[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth pl.po
From: |
Cedric Duval |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth pl.po |
Date: |
Sat, 23 Oct 2004 11:31:59 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Cedric Duval <address@hidden> 04/10/23 15:26:36
Modified files:
po/wesnoth : pl.po
Log message:
Updated polish translations.
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.9 Thu Oct 21 20:22:41 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pl.po Sat Oct 23 15:26:36 2004
@@ -8,14 +8,12 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-18 22:36-0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Borek <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: PaweÅ Stradomski <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
msgid "loyal"
@@ -913,62 +911,52 @@
msgstr "&random-enemy.png,Losowa"
#: data/multiplayer.cfg:28
-#, fuzzy
msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
-msgstr "&human-general.png,LojaliÅci"
+msgstr "&human-lieutenant.png,LojaliÅci"
#: data/multiplayer.cfg:40
-#, fuzzy
msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
-msgstr "&elvish-high-lord.png,Buntownicy"
+msgstr "&elvish-captain,Buntownicy"
#: data/multiplayer.cfg:52
-#, fuzzy
msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
-msgstr "&orcish-warlord.png,Istoty z póÅnocy"
+msgstr "&orcish-warrior.png,MieszkaÅcy póÅnocy"
#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
-#, fuzzy
msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
-msgstr "&undead-lich.png,Nieumarli"
+msgstr "&undead-necromancer.png,Nieumarli"
#: data/multiplayer.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
-msgstr "&dwarf-lord.png,Sojusz KnalgaÅski"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Sojusz KnalgaÅski"
#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:261
-#, fuzzy
msgid "&drake-flare.png,Drakes"
-msgstr "&drake-warrior.png,Smoki"
+msgstr "&drake-flare.png,Smoki"
#: data/multiplayer.cfg:101
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczna"
#: data/multiplayer.cfg:109
-#, fuzzy
msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
-msgstr "&human-general.png,Ludzie"
+msgstr "&human-lieutenant.png,Ludzie"
#: data/multiplayer.cfg:121
-#, fuzzy
msgid "&elvish-captain.png,Elves"
-msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfy"
+msgstr "&elvish-captain.png,Elfy"
#: data/multiplayer.cfg:133
-#, fuzzy
msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-msgstr "&orcish-warlord.png,Orki"
+msgstr "&orcish-warrior.png,Orki"
#: data/multiplayer.cfg:157
-#, fuzzy
msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
-msgstr "&dwarf-lord.png,Krasnoludy"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Krasnoludy"
#: data/multiplayer.cfg:180
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
#: data/multiplayer.cfg:193
msgid "Age of Heroes"
@@ -979,9 +967,8 @@
msgstr "&human-general.png,LojaliÅci"
#: data/multiplayer.cfg:213
-#, fuzzy
msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
-msgstr "&elvish-high-lord.png,Buntownicy"
+msgstr "&elvish-marshal.png,Buntownicy"
#: data/multiplayer.cfg:225
msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
@@ -1014,7 +1001,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "An Island"
msgstr "Wyspa"
@@ -1526,10 +1512,15 @@
"experience is gained from defeating an enemy unit. The amount of XP gained "
"from killing an enemy is equal to 8 times the enemy's level."
msgstr ""
+"Jednostka walczÄ
ca z wrogiem zdobywa punkty doÅwiadczenia, oznaczane jako
PD "
+"(albo XP). IloÅÄ zdobytych punktów jest równa poziomowi doÅwiadczenia "
+"przeciwnika, który zazwyczaj reprezentuje jego siÅÄ. Jednakże znacznie "
+"wiÄcej punktów doÅwiadczenia jest zdobywane jest po pokonaniu przeciwnika.
"
+"ZwyciÄzca otrzymuje 8 razy tyle punktów, ile wynosi poziom pokonanego."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Co dzieje siÄ, kiedy jednostka awansuje?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid ""
@@ -1660,7 +1651,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
#: src/show_dialog.cpp:471
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -2221,9 +2212,8 @@
msgstr "PD"
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
-#, fuzzy
msgid "gold"
-msgstr "chÅód"
+msgstr "zÅoto"
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
#, fuzzy
@@ -2247,11 +2237,11 @@
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
-msgstr "panelstanu^poziom"
+msgstr "poziom"
#: data/themes/default.cfg:317 data/themes/default.cfg:655
msgid "statuspanel^movement"
-msgstr "panelstanu^ruch"
+msgstr "ruch"
#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
@@ -2392,9 +2382,8 @@
"a wieczorem jakby byÅ dzieÅ."
#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
msgid "illuminates"
-msgstr "oÅwietla,uzdrawia"
+msgstr "oÅwietla"
#: data/translations/english.cfg:54
msgid ""
@@ -2778,7 +2767,6 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:178
-#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr "$name|ham,$name|ton,Las $name,Puszcza $name"
@@ -4099,9 +4087,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "slam"
-msgstr "Wyspa"
+msgstr ""
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
#, fuzzy
@@ -6464,20 +6451,18 @@
"bitwy."
