[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/ru.po po/wesnoth...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/ru.po po/wesnoth... |
Date: |
Sun, 05 Dec 2004 13:45:21 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 04/12/05 18:39:04
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth : ru.po
po/wesnoth-tdh : ru.po
Log message:
Updated Russian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.403&tr2=1.404&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.403 wesnoth/changelog:1.404
--- wesnoth/changelog:1.403 Sun Dec 5 15:45:47 2004
+++ wesnoth/changelog Sun Dec 5 18:39:04 2004
@@ -1,4 +1,6 @@
CVS HEAD:
+ * updated translation:
+ * russian
Version 0.8.8:
* campaign server stores size of campaigns
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po:1.9 Thu Nov 25 16:21:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/ru.po Sun Dec 5 18:39:04 2004
@@ -1,3 +1,14 @@
+# #-#-#-#-# wesnoth-tdh.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
+# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
+# Translators:
+# Alexandr Menovchicov (VaM) - address@hidden
+# Azamat Hackimov (Izek) - address@hidden
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
@@ -14,32 +25,31 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr "ТÑмнÑе оÑдÑ"
+msgstr "ТÑмнÑе ÐÑдÑ"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "Apprentice"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеник"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(легÑе)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑеÑ"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ñложнее)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
-#, fuzzy
msgid "Dark Lord"
-msgstr "ТÑмнÑе оÑдÑ"
+msgstr "ТÑмнÑй ÐоÑд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
-msgstr "ÐовÑй ÑанÑ"
+msgstr "ÐовÑй ШанÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid ""
@@ -50,28 +60,36 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐÑиÑÑиÑе земли Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÑÑÑов\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи ХааÑела\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"ÐоÑле бегÑÑва из ÐеÑноÑа за иÑполÑзование
некÑоманcии, молодой ÐвиÑи Ха'аÑел "
+"попал на ÑÑÑаннÑй беÑег. Ðн ÑеÑил взÑÑÑ
его под Ñвой конÑÑолÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:136
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr "ÐеееÑ! Ðе ÑейÑаÑ, не когда Ñ Ñбежал!"
+msgstr "ÐеееÑ! Ðе ÑейÑаÑ, когда Ñ Ñбежал!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:151
msgid "Argh! I die!"
-msgstr "Ðааа! Я ÑмеÑ!"
+msgstr "Ðааа! Я ÑмиÑаÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:160
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑноÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжили менÑ! ÐÑо плоÑ
о..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑив бÑаÑа"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑив ÐÑаÑа"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid ""
@@ -82,28 +100,40 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐоÑажение ÐаÑего бÑаÑа ÐаÑи Ха'аÑела\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи ХааÑела\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:69
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"С ÑаÑÑвеÑом ÐвиÑи обнаÑÑжил Ñвоего
главного ÑопеÑника и бÑаÑа, ÐаÑи, "
+"обоÑновавÑегоÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑкÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:74
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ð, мой нелÑбимÑй бÑаÑ. ÐзглÑни на воÑÑ
одÑÑее ÑолнÑе, ÑÑ Ð½Ðµ ÑвидиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе "
+"ниÑего на ÑÑой земле и в ÑÑой жизни."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:79
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"ÐÑой земле? Ð¢Ñ ÑÑо, не знаеÑÑ, где мÑ? Тогда
ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ глÑпеÑ, какиÑ
Ñ ÐµÑÑ "
+"не видел."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:84
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "ÐамолÑи, глÑпеÑ, и пÑигоÑовÑÑÑ
ÑмеÑеÑÑ... еÑÑ Ñаз."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:89
msgid ""
@@ -111,22 +141,28 @@
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"Я бÑÐ´Ñ Ð´ÑаÑÑÑÑ Ñ Ñобой Ñо вÑей Ñилой, ÑÑобÑ
помеÑаÑÑ ÑÑомÑ, и Ñ Ð²Ñегда бÑл "
+"ÑилÑнее ÑебÑ. СмаÑÑвайÑÑ Ð¸ ÑпаÑай ÑвоÑ
ÑкÑÑÑ, инаÑе Ñ ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð· Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð²ÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"Ðе бÑÐ´Ñ Ð³Ð»ÑпÑм! Я не Ñакой волоÑаÑÑй, ÑÑобÑ
ÑÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ñом! Ð Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð· Ñвоего "
+"ÑкалÑпа полÑÑиÑÑÑ Ñ
оÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑка."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:107
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr "ЧÑо? Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑмеÑеÑÑ! Я Ñже...неееÑ!"
+msgstr "ЧÑо? Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑмеÑеÑÑ! Я Ñже ÑмеÑ!
ÐеееÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:112
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ха-Ñ
а-Ñ
а, Ñ Ð½Ðµ говоÑил, ÑÑо ÑÑо пÑоизойдÑÑ?
ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð·Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-"
+"нибÑÐ´Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÐµÐ½Ñ ÑлÑжиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Рпока...
пÑоÑай!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:117
msgid "It is over. I am doomed."
@@ -136,40 +172,47 @@
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"Я... не ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ Ð² ÑÑой биÑве. Я
пÑоигÑал. Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑиÑÑ Ð² ÑÑо."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:137
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"УмÑи, да, ÑмÑи и оÑпÑавлÑйÑÑ Ð² Ðемли
ÐÑÑÑвÑÑ
. ÐÐ´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑÑ Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, "
+"подÑинÑÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ воле!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:155
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо ÑÑ ÑкажеÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на ÑÑо?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:167
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑ ÑмÑеÑÑ Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑÑки!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:181
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr "Я великий и могÑÑий, пÑигоÑовÑÑÑ Ðº
ÑмеÑÑи!"
+msgstr "Я ÐвиÑи ÐогÑÑеÑÑвеннÑй, пÑигоÑовÑÑÑ Ðº
ÑмеÑÑи!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
msgid "Now you shall die!"
-msgstr "СейÑÐ°Ñ ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑмеÑеÑÑ!"
+msgstr "СейÑÐ°Ñ ÑÑ ÑмÑÑÑÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:203
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"Ðалкий обоÑванеÑ, знай, ÑÑо ÑолÑко лиÑÑ Ð¿Ð¾
моей милоÑÑи ÑÑ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ ÑмоÑÑиÑÑ "
+"на ÑолнÑе, но ÑÑ ÑмÑÑÑÑ Ð´Ð¾ его заÑ
ода."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:208
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"Ðе напомниÑÑ Ð»Ð¸ Ñебе, ÑÑо ÑÑ Ð²ÑÑ Ð²ÑемÑ
говоÑил, ÑÑо Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑов идÑÑ "
+"на мебÑ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"
@@ -184,6 +227,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@СмеÑÑÑ ÐеонаÑда\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи Ха'аÑела\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:81
msgid ""
@@ -192,21 +241,29 @@
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"С найденнÑм дÑевним Ñомом ÐÑÐµÐ»Ð°Ð½Ñ ÑвежаÑ
Ñила влилаÑÑ Ð² аÑÐ¼Ð¸Ñ ÐвиÑи, и оÑÐµÐ½Ñ "
+"вовÑемÑ. Тем не менее, наÑÑÑпление ÐвиÑи
бÑло оÑÑановлено ÐеонаÑдом, Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ "
+"воÑедÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑоÑÐ¸Ñ ÐеÑноÑа. Ðго
ÑолдаÑÑ Ð±Ñли многоÑиÑленÑ, но необÑÑенÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
msgstr ""
+"ÐаконеÑ-Ñо Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñ, ÑÑо в ÑвоÑм жалком
коÑолевÑÑве маÑÑалов поÑвилиÑÑ ÑолдаÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
+"Так ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ÑеÑ
, кÑо оÑвеÑÑвеннен за
наÑе поÑажение Ñ ÐÐ°Ð¼Ð½Ñ ÐÑзена. Ð¢Ñ "
+"ÑмÑÑÑÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
+"Ðогда-нибÑдÑ. Я ÑÑвÑÑвÑÑ, ÑÑо ÑоÑ, кÑо
ÑмÑÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ - ÑÑо ÑÑ. УдивиÑелÑно - "
+"поÑемÑ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:101
msgid ""
@@ -215,10 +272,14 @@
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"РдейÑÑвиÑелÑноÑÑи, аÑÐ¼Ð¸Ñ ÐеонаÑда бÑла
негоÑова и ÑÑоÑно ÑкипиÑовалаÑÑ, и "
+"он пÑоÑÑо бÑоÑалÑÑ Ñловами. Ð ÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ
него, к Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑибÑвал ÑоÑ, ÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ "
+"бÑло пÑоклÑÑием Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñи: ÐоÑд ÐÑеÑÑ.
ÐвиÑи знал, ÑÑо даже еÑли он нанеÑÑÑ "
+"поÑажение ÐеонаÑдÑ, его единÑÑвеннаÑ
надежда - бежаÑÑ Ð² гоÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr "Я должен ÑбиÑÑ ÑебÑ!"
+msgstr "Я ÑбÑÑ ÑÐµÐ±Ñ ÑамолиÑно!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
msgid "So this is death... the cold, black void"
@@ -232,41 +293,48 @@
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
+"ÐеонаÑд ÑмеÑ? ÐÑ
, какой пеÑалÑнÑй денÑ.
ÐпеÑÑд, ÑебÑÑа, ÑниÑÑожÑÑе ÑÑиÑ
"
+"меÑÑвеÑов!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:151
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
msgstr ""
+"ТолÑко один пÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ. Я должен бежаÑÑ
ÑÑда, где лоÑади не ÑмогÑÑ Ð¿ÑойÑи: "
+"оÑÑÑÑе пики и глÑбоÑайÑие пеÑеÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:157
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ\n"
+"@ÐÑоведиÑе ÐвиÑи к конÑÑ Ð´Ð¾Ñоги в гоÑаÑ
"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:174
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr "ÐозвÑаÑайÑÑ Ðº ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ñ
озÑинÑ, ÑÑмнÑй
дÑÑг!"
