancelled"
msgstr "Spillet er blevet annulleret"
-#: src/multiplayer_client.cpp:511
+#: src/multiplayer_client.cpp:512
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr "Den side du har valgt er ikke længere tilgængelig"
-#: src/multiplayer_client.cpp:547
+#: src/multiplayer_client.cpp:548
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr "Vil et replay af spillet indtil gemme punktet?"
-#: src/multiplayer_client.cpp:686 src/multiplayer_client.cpp:689
+#: src/multiplayer_client.cpp:687 src/multiplayer_client.cpp:690
msgid "?"
msgstr "?"
-#: src/multiplayer_client.cpp:780
+#: src/multiplayer_client.cpp:781
msgid "Leader: "
msgstr "Leder: "
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:783
msgid "Recruits: "
msgstr "Rekruteringer. "
@@ -7232,60 +7310,60 @@
msgid "Observe Game"
msgstr "Observer Spillet"
-#: src/playlevel.cpp:690
+#: src/playlevel.cpp:699
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
-#: src/playlevel.cpp:691
+#: src/playlevel.cpp:700
msgid "The game is over."
msgstr "Dette spil er slut."
-#: src/playlevel.cpp:704
+#: src/playlevel.cpp:713
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
-#: src/playlevel.cpp:705
+#: src/playlevel.cpp:714
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Du er blevet overvundet!"
-#: src/playlevel.cpp:761
+#: src/playlevel.cpp:770
msgid "Remaining gold"
msgstr "Tilbageværende guld"
-#: src/playlevel.cpp:764
+#: src/playlevel.cpp:773
msgid "Early finish bonus"
msgstr "Bonus for at vinde hurtigt"
-#: src/playlevel.cpp:766
+#: src/playlevel.cpp:775
msgid "per turn"
msgstr "per tur"
-#: src/playlevel.cpp:767
+#: src/playlevel.cpp:776
msgid "Turns finished early"
msgstr "Ture afsluttet tidligt"
-#: src/playlevel.cpp:769
+#: src/playlevel.cpp:778
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:785
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80 % af guldet bliver gemt til næste scenarie"
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:785
msgid "Retained Gold"
msgstr "Gemt guld"
-#: src/playlevel.cpp:780
+#: src/playlevel.cpp:789
msgid "Victory"
msgstr "Sejr"
-#: src/playlevel.cpp:781
+#: src/playlevel.cpp:790
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har vundet!"
-#: src/playlevel.cpp:806
+#: src/playlevel.cpp:815
msgid ""
"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@@ -7361,10 +7439,6 @@
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er blevet gemt"
-#: src/playturn.cpp:1532
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
-
#: src/playturn.cpp:1533
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"
@@ -7373,19 +7447,19 @@
msgid "Upkeep"
msgstr "Udgifter"
-#: src/playturn.cpp:1628
+#: src/playturn.cpp:1629
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Du har ingen enheder at rekrutere."
-#: src/playturn.cpp:1641 src/playturn.cpp:1820
+#: src/playturn.cpp:1642 src/playturn.cpp:1821
msgid "Select unit"
msgstr "Vælg enhed"
-#: src/playturn.cpp:1670
+#: src/playturn.cpp:1671
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Du har ikke nok guld til at rekrutere denne enhed"
-#: src/playturn.cpp:1728
+#: src/playturn.cpp:1729
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@@ -7393,7 +7467,7 @@
"Min herre, denne enhed er erfaren. Han er blevet forfremmet.Vil du virkelig "
"sætte $noun fri fra tjeneste?"
-#: src/playturn.cpp:1730
+#: src/playturn.cpp:1731
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@@ -7401,19 +7475,19 @@
"My lord, denne enhed er tæt på at blive forfremmet! Vil du virkelig sætte "
"$noun fri fra tjeneste?"
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1736
msgid "her"
msgstr "hende"
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1736
msgid "him"
msgstr "ham"
-#: src/playturn.cpp:1776
+#: src/playturn.cpp:1777
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Du er adskilt fra dine soldater og kan ikke genindkalde dem"
-#: src/playturn.cpp:1778
+#: src/playturn.cpp:1779
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7421,109 +7495,109 @@
"Der er ingen soldat der kan genindkaldes\n"
"(Du må have trænede soldater fra et tidligere scenarie)"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1785
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Du må have mindst $cost guldstykker for at genindkalde en enhed."