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr "Trol bohater"
+msgstr "Trol skaÅomiot"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
msgstr ""
"Trole to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
niezwykÅÄ
"
-"zdolnoÅÄ regeneracji. ChoÄ te Trole to zaledwie szczeniÄta, ich rasa
sÅynie "
-"z niezwykle szybkiego dojrzewania."
+"zdolnoÅÄ regeneracji. Te trole uzbrojone sÄ
w ogromne gÅazy, którymi
miotajÄ
"
+"w swoich przeciwników."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
@@ -6753,7 +6738,6 @@
msgstr "+ZarzÄ
dca internacjonalizacji"
#: src/about.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "+Basque Translation"
msgstr "+TÅumaczenie duÅskie"
@@ -6786,7 +6770,6 @@
msgstr "+TÅumaczenie niemieckie"
#: src/about.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+TÅumaczenie francuskie"
@@ -6807,7 +6790,6 @@
msgstr "+TÅumaczenie polskie"
#: src/about.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+TÅumaczenie portugalskie"
@@ -7075,7 +7057,7 @@
#: src/font.cpp:169
msgid "Vera.ttf"
-msgstr ""
+msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: src/game.cpp:138
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@@ -7131,9 +7113,8 @@
msgstr "Poziom trudnoÅci:"
#: src/game.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Kontynuuj ruch"
+msgstr "PoÅÄ
cz z serwerem."
#: src/game.cpp:986
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
@@ -7144,7 +7125,6 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nie mogÄ siÄ podÅÄ
czyÄ do hosta"
@@ -7169,52 +7149,44 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Publish campaign: "
-msgstr "Elficki kapitan"
+msgstr "Opublikuj kampaniÄ:"
#: src/game.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid "Delete campaign: "
-msgstr "Kampania"
+msgstr "UsuÅ kampaniÄ"
#: src/game.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Nie ma dostÄpnych kampanii"
#: src/game.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr "Wybór gry do wczytania"
+msgstr "Wybór kampanii do wczytania"
#: src/game.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Get Campaign"
-msgstr "Kampania"
+msgstr "Pobierz kampaniÄ"
#: src/game.cpp:1076
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "Campaign Installed"
-msgstr "Kampania"
+msgstr "Kampania zainstalowana"
#: src/game.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "The campaign has been installed."
-msgstr "Gra zostaÅa zapisana"
+msgstr "Kampania zostaÅa zainstalowana."
#: src/game.cpp:1096
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1098
-#, fuzzy
msgid "Remote host disconnected."
-msgstr "Wybierz serwer do poÅÄ
czenia"
+msgstr "Zdalny komputer rozÅÄ
czyÅ siÄ."
#: src/game.cpp:1100
msgid ""
@@ -7231,14 +7203,12 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Terms"
-msgstr "Drużyna"
+msgstr "Warunki"
#: src/game.cpp:1154 src/game.cpp:1178
-#, fuzzy
msgid "Response"
-msgstr "zamiana w kamieÅ"
+msgstr "Odpowiedź"
#: src/game.cpp:1190
msgid "Join Official Server"
@@ -7258,27 +7228,24 @@
msgstr "DoÅÄ
cz do już zaÅożonej gry"
#: src/game.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Host Networked Game"
-msgstr "Gracz sieciowy"
+msgstr "Poprowadź grÄ sieciowÄ
"
#: src/game.cpp:1192
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Nie ÅÄ
cz siÄ z serwerami, tylko zaÅóż wÅasnÄ
grÄ wieloosobowÄ
"
#: src/game.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
-msgstr "Stwórz grÄ"
+msgstr "Gra na jednym komputerze"
#: src/game.cpp:1193
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1194
-#, fuzzy
msgid "Human vs AI"
-msgstr "Ludzie"
+msgstr "Ludzie kontra komputer"
#: src/game.cpp:1194
msgid "Play a game against AI opponents"
@@ -7807,9 +7774,8 @@
msgstr "Oczekiwanie na poczÄ
tek gry..."
