[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth hu.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth hu.po |
Date: |
Mon, 18 Oct 2004 17:46:23 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/10/18 21:38:45
Modified files:
po/wesnoth : hu.po
Log message:
Updated Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.7 Sun Oct 17 12:52:54 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Mon Oct 18 21:38:44 2004
@@ -2,13 +2,15 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +38,9 @@
msgstr ""
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:52
+#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés"
#: data/help.cfg:16
msgid "Gameplay"
@@ -138,7 +141,6 @@
msgstr ""
#: data/help.cfg:84 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
@@ -440,18 +442,18 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:264
-#, fuzzy
msgid ""
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
-msgstr "KÃvánságok kútjára leltél, teljesülhet egy kérésed."
+msgstr ""
+"KÃvánságok kútjára leltél.\n"
+"Mit kÃvánsz most?"
#: data/items.cfg:268
msgid "A swift victory"
msgstr ""
#: data/items.cfg:276
-#, fuzzy
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
@@ -460,27 +462,22 @@
"csatát."
#: data/items.cfg:283
-#, fuzzy
msgid "Lots of gold"
-msgstr "Sok-sok aranyat"
+msgstr "Sok-sok aranyat."
#: data/items.cfg:291
-#, fuzzy
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "KÃvánom, hogy ezt a pénzt tÃzszeresen kapjam vissza!"
#: data/items.cfg:298
-#, fuzzy
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Békét Wesnoth-nak"
+msgstr "Békét Wesnoth-nak."
#: data/items.cfg:306
-#, fuzzy
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Csak egy dolgot érdemes kÃvánni: békét az egész országban."
#: data/items.cfg:313
-#, fuzzy
msgid "Don't make a wish."
msgstr "Ne kÃvánj!"
@@ -541,9 +538,8 @@
msgstr ""
#: data/items.cfg:556
-#, fuzzy
msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr "Képességek beállÃtása egyelÅre nem lehetséges, de igyekszünk."
+msgstr "Képességek beállÃtása egyelÅre nem lehetséges, sajnáljuk."
#: data/items.cfg:577
msgid "Ring of Slowness"
@@ -736,7 +732,6 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Random map"
msgstr "Véletlenszerű pályakialakÃtás"
@@ -800,46 +795,38 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "Battle World"
-msgstr "Harc világ(?)"
+msgstr "Csata világ"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Across The River"
msgstr "Ãtkelés a folyón"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
-#, fuzzy
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr "Anduin szigetén ..."
+msgstr "Anduin szigetén"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
-#, fuzzy
msgid "The Three Rivers"
-msgstr "A Három riviéra"
+msgstr "A három folyó"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
-#, fuzzy
msgid "The Isles of the Damned"
msgstr "Ãtok-sziget"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
-#, fuzzy
msgid "The Valley of Death"
-msgstr "A Halál Völgye"
+msgstr "A halál völgye"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
-#, fuzzy
msgid "Dwarvern Wasteland"
msgstr "Törp pusztaság"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
-#, fuzzy
msgid "Princess's Battlefield"
msgstr "HercegnŠa csatában"
@@ -1654,19 +1641,19 @@
#: data/schedules.cfg:5
msgid "Dawn"
-msgstr ""
+msgstr "Hajnal"
#: data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25 data/schedules.cfg:32
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Reggel"
#: data/schedules.cfg:42 data/schedules.cfg:49 data/schedules.cfg:67
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Délután"
#: data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89 data/schedules.cfg:111
msgid "Dusk"
-msgstr ""
+msgstr "Alkonyat"
#: data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
@@ -1682,7 +1669,7 @@
#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
#: data/themes/default.cfg:32 data/themes/default.cfg:368
msgid "Actions"
@@ -1690,7 +1677,7 @@
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415 src/hotkeys.cpp:137
msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Kör vége"
#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:670
#: src/display.cpp:941 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1956
@@ -1706,23 +1693,23 @@
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "arany"
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
msgid "villages"
-msgstr ""
+msgstr "falu"
#: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "egység"
#: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
msgid "upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "fenntartás"
#: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
msgid "income"
-msgstr ""
+msgstr "bevétel"
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
@@ -1733,19 +1720,16 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:2
-#, fuzzy
msgid "Easy"
-msgstr "&elvish-fighter.png,Harcos (könnyű)"
+msgstr "Könnyű"
#: data/translations/english.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "*&elvish-hero.png,HÅs (közepes)"
+msgstr "Közepes"
#: data/translations/english.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Hard"
-msgstr "&elvish-champion.png,Bajnok (nehéz)"
+msgstr "Nehéz"
#: data/translations/english.cfg:9
#, fuzzy
@@ -1783,7 +1767,6 @@
"éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
#: data/translations/english.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -1806,12 +1789,10 @@
#: data/translations/english.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
#: data/units/Paladin.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "heals"
msgstr "csillapÃtás"
#: data/translations/english.cfg:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -1839,27 +1820,24 @@
#: data/translations/english.cfg:35 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/White_Mage.cfg:12
#: data/units/White_Mage.cfg:71
-#, fuzzy
msgid "cures"
msgstr "gyógyÃtás"
#: data/translations/english.cfg:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
-"Teleportálók: Ez az egység képes bármely két szövetséges település
közti "
-"azonnali térugrásos helyváltoztatásra."
+"Teleportáció:\n"
+"Ez az egység képes bármely két szövetséges település közti azonnali "
+"térugrásos helyváltoztatásra."
#: data/translations/english.cfg:40 data/units/Silver_Mage.cfg:21
#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-#, fuzzy
msgid "teleport"
msgstr "teleportáció"
#: data/translations/english.cfg:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -1867,9 +1845,9 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
-"Vezénylet: \n"
+"Hadvezetés:\n"
"Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek Ãgy
jobban "
-"harcolnak. \n"
+"harcolnak.\n"
"\n"
"Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
@@ -1885,12 +1863,10 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "leadership"
msgstr "hadvezetés"
#: data/translations/english.cfg:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -1899,8 +1875,8 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
-"Rajtaütés: \n"
-"Az egység képes elrejtÅzni az ellenség elÅl. \n"
+"Rajtaütés:\n"
+"Az egység képes elrejtÅzni az ellenség elÅl.\n"
"\n"
"ErdÅs terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve
a "
"rejtÅzködÅ egység támadása után közvetlenül következÅ körben."
@@ -1908,7 +1884,6 @@
#: data/translations/english.cfg:54 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "ambush"
msgstr "rajtaütés"
@@ -1935,20 +1910,19 @@
msgstr "megvilágÃtás, gyógyÃtás"
#: data/translations/english.cfg:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
-"Portyázók: Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak
mögé, "
-"az ellenség ellenÅrizte terület határáról tudomást sem véve."
+"Portyázó:\n"
+"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
+"ellenség ellenÅrizte terület határáról tudomást sem véve."