+msgstr "ÐозвÑаÑайÑÑ Ðº ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ñ
озÑинÑ, ÑÑмное
Ñоздание!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:206
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"ХаÑ
а, ÑÑо бÑла оÑибка бежаÑÑ ÑÑда! ÐÑÑÑ
закÑÑÑ, и мои ÑолдаÑÑ ÑокÑÑÑÐ°Ñ ÑебÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:213
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Хе... ÐеÑомненно, жалкие лÑди ÑлиÑком
ÑÑÑали пÑеÑледоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "РнеÑ, бежаÑÑ Ð¾Ñ Ð³Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ð², ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑÑ
в ÑÑки меÑÑвеÑов."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо ÑÑ? ÐÑли ÑÑ Ð²Ñаг Ðномов, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ
ÑÑиÑаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ ÑоÑзником."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:235
msgid ""
@@ -274,22 +342,29 @@
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"Я ТанаÑ, лоÑд клана оÑков, погибÑего здеÑÑ!
ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ñазогнали пÑоÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
"
+"оÑков. ÐÑÑ ÑемÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð°. ÐожалÑйÑÑа,
Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¼ пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº Ñебе, ÑÑо "
+"единÑÑвеннÑй ÑÐ°Ð½Ñ Ð¾ÑомÑÑиÑÑ ÑÑим
ÑÑÑÑовÑм Ðномам!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:240
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"С ÑдоволÑÑÑвием. Я поÑовеÑовалÑÑ, и никÑо
из моиÑ
подÑинÑннÑÑ
не Ñмог "
+"ÑказаÑÑ Ð½Ð¸Ñего ÑÑоÑÑего."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"СпаÑибо Ñебе, мой новÑй ÐоÑд! Ðикогда не
дÑмал, ÑÑо ÑÐ²Ð¸Ð¶Ñ Ð´ÐµÐ½Ñ, когда мои "
+"оÑки бÑдÑÑ Ñ ÑдоволÑÑÑвием пеÑеÑ
одиÑÑ Ð½Ð°
ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑкелеÑов и пÑизÑаков."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнига ÐÑеланÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid ""
@@ -300,16 +375,25 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐÑиведиÑе ÐвиÑи к Ðниге\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:82
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑиÑло. ÐвиÑи наÑ
одилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-Ñо ÑÑдом
Ñ Ð¼ÐµÑÑом, где ÑжаÑаÑÑий Ñом "
+"ÐÑÐµÐ»Ð°Ð½Ñ Ð±Ñл ÑпÑÑÑан."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:87
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
msgstr ""
+"Ðне кажеÑÑÑ, ÑÑо он должен бÑÑÑ Ð³Ð´Ðµ-Ñо
ÑпÑÑÑан. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð½ в ÑÑом болоÑе?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:92
msgid ""
@@ -317,34 +401,41 @@
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"Ðо дÑевние маги Ñделали ÑÐ²Ð¾Ñ ÑабоÑÑ Ñ
оÑоÑо. Ðнига бÑла ÑпÑÑÑана в ÑоÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"вÑаждÑÑÑими много Ð»ÐµÑ ÐлÑÑами и ÐÑками. Ð
каждÑй, кÑо пÑиблизиÑÑÑ Ðº книге, "
+"поÑÑÑÐ°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¾Ñ Ð¸Ñ
обÑединÑнной ÑÑоÑÑи."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:97
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "РнеÑ. Ðа ÑÑоÑоне оÑков вÑÑÑÑпаÑÑ
пÑизваннÑе меÑÑвеÑÑ. "
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:102
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr ""
+"РазÑази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñом! Ðак ÑлÑÑÑ Ñмогли
пеÑеманиÑÑ Ð½ÐµÐºÑоманÑа на ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑоÑонÑ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Я ни за кого из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ вÑÑÑÑпаÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
-msgstr ""
+msgstr "Тогда пеÑемиÑие? ÐоÑÑÑ, ÑÑо он ÑбÑÑÑ
Ð½Ð°Ñ Ð²ÑеÑ
."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:117
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
msgstr ""
+"СоглаÑен. ÐÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ ваÑ, ÐÑков,
ÑÑолеÑиÑми, но ÐежиÑÑ - ÑÑо опаÑноÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего живого."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:138
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
msgstr ""
+"ÐдеÑÑ Ð½ÐµÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, но ÑÑи болоÑа полнÑ
ÑÑопленниками, коÑоÑÑе помогÑÑ Ð¼Ð½Ðµ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
@@ -357,22 +448,26 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:201
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð¿ÑоклÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÑоманÑ! ÐаÑем он
пÑиÑÑл ÑÑда?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:218
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"ÐаконеÑ-Ñо! ÐÐ¾Ñ Ð¾Ð½Ð°! ТепеÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½
по-ÑÑмаÑедÑÐµÐ¼Ñ ÑмеÑÑÑÑÑ, как ÑамÑй "
+"наÑÑоÑÑий злодей!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:234
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"Ðой ÐоÑд, ÐаÑа подозÑиÑелÑноÑÑÑ Ð±Ñла
веÑна. ÐдеÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно некÑÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð² "
+"ÑÑой ÑаÑÑи земли!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
msgid "Inside the Tower"
-msgstr "ÐнÑÑÑи баÑни"
+msgstr "ÐнÑÑÑи ÐаÑни"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:18
msgid ""
@@ -382,88 +477,98 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐайдиÑе ÐÐ½Ð¸Ð³Ñ ÐÑеланÑ\n"
+"ÐоÑажение\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи ХааÑела"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"ÐÑли мне не изменÑÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ, ÑÑа баÑнÑ
должна имеÑÑ ÑÑи ÑÑажа. Я ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи "
+"ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð·Ð° неÑколÑко ÑаÑов!..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "ХааÑÑÑÑÑгг! ÐÑ Ð´Ð¾Ð±ÑалиÑÑ! ÐомандÑй,
ÐаÑÑеÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑÑ! ÐÑо должна бÑÑÑ
библиоÑека."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Так-Ñак-Ñак. СоÑок пÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ Ð²
ÑÑндÑке!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr "ÐзоÑви его, ÑÑндÑк пÑÑÑой!"
+msgstr "ÐÑоклÑÑÑе, ÑÑндÑк пÑÑÑой!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr "ÐвадÑаÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа ÑÑо подаÑок."
+msgstr "ÐвадÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа в подаÑок."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмаÑ, ÑÑидÑаÑÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ñками не ÑÑоиÑ
бÑезговаÑÑ..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
+"СÑндÑк оÑÑавлен пÑÑÑ, кÑоме неÑколÑкиÑ
безделÑÑек. Ðаги забÑали вÑÑ Ð¾ÑÑÑда."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÑÑ! Ð ÑÑом ÑÑндÑке ÑвÑÑÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑмоÑÑим, ÑÑо маги здеÑÑ Ð¾Ñ
ÑанÑли!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи маги ÑкÑÑлиÑÑ Ð±ÑÑÑÑее, Ñем Ñ Ð´Ñмал!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðве дÑÐ¶Ð¸Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ. Ðне нÑавиÑÑÑ
ÑазгÑаблÑÑÑ ÑÑÑ Ð±Ð°ÑнÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдеÑÑ Ð³ÑÑда ÑазбÑоÑанного золоÑа!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "ХаÑ
а, ÑÑÐ¾Ñ ÑÑндÑк Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾ÑÑми
монеÑами!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
msgid "Ice Potion"
-msgstr "ÐедÑное зелÑе"
+msgstr "ÐедÑное ÐелÑе"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑзÑÑÑк Ñо ÑÑÑанной жидкоÑÑÑ Ñоздан
Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑÑ Ð¾ÑÑжие "
+"моÑÑÑ Ñ
олода."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñом напиÑан не ÐÑеланÑ... Ñ
ммм... но
здеÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñано, где он!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²ÑÑ Ñделали здеÑÑ! ÐойдÑм, ÑокÑÑÑим
еÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑагов."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоздÑавлÑем! ÐÑе ÐаÑи возÑождÑннÑе
вÑжили."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
msgid "Mages and Elves"
@@ -479,6 +584,13 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐÑиведиÑе ÐвиÑи к ÐаÑне ÐолÑебников\n"
+"@УбейÑе одного из лидеÑов\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи Ха'аÑела\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:95
msgid ""
@@ -486,6 +598,9 @@
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как бÑл изгнан ТÑмнÑй ÐÑÑ
,
ÐвиÑи понÑл, ÑÑо он наÑ
одиÑÑÑ Ð² "
+"оÑдалÑнной ÑаÑÑи ÐеÑноÑа, и повеÑнÑл к
ÐаÑне Ðалеона, в коÑоÑой обÑÑалиÑÑ "
+"великие маги."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:100
msgid ""
@@ -494,56 +609,65 @@
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"ÐаконеÑ, Ñ Ð½Ð°ÑÑл доÑогÑ. Ðока Ñ Ð´Ð°Ð»Ñк оÑ
моей Ñели, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ найÑи здеÑÑ "
+"ÐаÑÐ½Ñ Ðалеона, полнÑÑ ÑекÑеÑами дÑевниÑ
магов. СкоÑо они ÑÑанÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸, и Ð¼Ð¾Ñ "
+"Ñила ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑолÑко великой, ÑÑо
позволÑÑ Ð²ÑоÑгнÑÑÑÑÑ Ð² ÐеÑноÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:105
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»! ÐожеÑ, он ÑоÑ
ÑамÑй, коÑоÑого Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"ÐÑоклÑÑÑй и ÑжаÑнÑй, знай, ÑÑо мÑ, маги и оÑ
Ñанники ÐаÑни Ðалеона, обложим "
+"Ñвой пÑÑÑ Ð²Ñеми наÑими заклинаниÑми! УÑ
оди немедленно и ÑÑ Ð²ÑживеÑÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:115
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑинд, знай, ÑÑо Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑÑÑ ÐлÑÑÑ,
коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ ÑебÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:120
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"ÐлÑпÑй повелиÑÐµÐ»Ñ ÑмеÑÑи, ÑÑ
оди пÑоÑÑ
оÑÑÑда или Ð¼Ñ Ð²ÐµÑнÑм ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑаÑно к "
+"мÑÑÑвÑм."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:125
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ Ð½Ðµ ÑодилÑÑ ÑоÑ, кÑо оÑмелиÑÑÑ
вÑзваÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° поединок!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:143
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr "ÐеÑ! ÐеÑ! ÐеееÑ! ÐÑо конеÑ, Ñ ÑÑвÑÑвÑÑ,
ÑÑо ÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÐ¸Ð³Ð°ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ..."
