[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei no.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei no.po |
Date: |
Fri, 15 Oct 2004 17:19:25 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/15 21:11:51
Modified files:
po/wesnoth-ei : no.po
Log message:
Updated Norwegian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po:1.1 Sun Oct 10 22:02:07 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/no.po Fri Oct 15 21:11:51 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,14 +30,13 @@
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
-msgstr ""
+msgstr "Led Wesnoths lojale armeer i kamp mot de vandøde horder fra øst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Mot Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -50,43 +49,49 @@
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
-"@Overvinn fiendens leder\n"
-"Tap:\n"
+"@Bring Gweddry til Weldyn\n"
+"Nederlag:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
-"#Volas dør"
+"#Owaec dør\n"
+"#Konrad II dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
+"Vi har nådd fram til Weldyn, men de vandøde har omringet byen. Vi må komme
"
+"gjennom til kongen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
+"Vi har ankommet Weldyn. La oss rådslå og avgjøre hva vårt neste trekk
skal "
+"bli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "Kom, inn i slottet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
+"Vent. Først, hva var profetien til den mørkeånden? Du burde høre hva det
var "
+"han sa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn er overtatt, og Wesnoth er ikke mer..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
msgstr "Fanget"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -98,99 +103,100 @@
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
-"@Overvinn fiendens leder\n"
+"@Unnslipp de orkiske fangehullene\n"
"Tap:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
-"#Volas dør"
+"#Owaec dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cellene"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Vaktrom"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
-#, fuzzy
msgid "Prison"
-msgstr "Gift"
+msgstr "Fengsel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Torturkammer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Lager"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Byen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Utgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor har dere kommet hit?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Vi resite-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Still! Spurte jeg deg?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Ãh... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
-#, fuzzy
msgid "Ugh..."
-msgstr "Ugh."
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Høh? Hvor er jeg? Jeg er bundet til bakken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
+"Jeg må være i et slags fengsel... hmm, vakten bandt meg ganske dårlig. Jeg
"
+"kan vri meg ut av disse knutene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger må jeg redde herfra, tro?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
+"Siden de er nok bundet som jeg var, vil jeg måtte inn i cellene for å se
dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Drep dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
#, fuzzy
@@ -199,17 +205,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
-msgstr ""
+msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
+"SÃ¥, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og
"
+"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid ""
@@ -217,20 +225,25 @@
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
+"Det er gost å ha en $R1.type blant oss! $R1.user_description kan vel skyte "
+"disse djevlene på avstand uten at de kan gjøre noe, siden de fleste orker
er "
+"nærkamp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Flott, nå kan vi unnslippe. Vet du noen vei ut?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:576
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
+"Nei, men jeg kan hjelpe likevel. Jeg tror jeg har funnet ut hvor nøkkelen "
+"til døra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
msgid "Really? Where?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig? Hvor?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
@@ -238,16 +251,19 @@
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"Veggen i nordre del av cellen min, rett utenfor er den tynnere enn noe sted. "
+"jeg tror det er en skjult dør der. La oss se!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:646
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
msgstr ""
+"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
#, fuzzy
@@ -256,26 +272,29 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
+"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
+"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
+"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
-msgstr ""
+msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -305,10 +324,12 @@
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
+"fjellene så fort som mulig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:853
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
#, fuzzy
@@ -338,7 +359,7 @@
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi har kommet til en stor elv. Hva bør vi gjøre. Forsøke å krysse
den?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
msgid ""
@@ -346,39 +367,47 @@
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"Vi må krysse elven. De vandøde jager oss, og hordene deres er for store til
"
+"å stoppe. Forsterkningene deres vil ankomme snart. Vi må være over elven
før "
+"det skjer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Over denne elven er Nordlandene. Hvis vi kommer oss dit, kan vi kanskje få "
+"risene på vår side."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug si vi nei hjelp deg! Vi ferdig må krig med ork gjøre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Og på Wesnothisk vil det si?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ork dum! Dø du nå!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tror risene prøver å drepe orkene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:128
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"Viser vi oss som orkene fiender, kan de være at de vil hjelpe. Men vi bør "
+"krysse elven først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
+"De vandøde forsterkningene har kommet! Vi må krysse elven øyeblikkelig!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
msgid ""
@@ -386,10 +415,12 @@
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"Godt! Vi har krysset. La oss nå se om risene er villige til å hjelpe oss.