#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Assassin.cfg:16
#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "skirmisher"
msgstr "portyázó"
@@ -1967,99 +1941,81 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "minimum damage"
msgstr "legkissebb sebzés"
#: data/translations/english.cfg:78
-#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: data/translations/english.cfg:80
-#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Küldetés"
#: data/translations/english.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
-msgstr "Configurer les équipes:"
+msgstr "Csapatok beállÃtásai:"
#: data/translations/english.cfg:83
-#, fuzzy
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr "Choisir les paramÄtres de l'équipe:"
+msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:84
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote host"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
#: data/translations/english.cfg:85
-#, fuzzy
msgid "Waiting for players to connect"
msgstr "Más játékosok csatlakozására várunk ..."
#: data/translations/english.cfg:86
-#, fuzzy
msgid "Filled"
-msgstr "Már be van töltve"
+msgstr "Betöltve"
#: data/translations/english.cfg:87
-#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Elfoglalható"
#: data/translations/english.cfg:88
-#, fuzzy
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr "MegfigyelÅ"
+msgstr "&misc/observer.png,MegfigyelÅ"
#: data/translations/english.cfg:90
-#, fuzzy
msgid "Describe Unit"
msgstr "Egység leÃrása"
#: data/translations/english.cfg:92
-#, fuzzy
msgid "Full Screen or Windowed?"
msgstr "Teljes képernyÅn vagy ablakban?"
#: data/translations/english.cfg:93
-#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "MegjelenÃtés: "
#: data/translations/english.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "Windowed"
msgstr "Futtatás ablakban"
#: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: data/translations/english.cfg:97
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: data/translations/english.cfg:99
-#, fuzzy
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Hang beállÃtások..."
#: data/translations/english.cfg:100
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: data/translations/english.cfg:102
-#, fuzzy
msgid "Choose Scenario"
-msgstr "Válassz küldetést:"
+msgstr "Válassz küldetést"
#: data/translations/english.cfg:104
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
@@ -2087,62 +2043,58 @@
#: data/translations/english.cfg:109 src/help.cpp:874
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#: data/translations/english.cfg:110
-#, fuzzy
msgid "Unit resistance table"
msgstr "Az egység védÅértékei"
#: data/translations/english.cfg:112
-#, fuzzy
msgid "See Also..."
msgstr "Lásd még..."
#: data/translations/english.cfg:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
-"Orvtámadás: Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont
átellenes "
-"oldalán szövetséges egység áll."
+"Orvtámadás:\n"
+"Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont átellenes oldalán "
+"szövetséges egység áll."
#: data/translations/english.cfg:119 data/units/Assassin.cfg:25
#: data/units/Nightgaunt.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25
#: data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24 src/actions.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "backstab"
-msgstr "orgyilkosság"
+msgstr "orvtámadás"
#: data/translations/english.cfg:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
-"Roham: Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az
egység "
-"által a célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nÅ."
+"Roham:\n"
+"Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az egység
által a "
+"célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nÅ."
#: data/translations/english.cfg:124 data/units/Chocobone.cfg:23
#: data/units/Grand_Knight.cfg:38 data/units/Horseman.cfg:22
#: data/units/Knight.cfg:38 data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43
#: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr "roham"
#: data/translations/english.cfg:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
-"Megcsapolás: Ez az egység életerÅt szÃv el egy élÅ célpontból, az
okozott "
-"sebzés felével saját magát gyógyÃtva."
+"Megcsapolás:\n"
+"Ez az egység életerÅt szÃv el egy élÅ célpontból, az okozott sebzés
felével "
+"saját magát gyógyÃtva."
#: data/translations/english.cfg:129 data/units/Ancient_Lich.cfg:24
#: data/units/Blood_Bat.cfg:24 data/units/Dark_Spirit.cfg:24
@@ -2152,16 +2104,16 @@
#: data/units/Spectre.cfg:24 data/units/Vampire_Bat.cfg:24
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:25 data/units/Vampire_Lady.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "drain"
msgstr "megcsapolás"
#: data/translations/english.cfg:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr "Mágikus: Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
+msgstr ""
+"Mágikus:\n"
+"Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
#: data/translations/english.cfg:134 data/units/Ancient_Lich.cfg:34
#: data/units/Arch_Mage.cfg:42 data/units/Arch_Mage.cfg:121
@@ -2185,51 +2137,49 @@
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:96
#: data/units/Silver_Mage.cfg:183 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
-#, fuzzy
msgid "magical"
-msgstr "varázslás"
+msgstr "mágikus"
#: data/translations/english.cfg:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr "Mesterlövész: Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez
találatot."
+msgstr ""
+"Mesterlövész:\n"
+"Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez találatot."
#: data/translations/english.cfg:139 data/units/Elvish_Marksman.cfg:39
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:116 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-#, fuzzy
msgid "marksman"
msgstr "mesterlövész"
#: data/translations/english.cfg:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
-"Pestis: Ha ez az egység elpusztÃt egy élÅ célpontot, amikor az épp nem
egy "
-"faluban tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó
oldalán "
-"harcol tovább."
+"Dögvész:\n"
+"Ha ez az egység elpusztÃt egy élÅ célpontot, amikor az épp nem egy
faluban "
+"tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó oldalán
harcol "
+"tovább."
#: data/translations/english.cfg:144 data/units/Soulless.cfg:24
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "plague"
msgstr "dögvész"
#: data/translations/english.cfg:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
-"Mérgezés: Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett
egységek "
-"körönként 8 ÃP-t veszÃtenek mindaddig, amÃg meg nem gyógyÃtják
Åket, vagy az "
-"Ãleterejük 1-re nem csökken."
+"Mérgezés:\n"
+"Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett egységek
körönként 8 ÃP-"
+"t veszÃtenek mindaddig, amÃg meg nem gyógyÃtják Åket, vagy az
Ãleterejük 1-"
+"re nem csökken."
#: data/translations/english.cfg:149 data/units/Assassin.cfg:50
#: data/units/Cave_Spider.cfg:24 data/units/Cuttle_Fish.cfg:36
@@ -2237,95 +2187,86 @@
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:22 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38
#: data/units/Necrophage.cfg:24 data/units/Orcish_Assassin.cfg:41
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "poison"
msgstr "mérgezés"
#: data/translations/english.cfg:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
-"LassÃtás: Ez a támadás lelassÃtja a célpontot. A lelassÃtott egység
csak a "
-"normális sebességének a felével haladhat, ezenkÃvül az
összecsapásokban "
-"körönként eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
+"LassÃtás:\n"
+"Ez a támadás lelassÃtja a célpontot. A lelassÃtott egység csak a
normális "
+"sebességének a felével haladhat, ezenkÃvül az összecsapásokban
körönként "
+"eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
#: data/translations/english.cfg:154 data/units/Cave_Spider.cfg:38
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:44 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67 data/units/Elvish_Sylph.cfg:53
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "bódÃtás"
+msgstr "lassÃtás"
#: data/translations/english.cfg:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-"KÅvéváltoztatás: Ez a támadás a célpont egységet kÅvé dermeszti. A
kÅvé vált "
-"egységek nem mozoghatnak és nem harcolhatnak."
+"KÅvéváltoztatás:\n"
+"Ez a támadás a célpont egységet kÅvé dermeszti. A kÅvé vált
egységek nem "
+"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
#: data/translations/english.cfg:159 data/units/Cockatrice.cfg:26
#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876 src/reports.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "stone"
msgstr "kÅvéváltoztatás"
#: data/translations/english.cfg:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
-"Dühöngés: Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is -
az "
-"összecsapás addig tart, amÃg az egyik fél el nem esik."
