wesnoth-wiki-changes
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-wiki-changes] SwedishTranslation


From: wiki
Subject: [Wesnoth-wiki-changes] SwedishTranslation
Date: Mon, 6 Sep 2004 10:03 +0200

URI http://wesnoth.slack.it/?SwedishTranslation
 - - - - - 
Index: SwedishTranslation
===================================================================
RCS file: /home/wesnoth/cvsroot/wikiroot/SwedishTranslation,v
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.24 SwedishTranslation
--- SwedishTranslation  6 Sep 2004 07:51:56 -0000       1.24
+++ SwedishTranslation  6 Sep 2004 08:03:50 -0000
@@ -74,6 +74,11 @@
 <td>Lich</td><td>Häxmästare</td><td>Som i Häxmästaren från Angmar</td>
 </tr>
 <tr>
+<td>(Skeleton ->) Revenant</td><td>(Skelett ->) 
Skugghämnare</td><td>Skugghämnare är inte så lysande. Norrmännen har
+översatt det till (ung.) Hemsökare. Det är bra, jag associerar Revenant med 
nåt som hemsöker, och ger en olycksbådande
+känsla av fara, skräck och kalla kårar. "Nåt kommer att hända, de är 
efter mig!"</td>
+</tr>
+<tr>
 <td>Ghost -> Wraith -> Spectre</td><td>Spöke -> Gast -> Vålnad<br/>Gast -> 
Spöke -> Vålnad<br/>Spöke -> Vålnad -> Ond
 ande</td><td>Förslag på nytt namnschema. Spectre och Dark Spirit är så 
bildlika, så eftersom Dark Spirit heter
 Mörkerande kanske det är bra att låta Spectre heta Ond ande</td>
@@ -109,6 +114,14 @@
 </tr>
 <tr>
 <td>lightning bolt/lightning</td><td>Ã¥skvigg/blixt(ar)</td><td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>nightstalk</td><td>nu: skräck; förslag: kalla kårar</td><td>Skuggornas 
och Blekmännens attack. Inte så lätt att
+översätta. Funderar på kalla kårar. Schysst association när deras andra 
attack är att klösa med sina
+klor. Gôtt i ryggen...</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>baneblade</td><td>nu: domedagssvärd</td><td>banesvärd? domedagsklinga? 
baneklinga (nej!)?</td>
 </tr>
 </table>
 </center>





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]