#: src/multiplayer_client.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Connect to Host"
-msgstr "Kontynuuj ruch"
+msgstr "PodÅÄ
cz do serwera"
#: src/multiplayer_client.cpp:255
msgid "Choose host to connect to"
@@ -7852,14 +7818,12 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer_client.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Leader: "
-msgstr "Dowódca"
+msgstr "Dowódca:"
#: src/multiplayer_client.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "Recruits: "
-msgstr "Rekrutacji"
+msgstr "Rekrutacji:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
msgid " Computer vs Computer "
@@ -8144,7 +8108,6 @@
msgstr "go"
#: src/playturn.cpp:1778
-#, fuzzy
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr ""
"ZostaÅeÅ oddzielony(a) od swojej armii i nie możesz przywoÅywaÄ
jednostek"
@@ -8158,9 +8121,8 @@
"(Musisz mieÄ jakieÅ jednostki pozostaÅe z poprzednich misji)"
#: src/playturn.cpp:1786
-#, fuzzy
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr "sztuk zÅota, żeby przywoÅaÄ jednostkÄ"
+msgstr "Musisz mieÄ $cost sztuk zÅota, żeby przywoÅaÄ jednostkÄ"
#: src/playturn.cpp:1809
msgid "Dismiss Unit"
@@ -8212,7 +8174,7 @@
#: src/playturn.cpp:2091
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
+msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
#: src/playturn.cpp:2134
msgid "Search"
@@ -8220,7 +8182,7 @@
#: src/playturn.cpp:2144
msgid "prompt^Command:"
-msgstr "prompt^Polecenie:"
+msgstr "Polecenie:"
#: src/playturn.cpp:2155
msgid "Chat Log"
@@ -8325,19 +8287,16 @@
msgstr "Jednostki chaotyczne"
#: src/reports.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Owned village"
-msgstr "Wioska"
+msgstr "Twoja wioska"
#: src/reports.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Enemy village"
-msgstr "Wioska"
+msgstr "Wioska przeciwnika"
#: src/reports.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Allied village"
-msgstr "GobliÅski plÄ
drownik"
+msgstr "Wioska sojusznika"
#: src/show_dialog.cpp:953
msgid "KB"
@@ -8349,31 +8308,31 @@
#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr "GÅówne menu^Äwiczenia"
+msgstr "Äwiczenia"
#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr "GÅówne menu^Kampania"
+msgstr "Kampania"
#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr "GÅówne menu^Gra z innymi"
+msgstr "Gra z innymi"
#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr "GÅówne menu^Zapisane gry"
+msgstr "Zapisane gry"
#: src/titlescreen.cpp:176
msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr "GÅówne menu^JÄzyk"
+msgstr "JÄzyk"
#: src/titlescreen.cpp:177
msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr "GÅówne menu^Ustawienia"
+msgstr "Ustawienia"
#: src/titlescreen.cpp:179
msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr "GÅówne menu^WyjÅcie"
+msgstr "WyjÅcie"
#: src/titlescreen.cpp:180
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
@@ -8454,82 +8413,3 @@
#~ msgid "Naga"
#~ msgstr "Naga"
-
-#~ msgid "Host Multiplayer Game"
-#~ msgstr "ZaÅóż wÅasnÄ
grÄ"
-
-#~ msgid "TitleScreen button^About"
-#~ msgstr "GÅówne menu^O grze"
-
-#~ msgid "hp"
-#~ msgstr "pż"
-
-#~ msgid "xp"
-#~ msgstr "pd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
-#~ msgstr "Uzbrojeni w ciÄżkie buzdygany Bandyci grabiÄ
i zabijajÄ
nocÄ
."
-
-#~ msgid "Drake Beak"
-#~ msgstr "Smoczy dziób"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can "
-#~ "fight even when flying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mniejsze od wiÄkszoÅci smoków, dzioby sÄ
bardziej zwinne i mogÄ
walczyÄ "
-#~ "nawet w locie."
-
-#~ msgid "beak"
-#~ msgstr "dziób"
-
-#~ msgid "Drake Guard"
-#~ msgstr "Smoczy strażnik"
-
-#~ msgid "Drake Hatchling"
-#~ msgstr "Smocze pisklÄ"
-
-#~ msgid "Drake Mage"
-#~ msgstr "Smoczy mag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak wszyscy Magowie, Smoczy magowie mogÄ
używaÄ magii podczas bitwy."
-
-#~ msgid "ice shot"
-#~ msgstr "lodowy strzaÅ"
-
-#~ msgid "Drake Petit"
-#~ msgstr "Smoczek"
-
-#~ msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-#~ msgstr "Smoczy niewolnicy to sÅudzy tej gadziej rasy."
-
-#~ msgid "Drake Worker"
-#~ msgstr "Smoczy robotnik"
-
-#~ msgid "+Brazilian Translation"
-#~ msgstr "+TÅumaczenie brazylijskie"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Zapis"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "WyjÅÄ?"
-
-#~ msgid "Recruit unit"
-#~ msgstr "Rekrutuj jednostkÄ"
-
-#~ msgid "You must have at least"
-#~ msgstr "Musisz mieÄ co najmniej"
-
-#~ msgid "Owned"
-#~ msgstr "WÅasna"
-
-#~ msgid "Enemy"
-#~ msgstr "Wroga"
-
-#~ msgid "Allied"
-#~ msgstr "Sprzymierzona"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth pl.po,
Cedric Duval <=