+"Dühöngés:\n"
+"Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is - az
összecsapás addig "
+"tart, amÃg az egyik fél el nem esik."
#: data/translations/english.cfg:164 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
-#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "dühöngés"
#: data/translations/english.cfg:167
-#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
-"ElsŠütés: Ez az egység ezzel a támadással mindig elsÅnek üt, még
akkor is, "
-"ha Åt támadták meg."
+"ElsŠütés:\n"
+"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsÅnek üt, még akkor is, ha Åt
"
+"támadták meg."
#: data/translations/english.cfg:169 data/units/Drake_Slasher.cfg:42
-#, fuzzy
msgid "first strike"
msgstr "elsŠütés"
#: data/translations/english.cfg:172
-#, fuzzy
msgid "Elves"
msgstr "Tündék"
#: data/translations/english.cfg:173
-#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Orkok"
#: data/translations/english.cfg:174
-#, fuzzy
msgid "Humans"
msgstr "Emberek"
#: data/translations/english.cfg:175
-#, fuzzy
msgid "Undead"
-msgstr "ÃlÅholt"
+msgstr "ÃlÅholtak"
#: data/translations/english.cfg:179
msgid "Deep Water"
@@ -2336,7 +2277,6 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:181
-#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "Homok"
@@ -2344,7 +2284,6 @@
#: data/translations/english.cfg:185 data/translations/english.cfg:186
#: data/translations/english.cfg:187 data/translations/english.cfg:188
#: src/reports.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr "Falu"
@@ -2354,17 +2293,14 @@
msgstr "Sekély vÃz"
#: data/translations/english.cfg:189
-#, fuzzy
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"
#: data/translations/english.cfg:190
-#, fuzzy
msgid "Ice"
msgstr "Jég"
#: data/translations/english.cfg:191
-#, fuzzy
msgid "Road"
msgstr "Országút"
@@ -2374,48 +2310,39 @@
msgstr "Sártenger"
#: data/translations/english.cfg:193
-#, fuzzy
msgid "Grassland"
msgstr "MezÅség"
#: data/translations/english.cfg:194
-#, fuzzy
msgid "Hills"
msgstr "Dombság"
#: data/translations/english.cfg:195
-#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Hegyvidék"
#: data/translations/english.cfg:196
-#, fuzzy
msgid "Forest"
msgstr "ErdÅség"
#: data/translations/english.cfg:197 data/translations/english.cfg:198
#: data/translations/english.cfg:199
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "HÃd"
#: data/translations/english.cfg:200
-#, fuzzy
msgid "Castle"
msgstr "Várkastély"
#: data/translations/english.cfg:201
-#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "Fellegvár"
#: data/translations/english.cfg:202
-#, fuzzy
msgid "Cave"
-msgstr "barlang"
+msgstr "Barlang"
#: data/translations/english.cfg:203
-#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Barlangfal"
@@ -2424,17 +2351,14 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:207
-#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name hÃdja,$name keresztútja"
+msgstr "$name hÃdja,$name gázlója"
#: data/translations/english.cfg:208
-#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr "$name országútja, $name hágója,$name ösvénye"
#: data/translations/english.cfg:209
-#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
msgstr "$name folyó,$name folyó"
@@ -2443,9 +2367,8 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:211
-#, fuzzy
msgid "$name Lake"
-msgstr "$name -tó"
+msgstr "$name-tó"
#: data/translations/english.cfg:212
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
@@ -2477,17 +2400,14 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:220
-#, fuzzy
msgid "Next tip"
msgstr "KövetkezŠtipp"
#: data/translations/english.cfg:221
-#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A nap tippje"
#: data/translations/english.cfg:222
-#, fuzzy
msgid "Do not show tips"
msgstr "Ne mutasson tippeket"
@@ -2501,16 +2421,14 @@
"Neutral units are unaffected by day and night."
#: data/translations/english.cfg:224
-#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-"Egy hadjárat/küldetés során felhasználhatod veterán csapataid, akik az
elÅzÅ "
-"pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahÃvása' paranccsal."
+"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az elÅzÅ
pályákon "
+"harcoltak, a 'Veteránok visszahÃvása' paranccsal."
#: data/translations/english.cfg:225
-#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -2525,7 +2443,6 @@
"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
#: data/translations/english.cfg:226
-#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -2538,7 +2455,6 @@
"sarkában jelenik meg."
#: data/translations/english.cfg:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -2551,7 +2467,6 @@
"egy faluba, vagy egy 'gyógyÃtó' képességű egységed mellé állÃtod."
#: data/translations/english.cfg:228
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -2562,18 +2477,16 @@
"és tapasztalt hadsereget tudsz felépÃteni."
#: data/translations/english.cfg:229
-#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
-"Minden egységnek van egy EllenÅrzött/EllenÅrzési Zónája az egyik vele "
-"szomszédos hatszögön. Ha egy egység az ellenség
EllenÅrzött/EllenÅrzési "
-"Zónájába lép abban a körben már nem mehet tovább."
+"Minden egységnek van egy ellenÅrzött területe a vele szomszédos
hatszögökön. "
+"Ha egy egység az ellenség ellenÅrzött területére lép, akkor abban a
körben "
+"már nem mehet tovább."
#: data/translations/english.cfg:230
-#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -2585,7 +2498,6 @@
"legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
#: data/translations/english.cfg:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
@@ -2593,7 +2505,6 @@
"gyógyulnak."
#: data/translations/english.cfg:232
-#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -2602,7 +2513,6 @@
"és a következÅ kör elején 2 életerÅpontot (HP) gyógyulnak."
#: data/translations/english.cfg:233
-#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -2613,7 +2523,6 @@
"elÅnyhöz ezekben."
#: data/translations/english.cfg:234
-#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -2623,7 +2532,6 @@
"páncéltörŠfegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
#: data/translations/english.cfg:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -2634,26 +2542,23 @@
"pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
#: data/translations/english.cfg:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
-"A tünded egységek kÃválóan harcolnak és mozognak erdÅkben. A törpök
legjobb "
+"A tünde egységek kÃválóan harcolnak és mozognak erdÅkben. A törpök
legjobb "
"tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
#: data/translations/english.cfg:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
-"Gyakran a türelem a kulcs. Inkább várj amÃg jobb körülmények lesznek a
"
-"támadásra, minthogy rossz helyzetbÅl, vagy kevés egységgel bocsátkozz "
-"csatába!"
+"Gyakran a türelem valóban rózsát terem. Inkább várj amÃg jobb
körülmények "
+"lesznek a támadásra, minthogy rossz helyzetbÅl, vagy kevés egységgel "
+"bocsátkozz csatába!"
#: data/translations/english.cfg:238
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -2662,26 +2567,23 @@
"elÅreküldése különbözÅ irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
#: data/translations/english.cfg:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a gyÅzelem
kulcsa."
#: data/translations/english.cfg:240
-#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
-"A legtöbb hadjáratban/küldetésben bónusz aranyat kapsz a gyors
befejezésért, "
-"függÅen a pályán található falvak számától és a befejezés
gyorsaságától. "
-"Mindig több aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és "
-"várnál hogy elfogyjanak hátralévŠköreid."