+msgstr "ÐеÑ! ÐеÑ! ÐеееÑ! ÐÑо конеÑ, Ñ ÑÑвÑÑвÑÑ,
ÑÑо Ñени наÑÑигаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:158
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгÑ
! Я пÑоигÑал, и пÑÑи к ÐаÑне
Ðалеона оÑÑалиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ иÑ
заÑиÑой!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:175
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑинд, Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸! Ð¢Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ оÑ
ÑанÑÑÑ
баÑнÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:187
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"Ха Ñ
а Ñ
а! ÐаÑиÑнÑе Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñни ÑепеÑÑ
дейÑÑвÑÑÑ, ÑÑ Ð½Ðµ ÑможеÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи, "
+"не ÑоÑвоÑив магиÑеÑкого ÑквиваленÑа им."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:202
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "ХаÑ
а! Я пÑобилÑÑ ÐºÐ¾ вÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð² баÑнÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:207
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð¿ÑоклÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÑоманÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
msgid "The Skull of Agarash"
@@ -551,7 +675,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
-msgstr ""
+msgstr "ТиÑ
о ÑÐ¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ÐеÑноÑа, ÐвиÑи вÑÑÑпил на
земли ÐÑков."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
msgid ""
@@ -562,12 +686,20 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐозÑмиÑе ЧеÑеп ÐгаÑаÑа\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи Ха'аÑела\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:102
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как ÐвиÑи ÑниÑÑожил Ñвоего
бÑаÑа, он ÑеÑил идÑи на ÐеÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"оÑÑÑеÑÑвиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑÑ. Ðо ТÑмнÑй ÐÑÑ
пÑиÑел к Ð½ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑовеÑом..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:122
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@@ -575,13 +707,15 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑмнÑй ÐÑÑ
? ÐÑо знак моего маÑÑеÑÑÑва
в ÑпÑавлении меÑÑвеÑами!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"ÐвиÑи, не иди лиÑÑ Ñади ÑдовлеÑвоÑениÑ
Ñвоей меÑÑи. СнаÑала повеÑни на Ñг, "
+"пÑоÑив оÑков, и найди Ñ Ð½Ð¸Ñ
ЧеÑеп ÐгаÑаÑа."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
msgid "Speak on."
@@ -593,26 +727,31 @@
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"ÐидиÑÑ ÑÑи ÑÑи клана оÑков на ÑÑой земле?
ÐÑ
знамÑна ÑкÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми "
+"ÑеÑепами. Ðо ÑÑеди ниÑ
еÑÑÑ Ð§ÐµÑеп ÐгаÑаÑа.
ÐозÑми его и ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ "
+"огÑомной."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:174
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "РнеÑ! ÐÑÐ´Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñи заÑ
ваÑили Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:179
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"ÐÑо не ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ, ÑÑо и не бÑло им никогда!
ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑеп бÑл оÑмеÑен давнÑм-"
+"давно бÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:184
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÑÑ! ТолÑко половина ÑеÑепа, лиÑÑннаÑ
моÑи! УбиÑайÑÑ, ÐÑÑ
!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:206
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
-msgstr ""
+msgstr "СбÑоÑим ÑÑо Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð° землÑ! *бÑÑ
*"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
msgid "That skull is powerless!"
@@ -624,11 +763,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:245
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑло много вÑемени, пока Ñ ÑÑÑ
боÑолÑÑ Ð·Ð° ÑÑо-Ñо беÑполезное!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
-msgstr "ÐодземнÑй пÑÑд"
+msgstr "ÐодземнÑй ÐÑÑд"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid ""
@@ -639,26 +778,36 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Death of Tanar"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐÑиведиÑе ÐвиÑи или ТанаÑа к воде\n"
+"ÐоÑажение\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐвиÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ Ð¢Ð°Ð½Ð°Ñа"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
-msgstr "ÐаÑлики вÑÑ ÐµÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑ Ð² ÑÑиÑ
пеÑеÑаÑ
!"
+msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑ Ð² ÑÑиÑ
пеÑеÑаÑ
!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
-msgstr ""
+msgstr "Ðга! Ðни ÑкаÑили Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸ оÑÑавили оÑ
ÑÐ°Ð½Ñ ÑÑого меÑÑа."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:149
msgid ""
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
"he, he, he..."
msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð¼Ñ ÑазобÑÑм иÑ
. Я никогда непозволÑ
Ñелам Ðномов пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº "
+"моим ÑÑдам. Хе-Ñ
е-Ñ
е..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:163
msgid ""
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
"should be delayed quite a bit."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñли к заÑопленной ÑаÑÑи пеÑеÑÑ.
ÐÑли Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñм далÑÑе, ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"задеÑжаÑÑÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
msgid "ARGH! What was that?"
@@ -669,24 +818,28 @@
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
"caverns. Can you tell me anything of them?"
msgstr ""
+"Ðе знаÑ. Тем не менее, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ, в ÑÑиÑ
пеÑеÑаÑ
поÑабоÑала магиÑ. Ð¢Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑÑ "
+"ÑÑо-нибÑÐ´Ñ ÑказаÑÑ Ð¾Ð± ÑÑом?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
msgid ""
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
msgstr ""
+"Ðеа, ÐоÑд. ÐÑи пеÑеÑÑ Ð±Ñли заÑопленÑ, когда
Ñ Ð¿Ð¾Ñледний Ñаз здеÑÑ Ð±Ñл. ÐÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
+"здеÑÑ Ð½Ðµ ÑабоÑали, и, кажеÑÑÑ, мÑ
обнаÑÑжили безÑмÑннÑй ÑжаÑ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:211
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли кÑо здеÑÑ Ð¸ ÑжаÑен, Ñак ÑÑо Ñ. Ð
ÑепеÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑÑд!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:235
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
-msgstr ""
+msgstr "СокÑовиÑа Ðномов! ТÑиÑÑа золоÑÑÑ
монеÑ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:253
msgid "You swore you would protect me!"
-msgstr "Ð¢Ñ ÐºÐ»ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
+msgstr "Ð¢Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
msgid ""
@@ -695,6 +848,9 @@
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
"fight on their side."
msgstr ""
+"Рвеликой биÑве Ñ ÐÐ°Ð¼Ð½Ñ ÐÑзена бÑаÑÑÑ
ÐвиÑи и ÐаÑи Ха'аÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð¿ÐµÑвÑе показали "
+"Ñвои ÑпоÑобноÑÑи: ÑÑиÑаÑ, ÑÑо иÑ
ÑÑоÑона
пÑоигÑала в биÑве, они поднÑли Ñела "
+"ÑвоиÑ
пÑежниÑ
вÑагов дÑаÑÑÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ, но Ñже
на иÑ
ÑÑоÑоне."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
msgid ""
@@ -703,6 +859,9 @@
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
"necromancers."
msgstr ""
+"ХоÑÑ ÑÑо бÑло запÑеÑено, но конÑÑаÑака
полÑÑилаÑÑ. ÐавалеÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедпоÑла ждаÑÑ "
+"подкÑÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо Ñого, ÑÑобÑ
ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ меÑÑвеÑов, и "
+"пÑоигÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñва бÑла Ð±Ñ Ð²ÑигÑана без
ÑÑиÑ
двоиÑ
некÑоманÑов."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
msgid ""
@@ -710,6 +869,9 @@
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
msgstr ""
+"ÐÑаÑÑÑ Ð¥Ð°'аÑÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸. Ðни бÑли
немедленно ÑÑ
ваÑенÑ, Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² железо, "
+"поÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð±ÐµÐ· ÑÑÐ»Ñ Ð¸ бÑоÑенÑ
ÑонÑÑÑ Ð² моÑе, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº жиÑели "
+"ÐеÑноÑа боÑлиÑÑ, ÑÑо иÑ
Ñела Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
воÑÑÑаÑÑ Ñнова."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
msgid ""
@@ -717,6 +879,9 @@
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
"of the Rise of the Dark Hordes."
msgstr ""
+"Ðо ÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑалаÑÑ Ð¡ÑдÑба. ÐнезапнÑй ÑÑоÑм
набÑоÑилÑÑ Ð½Ð° коÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¸ ÑазнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
+"в Ñепки, Ñазделив бÑаÑÑев и вÑнеÑÑ Ð¸Ñ
обоиÑ
на беÑег. Так наÑалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑм "
+"ТÑмнÑÑ
ÐÑд."
#~ msgid ""
#~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.24 Sun Dec 5 00:12:17 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po Sun Dec 5 18:39:04 2004
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,6 @@
"напÑÑмÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ коÑвенно. ÐÑи ÑпоÑобноÑÑи
пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ."