-#: src/playturn.cpp:1807
+#: src/playturn.cpp:1808
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Send bort"
-#: src/playturn.cpp:1864
+#: src/playturn.cpp:1865
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: src/playturn.cpp:1864
+#: src/playturn.cpp:1865
msgid "Send to allies only"
msgstr "Send kun til allierede"
-#: src/playturn.cpp:1958
+#: src/playturn.cpp:1959
msgid "Location"
msgstr "Lokalitet"
-#: src/playturn.cpp:2040 src/playturn.cpp:2102
+#: src/playturn.cpp:2041 src/playturn.cpp:2103
msgid "Recruits"
msgstr "Rekruteringer"
-#: src/playturn.cpp:2046 src/playturn.cpp:2106
+#: src/playturn.cpp:2047 src/playturn.cpp:2107
msgid "Recalls"
msgstr "Genindkaldelser"
-#: src/playturn.cpp:2052 src/playturn.cpp:2110
+#: src/playturn.cpp:2053 src/playturn.cpp:2111
msgid "Advancements"
msgstr "Forfremmelser"
-#: src/playturn.cpp:2058 src/playturn.cpp:2114
+#: src/playturn.cpp:2059 src/playturn.cpp:2115
msgid "Losses"
msgstr "Tab"
-#: src/playturn.cpp:2064 src/playturn.cpp:2118
+#: src/playturn.cpp:2065 src/playturn.cpp:2119
msgid "Kills"
msgstr "Drab"
-#: src/playturn.cpp:2070
+#: src/playturn.cpp:2071
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Skade påført"
-#: src/playturn.cpp:2076
+#: src/playturn.cpp:2077
msgid "Damage Taken"
msgstr "Skade taget"
-#: src/playturn.cpp:2082
+#: src/playturn.cpp:2083
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr "Skade påført (forventet værdi)"
-#: src/playturn.cpp:2089
+#: src/playturn.cpp:2090
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Skade taget (forventet værdi)"
-#: src/playturn.cpp:2132
+#: src/playturn.cpp:2133
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/playturn.cpp:2142
+#: src/playturn.cpp:2143
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/playturn.cpp:2153
+#: src/playturn.cpp:2154
msgid "Chat Log"
msgstr "Chat Log"
-#: src/playturn.cpp:2218
+#: src/playturn.cpp:2219
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunne ikke finde label eller enhed der indeholder strengen @search."
-#: src/playturn.cpp:2295
+#: src/playturn.cpp:2296
msgid "Place Label"
msgstr "Sæt Label"
-#: src/playturn.cpp:2296
+#: src/playturn.cpp:2297
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/playturn.cpp:2420
+#: src/playturn.cpp:2421
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2472
+#: src/playturn.cpp:2473
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstart med en Computer."
-#: src/playturn.cpp:2473
+#: src/playturn.cpp:2474
msgid "Replace with local player"
msgstr "Erstat med lokal spiller"
-#: src/playturn.cpp:2474
+#: src/playturn.cpp:2475
msgid "Abort game"
msgstr "Afslut spil"
-#: src/playturn.cpp:2477
+#: src/playturn.cpp:2478
msgid "Replace with "
msgstr "Erstat med"
-#: src/playturn.cpp:2481
+#: src/playturn.cpp:2482
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forladt spillet. Hvad vil du?"
@@ -7601,51 +7675,47 @@
msgid "KB"
msgstr "kB"
-#: src/titlescreen.cpp:145
+#: src/titlescreen.cpp:149
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Tutorial"
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Kampagne"
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "Hent"
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Sprog"
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/titlescreen.cpp:168
-msgid "TitleScreen button^About"
-msgstr "Om Wesnoth"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Start en tutorial for at lære spillet at kende"
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Start en ny single player kampagne"
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:176
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
@@ -7653,31 +7723,31 @@
"Spil multiplayer (lokalt, over LAN eller over Internettet) eller et enkelt "
"scenarie mod en Computer"
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:177
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "Hent et single player gemt spil"
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:178
msgid "Change the language"
msgstr "Skift sprog"
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:179
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Spil indstillinger"
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:180
msgid "View the credits"
msgstr "Se credits"
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:181
msgid "Quit the game"
msgstr "Afslut spillet"
-#: src/titlescreen.cpp:201
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "More"
msgstr "Mere"
-#: src/titlescreen.cpp:208
+#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Bogen om Wesnoth"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/da.po wesnoth-httt/da.po wes...,
Isaac Clerencia <=