+"A legtöbb hadjáratban többletaranyat kapsz a gyors befejezésért,
függÅen a "
+"pályán található falvak számától és a befejezés gyorsaságától.
Mindig több "
+"aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és várnál hogy "
+"elfogyjanak hátralévŠköreid."
#: data/translations/english.cfg:241
-#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -2689,13 +2591,11 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
"VeztÅd tud toborozni vagy visszhÃvni egységeket egy vár bármely "
-"fellegvárából/tornyából, nem csak a kezdŠfellegvárból/toronyból. El
tudod "
-"foglalni az ellenség várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány "
-"szövetségesed is tarthat fenn neked helyet a várában, hogy ott toborozz "
-"egységeket."
+"fellegvárából, nem csak a kezdŠfellegvárból. El tudod foglalni az
ellenség "
+"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is
tarthat fenn "
+"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
#: data/translations/english.cfg:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -2704,7 +2604,6 @@
"sebezhetÅek ütÅ, tüzes és szent támadásokkal."
#: data/translations/english.cfg:243
-#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -2713,7 +2612,6 @@
"alacsonyabb szintű egységeket erÅsebbé teszik."
#: data/translations/english.cfg:244
-#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -2724,29 +2622,25 @@
"számára."
#: data/translations/english.cfg:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
-"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás(?) fölé viszed a
képernyŠ"
+"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás fölé viszed a
képernyŠ"
"jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
"leÃrását."
#: data/translations/english.cfg:246
-#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"ÃllÃtsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévÅ egységeket
fedezzék "
-"amÃg meggyógyulnak."
+"amÃg felgyógyulnak."
#: data/translations/english.cfg:247
-#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Sokat segÃt a beállÃtások menüban a gyorsbillentyűk
tanulmányozása."
#: data/translations/english.cfg:248
-#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -2755,7 +2649,6 @@
"visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segÃtségével."
#: data/translations/english.cfg:249
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -2764,7 +2657,6 @@
"kör alatt."
#: data/translations/english.cfg:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -2773,24 +2665,21 @@
"anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
#: data/translations/english.cfg:251
-#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
"A 'lassÃtó' támadás képessége lelassÃtja az ellenséget, sÅt egyel
kevesebb "
-"támadási lehetÅséget(?) hagy mint egyébként lenne az egységnek. Ãgy
ez a "
+"támadási lehetÅséget hagy mint egyébként lenne az egységnek. Ãgy ez a
"
"képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erÅs
támadási "
"lehetÅségük van."
#: data/translations/english.cfg:252
-#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élÅholt egységek
ellen."
#: data/translations/english.cfg:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -2799,21 +2688,18 @@
"eldöntheti a csatát."
#: data/translations/english.cfg:254
-#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
-"A rohamegységek legjobbak azon ellenségekkel szemben akiket elsÅ
nekifutásra "
-"meg tudnak ölni."
+"A rohamegységek azon ellenségekkel szemben a legjobbak, akiket elsŠ"
+"nekifutásra meg tudnak ölni."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Ås-villi"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2824,11 +2710,11 @@
"A legvégsÅ forma, amit az élÅholttá vált varázsló felvehet. Már a "
"megjelenése is félelmet kelt az ellenségei szÃvében - az Ås-villi nem
csak a "
"halál érintésével bÃr, hanem varázslatai a legbátrabbakat is helyben "
-"megdermesztik."
+"megdermesztik. Ha egyszer találkoznál vele, azt tanácsolom fuss el gyorsan
"
+"messzire, mivel a legtöbb élÅholtnál gyorsabbak is."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "touch"
msgstr "érintés"
@@ -2850,7 +2736,6 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "magic"
msgstr "mágia"
@@ -2916,24 +2801,18 @@
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
-#, fuzzy
msgid "impact"
msgstr "ütés"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
msgstr "Varázslómester"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
-msgstr ""
-"A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal pusztÃtja el.
"
-"Bármely faluból egy másik, saját kézen lévŠfaluba képes
teleportálni, egy "
-"szemvillanás alatt áthelyezve saját magát."
+msgstr "A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal
pusztÃtja el."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
@@ -2943,7 +2822,6 @@
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
#: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
-#, fuzzy
msgid "staff"
msgstr "bot"
@@ -2952,7 +2830,6 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
-#, fuzzy
msgid "fireball"
msgstr "tűzgolyó"
@@ -2976,12 +2853,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Assassin"
msgstr "Orgyilkos"
#: data/units/Assassin.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
"opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
@@ -3000,7 +2875,6 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
-#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "tÅr"
@@ -3068,17 +2942,14 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "blade"
msgstr "penge"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "knife"
msgstr "kés"
#: data/units/Bandit.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bandit"
msgstr "Bandita"
@@ -3097,13 +2968,11 @@
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:23 data/units/Outlaw_Queen.cfg:24
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
#: data/units/Warrior_King.cfg:22
-#, fuzzy
msgid "mace"
msgstr "buzogány"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "Princess"
msgstr "HercegnÅ"
@@ -3158,7 +3027,6 @@
#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
#: data/units/Swordsman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "sword"
msgstr "kard"
@@ -3185,7 +3053,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
msgstr "BÅregér"
@@ -3204,12 +3071,10 @@
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "fangs"
msgstr "agyar"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
msgstr "Csontvadász"
@@ -3226,7 +3091,6 @@
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:20
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:19 data/units/Yeti.cfg:33
-#, fuzzy
msgid "fist"
msgstr "ököl"
@@ -3246,9 +3110,8 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "bow"
-msgstr "nyÃl"
+msgstr "Ãj"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -3298,12 +3161,10 @@
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
#: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
-#, fuzzy
msgid "pierce"
msgstr "páncéltörés"
#: data/units/Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bowman"
msgstr "Ãjlövész"
@@ -3319,29 +3180,25 @@
"wesnothi hadsereg legtöbb ranggal bÃró harcosa."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cavalier"
msgstr "Lovag"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
msgstr ""
"Csak az igazan tapasztalt hÅs dragonyosoknak jut ki az a megtiszteltetés, "
-"hogy lovagként vonulhassanak a csatába. Mágikus pisztollyal, éles karddal
és "
-"elegánsan megmunkált páncéllal felfegyverkezve Åk a világ jelenleg
legjobban "
-"felszerelt katonái."
+"hogy lovagként vonulhassanak a csatába. Mágikus tárgyakkal, éles karddal
és "
+"elegánsan megmunkált páncéllal felfegyverkezve Åk a világ legjobb lovas
"
+"katonái."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
-#, fuzzy
msgid "pistol"
msgstr "aprópuska"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
msgstr "Huszár"
@@ -3353,17 +3210,15 @@
"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
"position."
msgstr ""
-"A huszárok Wesnoth legjobb lovasaiból kerülnek ki. Ez a szogorúan "
+"A huszárok Wesnoth legjobb lovasaiból kerülnek ki. Ez a szigorúan "
"fegyelmezett hadosztály különösképp alkalmas falvak bevételére és
megszállás "
"alatt tartására."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
msgstr "Ãriáspók"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
@@ -3371,15 +3226,13 @@
msgstr ""
"A szóbeszéd azt tartja, Knalga belsŠrészein óriáspókok vadásznak "
"áldozataikra. Közel érve harapásukkal megmérgezik, távolról pedig
hálójukkal "
-"lassÃtják le Åket"
+"lassÃtják le Åket."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
-#, fuzzy
msgid "web"
-msgstr "háló(web)"
+msgstr "háló"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Chocobone"
msgstr "Csontharcos"
@@ -3404,17 +3257,14 @@
#: data/units/Saurian.cfg:38 data/units/Saurian_Warrior.cfg:21
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "spear"
msgstr "dárda"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
msgstr "GyÃkfarkú kakas"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
@@ -3425,12 +3275,10 @@
"pillantásukkal kÅvé változtathatják az ellenségeiket."