#: data/help.cfg:62
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -92,7 +91,7 @@
"simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
"challenge to master."
msgstr ""
-"<img>src=misc/logo.png align=middle box=no</img>\n"
+"\n"
"\n"
"ÐиÑва за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ - ÑÑо поÑаговаÑ
ÑÑÑаÑегиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñа в ÑÑиле ÑÑнÑези, "
"непоÑ
Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ÑовÑеменнÑе ÑÑÑаÑегиÑеÑкие
игÑÑ. Ðока дÑÑгие игÑÑ ÑделÑÑÑ "
@@ -988,14 +987,14 @@
msgstr "Ðамок ХмелÑного оÑÑÑова"
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
"play. Recommended setting of 2 gold per village, and players 1, 3 vs players "
"2, 4 for 2v2."
msgstr ""
"С пÑикÑÑÑими ÑкÑеплÑннÑми и
ÑÑÑаÑегиÑеÑки знаÑимÑми замками. ÐалаÑ
каÑÑа Ð´Ð»Ñ "
-"бÑÑÑÑой игÑÑ. РекомендÑемÑе наÑÑÑойки - 2
золоÑа за деÑевнÑ."
+"бÑÑÑÑой игÑÑ. РекомендÑемÑе наÑÑÑойки - 2
золоÑа за деÑÐµÐ²Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ игÑоком, "
+"3 Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñоками, 4 Ð´Ð»Ñ 2 на 2."
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
msgid "Charge"
@@ -2536,7 +2535,6 @@
"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑом же Ñ
одÑ."
#: data/tips.cfg:8
-#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks have a 70% "
@@ -3540,7 +3538,6 @@
msgstr "лидеÑ, заÑÑÑелÑÑик"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -3652,9 +3649,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "stab"
-msgstr "поÑоÑ
"
+msgstr "ÑдаÑ"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:26 data/units/Bone_Shooter.cfg:39
#: data/units/Bowman.cfg:38 data/units/Cavalier.cfg:49
@@ -4016,7 +4012,7 @@
#: data/units/Deathblade.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Deathblade"
-msgstr "ХозÑин СмеÑÑи"
+msgstr "клинок"
#: data/units/Deathblade.cfg:17
msgid ""
@@ -6870,9 +6866,8 @@
msgstr "+ÐоÑÑÑгалÑÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
-msgstr "+ÐенгеÑÑкий пеÑевод"
+msgstr "+Ð ÑÑÑкий пеÑевод"
#: src/about.cpp:236
msgid "+Slovak Translation"
@@ -7660,7 +7655,6 @@
msgstr "ÐолÑÑаем ÑпиÑок игÑ..."
#: src/multiplayer_client.cpp:126 src/playturn.cpp:1724
-#, fuzzy
msgid "unit^Gold"
msgstr "ÐолоÑо"
@@ -8323,818 +8317,3 @@
#: src/widgets/file_chooser.cpp:126
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "ÐÑибка ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
-#~ "covers how to play and the basic mechanics behind the game. For more "
-#~ "information on conquering the game, you may wish to consult "
-#~ "<ref>dst=basic_strategy text='Basic Strategy'</ref> and "
-#~ "<ref>dst=multiplayer_strategy text='Multiplayer Strategy'</ref>. Keep in "
-#~ "mind that this is just an outline - for special exceptions and "
-#~ "situations, please follow the links included.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To begin with, it's best to click the <italic>text=Tutorial</italic> "
-#~ "button at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, "
-#~ "which will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended "
-#~ "that you play the Heir to the Throne campaign first - click "
-#~ "<italic>text=Campaign</italic> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
-#~ "italic>. As Battle for Wesnoth can be quite challenging, you may wish to "
-#~ "start on <italic>text=Easy</italic>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>While playing, keep "
-#~ "in mind that if you mouse-over many items on the menu bar to the right, a "
-#~ "brief description will pop up explaining that item. This is especially "
-#~ "useful when you encounter new abilities for the first time."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑа ÑÑÑаниÑа оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ, ÑÑо Ðам
необÑ
одимо знаÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÑ Ð² "
-#~ "ÐиÑÐ²Ñ Ð·Ð° ÐеÑноÑ. Ðна обÑÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновной
меÑ
анизм ÑабоÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ. Ðолее "
-#~ "деÑалÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ
в ÑазделаÑ
"
-#~ "<ref>dst=basic_strategy text='ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÑÑаÑегии'</ref> и "
-#~ "<ref>dst=multiplayer_strategy text='СÑÑаÑÐµÐ³Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑевой
ÐгÑÑ'</ref>. "
-#~ "ÐомниÑе, ÑÑо ÑÑо пÑоÑÑо Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ - длÑ
оÑделÑнÑÑ
ÑлÑÑаев и ÑиÑÑаÑий ÑледÑйÑе "
-#~ "по вложеннÑм ÑÑÑлкам.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ñала лÑÑÑе вÑбÑаÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ
<italic>text=ÐбÑÑение</italic> в главном "
-#~ "менÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÑÑе в инÑеÑакÑивное
обÑÑение, где полÑÑиÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± "
-#~ "оÑноваÑ
игÑÑ ÐеÑноÑа. ÐоÑле ÑÑого
вÑбеÑиÑе ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐаÑледник ÐÑеÑÑола - "
-#~ "нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <italic>text=ÐампаниÑ</italic>, а
заÑем - "
-#~ "<italic>text='ÐаÑледник ÐÑеÑÑола'</italic>. ÐлÑ
наÑала можеÑе вÑбÑаÑÑ "
-#~ "ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑложноÑÑи <italic>text=ÐоеÑ</italic>.\n"
-#~ "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>ÐгÑаÑ,
помниÑе, ÑÑо "
-#~ "еÑли ÐÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÑÑе на лÑбой обÑекÑ
ÑказаÑелем, Ñо в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпÑава, в опиÑании "
-#~ "поÑвиÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом обÑекÑе. ÐÑо
Ñделано ÑпеÑиалÑно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
-#~ "пеÑеÑиÑлиÑÑ Ðам новÑе оÑобенноÑÑи в
пеÑвÑÑ Ð¾ÑеÑедÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>At the start of any "
-#~ "battle, and at times during it, you will need to recruit units into your "
-#~ "army. To recruit, you must have your leader (Konrad in the Heir to the "
-#~ "Throne campaign) on the Keep square of a Castle. Then you may recruit by "
-#~ "either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex and "
-#~ "selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the recruit menu, "
-#~ "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
-#~ "Click on a unit to see its statistics to the left, then press the recruit "
-#~ "button to recruit it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
-#~ "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
-#~ "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
-#~ "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
-#~ "recruiting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> "
-#~ "which modify their statistics.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
-#~ "Recalling functions identically to Recruiting, save that recalling costs "
-#~ "a standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units "
-#~ "from previous scenarios.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keep in mind that units not only cost gold to Recruit or Recall, they "
-#~ "also require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep "
-#~ "text='Income and Upkeep'</ref> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>ÐаÑинаÑ
лÑбÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ð¸ "
-#~ "воÑÑ Ð² ней, Ðам понадобиÑÑÑ Ð²ÐµÑбоваÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐаÑей аÑмии. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
-#~ "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ веÑбоваÑÑ ÑоединениÑ, ÐÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ
(ÐонÑад в кампании 'ÐаÑледник "
-#~ "ÑÑона') должен наÑ
одиÑÑÑÑ Ð² замке. ТепеÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе веÑбоваÑÑ, нажав "
-#~ "пÑавой кнопкой мÑÑи по квадÑаÑÑ Ð¸ вÑбÑав
<italic>text=ÐеÑбоваÑÑ</italic> "
-#~ "из поÑвивÑегоÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑбÑав
'ÐеÑбоваÑÑ' из менÑ. ÐоÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-#~ "веÑбовки Ñо ÑпиÑком доÑÑÑпнÑÑ
Ñоединений и Ñенами на ниÑ
. ÐÑбеÑиÑе "
-#~ "Ñоединение, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ñлева
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ нÑм. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-#~ "'ÐеÑбоваÑÑ', ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на
квадÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° и завеÑбÑеÑе "
-#~ "Ñоединение, Ñо оно поÑвиÑÑÑ Ð² ÑÑом
квадÑаÑе. ÐнаÑе оно поÑвиÑÑÑ Ð² "
-#~ "Ñвободном квадÑаÑе ÑÑдом. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
веÑбоваÑÑ Ð·Ð° Ñ
од ÑÑолÑко Ñоединений, "
-#~ "ÑколÑко ÑвободнÑÑ
квадÑаÑов в ÐаÑем
замке. ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе веÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ "
-#~ "золоÑо, еÑли ÐÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑбовали Ñоединение.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐавеÑбованное Ñоединение полÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ðµ
ÑлÑÑайнÑе <ref>dst=traits "
-#~ "text=ÐÑобенноÑÑи</ref>, коÑоÑÑе изменÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾
Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑенаÑиÑÑ
ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ñакже
ÐÑизÑваÑÑ Ð²ÑживÑиÑ
Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑиÑ
"
-#~ "биÑв. ÐÑоÑеÑÑ ÐÑизÑва иденÑиÑен
ÐеÑбовке, но пÑизÑв вÑегда ÑÑÐ¾Ð¸Ñ 20 "
-#~ "золоÑÑÑ
монеÑ, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑизÑва
пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑпиÑок вÑеÑ
вÑживÑиÑ
"
-#~ "Ñоединений из пÑедÑдÑÑиÑ
ÑÑенаÑиев.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐомниÑе, ÑÑо ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа
не ÑолÑко пÑи ÐеÑбовке или "
-#~ "ÐÑизÑве, им Ñакже нÑÐ¶Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½Ñги длÑ
поддеÑжки. СмоÑÑиÑе "
-#~ "<ref>dst=income_and_upkeep text='ÐоÑ
од и СодеÑжание'</ref>
Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
-#~ "деÑалÑной инÑоÑмаÑии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you "
-#~ "wish to move, then click on the hex you wish to move it to. When "
-#~ "selected, all the hexes a unit can move to this turn will be highlighted, "
-#~ "and all those it can't made dull. Mousing over a dull square will show "
-#~ "the number of turns required to reach it, and clicking will cause the "
-#~ "unit to move towards it by the fastest route over this and subsequent "
-#~ "turns.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Each unit has a certain number of movement points which are expended when "
-#~ "moving into a new hex, depending on the <ref>dst=terrain text=Terrain</"
-#~ "ref> of that particular hex. For instance, grassland nearly always costs "
-#~ "1 movement point to enter. Exactly how many movement points are spent "
-#~ "entering a hex depends on the unit type - in forest, elvish units only "
-#~ "spend 1 movement point, most human and orc units spend 2, while horsemen "
-#~ "spend 3. You can learn how many movement points a unit requires to enter "
-#~ "a certain terrain type by right-clicking on it, selecting Unit "
-#~ "Description, and then look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Another thing to keep in mind while moving is <ref>dst=zones_of_control "
-#~ "text='Zones of Control'</ref>. Each unit generates a zone of control in "
-#~ "the hexes immediately surrounding it, and any enemy unit entering those "
-#~ "hexes immediately ends its movement. Learning how to use zones of control "
-#~ "to your advantage is an important part of Wesnoth, as only "
-#~ "<ref>dst=ability_skirmish text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of "
-#~ "control."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐелаÑÑ Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð² ÐеÑноÑе пÑоÑÑо - кликниÑе
по ÑоединениÑ, коÑоÑое Ñ
оÑиÑе "
-#~ "пеÑедвинÑÑÑ, заÑем кликниÑе на квадÑаÑ,
кÑда Ñ
оÑиÑе его пеÑедвинÑÑÑ.ÐÑе "
-#~ "квадÑаÑÑ, до коÑоÑÑÑ
вÑделенное
Ñоединение ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ñ
од, "
-#~ "бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑенÑ. ÐÑи наведении мÑÑи на
заÑенÑннÑй квадÑÐ°Ñ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
-#~ "оÑобÑажаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво Ñ
одов, за коÑоÑое
Ñоединение дойдÑÑ Ð´Ð¾ него. "
-#~ "ÐликнÑв по квадÑаÑÑ, ÐÑ Ð¾ÑпÑавиÑе
Ñоединение по кÑаÑÑайÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑÑи до "
-#~ "пÑнкÑа назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° оÑведÑнное
колиÑеÑÑво Ñ
одов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ðаждое Ñоединение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнное
ÑиÑло оÑков движениÑ, заÑÑаÑиваемÑÑ
"
-#~ "пÑи пеÑедвижении по Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑÑ Ð²
ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ Ñипом "
-#~ "<ref>dst=terrain text=Ðемли</ref> ÑÑого квадÑаÑа.
ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ñого, "
-#~ "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñи на лÑга вÑегда нÑжно
поÑÑаÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ оÑко движениÑ. Также "
-#~ "колиÑеÑÑво заÑÑаÑиваемÑÑ
оÑков
Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - в "
-#~ "леÑÑ ÑлÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ ÑолÑко одно оÑко
движениÑ, лÑди и оÑки ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° оÑка, "
-#~ "а вÑадники - ÑÑи оÑка. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ,
ÑколÑко оÑков Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑеÑÑÑ "
-#~ "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода на опÑеделÑннÑÑ
землÑ, нажав по Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñавой кнопкой "
-#~ "и вÑбÑав 'ÐпиÑание ÑоединениÑ' и
заглÑнÑв в пÑÐ½ÐºÑ <italic>text='Тип "
-#~ "Ðемли'</italic>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐомниÑе о движении по <ref>dst=zones_of_control
text='Ðонам ÐонÑÑолÑ'</"
-#~ "ref>. Ðаждое Ñоединение ÑоздаÑÑ Ð¸Ð·
ближайÑиÑ
квадÑаÑов вокÑÑг ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ "
-#~ "конÑÑолÑ, и пÑоÑивник, воÑедÑий в один из
ÑÑиÑ
квадÑаÑов, ÑеÑÑÐµÑ Ð²Ñе Ñвои "
-#~ "оÑки движениÑ. ÐонÑв, как иÑполÑзоваÑÑ
Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ, ÐÑ ÑможеÑе "
-#~ "ÑпÑавлÑÑÑ ÑÑой важной ÑоÑÑавлÑÑÑей
ÑаÑÑÑÑ ÐеÑноÑа. ТолÑко "
-#~ "<ref>dst=ability_skirmish text='Skirmishers'</ref> могÑÑ Ð½Ðµ
обÑаÑаÑÑ "
-#~ "Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
-#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
-#~ "Short-range combat usually involves weapons such as swords, axes or "
-#~ "fangs, while long-range combat usually involves weapons such as bows, "
-#~ "spears and fireballs. Combat is relatively straightforward; the attacker "
-#~ "and defender alternate attacks until each has used their allotted number "
-#~ "of attacks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Order and number of attacks'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The attacker gets the first attack, then the defender. This continues to "
-#~ "alternate until each unit has used up all of its attacks. The number of "
-#~ "attacks a unit gets varies; for instance, an Elvish fighter with a 5-4 "
-#~ "sword attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish "
-#~ "Grunt with 9-2 only gets 2 swings (but at 9 damage).\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='Chance to hit'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "With two exceptions, the chance to hit a unit is based solely on its "
-#~ "defense rating in the <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> it is currently "
-#~ "standing in. This may be found by right-clicking a unit, selecting Unit "
-#~ "Description, and then look at <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. "
-#~ "For instance, elves have a defense rating of 70% in forest, meaning a "
-#~ "unit attacking them has only a 30% chance of hitting them. Conversely, "
-#~ "the elf's chance of hitting the attacker in return depends on what "
-#~ "terrain the attacker is in.\n"
-#~ "There are two exceptions to this rule: <ref>dst=magical_attacks "
-#~ "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst=ability_marksman text=Marksmen</"
-#~ "ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, regardless of "
-#~ "terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at least a 60% "
-#~ "chance to hit, regardless of terrain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Damage</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Each blow which hits causes a base amount of damage depending on the "
-#~ "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5-4 sword attack "
-#~ "causes a base of 5 damage. This is usually modified by two things: "
-#~ "<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistance</ref> and "
-#~ "<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are "
-#~ "explained below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A few units have special abilities which affect damage dealt in combat. "
-#~ "The most common of these is <ref>dst=ability_charge text=Charge</ref>, "
-#~ "which doubles the damage dealt by both attacker and defender when the "
-#~ "unit with Charge attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð ÐиÑве за ÐеÑÐ½Ð¾Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð²Ð° Ñипа аÑаки -
ÑÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ на диÑÑанÑии, но обе "
-#~ "иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоединениÑми на
ÑоÑедниÑ
квадÑаÑаÑ
. Ð ÑкопаÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñва "
-#~ "иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñ Ð¿Ñименением оÑÑжиÑ,
Ñакого, как меÑи, ÑопоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ клÑки, "
-#~ "когда как биÑва на диÑÑанÑии иÑполÑзÑеÑ
лÑки, копÑÑ Ð¸ огненнÑе ÑаÑÑ. "
-#~ "ÐиÑва - ÑÑо взиамнÑй пÑоÑеÑÑ. ÐÑакÑÑÑий и
заÑиÑаÑÑийÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑÑ "
-#~ "ÑдаÑами, каждÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ
ÑазÑеÑÑнное ÑиÑло аÑак.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text='ÐоÑÑдок и ÑиÑло аÑак'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑакÑÑÑий наноÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑвÑй ÑдаÑ, заÑем
обоÑонÑÑÑийÑÑ. Так пÑодолжаеÑÑÑ Ð´Ð¾ "
-#~ "ÑеÑ
поÑ, пока каждое Ñоединение не
иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ñе Ñвои аÑаки. ЧиÑло аÑак "
-#~ "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазлиÑно; напÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐоеÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ 5-4 аÑÐ°ÐºÑ Ð¼ÐµÑом. ÐÑо "
-#~ "ознаÑаеÑ, ÑÑо он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи 4 ÑдаÑа,
наноÑÑ Ð¿Ñи ÑÑом по 5 ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "ÑÑона. Ð ÐÑк ÐоÑÑÑн Ñ Ð°Ñакой 9-2 можеÑ
нанеÑÑи вÑего лиÑÑ 2 ÑдаÑа (но Ñ "
-#~ "ÑÑоном 9).\n"
-#~ " \n"
-#~ "<header>text='Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ'</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ðа двÑÐ¼Ñ Ð¸ÑклÑÑениÑми, ÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÑи ÑдаÑ
по ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñнован на "
-#~ "ÑейÑинге заÑиÑенноÑÑи на <ref>dst=terrain
text=Ðемле</ref>, на коÑоÑой "
-#~ "оно ÑÑоиÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑÑÑнено пÑи
нажаÑии пÑавой кнопки мÑÑи, вÑбоÑе "
-#~ "ÐпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пÑоÑмоÑÑе
<italic>text='Типа меÑÑноÑÑи'</italic>. "
-#~ "ÐÐ»Ñ Ð¿ÑимеÑа, еÑли ÐлÑÑ Ð² леÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ
ÑейÑинг заÑиÑенноÑÑи, ÑавнÑй 70%, Ñо "
-#~ "пÑоÑивник Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑÑ Ð¿Ð¾ немÑ
ÑавнÑй 30%. Ð¨Ð°Ð½Ñ ÐлÑÑа попаÑÑÑ Ð¿Ð¾ "
-#~ "аÑакаÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñипа меÑÑноÑÑи, на
коÑоÑой ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð°ÑакÑÑÑий. Ð ÑÑом "
-#~ "пÑавиле еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° иÑклÑÑениÑ:
<ref>dst=magical_attacks text='ÐагиÑеÑÐºÐ°Ñ "
-#~ "аÑака'</ref> и <ref>dst=ability_marksman
text=СнайпеÑÑ</ref>. ÐагиÑеÑкие "
-#~ "аÑаки вÑегда имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ 70%,
незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑноÑÑи. СнайпеÑÑ, "
-#~ "еÑли иÑполÑзÑÑÑ Ð°ÑÐ°ÐºÑ Ð½Ð° диÑÑанÑии,
вÑегда имеÑÑ ÑÐ°Ð½Ñ Ð²ÑÑе 60% незавиÑимо "
-#~ "Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑноÑÑи.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=УÑон</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐаждÑй ÑÐ´Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ
аÑакÑеÑизÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑвом ÑÑона,
наноÑимÑм "
-#~ "ÑÑим Ñипом аÑаки. ÐапÑимеÑ, ÐлÑÑ ÐÐ¾ÐµÑ Ñ
аÑакой 5-4 меÑом Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй "
-#~ "ÑÑон в 5 едениÑ. ÐÑа ÑиÑÑа изменÑеÑÑÑ
двÑÐ¼Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑами: "
-#~ "<ref>dst=damage_types_and_resistance
text='СопÑоÑивлÑемоÑÑÑÑ'</ref> и "
-#~ "<ref>dst=time_of_day text='ÐÑеменем СÑÑок'</ref>,
извеÑÑнÑми заÑанее.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐекоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑпеÑиалÑнÑе
возможноÑÑи, позволÑÑÑие ÑвелиÑиÑÑ "
-#~ "ÑÑон в боÑ. ÐолÑÑинÑÑво из ниÑ
иÑполÑзÑÑÑ <ref>dst=ability_charge "
-#~ "text=ÐÑоÑок</ref>, коÑоÑÑй ÑдваиваеÑ
наноÑимÑй ÑÑон аÑакÑÑÑего и "
-#~ "обоÑонÑÑÑегоÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with "
-#~ "physical attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there "
-#~ "are three further types of damage usually associated with magical "
-#~ "attacks: Fire, Cold and Holy attacks. Different units may have "
-#~ "resistances which alter the damage which they take from certain damage "
-#~ "types.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resistances work very simply: If a unit has 40% resistance against a "
-#~ "damage type, then they will suffer 40% less damage when hit with that "
-#~ "damage type. It is also possible for a unit to have weakness; if a unit "
-#~ "has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
-#~ "damage when hit by that type. \n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, "
-#~ "but are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to "
-#~ "Holy damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð ÐеÑноÑе еÑÑÑ ÑÑи Ñипа наноÑимÑÑ
повÑежднений, ÑвÑзаннÑÑ
Ñ ÑизиÑеÑкой "
-#~ "аÑакой: ÐолÑÑее, РежÑÑее оÑÑжие и УдаÑ.
