wesnoth-wiki-changes
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-wiki-changes] HungarianTranslation


From: wiki
Subject: [Wesnoth-wiki-changes] HungarianTranslation
Date: Sun, 24 Oct 2004 15:00 +0200

UserAgent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; rv:1.7.3) Gecko/20041002 
Firefox/0.10.1
IP: 81.0.83.97
URI: http://wesnoth.slack.it/?HungarianTranslation
 - - - - -
Index: HungarianTranslation
===================================================================
RCS file: /home/wesnoth/cvsroot/wikiroot/HungarianTranslation,v
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.2 HungarianTranslation
--- HungarianTranslation        23 Oct 2004 11:36:04 -0000      1.2
+++ HungarianTranslation        24 Oct 2004 13:00:21 -0000
@@ -18,18 +18,18 @@
 
 <h2>Leírás</h2>
 <h3>A gettextről</h3>
-<p>A Harc Wesnoth-ért fordítása gettext alapon folyik. Ez azt jelenti, hogy 
a fordítandó mondatok po-fájlokban
-találhatóak. Ezeket le kell töltened és a sok gettext szerkesztő 
valamelyikével dolgozhatsz rajta. A kész po-fájlok
-később bekerülnek a CVS fába és így a játékban is megjelennek. A 
gettext szerkesztőben láthatod a lefordítandó
-bejegyzéseket (stringeket). Itt kell őket egyenként lefordítani. Figyelem! 
Egy bejegyzésnek három állapota lehet:
-lefordítatlan (untranslated), ellenőrzendő (fuzzy) és lefordított 
(translated). A fordítók minden fordításukat hagyják
-ellenőrzendő állapotban, és csak a lektorok véglegesítsék a 
bejegyzéseket! Bevált gettext szerkesztők:</p>
+<p>A Harc Wesnoth-ért fordítása gettext alapon folyik. Ez azt jelenti, hogy 
a fordítandó bejegyzések po fájlokban
+találhatóak. Ezeket kell letöltened és a sok gettext szerkesztő 
valamelyikével dolgozhatsz rajta. A kész po-fájlok
+később bekerülnek a CVS fába és ezután a játékban is megjelennek. A 
gettext szerkesztőben láthatod a lefordítandó
+bejegyzéseket (mondatokat, stringeket). Itt kell őket egyenként 
lefordítani. Figyelem! Egy bejegyzésnek három állapota
+lehet: lefordítatlan (untranslated), ellenőrzendő (fuzzy) és lefordított 
(translated). A fordítók minden fordításukat
+hagyják ellenőrzendő állapotban, és csak a lektorok véglegesítsék a 
bejegyzéseket! Bevált gettext szerkesztők:</p>
 * <a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/";>KBabel</a> (Unix KDE)
 * <a href="http://gtranslator.sourceforge.net/";>GTranslator</a> (Unix Gnome)
 * <a href="http://poedit.sourceforge.net/";>poEdit</a> (Windows és más)
 
 <h3>Mi kell ahhoz hogy fordító legyek?</h3>
-<p>Ahhoz hogy elkezdj fordítani kell hogy megfelelj pár követelménynek. 
Természetesen valamilyen szinten beszélj
+<p>Ahhoz hogy elkezdj fordítani meg kell hogy felelj pár követelménynek. 
Természetesen valamilyen szinten beszélj
 angolul, mert erről a nyelvről kell fordítani (megoldható az is, hogy a 
már más nyelvre lefordított bejegyzéseket veszed
 alapul, de ez csak újabb hibákat okozhat). Nem árt, ha a fent említett 
programok közül valamelyiket feltelepíted. A po
 fájlokon lehet sima szövegszerkesztővel is dolgozni, de egy erre 
specializálódott program sokat segít és sok hibának
@@ -52,20 +52,20 @@
 több időt. Ha nem is sikerült befejezned, gyere vissza ide a 
wesnoth-wiki-be, nézd meg hogy ki jelentkezett a fordításod
 lektorálására, és küldd el neki a fájlt e-mailen. Persze ha senki se 
jelentkezett lektorálásra, akkor folytasd a
 fordítást. Igyekezz úgy fordítani, hogy az minden tekintetben felvegye a 
játék és az eddigi fordítás stílusát.
-4. Ha egy-két nap után fájó szívvel tovább adtad a fordításaidat, ne 
keseredj el, van másik fájl is ami fordításra vár.
+4. Ha egy-két nap után fájó szívvel továbbadtad a fordításaidat, ne 
keseredj el, van másik fájl is ami fordításra vár.
 Kezdheted újra az egyes ponttól.
 <p>Ha vannak fordítások amelyek mellé még nem jelentkezett lektor, és 
elég tapasztalt fordítónak érzed magad, hogy ilyet
 elvállalj akkor a következőket tedd:</p>
 1. Itt a wesnoth-wikiben jelezd szándékodat. Ezt úgy csináld, hogy a lap 
alján az "Edit page"-re kattintasz, majd a
 táblázatban az adott fájl mellé a Lektor oszlopba írd be a neved. Ha még 
nem vagy beírva a "Fordítók listájára" akkor
-ezt tedd meg. Fontos, hogy az e-mail címed is add meg.<br />
+ezt tedd meg. Fontos, hogy az email címed is add meg.<br />
 2. Várj. A fordító valószínűleg néhány napon belül elküldi neked a 
lektorálandó anyagot. Ezt nyisd meg a
 gettext-szerkesztőddel. Figyelem! A lektorált anyagok egyenesen a játékba 
kerülnek, ezért körültekintően ellenőrizz. Ne
-hagyd, hogy ugyanazok a dolgok több néven is megjelenjenek a játékban. 
Ellenőrizd, hogy a fordítás stílusa megeggyezik-e
+hagyd, hogy ugyanazok a dolgok több néven is megjelenjenek a játékban. 
Ellenőrizd, hogy a fordítás stílusa megegyezik-e
 az eddigiekével. Ebben segíthet, ha az összes fordítás kéznél van (<a
 href="http://savannah.nongnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/";>Wesnoth 
CVS</a>).<br />
 3. Sajnos a cvs-hez nem szerezhetünk hozzáférést, ezért nem töltheted 
fel közvetlenül a kész anyagot. Inkább küldd el
-e-mailen TomJoadnak (lásd fordítók listája).
+emailen TomJoadnak (lásd fordítók listája).
 
 <h2>Fordítók listája</h2>
 * TomJoad - tomi AT digiflex DOT hu






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]