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "gaze"
msgstr "bénÃtás"
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
-#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "FÅvezér"
@@ -3453,12 +3301,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr "Kalmár"
+msgstr "Kalmárhal"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
@@ -3466,20 +3312,17 @@
msgstr ""
"A kalmárhalak a tenger óriásai. ErÅs csápjaikkal megragadják
ellenfeleiket, "
"vagy mérgezÅ tintafelhÅt lövellhetnek rájuk távolról. A legjobb
eséllyel úgy "
-"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk"
+"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "tentacle"
msgstr "polipkar"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "ink"
msgstr "tinta"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
msgstr "Ãrnyak tanÃtványa"
@@ -3514,12 +3357,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
msgstr "Sötét Szellem"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
@@ -3530,18 +3371,15 @@
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "baneblade"
msgstr "mérgezett pengéjű kard"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "wail"
msgstr "sikoly"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Death Knight"
msgstr "Halállovag"
@@ -3566,17 +3404,14 @@
#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
-#, fuzzy
msgid "crossbow"
msgstr "számszerÃj"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
msgstr "Halálmester"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
@@ -3590,12 +3425,10 @@
"rémületére."
#: data/units/Demilich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Demilich"
msgstr "Fél-villi"
#: data/units/Demilich.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
@@ -3625,12 +3458,10 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
-#, fuzzy
msgid "claws"
msgstr "karmak"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dragoon"
msgstr "Dragonyos"
@@ -3644,7 +3475,6 @@
"kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
msgstr "Tűzokádó perzsekény"
@@ -3670,7 +3500,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Clasher"
msgstr "Perzsekény szembeszálló"
@@ -3685,27 +3514,21 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
msgstr "Perzsekény verekedÅ"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
"fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
"join the ranks of the elite Drake Warriors."
msgstr ""
-"A tűzokádó perzsekények nem csak karmaik használatában jártasak, hanem
"
-"távoli Åseik tűzokádó képességével is rendelkeznek. Az ellenségek
jobban "
-"teszik, ha távolságot tartanak."
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
msgid "scimitar"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
msgstr "Tűzperzsekény"
@@ -3732,7 +3555,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Flare"
msgstr "Perzsekény rabszolga"
@@ -3745,7 +3567,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Gladiator"
msgstr "Perzsekényharcos"
@@ -3759,9 +3580,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Drake Glider"
-msgstr "Perzsekény verekedÅ"
+msgstr ""
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
msgid ""
@@ -3778,9 +3598,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Inferno Drake"
-msgstr "Tűzperzsekény"
+msgstr ""
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
msgid ""
@@ -3792,9 +3611,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sky Drake"
-msgstr "Tűzperzsekény"
+msgstr "Ãgperzsekény"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
@@ -3821,12 +3639,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Duelist.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Duelist"
msgstr "PárbajhÅs"
#: data/units/Duelist.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
@@ -3834,15 +3650,13 @@
msgstr ""
"A kardvÃvást művész szinten űzÅ vÃvó mestere a tÅrnek, Ãgy egyetlen
"
"fegyverrel támad és véd is. Szabad kezével aprópuskát kezel, s Ãgy a "
-"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti"
+"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "rapier"
msgstr "párbajtÅr"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Megszállott törp"
@@ -3878,12 +3692,10 @@
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:20
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
msgstr "sárkánybot"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
msgstr "Törp harcos"
@@ -3901,7 +3713,6 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:19 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "axe"
msgstr "csatabárd"
@@ -3922,7 +3733,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "Törp-báró"
@@ -3940,10 +3750,9 @@
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:57
#, fuzzy
msgid "hatchet"
-msgstr "szekerce"
+msgstr "balta"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Törp Rúnafaragó"
@@ -4004,7 +3813,6 @@
"vérteseknek nevezik Åket."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "Törp mennydörgÅ"
@@ -4022,7 +3830,6 @@
"és ütÅerejük páratlan"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
-#, fuzzy
msgid "thunderstick"
msgstr "villámvesszÅ"
@@ -4039,7 +3846,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "dragonstick"
msgstr "sárkánypálca"
@@ -4048,7 +3854,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vén Mágus"
@@ -4063,7 +3868,6 @@
"azonban még mindig rettegik a harcmezÅn villámait"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "villám"
@@ -4082,23 +3886,20 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Tünde Ãjász"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:19 data/units/Elvish_Archer.cfg:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
"range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
"make up a large portion of the Elvish military."
msgstr ""
-"A tünde Ãjászok már gyermekkoruktól gyakorolják a nyilazás
m?vészetét, Ãgy "
+"A tünde Ãjászok már gyermekkoruktól gyakorolják a nyilazás
művészetét, Ãgy "
"képzettek a távolsági harcban. Gyorsan és pontosan sok vesszÅt lÅnek
ki, és "
"a tünde seregekben mindig jelentÅs szerepük van"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Tünde fejvadász"
@@ -4116,12 +3917,10 @@
"fel a harcot ellenségeivel"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
msgstr "Tünde kapitány"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
@@ -4132,7 +3931,6 @@
"megállja a helyét, ha kell"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
msgstr "Tünde bajnok"
@@ -4147,12 +3945,10 @@
"ejt. Ãjával egyaránt veszélyt jelent közelrÅl és a távolból is"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
msgstr "Tünde látó"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
@@ -4160,15 +3956,13 @@
msgstr ""
"A tünde látó az erdÅk avatott ismerÅje. Mesterien ejti csapdába a "
"figyelmetlen ellenséget, de az erdŠgyógyfüveivel bajtársait is
gyógyÃtja. "
-"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen"
+"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
-#, fuzzy
msgid "ensnare"
-msgstr "tÅrbe csal(ensnare)"
+msgstr "tÅrbecsalás"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
-#, fuzzy
msgid "thorns"
msgstr "tövis"
@@ -4186,7 +3980,6 @@
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
-#, fuzzy
msgid "entangle"
msgstr "behálózás"
@@ -4196,12 +3989,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Tünde harcos"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
@@ -4209,10 +4000,9 @@
msgstr ""
"A wesnothi tündék seregeinek zömét a közrangú tünde harcosok
alkotják. Más "
"fegyverforgatókhoz képest Åk egyformán jól bánnak a karddal és az
Ãjjal is. "
-"Gyorslábúak, és legjobban erdÅben képesek harcolni"
+"Gyorslábúak, és legjobban az erdÅben képesek harcolni."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
msgstr "Tünde hÅs"
@@ -4247,18 +4037,16 @@
msgstr "kÅvéváltoztatás"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
msgstr "Tünde-úr"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
"A tünde-urak vÃvótudásáról sokat regélnek, azonban távolra
tűzlabdákat is "
-"képesek vetni"
+"képesek vetni."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
@@ -4280,17 +4068,14 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:114
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
-#, fuzzy
msgid "longbow"
msgstr "hosszú Ãj"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Tünde marsall"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
@@ -4299,10 +4084,9 @@
msgstr ""
"A marsalli rang az egyik legmagasabb a tünde hadseregben. A marsall a "
"körülötte álló elsŠés második szintű egységeket is képes
irányÃtani a "
-"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lÅ az Ãjjal"
+"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lÅ az Ãjjal."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Tünde portyázó"
@@ -4318,7 +4102,6 @@
"nyÃlzáport zúdÃthatnak"
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
msgstr "Tünde vadász"
@@ -4333,10 +4116,9 @@
"A tünde vadász gyors és félelmetes. Közelharcban és Ãjászatban
egyaránt "
"képzett, a sokoldalú harcos mintaképe. Szeme áthatol az éjszaka
sötétjén, "
"Ãgy éjjel nem sújtják azok a büntetések, amelyek más igazságos
egységeket "
-"egyébként érintenének"
+"egyébként érintenének."