Также еÑÑÑ ÑÑи Ñипа повÑеждений, "
-#~ "ÑвÑзаннÑÑ
Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑеÑкой аÑакой: ÐгонÑ,
Холод и СвÑÑÐ°Ñ Ð°Ñака. РазнÑе "
-#~ "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑазнÑÑ
ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ Ð¿ÑоÑив каждого Ñипа
аÑаки.\n"
-#~ "\n"
-#~ "СопÑоÑивлÑемоÑÑÑ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÑо:
еÑли Ñоединение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ 40% "
-#~ "ÑопÑоÑивлÑемоÑÑÑ Ð¿ÑоÑив одного Ñипа
аÑаки, Ñо оно полÑÑÐ¸Ñ ÑолÑко 40% "
-#~ "ÑÑона Ð¾Ñ ÑÑого Ñипа аÑаки. Соединение
Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑзвимÑм; еÑли оно "
-#~ "Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ -100% ÑопÑоÑивлÑемоÑÑи пÑоÑив
одного Ñипа аÑаки, Ñо оно полÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
-#~ "100% болÑÑе ÑÑона Ð¾Ñ ÑÑого Ñипа аÑаки. \n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐапÑимеÑ, СкелеÑÑ Ñ
оÑоÑо ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ
ÐолÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ РежÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑжиÑ, но "
-#~ "ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð£Ð´Ð°ÑÑ Ð¸ ÐгнÑ, и ÑилÑно ÑÑзвимÑ
СвÑÑой аÑаке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and "
-#~ "night. The current time of day can be observed under the minimap in the "
-#~ "upper right. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The usual day/night cycle runs:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dawn <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dawn.png align=here</img>\n"
-#~ "Morning <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-morning.png align=here</"
-#~ "img>\n"
-#~ "Afternoon <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-afternoon.png "
-#~ "align=here</img>\n"
-#~ "Dusk <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</"
-#~ "img> \n"
-#~ "First Watch <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
-#~ "align=here</img>\n"
-#~ "Second Watch <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
-#~ "align=here</img>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as "
-#~ "night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The time of day affects the damage of certain units as follows -\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
-#~ "Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
-#~ "Neutral units are unaffected by the time of day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Keep in "
-#~ "mind that some scenarios take place underground, where it is perpetually "
-#~ "night!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð ÐеÑноÑе поÑÑоÑнно пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñмена
Ð´Ð½Ñ Ð¸ ноÑи.ТекÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок можно "
-#~ "ÑвидеÑÑ ÑпÑава ввеÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð´ миникаÑÑой.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐоÑÑдок ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ноÑи Ñаков:\n"
-#~ "\n"
-#~ "РаÑÑÐ²ÐµÑ <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dawn.png
align=here</"
-#~ "img>\n"
-#~ "УÑÑо <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-morning.png
align=here</"
-#~ "img>\n"
-#~ "ÐÐ¾Ð»Ð´ÐµÐ½Ñ <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-afternoon.png "
-#~ "align=here</img>\n"
-#~ "ÐеÑÐµÑ <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</"
-#~ "img> \n"
-#~ "ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ðоловина ÐоÑи
<jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch."
-#~ "png align=here</img>\n"
-#~ "ÐÑоÑÐ°Ñ Ðоловина ÐоÑи
<jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-"
-#~ "secondwatch.png align=here</img>\n"
-#~ "\n"
-#~ "УÑÑо и ÐÐ¾Ð»Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑиÑаеÑÑÑ Ð´Ð½Ñм, ÐеÑÐ²Ð°Ñ Ð¸
ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñи - ноÑÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑон, наноÑимÑй
некоÑоÑÑми ÑоединениÑми:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐоÑÑдоÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ +25% ÑÑона
днÑм и -25% ноÑÑÑ.\n"
-#~ "ХаоÑиÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ +25% ÑÑона
ноÑÑÑ Ð¸ -25% днÑм.\n"
-#~ "ÐейÑÑалÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð»Ð°ÑнÑ
вÑемени ÑÑÑок.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</"
-#~ "img>ÐомниÑе, ÑÑо в некоÑоÑÑе ÑÑенаÑиÑ
пÑоиÑÑ
одÑÑ Ð² подземелÑе, где вÑегда "
-#~ "ноÑÑ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
-#~ "equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another "
-#~ "in combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, "
-#~ "8 for level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Units have a certain amount of experience required to advance (this is "
-#~ "20% less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this "
-#~ "amount, they immediately advance to the next level, healing fully in the "
-#~ "process. In some cases, you will be given a choice of advancement "
-#~ "options.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and "
-#~ "that occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may "
-#~ "have four."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑли Ñоединение вÑжило в биÑве, оно
полÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое колиÑеÑÑво опÑÑа, "
-#~ "Ñавное ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑоединениÑ, пÑоÑив
коÑоÑого билоÑÑ. ÐÑли Ñоединение Ñбило "
-#~ "дÑÑгое в биÑве, оно полÑÑаеÑ
дополниÑелÑнÑй опÑÑ - 4 Ð´Ð»Ñ ÑбиÑого "
-#~ "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 0, 8 Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 1, 16 длÑ
ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 2, 24 Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 3 и "
-#~ "4.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑий ÑÑовенÑ
опÑÑа, необÑ
одимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "(на 20% менÑÑе Ð´Ð»Ñ Ñоединений Ñ
оÑобенноÑÑÑÑ Ð£Ð¼Ð½Ñй). Ðак ÑолÑко "
-#~ "Ñоединение доÑÑигло оÑеÑедного ÑÑовнÑ,
его здоÑовÑе полноÑÑÑÑ "
-#~ "воÑÑÑанавливаеÑÑÑ. Ðозможно, ÐÑ ÑможеÑе
вÑбÑаÑÑ Ñип бÑдÑÑего ÑоединениÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐомниÑе, ÑÑо болÑÑинÑÑво Ñоединений
огÑаниÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑовнÑми, но не вÑе, "
-#~ "и некоÑоÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (как <ref>dst=unit_mage
text=Ðаги</ref>) могÑÑ "
-#~ "имеÑÑ ÑеÑÑÑе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In combat, your units will inevitably take damage. Wesnoth offers several "
-#~ "ways for your units to heal, all of which take place at the beginning of "
-#~ "your turn, before you take action.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resting: A unit which neither moves nor attacks will heal 2HP in its next "
-#~ "turn.\n"
-#~ "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP.\n"
-#~ "<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Certain units "
-#~ "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn.\n"
-#~ "Healing units: Units with the <ref>dst=ability_heals text=Heals</ref> "
-#~ "ability will heal all friendly units immediately beside them for 4HP each "
-#~ "turn, or prevent Poison from dealing damage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> "
-#~ "ability will heal all friendly units immediately beside them for 8HP each "
-#~ "turn, or cure a unit of Poison.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keep in mind that while Resting can be combined with other forms of "
-#~ "healing, villages, regeneration, and healing/curing cannot combine with "
-#~ "each other. Also, units heal fully between scenarios."