De "
+"har kjempet for kongedømmet før; kanskje nå igjen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug si hjelpe deg kanskje han."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
@@ -434,8 +465,8 @@
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
-"Selvfølgelig. Sel om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å
nå "
-"den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
+"Selvfølgelig. Selv om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å
"
+"nå den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
"hjelpe deg."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
@@ -492,8 +523,9 @@
"død, men for å ha forhindret oppdraget hans!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Flukttunnelen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
#, fuzzy
@@ -516,13 +548,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
-msgstr ""
+msgstr "Hovs er vi? Jeg kan ikke se hvor vi går."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
+"Jeg vet ikke. Det er troll her, som kan angripe oss. Skynd deg, de vandøde "
+"er fortsatt etter oss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
#, fuzzy
@@ -530,27 +564,29 @@
msgstr "På skiltet står det 'Gjesteboliger'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
-#, fuzzy
msgid "Who goes there?"
-msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
+msgstr "Hvem der?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"Vi er reisende lojale mot Wesnoths konge! Vil du hjelpe oss unnslippe "
+"trollene?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
+"Jepp, vi hater nemlig også trollene. Enhver angrepet av dem fortjener hjelp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#, fuzzy
@@ -562,6 +598,8 @@
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
+"Så Mal-Ravanal følger ikke selv. Det var da enda godt. Likevel, vi må
komme "
+"oss ut herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#, fuzzy
@@ -569,9 +607,8 @@
msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Evacuation"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Evakuering"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
msgid ""
@@ -585,84 +622,113 @@
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
+"\n"
+"Seier:\n"
+"@Få så mange som mulig over brua og\n"
+"@Ãdelegg brua (alle pÃ¥ gal side vil dø, inkl. de pÃ¥ tilbakekallingslisten
"
+"din.)\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør, eller er på feil side av brua#Dacyn dør, eller er på feil
side "
+"av brua#Owaec dør, eller er på gal side av brua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
+"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
+"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
+"Jai vare insjenør. Jai tanke do vil trenge mine tenester. Jai vedder du vil "
+"ha mai til å sprenge den bru dar borte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
+"Vel, jai se de årker jage dere, og hivs jai sprenge den bro, de ikke komme "
+"over. Det hjelpe dere unnslippe. Det er bra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
+#, fuzzy
msgid "Fifty gold pieces."
-msgstr ""
+msgstr "Femti gule penge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
-msgstr ""
+msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
"eq'pment is."
msgstr ""
+"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
+"der borte. Der være mine sprengesaker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
+"Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
+"overleve på egen hånd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
-msgstr ""
+msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
+#, fuzzy
msgid "I believe you owe me some money first."
-msgstr ""
+msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
-msgstr ""
+msgstr "Greit, her har du de. NÃ¥ spreng den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr ""
+msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
+#, fuzzy
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
+"PRSHOW!! (eller annen staving avhenging av hvordan du vil tolke lyden av min "
+"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
+"etterape en sprengelyd)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
+"Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min
del."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Din idiot! Jeg er på nordsiden av brua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er fortsatt nord for brua, Gweddry? Hvorfor sprengte du den!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
msgid ""
@@ -670,10 +736,12 @@
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
+"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de
vandøde "
+"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
-msgstr ""
+msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
@@ -827,9 +895,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
-msgstr "Nordisk Vinter"
+msgstr "Nordisk Forpost"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
msgid ""
@@ -944,7 +1011,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -956,11 +1022,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
-"@Overvinn fiendens leder\n"
+"@Ha minst to riser på gresset når tiden går ut.\n"
"Tap:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
-"#Volas dør"
+"#Owaec dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
msgid ""
@@ -997,9 +1063,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Weldyn Besieged"
-msgstr "Alvene er Beleiret"
+msgstr "Weldyn Beleiret"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:26
#, fuzzy
@@ -1091,9 +1156,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
-#, fuzzy
msgid "What is that?!?"
-msgstr "Hva er det?"
+msgstr "Hva er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
msgid ""
@@ -1331,9 +1395,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
-#, fuzzy
msgid "So what should we do now?"
-msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi finne på nå?"
+msgstr "Så hva skal vi finne på nå?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
msgid ""
@@ -1948,18 +2011,24 @@
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
+"Det var det trettiende året av Konrad II's regjeringstid, og mystiske "
+"hendelser skjedde på hele Wesnoths østlige grense."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
msgstr ""
+"Kyr og pakkdyr ble funnet døde på åkeren, og menn forsvant fra sine hus, "
+"uten andre spor enn en tynn strime svart blod."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
msgid ""
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
+"Først trodde nybyggerne at det var røvere, men ingenting lå øst for dem "
+"unntatt en liten fjellkjede og milevis med sump."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
msgid ""
@@ -2011,26 +2080,3 @@
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Gweddry"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Seier:\n"
-#~ "@Overvinn begge fiendens ledere\n"
-#~ "@Stå imot inntil tiden renner ut\n"
-#~ "Nederlag:\n"
-#~ "#Konrad dør"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No! These undead have defeated me!"
-#~ msgstr "Nei! Dette er slutten! Vi har tapt!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What is your point?"
-#~ msgstr "Hva mener du?"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei no.po,
Isaac Clerencia <=