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
msgstr "Tünde lovas"
@@ -4347,21 +4129,19 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
msgstr "Tünde felderÃtÅ"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
"A tünde felderÃtÅk egyaránt sebesen szelnek át erdÅket és mezÅket. "
-"Lovastudományuk utolérhetetlen, de a harcban átütŠerŠnélkül vannak."
+"Lovastudományuk jóformán utolérhetetlen, de a harcban átütÅ erÅ
nélkül "
+"vesznek részt."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Tünde sámán"
@@ -4489,7 +4269,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "bite"
msgstr "harapás"
@@ -4507,12 +4286,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Footpad"
msgstr "Ãtonálló"
#: data/units/Footpad.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
@@ -4529,12 +4306,10 @@
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "sling"
msgstr "parittya"
#: data/units/Galleon.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Galleon"
msgstr "Gálya"
@@ -4570,7 +4345,6 @@
"összehangolni, Ãgy növelik azok hatékonyságát."
#: data/units/Ghost.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ghost"
msgstr "Fantom"
@@ -4586,7 +4360,6 @@
"hÃján akadálytalanul suhanhatnak áldozataik irányába"
#: data/units/Ghoul.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ghoul"
msgstr "Hullazabáló"
@@ -4616,7 +4389,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "Ãriás skorpió"
@@ -4632,14 +4404,12 @@
"merészkedni ezekhez a túlméretezett pókfélékhez."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "sting"
msgstr "tüske"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
-#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr "Ollók"
+msgstr "ollók"
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
#, fuzzy
@@ -4689,14 +4459,12 @@
"Ãgy fáklyákkal és hálókkal felszerelkezve hoznak pusztulást
ellenségeikre."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "torch"
msgstr "fáklya"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
-#, fuzzy
msgid "net"
-msgstr "hálóvetés(net)"
+msgstr "hálóvetés"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
#, fuzzy
@@ -4728,7 +4496,6 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "lance"
msgstr "kopja"
@@ -4780,7 +4547,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Gryphon"
msgstr "Griffmadár"
@@ -4822,7 +4588,6 @@
"állatot, Ãgy a kék egek új világát fedezik fel"
#: data/units/Halbardier.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Halbardier"
msgstr "Alabárdos"
@@ -4838,17 +4603,14 @@
"fegyverük, halálos sebeket lehet ejteni vele."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
-#, fuzzy
msgid "halberd"
msgstr "alabárd"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "Nehézgyalogság"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
@@ -4857,7 +4619,6 @@
"Egyetlen hátrányuk lassúságukban áll."
#: data/units/Horseman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Horseman"
msgstr "Lovas"
@@ -4874,7 +4635,6 @@
"súlyos sebeket szereznek"
#: data/units/Initiate.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Initiate"
msgstr "Beavatott"
@@ -4901,7 +4661,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Knight"
msgstr "Lovag"
@@ -4916,7 +4675,6 @@
"is hasonlóan súlyosan sérül"
#: data/units/Lancer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lancer"
msgstr "Lándzsás"
@@ -4934,12 +4692,10 @@
"végezhetik."
#: data/units/Lich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr "Lich"
+msgstr "Villi"
#: data/units/Lich.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -4947,10 +4703,10 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
-"A lich olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erÅknek. Hogy uralmat "
+"A villi olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erÅknek. Hogy uralmat
"
"szerezzen az élÅholtak felett, lemondott testérÅl és maga is
élÅholttá lett. "
"Ãgy ellenségei életerejét egy érintéssel is megcsapolhatja, de erÅs "
-"hidegvarázslatokat is használnak a harcban"
+"hidegvarázslatokat is használnak a harcban."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
#, fuzzy
@@ -4969,21 +4725,18 @@
"szintű egységek támadásának erejét"
#: data/units/Longbowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Longbowman"
msgstr "HosszúÃj nyilas"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
"A hosszúÃj nyilasok hatalmas, sajátos Ãjakat használnak, amiknek
kezelését "
-"harcok sora alatt sajátÃtottak el. Nyilaik még a páncélt is átütik."
+"harcok hosszú sora alatt sajátÃtottak el. Nyilaik még a páncélt is
átütik."
#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "Lord"
msgstr "Nemesúr"
@@ -5000,12 +4753,10 @@
"tehetséggel, és az összes közeli gyengébb csapat harcértékét növeli"
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
-#, fuzzy
msgid "Mage"
msgstr "Mágus"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
@@ -5015,15 +4766,13 @@
"A mágus gyönge - de mégis nagy hatalommal bÃrhat. Lassan mozog, gyengén "
"védekezik, ám varázslövedékekkel támad, melyek könnyedén eltalálják
"
"célpontjukat. Ãppen ezért kitűnÅ választás, ha nehéz terepen
megbúvó "
-"ellenséget kell kifüstölni"
+"ellenséget kell kifüstölni."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "missile"
msgstr "lövedék"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
msgstr "Fény mágusa"
@@ -5051,24 +4800,20 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "lightbeam"
msgstr "fénycsóva"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
-#, fuzzy
msgid "holy"
msgstr "szentség"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
msgstr "MesterÃjász"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
@@ -5079,22 +4824,19 @@
"használatában csak a tündéké múlja felül."