-#~ msgstr ""
-#~ "РбиÑве ÐаÑи ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ
повÑеждениÑ. ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÐµÑ "
-#~ "неÑколÑко пÑÑей Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑановлениÑ
ÑоединениÑ, и вÑе они оÑÑÑеÑÑвлÑÑÑÑÑ Ð² "
-#~ "наÑале ÐаÑего Ñ
ода, пеÑед Ñем, как ÐÑ
пÑиÑÑÑпиÑе к дейÑÑвиÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑдÑÑ
: ÐедвигавÑееÑÑ Ð¸ неаÑаковавÑее
Ñоединение воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 2 ÐРна "
-#~ "ÑледÑÑÑем Ñ
оде.\n"
-#~ "ÐеÑевни: Соединение, наÑавÑее Ñвой Ñ
од в
деÑевне, воÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 8 ÐÐ.\n"
-#~ "<ref>dst=ability_regeneration text=РегенеÑаÑиÑ</ref>:
ÐекоÑоÑÑе "
-#~ "ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (как ÑÑолли) имеÑÑ Ñмение
авÑомаÑиÑеÑки воÑÑÑанавливаÑÑ 8 ÐÐ "
-#~ "за Ñ
од.\n"
-#~ "ÐоÑÑÑанавливаÑÑие ÑоединениÑ:
Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñмением <ref>dst=ability_heals "
-#~ "text=ÐоÑÑÑановление</ref> бÑдÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑ Ð²Ñем ближайÑим "
-#~ "дÑÑжеÑÑвеннÑм ÑоединениÑм 4 ÐРза каждÑй
Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ "
-#~ "оÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐеÑаÑие ÑоединениÑ: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
Ñмением <ref>dst=ability_cures "
-#~ "text=ÐеÑение</ref> бÑдÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑанавливаÑÑ
вÑем ближайÑим дÑÑжеÑÑвеннÑм "
-#~ "ÑоединениÑм 8 ÐРза каждÑй Ñ
од или ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ñ
Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯Ð´Ð¾Ð¼.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐомниÑе, ÑÑо ÐÑдÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоÑеÑаÑÑÑÑ Ñ
дÑÑгими ÑоÑмами воÑÑÑановлениÑ, "
-#~ "ÑегенеÑаÑии и деÑевенÑ, но
ÐоÑÑÑановление/ÐеÑение не можеÑ
ÑоÑеÑаÑÑÑÑ Ñ "
-#~ "дÑÑгими. Также, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ
воÑÑÑанавливаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑенаÑиÑми. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
-#~ "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry "
-#~ "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to "
-#~ "this; Income and Upkeep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Income is simple. For every village you control, you gain one gold a "
-#~ "turn. Thus, if you have ten villages, you would normally gain ten gold. "
-#~ "Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
-#~ "detailed below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep "
-#~ "equal to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</"
-#~ "italic> of units as you have villages for free. However, for each level "
-#~ "of unit beyond the number of villages you have, you must pay one gold per "
-#~ "turn. For example, if you have twelve level one units and ten villages, "
-#~ "you would have to pay two gold a turn in upkeep.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve "
-#~ "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a "
-#~ "turn.\n"
-#~ "There are two main exceptions to Upkeep. Firstly, units with the Loyal "
-#~ "trait will only ever count as level one for upkeep purposes, regardless "
-#~ "of their actual level. Secondly, units you begin the scenario with (such "
-#~ "as Konrad or Delfador), or units who join you during a scenario (such as "
-#~ "the Horseman in the second level of Heir to the Throne) will never charge "
-#~ "any upkeep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð ÐеÑноÑе недоÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо набиÑаÑÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑаÑÑÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
-#~ "ÑледиÑÑ Ð·Ð° колиÑеÑÑвом ÐаÑего золоÑа,
оÑобенно в кампаниÑÑ
, где ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
-#~ "полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно золоÑа из
пÑедÑдÑÑего ÑÑенаÑиÑ. ÐдеÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° "
-#~ "аÑпекÑа: ÐоÑ
од и СодеÑжание.\n"
-#~ "\n"
-#~ "С доÑ
одом вÑÑ Ð¿ÑоÑÑо. ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑевнÑ,
конÑÑолиÑÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðами, даÑÑ Ðам Ð¾Ð´Ð½Ñ "
-#~ "едениÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа за Ñ
од. ÐÑли Ñ ÐÐ°Ñ Ð´ÐµÑÑÑÑ
деÑевенÑ, Ñо ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ "
-#~ "деÑÑÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа. РнеÑÑаÑÑÑ,
СодеÑжание ÐаÑиÑ
Ñоединений вÑÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð· "
-#~ "ÐаÑего доÑ
ода опÑеделÑннÑÑ ÑÑммÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "СодеÑжание дейÑÑвÑÐµÑ Ð¿ÑоÑÑо. Ðаждое
Ñоединение ÑÑебÑÐµÑ Ð¡Ð¾Ð´ÐµÑжаниÑ, "
-#~ "Ñавного его ÑÑовнÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе беÑплаÑно
поддеÑживаÑÑ ÑÑолÑко ÑÑовней "
-#~ "<italic>text=каждого</italic> из Ñоединений,
ÑколÑко Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑевенÑ. "
-#~ "ÐÑак, за каждÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑÑе
колиÑеÑÑва деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
-#~ "плаÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ золоÑой за Ñ
од. ÐапÑимеÑ, Ñ
ÐÐ°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´ÑаÑÑ Ñоединений "
-#~ "пеÑвого ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸ деÑÑÑÑ Ð´ÐµÑевенÑ,
знаÑиÑ, ÐÑ Ð±ÑдеÑе плаÑиÑÑ Ð´Ð²Ðµ едениÑÑ "
-#~ "золоÑа за Ñ
од в каÑеÑÑве ÑодеÑжаниÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑа ÑÑмма и бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÐаÑего
ÐоÑ
ода, знаÑиÑ, в ÑлÑÑае "
-#~ "двеннадÑаÑи ÑÑовней и деÑÑÑи деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ñ
ÐÐ°Ñ ÐоÑ
од бÑÐ´ÐµÑ ÑоÑÑавлÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ "
-#~ "ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа за Ñ
од.\n"
-#~ "Ð ÑодеÑжании еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° иÑклÑÑениÑ.
Ðо-пеÑвÑÑ
, Ñоединение Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑÑ "
-#~ "ÐоÑлÑнÑй вÑегда бÑÐ´ÐµÑ ÑÑебоваÑÑ
ÑодеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ñоединение пеÑвого ÑÑовнÑ, "
-#~ "незавиÑимо Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑоÑÑего ÑÑовнÑ.
Ðо-вÑоÑÑÑ
, ÑоединениÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми ÐÑ "
-#~ "наÑинаеÑе ÑÑенаÑий (напÑимеÑ, ÐонÑад или
ÐелÑадоÑ), и ÑоединениÑ, коÑоÑÑе "
-#~ "пÑиÑоединÑÑÑÑÑ Ðº Ðам по Ñ
Ð¾Ð´Ñ ÑÑенаÑиÑ
(напÑимеÑ, ÐÑадник во вÑоÑом "
-#~ "ÑÑенаÑии 'ÐаÑледника ÐÑеÑÑола') никогда
не бÑдÑÑ ÑÑебоваÑÑ ÑодеÑжаниÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
-#~ "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the "
-#~ "unit is recruited.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The currently available traits are the following.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Intelligent</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign, as they "
-#~ "can be quickly advanced into much needed higher level units. Later in the "
-#~ "campaign, they are not quite so useful, and if you have plenty of high "
-#~ "level units you may find yourself recalling units with more useful ''long-"
-#~ "term'' traits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Loyal</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
-#~ "are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the "
-#~ "early campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
-#~ "considerable gold over the course of the campaign.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Quick</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower units such as "
-#~ "trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait can often have "
-#~ "greatly increased mobility in rough terrain, so consider that when "
-#~ "deploying your forces. Also, remember that Quick units aren't quite as "
-#~ "tough as usual, and so aren't so good for holding positions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Resilient</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resilient units have 7 more HP than usual.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Resilient units can be useful at all stages in the campaign, and is a "
-#~ "useful trait for all units, though you'll find yourself noticing it more "
-#~ "in some units than others. Resilient units are especially useful for "
-#~ "holding ground against opponents.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=Strong</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Strong units do 1 more damage per swing in melee combat, and have 2 more "
-#~ "HP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Useful for any close-combat unit, Strong is most effective for units who "
-#~ "have a high number of swings, such as the Elvish Fighter. Strong units "
-#~ "can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed "
-#~ "to turn a damaging stroke into a killing blow."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐолÑÑинÑÑво Ñоединений имеÑÑ Ð´Ð²Ðµ
оÑобенноÑÑи. ÐÑобенноÑÑи - ÑÑо аÑÑибÑÑÑ "
-#~ "ÑоединениÑ, изменÑÑÑие его паÑамеÑÑÑ.
ÐÑобенноÑÑи вÑбиÑаÑÑÑÑ ÑлÑÑайно, "
-#~ "когда Ñоединение веÑбÑеÑÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐозможнÑе оÑобенноÑÑи пеÑеÑиÑленÑ
ниже.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=УмнÑй</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "УмнÑм ÑоединениÑм нÑжно на 20% менÑÑе
опÑÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑовенÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "УмнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²
наÑале кампании, Ñак как могÑÑ "
-#~ "бÑÑÑÑо полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑение, когда нÑжнÑ
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑиÑ
ÑÑовней. ÐоÑле в "
-#~ "конÑе компании, они не оÑенÑ
воÑÑÑебованÑ, и еÑли ÐÑ Ð½ÑждаеÑеÑÑ Ð² "
-#~ "ÑоединениÑÑ
вÑÑÑиÑ
ÑÑовней, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
пÑизваÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ "
-#~ "'долговÑеменнÑми' оÑобенноÑÑÑми.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=ÐоÑлÑнÑй</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐоÑлÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑебÑÑÑ ÑолÑко
единиÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа на ÑодеÑжание, "
-#~ "незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¸Ñ
ÑÑовнÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð»Ð¸ÑниÑ
на лоÑлÑноÑÑÑ, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑÑ "
-#~ "возможноÑÑÑ Ð±ÐµÑполезной на ÑанниÑ
ÑÑадиÑÑ
кампании. Ðо как ÑолÑко "
-#~ "Ñоединение наÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑаÑÑ ÑÑовенÑ, ÑÑо
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ðам много "
-#~ "золоÑа, конеÑно же, лиÑÑ Ð´Ð¾ конÑа
ÑÑенаÑиÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=ÐÑÑÑÑÑй</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑÑÑÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно
1 оÑко движениÑ, но имеÑÑ Ð½Ð° 10% "
-#~ "менÑÑе здоÑовÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑÑÑÑÑй Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑ Ð´Ð»Ñ
медлиÑелÑнÑÑ
Ñоединений ÑакиÑ
как ÑÑолли "
-#~ "или ÑÑжÑÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ
оÑа. Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
оÑобенноÑÑÑÑ ÐÑÑÑÑÑй могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ "
-#~ "огÑомнÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð° ÑавнинаÑ
,
поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐаÑи ÑÐ¸Ð»Ñ Ð² ÑазвÑÑÑÑвании. "
-#~ "Также помниÑе, ÑÑо ÐÑÑÑÑÑе ÑоединениÑ
нигде болÑÑе не пÑименимÑ, и не "
-#~ "могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²
обоÑониÑелÑнÑÑ
позиÑиÑÑ
.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=ÐеÑнÑваÑÑий</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐеÑнÑваÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½Ð° 7 ÐÐ
болÑÑе обÑÑного.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑобенноÑÑÑ ÐеÑнÑваÑÑий пÑименима на
вÑеÑ
ÑÑадиÑÑ
кампании и Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
"
-#~ "Ñипов Ñоединений, though you'll find yourself noticing it
more in some "
-#~ "units than others. ÐеÑнÑваÑÑие ÑоединениÑ
оÑобенно пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñи "
-#~ "ÑдеÑживании позиÑий пÑоÑив ÑопеÑников.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<header>text=СилÑнÑй</header>\n"
-#~ "\n"
-#~ "СилÑнÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð° 1 единиÑÑ
ÑÑона болÑÑе за ÑÐ´Ð°Ñ Ð² ближнем "
-#~ "Ð±Ð¾Ñ Ð¸ имеÑÑ 2 дополниÑелÑнÑÑ
пÑнкÑа
здоÑовÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбого ÑоединениÑ
ближнего боÑ, оÑобенноÑÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÑнÑй "
-#~ "наиболее ÑÑÑекÑивна Ð´Ð»Ñ ÑеÑ
, кÑо имееÑ
болÑÑое ÑиÑло наноÑимÑÑ
ÑдаÑов, "
-#~ "напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐлÑÑа ÐойÑа. СилÑнÑе
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑма полезнÑ, когда нÑжно "
-#~ "нанеÑÑи болÑÑе повÑеждений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
-#~ "using the bones of the slain as weapons."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑи ÑлиÑнÑе меÑÑвеÑÑ ÑеÑÑ ÑÐ¶Ð°Ñ Ð² ÑеÑдÑа
ÑвоиÑ
пÑоÑивников, иÑполÑзÑÑ "
-#~ "пÑоÑив ниÑ
коÑÑи ÑбиÑÑÑ
в каÑеÑÑве
оÑÑжиÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wrapped in dark cloaks, the soul shooters roam the lands searching "
-#~ "targets for its bone arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐдеÑÑе в ÑÑмнÑе одеждÑ, СÑÑелки ÐÑÑ
бÑодÑÑ Ð¿Ð¾ землÑм в поиÑкаÑ
Ñели Ð´Ð»Ñ "
-#~ "иÑ
коÑÑÑнÑÑ
ÑÑÑел."
-
-#~ msgid "bone"
-#~ msgstr "коÑÑÑ"
-
-#~ msgid "pistol"
-#~ msgstr "пиÑÑолеÑ"
-
-#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñежим. ÐÑÑ
одим.\n"
-
-#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑÑиÑÑ. ÐÑÑ
одим.\n"
-
-#~ msgid "Next tip"
-#~ msgstr "СледÑÑÑий ÑовеÑ"
-
-#~ msgid "Tip of the Day"
-#~ msgstr "Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ Ð´Ð½Ñ"
-
-#~ msgid "Do not show tips"
-#~ msgstr "Ðе показÑваÑÑ ÑовеÑÑ"
-
-#~ msgid "Next unit"
-#~ msgstr "СледÑÑÑее Ñоединение"
-
-#~ msgid "End Unit Turn"
-#~ msgstr "ÐавеÑÑиÑÑ Ñ
од ÑоединениÑ"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "ÐÑмениÑÑ"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "ÐовÑоÑиÑÑ"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "УвелиÑиÑÑ"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "УменÑÑиÑÑ"
-
-#~ msgid "Default Zoom"
-#~ msgstr "УвелиÑение по ÑмолÑаниÑ"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Ðа веÑÑ ÑкÑан"
-
-#~ msgid "Accelerated"
-#~ msgstr "УÑкоÑеннÑй"
-
-#~ msgid "Unit Description"
-#~ msgstr "ÐпиÑание ÑоединениÑ"
-
-#~ msgid "Repeat Recruit"
-#~ msgstr "ÐовÑоÑиÑÑ Ð²ÐµÑбовкÑ"
-
-#~ msgid "Toggle Grid"
-#~ msgstr "ÐоказаÑÑ ÑеÑкÑ"
-
-#~ msgid "Status Table"
-#~ msgstr "ТекÑÑее ÑоÑÑоÑние"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð·Ð²Ñк"
-
-#~ msgid "Speak"
-#~ msgstr "ÐовоÑиÑÑ"
-
-#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
-#~ msgstr "СоздаÑÑ Ñоединение (ÐÑладка!)"
-
-#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-#~ msgstr "СмениÑÑ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑоединениÑ
(ÐÑладка!)"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
-
-#~ msgid "Scenario Objectives"
-#~ msgstr "ÐадаÑи ÑÑенаÑиÑ"
-
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "ÐÑйÑи из игÑÑ"
-
-#~ msgid "Set Label"
-#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¼ÐµÑкÑ"
-
-#~ msgid "Show Enemy Moves"
-#~ msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑоÑивника"
-
-#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
-#~ msgstr "ÐеÑоÑÑнÑе Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑоÑивника"
-
-#~ msgid "Quit Editor"
-#~ msgstr "ÐÑÑ
од из ÑедакÑоÑа"
-
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
-
-#~ msgid "Load Map"
-#~ msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Save Map"
-#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "УÑÑановиÑе ÑÑаÑÑовÑе позиÑии игÑока"
-
-#~ msgid "Fill Selection"
-#~ msgstr "ÐаполниÑÑ Ð²Ñделение"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "ÐÑÑезаÑÑ"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "ÐÑÑавиÑÑ"
-
-#~ msgid "Revert from Disk"
-#~ msgstr "ÐеÑнÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-
-#~ msgid "Resize Map"
-#~ msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ"
-
-#~ msgid "Draw Terrain"
-#~ msgstr "РиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Continue Move"
-#~ msgstr "ÐÑодолжиÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
-
-#~ msgid "Find Label or Unit"
-#~ msgstr "ÐайÑи меÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñоединение"
-
-#~ msgid "Speak to Ally"
-#~ msgstr "СказаÑÑ ÑоÑзникам"
-
-#~ msgid "Speak to All"
-#~ msgstr "СказаÑÑ Ð²Ñем"
-
-#~ msgid "View Chat Log"
-#~ msgstr "СмоÑÑеÑÑ Ð»Ð¾Ð³ ÑаÑа"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе вÑйÑи?"
-
-#~ msgid "minimum damage"
-#~ msgstr "минималÑнÑе повÑеждениÑ"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "ÐгÑа"
-
-#~ msgid "Scenario"
-#~ msgstr "СÑенаÑий"
-
-#~ msgid "Configure Sides:"
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑÑоÑонÑ:"
-
-#~ msgid "Choose Team Settings:"
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе наÑÑÑойки командÑ:"
-
-#~ msgid "Could not connect to the remote host"
-#~ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑвеÑÑ"
-
-#~ msgid "Waiting for players to connect"
-#~ msgstr "ÐдÑм подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñоков"
-
-#~ msgid "Filled"
-#~ msgstr "Ðаполнен"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ÐоÑÑÑпен"
-
-#~ msgid "&misc/observer.png,Observer"
-#~ msgstr "&misc/observer.png,ÐаблÑдаÑелÑ"
-
-#~ msgid "Describe Unit"
-#~ msgstr "ÐпиÑаÑÑ Ñоединение"
-
-#~ msgid "Full Screen or Windowed?"
-#~ msgstr "Ðа веÑÑ ÑкÑан или в окне?"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "ÐкÑан:"
-
-#~ msgid "Windowed"
-#~ msgstr "Рокне"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "СкоÑоÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ÐоÑмалÑно"
-
-#~ msgid "Sound Settings..."
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки звÑка..."
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
-
-#~ msgid "Choose Scenario"
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑенаÑий"
-
-#~ msgid "Unit resistance table"
-#~ msgstr "СопÑоÑивление ÑоединениÑ"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/ru.po po/wesnoth...,
Susanna Bjrverud <=