#: data/units/Merman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman"
msgstr "SellÅ"
#: data/units/Merman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
-"A tenger ügyes fiai, a sellÅk gyorsak és erÅsek partraszálláskor, de ha
"
-"beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni"
+"A tengerek ügyes teremtményei, a sellÅk gyorsak és erÅsek
partraszálláskor, "
+"de ha beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:21
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "trident"
msgstr "szigony"
@@ -5109,26 +4851,22 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Naga"
msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
msgstr ""
-"A naga, akárcsak a sellÅ, a tenger lakója. Habár kisebbek és kecsesebbek
"
-"náluk, Åk is megvetik a szárazföldet"
+"A nagák, akárcsak a sellÅk, a tenger lakói. Habár kisebbek és
kecsesebbek "
+"náluk, Åk is megvetik a szárazföldet."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Necromancer"
msgstr "HoltidézÅ"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -5136,15 +4874,13 @@
msgstr ""
" A holtidézŠolyan mágus, aki művészete sötét ösvényeit követi. Az
élÅholtak "
"erejébÅl merÃtve olyan varázslatokkal rendelkezik, amelyek megcsapolják "
-"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják"
+"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Necrophage"
msgstr "Halvajáró"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
@@ -5153,12 +4889,10 @@
"szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
msgstr "ÃjkÃsértet"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
@@ -5169,7 +4903,6 @@
"lények képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "nightstalk"
msgstr "éjszakai lopakodás"
@@ -5207,28 +4940,24 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ogre"
-msgstr "Hegyi Ãriás"
+msgstr "Hegyi óriás"
#: data/units/Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
"A hegyi óriások nagydarab, ostoba emberszerű lények, akik egyedül élnek
a "
-"vadonban. Könnyedén el lehet futni elÅlük, ugyanilyen könnyen be is
lehet "
-"csapni Åket, nyers erejük azonban igen veszedelmes mindenki számára"
+"vadonban. Könnyedén el lehet futni elÅlük vagy becsapni Åket, ám nyers "
+"erejüket nem szabad lebecsülni."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
msgstr "Ork Ãjász"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
@@ -5240,24 +4969,21 @@
"szerepe az ork seregekben."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr "Orgyilkos Ork"
+msgstr "Orgyilkos ork"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
-"Noha a közelharcban nem túl erÅs, az orgyilkos gyors, minden terepen jól "
+"Noha a közelharcban nem túl erÅs, az orgyilkos gyors minden terepen jól "
"védekezik, és mérgezett dobónyilakat használ. A megmérgezett áldozat
idÅvel "
"veszÃti életerejét, amÃg meg nem áll egy városban, hogy meggyógyuljon."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "darts"
msgstr "dobónyÃl"
@@ -5266,29 +4992,26 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr "SzámszerÃjász"
+msgstr "Ork számszerÃjász"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
"little better than the Elves in close combat."
msgstr ""
-"A számszerÃjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük nyers
erejével "
-"pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde Ãjászok a távolsági
harcban, "
-"de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk
közelharcban."
+"Az ork számszerÃjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük
nyers "
+"erejével pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde Ãjászok a
távolsági "
+"harcban, de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk "
+"közelharcban."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Ork közkatona"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
@@ -5296,7 +5019,7 @@
msgstr ""
"Az ork erÅk legközönségesebb tagja a közkatona. Lassabban halad, mint az
"
"emberi vagy tünde csapatok, de sokkal nagyobbat sebez, és több csapást
visel "
-"el, mielÅtt elesne"
+"el, mielÅtt elesne."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
@@ -5312,12 +5035,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "Ork helytartó"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "Ork sámán"
@@ -5333,12 +5054,10 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
-#, fuzzy
msgid "curse"
msgstr "átok"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Ork sámántanonc"
@@ -5369,18 +5088,16 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Ork ölÅgép"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
"Az ork ölÅgép gyors és fürge, közelharcban és Ãjjal is veszedelmes, "
-"mérgezett fegyvereket használ. RendkÃvül veszélyes ellenség"
+"mérgezett fegyvereket használ. RendkÃvül veszélyes ellenség."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -5396,27 +5113,23 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Ork hadúr"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
"Csak a legfortélyosabb és legerÅsebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a
kardot "
-"jól forgató és Ãjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork
bandákat"
+"jól forgató és Ãjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork
bandákat."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Ork harcos"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
@@ -5424,15 +5137,13 @@
msgstr ""
"A két karddal való vÃvás mestereit rendkÃvüli tisztelet övezi az orkok
"
"között, de ugyanekkor félelem ellenségei részérÅl. Egyetlen gyenge
pontja, "
-"hogy Ãjat nem használhat"
+"hogy Ãjat nem használhat."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
msgid "Outlaw"
msgstr "Törvényen kÃvüli"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
msgstr "A törvényen kÃvüliek az éj leple alatt jobban harcolnak."
@@ -5471,18 +5182,16 @@
msgstr ""
#: data/units/Paladin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Paladin"
msgstr "Kereszteslovag"
#: data/units/Paladin.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
"Az erkölcs bajnoka, a kereszteslovag minden lovagi tudás birtokában van,
de "
-"a szomszédos egységeket is képes gyógyÃtani"
+"a szomszédos egységeket is képes gyógyÃtani."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
@@ -5501,7 +5210,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Pikeman"
msgstr "Pikás gyalogság"
@@ -5517,21 +5225,19 @@
"cserélik, Ãgy rendkÃvül veszélyesek bármilyen lovascsapat ellen"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "pike"
-msgstr "pika(?)"
+msgstr "pika"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Kalózgálya"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "dárdavetÅ"
#: data/units/Poacher.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Poacher"
msgstr "Orvvadász"
@@ -5561,12 +5267,10 @@
"tulajdonságaival is rendelkezik"
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
msgid "Red Mage"
msgstr "Vörös mágus"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
@@ -5574,7 +5278,7 @@
msgstr ""
"A vörös mágus tűzgolyókkal támad, melyek szinte mindig eltalálják az "
"ellenséget. Mivel lépte fürge és egyaránt harcba vethetŠnappal és
éjszaka, "
-"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos"
+"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos."
#: data/units/Revenant.cfg:3
#, fuzzy
@@ -5593,12 +5297,10 @@
"töretlen"
#: data/units/Rogue.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Rogue"
msgstr "Haramia"
#: data/units/Rogue.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
@@ -5608,15 +5310,13 @@
"A haramiák a legfürgébbek közé tartoznak, bármely ellenséges csapat
vonalai "
"mellett elsurranhatnak, tekintet nélkül az ellenÅrzési zónákra.
LesbÅl, "
"orvul támadnak, ha lehetÅségük van rá - Ãgy kétszereset sebezhetnek,
ha a "
-"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll"
+"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
msgstr "Udvari testÅr"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
@@ -5627,7 +5327,6 @@
"és eddig minden feladatukat sikerrel teljesÃtették."
#: data/units/Saurian.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian"
msgstr "GyÃk"
@@ -5640,9 +5339,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Icecaster"
-msgstr "GyÃk harcos"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
msgid ""
@@ -5653,20 +5351,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "skirmisher,heals"
-msgstr "portyázó"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
-#, fuzzy
msgid "frost blast"
-msgstr "elsŠütés"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Soothsayer"
-msgstr "GyÃk harcos"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
msgid ""
@@ -5676,14 +5371,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "skirmisher,cures"
-msgstr "portyázó"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Tribalist"
-msgstr "GyÃk harcos"
+msgstr ""
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
msgid ""
@@ -5694,7 +5387,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "GyÃk harcos"
@@ -5708,17 +5400,15 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
-msgstr "Tengerek Véne"
+msgstr "Tengerek véne"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
-"A Tengerek Vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vÃzmágia minden "
+"A tengerek vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vÃzmágia minden "
"fortélyát."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
@@ -5743,16 +5433,14 @@
"manónak! *Böff!*"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Tengeri kÃgyó"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
-"A tengeri kÃgyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat
felborÃtani"
+"A tengeri kÃgyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat
felborÃtani."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
@@ -5766,7 +5454,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Shadow.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Ãrny"
@@ -5781,20 +5468,18 @@
"felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni éjjelente."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
msgstr "Darabont"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
-"A darabontok a wesnothi katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
+"A darabontok a wesnoth-i katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
"félelmetesen harcolnak, okkal rettegnek tÅlük Wesnoth földjén, de azon
kÃvül "
-"is"
+"is."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:142
msgid "Silver Mage"
@@ -5816,12 +5501,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Skeleton"
msgstr "Csontváz"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
@@ -5829,15 +5512,13 @@
msgstr ""
"Egy csatában elesett harcos sötét mágiával mozgatott maradványai. Mint "
"minden élÅholt, a tűzzel és szent imákkal szemben védtelen, de az éles
penge "
-"kevés kárt tesz benne"
+"kevés kárt tesz benne."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
msgstr "Csont-Ãjász"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
@@ -5845,17 +5526,15 @@
msgstr ""
"Elesett Ãjászok holttesteit keltette életre a varázslat élÅholtként.
Mint "
"minden zombi ellen, ellenük is a tűz és a szentség a legerÅsebb fegyver,
de "
-"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben"
+"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr "Alvó griff"
+msgstr "Alvó griffmadár"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel ..."
+msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -5872,7 +5551,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Soulless"
msgstr "Lelketlen"
@@ -5899,12 +5577,10 @@
"részesülnek és egybÅl az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata
sűrűjét"
#: data/units/Spectre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Spectre"
msgstr "KÃsértet"
#: data/units/Spectre.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
@@ -5940,12 +5616,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Thief.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Thief"
msgstr "Tolvaj"
#: data/units/Thief.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
@@ -5955,22 +5629,19 @@
"A tolvaj sebes léptű és rejtÅzködÅ, Ãgy nehezen lehet megsebezni. Lest
"
"vetnek ellenségeiknek, ezért kétszereset sebeznek azon az ellenséges "
"egységen, amelyiknek a tolvajjal ellentétes oldalán szövetséges egység
áll. "
-"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal"
+"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal."
#: data/units/Thug.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Thug"
-msgstr "útonálló"
+msgstr "Ãtonálló"
#: data/units/Thug.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr ""
"Az útonállók olyan banditák, akik félelmetes szöges botokkal intézik
el "
"áldozataikat."
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
msgstr "SzállÃtógálya"
@@ -5981,12 +5652,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Trapper.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Trapper"
msgstr "Prémvadász"
#: data/units/Trapper.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
@@ -5996,12 +5665,10 @@
"válnak értékessé ezek a tapasztalt vadászok."
#: data/units/Triton.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6011,12 +5678,10 @@
"minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az Šterületükre
merészkedjen."
#: data/units/Troll.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
@@ -6052,21 +5717,18 @@
"fajuk meglepÅen gyors fejlÅdése közismert."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Troll harcos"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
"A harcedzett troll gyilkos erejű csapásokat mér ellenségére, emellett
harc "
-"közben is gyorsan gyógyulnak sebei"
+"közben is gyorsan gyógyulnak sebei."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Troll suhanc"
@@ -6082,7 +5744,6 @@
"fajuk meglepÅen gyors fejlÅdése közismert."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
msgstr "VérszÃvó denevér"
@@ -6102,7 +5763,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
@@ -6157,12 +5817,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
msgstr "Årtorony"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
@@ -6171,9 +5829,8 @@
"innen rájuk lehet hajÃtani mindenfélét a dárdavetÅkkel."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
-#, fuzzy
msgid "White Mage"
-msgstr "Fehér Mágus"
+msgstr "Fehér mágus"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
#, fuzzy
@@ -6189,12 +5846,10 @@
"támadása különösen hatásos ellenük"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Farkaslovas"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
@@ -6222,7 +5877,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Wraith.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Wraith"
msgstr "KÃsértet"
@@ -6250,18 +5904,16 @@
msgstr ""
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
-msgstr "Ifjú ogre"
+msgstr "Ifjú óriás"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
-"Az ogrékat fiatalon veszik be a seregbe, kiképzési céllal. A "
+"Az óriásokat fiatalon veszik be a seregbe, kiképzési céllal. A "
"fegyverhasználatban gyakorlatlanok, ezért hatalmas pengét adnak a
kezükbe, "
"abban a reményben, hogy elég ügyesek lesznek majd, hogy az ellenségüket "
"vágják le vele, s ne a saját fejüket."
@@ -6271,12 +5923,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Youth"
msgstr "Ifjú"
#: data/units/Youth.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
@@ -6536,15 +6186,15 @@
#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:935
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Hadjárat"
#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1197
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Többjátékos"
#: src/dialogs.cpp:372
msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Gyakorlás"
#: src/dialogs.cpp:380
msgid "replay"
@@ -6600,7 +6250,7 @@
#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:81
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék betöltése"
#: src/dialogs.cpp:516
msgid "Choose the game to load"
@@ -6640,7 +6290,7 @@
#: src/font.cpp:169
msgid "Vera.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: src/game.cpp:138
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@@ -6660,7 +6310,7 @@
#: src/game.cpp:594
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game.cpp:795 src/multiplayer_connect.cpp:100
msgid ""
@@ -6730,9 +6380,8 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Publish campaign: "
-msgstr "Tünde kapitány"
+msgstr ""
#: src/game.cpp:1049
msgid "Delete campaign: "
@@ -6785,14 +6434,12 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Terms"
-msgstr "Fegyverbe!"
+msgstr ""
#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
-#, fuzzy
msgid "Response"
-msgstr "kÅvéváltoztatás"
+msgstr ""
#: src/game.cpp:1190
msgid "Join Official Server"
@@ -6827,9 +6474,8 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1194
-#, fuzzy
msgid "Human vs AI"
-msgstr "Emberek"
+msgstr ""
#: src/game.cpp:1194
msgid "Play a game against AI opponents"
@@ -6841,7 +6487,7 @@
#: src/game.cpp:1278
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv"
#: src/game.cpp:1279
msgid "Choose your preferred language"
@@ -7017,7 +6663,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:144
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "BeállÃtások"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Scenario Objectives"
@@ -7033,7 +6679,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/hotkeys.cpp:149
msgid "Set Label"
@@ -7137,7 +6783,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:609
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "SegÃtség"
#: src/hotkeys.cpp:175
msgid "View Chat Log"
@@ -7149,7 +6795,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:162
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
@@ -7263,11 +6909,11 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:460
#: src/show_dialog.cpp:466
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse"
#: src/multiplayer.cpp:120 src/show_dialog.cpp:446 src/show_dialog.cpp:459
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Oké"
#: src/multiplayer.cpp:122
msgid "Regenerate"
@@ -7931,7 +7577,7 @@
#: src/titlescreen.cpp:212
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "-- Wesnoth Nagykönyve "
#: src/unit_types.cpp:314
msgid "strikes"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth hu.po,
Isaac Clerencia <=